1 00:00:13,013 --> 00:00:14,306 निकलने का कोई निशान नहीं। 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,807 छाती के लिए सुई। 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,726 तुरंत दो, उफ़। 4 00:00:19,436 --> 00:00:21,063 तुम कर क्या रही हो? 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,526 इसके फेफड़े के बाहर हवा भर गई थी। मैं दबाव कम कर रही हूँ। 6 00:00:26,735 --> 00:00:27,945 अभी के लिए हमने इसे बचा लिया है। 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,738 इसे चिकित्सा कक्ष में ले जाओ और इसका यह सूट काटो 8 00:00:29,821 --> 00:00:30,989 ताकि मैं देख सकूँ इसे क्या हुआ है। 9 00:00:31,073 --> 00:00:33,534 -क्या हमारे किसी आदमी की मौत हुई? -जी, नहीं, कमांडर। 10 00:00:33,617 --> 00:00:37,120 कमांडर रॉसी? ह्यूस्टन से फ़ोन है। वे काफ़ी गुस्से में हैं। 11 00:00:37,204 --> 00:00:39,164 हाँ, मैं भी हूँ। मेरे पीछे आओ। 12 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 दूसरा रूसी? 13 00:00:41,250 --> 00:00:43,919 वह नहीं बचा। जेसन उसकी लाश ला रहा है। 14 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 लोपेज़ और बर्नेटज़ अभी भी वहीं हैं। 15 00:00:46,213 --> 00:00:47,840 आख़िर वहाँ हुआ क्या था? 16 00:00:47,923 --> 00:00:49,258 हम उन्हें चेतावनी दे रहे थे 17 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 जब उन्होंने एक पेटी में हाथ डाला जिसमें हथियार हो सकते थे। 18 00:00:51,635 --> 00:00:53,136 तो हमने उन पर गोलियाँ चला दीं। 19 00:00:53,220 --> 00:00:55,347 क्या मतलब है तुम्हारा "हथियार हो सकते थे?" 20 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 उन्होंने बंदूकें उठाई थीं या नहीं? 21 00:00:56,807 --> 00:00:58,100 सब कुछ बहुत तेज़ी से हुआ। 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 हमें ख़तरा महसूस हुआ और हमने कदम उठाया। 23 00:01:00,227 --> 00:01:01,937 उनके पास हथियार नहीं थे, सर। 24 00:01:02,020 --> 00:01:05,274 पता चला उनमें से एक अपना अनुवाद कार्ड उठा रहा था जब मैंने... 25 00:01:05,858 --> 00:01:06,984 जब मैंने उसे गोली मार दी। 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,987 कर्नल पॉलसन, मेजर वेबस्टर, 27 00:01:10,070 --> 00:01:12,906 क्या आपको यक़ीन है वहाँ कोई रूसी हथियार मौजूद नहीं थे? 28 00:01:12,990 --> 00:01:16,326 राष्ट्रपति को यह सब बताने से पहले मुझे जानना है स्थिति कितनी खराब है। 29 00:01:17,452 --> 00:01:18,579 हमें यक़ीन है, मैम। 30 00:01:19,288 --> 00:01:20,622 अच्छा। 31 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 और वह कॉस्मोनॉट, क्या वह बच जाएगा? 32 00:01:23,125 --> 00:01:24,585 अभी हमें पता नहीं है। 33 00:01:25,586 --> 00:01:27,921 ठीक है। हमें ख़बर देते रहना। 34 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 ठीक है। 35 00:01:30,299 --> 00:01:31,633 ह्यूस्टन से बात ख़त्म हो गई है। 36 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 यह ठीक नहीं हुआ। 37 00:01:35,304 --> 00:01:37,556 इससे बहुत छोटे मुद्दों पर युद्ध हो गए हैं। 38 00:01:38,223 --> 00:01:42,352 पहला विश्व युद्ध एक गोली से शुरू हुआ और उसमें दो करोड़ लोग मारे गए। 39 00:01:42,436 --> 00:01:44,771 अगर यह तीसरे विश्व युद्ध में बदल गया, 40 00:01:44,855 --> 00:01:47,482 तो दो करोड़ तो बच्चों का खेल लगेगा। 41 00:01:52,404 --> 00:01:55,115 छँटाई 42 00:02:50,504 --> 00:02:54,675 फ़ॉर ऑल मैनकाइंड 43 00:03:31,795 --> 00:03:33,088 तुम ठीक हो, ट्रेस? 44 00:03:34,673 --> 00:03:36,091 -हाँ। -हाँ। 45 00:03:36,842 --> 00:03:37,885 बस, वह... 46 00:03:51,565 --> 00:03:53,192 इसे रोका कैसे जा सकता है? 47 00:03:54,568 --> 00:03:55,777 बस थोड़ा समय दो। 48 00:04:14,254 --> 00:04:16,548 चंद्रमा पर पहली हिंसक कार्यवाही 49 00:04:16,632 --> 00:04:19,426 अमरीका द्वारा की गई है। 50 00:04:21,678 --> 00:04:24,097 स्वचालित हथियारों से लैस यूएस मरीन्स ने... 51 00:04:25,682 --> 00:04:27,768 हमारी एक खदान पर ज़बरदस्ती कब्ज़ा किया 52 00:04:27,851 --> 00:04:31,063 और निर्दयतापूर्वक हमारे दो कॉस्मोनॉट मार गिराए। 53 00:04:33,148 --> 00:04:35,817 पर रूस को धमकाया नहीं जा सकता। 54 00:04:37,694 --> 00:04:41,532 हमारे पास विश्वस्त जानकारी है कि अगला अमरीकी सी ड्रैगन रॉकेट 55 00:04:41,615 --> 00:04:44,576 चंद्रमा पर परमाणु हथियार लेकर जाएगा। 56 00:04:45,202 --> 00:04:47,246 हम यह नहीं होने देंगे। 57 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 अगर उसने ऐसा करने की कोशिश की तो उसे नष्ट कर दिया जाएगा। 58 00:04:53,961 --> 00:04:55,838 और वे ऐसा करेंगे कैसे? 59 00:04:55,921 --> 00:04:57,714 प्रक्षेपण के समय सी ड्रैगन को मार गिराएँगे? 60 00:04:57,798 --> 00:04:59,967 मुझे नहीं लगता उनके पास ऐसा कर पाने की क्षमता है। 61 00:05:00,551 --> 00:05:01,927 अगर वे हमारे कॉमसेक में घुस पाए, 62 00:05:02,010 --> 00:05:05,055 तो वे उसकी दिशा बदल कर उसे समुद्र में गिरा सकते हैं। 63 00:05:06,640 --> 00:05:07,641 सर। 64 00:05:11,979 --> 00:05:14,815 एक जासूसी उपग्रह को अभी साख़लीन आइलैंड से कोई प्रक्षेपण नज़र आया है। 65 00:05:14,898 --> 00:05:15,941 कोई मिसाइल है? 66 00:05:16,483 --> 00:05:18,861 नहीं, उनका अंतरिक्ष यान, बूरान है। 67 00:05:18,944 --> 00:05:22,197 लगता है रूसियों ने या तो उसकी समस्या दूर कर ली या गरम मौसम की प्रतीक्षा में थे। 68 00:05:23,740 --> 00:05:25,117 सीआइए का कहना है कि वह हथियारबंद है। 69 00:05:26,577 --> 00:05:27,619 हथियारबंद? 70 00:05:28,161 --> 00:05:29,288 पूरी तरह लैस। 71 00:05:30,414 --> 00:05:33,667 अगर बूरान ऊपर है तो वे अंतरिक्ष से सी ड्रैगन 17 पर बम गिरा सकते हैं 72 00:05:33,750 --> 00:05:35,085 और हमें पता भी नहीं चलेगा। 73 00:05:35,169 --> 00:05:37,045 केवल वहीं नहीं, वे कहीं भी वार कर सकते हैं। 74 00:05:40,716 --> 00:05:43,260 चलो चलें। वे डॉडकॉम से उस पर नज़र रख रहे हैं। 75 00:05:56,064 --> 00:06:00,027 तीन घंटे हो गए और अब तक बूरान केवल उनके अंतरिक्ष स्टेशन पर जाकर रुका है। 76 00:06:01,695 --> 00:06:03,238 शायद हम कुछ ज़्यादा ही सोच रहे हैं। 77 00:06:04,364 --> 00:06:06,116 यह उनके अंतरिक्ष यान की पहली उड़ान है। 78 00:06:06,909 --> 00:06:08,785 हो सकता है इसका सी ड्रैगन से कोई लेना-देना ना हो। 79 00:06:08,869 --> 00:06:12,915 बूरान केवल डॉक करने का परीक्षण कर रहा हो, जैसे हम स्काईलैब के साथ करते हैं। 80 00:06:12,998 --> 00:06:14,583 मैं यही मानना चाहूँगा। 81 00:06:14,666 --> 00:06:18,045 पर वायुसेना की ख़ुफ़िया जानकारी कहती है कि वे उस स्टेशन पर इंधन जमा करते रहे हैं। 82 00:06:18,629 --> 00:06:20,130 और तुमने मुझे यह बताया नहीं? 83 00:06:20,214 --> 00:06:21,965 वह नासा के कार्यों से संबद्ध नहीं। 84 00:06:22,549 --> 00:06:24,843 चंद्रमा पर जाने के लिए हमारे यानों में दोबारा इंधन भरना पड़ता है 85 00:06:24,927 --> 00:06:27,346 -तो शायद वे कोई जाँच ना कर रहे हों। -जनरल... 86 00:06:27,429 --> 00:06:29,348 बूरान मीर से अलग हो गया है। 87 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 वे टीएलआई के समय में अपनी गति बहुत बढ़ा रहे हैं। 88 00:06:32,768 --> 00:06:34,019 वे चंद्रमा की ओर जा रहे हैं। 89 00:06:34,603 --> 00:06:37,898 चंद्रमा की कक्षा में घुसने से पहले बूरान सी ड्रैगन को मार गिरा सकता है। 90 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 हे भगवान। 91 00:06:41,068 --> 00:06:43,111 रूसी चंद्रमा की घेराबंदी कर रहे हैं। 92 00:06:45,572 --> 00:06:46,615 अपोलो 15 93 00:06:51,745 --> 00:06:52,996 अंदर आ जाइए। 94 00:06:55,082 --> 00:06:59,253 वाह, वाह, नया चश्मा। 95 00:06:59,336 --> 00:07:01,004 कहा था ना तुम्हारे साथ भी यह होगा। 96 00:07:01,088 --> 00:07:02,714 बैठ जाओ। 97 00:07:03,215 --> 00:07:05,592 तुम्हारे सुनहरे वर्षों में होने वाले 98 00:07:05,676 --> 00:07:08,011 कई शानदार अनुभवों में से यह केवल एक है। 99 00:07:08,095 --> 00:07:11,807 बालों का गिरना, गुर्दे में पत्थर, कोलॉस्टोमी बैग। 100 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 तुम्हारा हो गया, एड? 101 00:07:18,730 --> 00:07:20,899 क्या बात करनी है तुम्हें मुझसे? 102 00:07:20,983 --> 00:07:23,277 डीओडी तुम्हारा मिशन अपने हाथ में ले रहा है। 103 00:07:23,861 --> 00:07:27,489 पता चला है रूसियों ने बूरान को चंद्रमा पर सी ड्रैगन को रोकने के लिए भेजा है। 104 00:07:27,573 --> 00:07:29,783 यक़ीन नहीं होता वे ऐसा कुछ करने की कोशिश कर रहे हैं। 105 00:07:31,827 --> 00:07:34,246 क्या वे सच में सोचते हैं हम ऊपर परमाणु हथियार भेज रहे हैं? 106 00:07:34,329 --> 00:07:38,250 यह घेराबंदी तो हमारे लोगों को चाँद पर जाने से रोकने के लिए केवल एक बहाना है। 107 00:07:38,333 --> 00:07:39,710 और हम यह होने नहीं दे सकते। 108 00:07:41,753 --> 00:07:43,297 और क्या जानकारी है? 109 00:07:43,380 --> 00:07:46,300 ज़्यादा नहीं। डीओडी इसकी ख़बर बिल्कुल बाहर नहीं आने दे रहा। 110 00:07:46,383 --> 00:07:49,678 मुझे बस पता है उन्होंने तुम्हारी प्रक्षेपण की तिथि आगे लाकर परसों की कर दी है। 111 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 हे भगवान। 112 00:07:52,139 --> 00:07:54,892 जनरल ब्रैडफॉर्ड तुम्हें विस्तार से जानकारी दे देंगे। 113 00:07:54,975 --> 00:07:56,560 -ठीक है। -भगवान तुम्हें सफल करे, एड। 114 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 वहाँ ऊपर सुरक्षित रहना। 115 00:08:06,278 --> 00:08:07,905 हम पाथफ़ाइंडर को चंद्रमा पर ले जाएँगे? 116 00:08:07,988 --> 00:08:09,781 ऊपर से ख़बर तो यही मिली है। 117 00:08:09,865 --> 00:08:11,200 हमें बूरान से मुकाबला करना होगा। 118 00:08:11,283 --> 00:08:12,910 कमाल की परीक्षण उड़ान होगी। 119 00:08:13,577 --> 00:08:15,245 मेरा मतलब, देखो, हमारे परमाणु इंजन ज़बरदस्त हैं, 120 00:08:15,329 --> 00:08:17,414 पर फिर भी काफ़ी चीज़ों में गड़बड़ हो सकती है। 121 00:08:17,497 --> 00:08:19,208 मैं जानता हूँ, यह ख़तरनाक है। 122 00:08:19,291 --> 00:08:21,251 पर हमें रूसियों को मजबूर करना होगा कि वे सी ड्रैगन 17 को 123 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 चंद्रमा पर पहुँचने से रोकने से पहले दो बार सोचें। 124 00:08:23,587 --> 00:08:25,297 पाथफ़ाइंडर ही एकमात्र यान है जो यह कर सकता है। 125 00:08:25,380 --> 00:08:26,548 तो हमें रक्षक बनकर जाना है। 126 00:08:27,841 --> 00:08:29,009 बिल्कुल। 127 00:08:29,092 --> 00:08:31,220 हम पृथ्वी की कक्षा में जाकर सी ड्रैगन से मिलेंगे 128 00:08:31,303 --> 00:08:32,763 और फिर उसे जेम्सटाउन तक लेकर जाएँगे। 129 00:08:32,846 --> 00:08:34,431 और अगर रूसी पीछे नहीं हटे? 130 00:08:34,515 --> 00:08:36,808 तो हमें बीच-बचाव करना पड़ेगा। 131 00:08:36,892 --> 00:08:38,559 बीच-बचाव। सही है। 132 00:08:38,644 --> 00:08:43,023 रेडार वाली मिसाइलों के साथ, जिनमें से हर एक में लगभग 45 किलो बारूद है। 133 00:08:43,106 --> 00:08:46,193 काफ़ी प्रभावी बीच-बचाव होगा। और हमारी मिसाइलें ज़्यादा दूर तक जाती हैं। 134 00:08:46,276 --> 00:08:48,111 नहीं। अच्छा, तो, एक बार बात साफ़ कर लें, 135 00:08:48,195 --> 00:08:51,698 क्या हमारी योजना है कि उनके सी ड्रैगन पर गोली चलाने से पहले हम उन्हें मार गिराएँ? 136 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 किसी का भी गोली चलाना हमारी असफलता है। 137 00:08:54,117 --> 00:08:56,870 हमारा काम है उन्हें ऐसा करने से रोकने की कोशिश करना। 138 00:08:56,954 --> 00:09:00,958 तो हम मिसाइलों से पहले आप, पहले आप खेलेंगे। 139 00:09:01,041 --> 00:09:02,835 अब जैसा एलबीजे ने कहा था, 140 00:09:02,918 --> 00:09:06,171 अंतरिक्ष को जो नियंत्रित करेगा, दुनिया पर उसी का नियंत्रण होगा। 141 00:09:06,255 --> 00:09:10,300 अब... अगर तुम इस मिशन में रहने का फ़ैसला करते हो, 142 00:09:10,384 --> 00:09:13,470 तो हमें चार घंटे में केप जाने के लिए निकलना होगा। 48 घंटे में प्रक्षेपण। 143 00:09:13,554 --> 00:09:15,681 -काफ़ी तेज़ काम है। -हाँ। 144 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 यह किसलिए हैं? 145 00:09:18,809 --> 00:09:22,312 अगर पृथ्वी पर हमारी वापसी दुश्मन के क्षेत्र में हुई, 146 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 तो हमें अपनी सुरक्षा करनी पड़ेगी। 147 00:09:24,356 --> 00:09:26,066 तुम सच में यह कह रहे हो? 148 00:09:26,149 --> 00:09:28,068 रूसी ऐसा ही करते हैं। साठ के दशक से करते आए हैं। 149 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 हे भगवान। 150 00:09:29,278 --> 00:09:32,948 और हम पाथफ़ाइंडर को उनके हाथों में पड़ने नहीं दे सकते, तो उसे नष्ट करना होगा। 151 00:09:33,532 --> 00:09:37,536 देखो, मैं समझता हूँ कि तुम दोनों यह करने के लिए नासा में नहीं आए थे। 152 00:09:37,619 --> 00:09:41,999 अगर तुम इससे निकलने का फ़ैसला लेते हो... तो मैं बुरा नहीं मानूँगा। 153 00:10:08,275 --> 00:10:11,904 मैं तुम दोनों को किसी घटिया नरवा तकनीशियन के साथ रूसियों का सामना नहीं करने दूँगी। 154 00:10:15,073 --> 00:10:16,408 बस एक चीज़, एड। 155 00:10:17,951 --> 00:10:22,247 सी ड्रैगन 17 पर परमाणु हथियार होने के बारे में रूसी जो कह रहे हैं। 156 00:10:23,123 --> 00:10:24,166 क्या वे हैं? 157 00:10:26,543 --> 00:10:28,378 देखो, मुझे सच में नहीं पता। 158 00:10:42,684 --> 00:10:43,685 क्या लाए हो, निक? 159 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 ज़्वेज़दा के रूसी कमांडर की एक माँग है। 160 00:10:45,896 --> 00:10:48,941 वह अपने लोगों को ले जाने के लिए एक दल भेजना चाहता है। 161 00:10:49,024 --> 00:10:50,025 दोनों को ले जाने के लिए। 162 00:10:50,984 --> 00:10:52,152 काफ़ी चिढ़ा हुआ लग रहा है। 163 00:10:52,236 --> 00:10:53,862 "चिढ़ा हुआ" तो बहुत छोटा शब्द है। 164 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 क्या कहूँ मैं उससे? 165 00:10:56,156 --> 00:10:58,784 कि उसका घायल कॉस्मोनॉट अभी भी बेहोश है, 166 00:10:58,867 --> 00:11:01,245 और उसके निवेदन पर मैं अपने वरिष्ठ अफ़सरों से सलाह करूँगा। 167 00:11:01,995 --> 00:11:03,830 बस इतना ही? पक्का? 168 00:11:03,914 --> 00:11:07,000 रूसी समादेश श्रंखला का सम्मान समझते हैं। इससे हमें कुछ समय मिल जाएगा। 169 00:11:07,668 --> 00:11:10,462 विनम्र बनना। पर बहुत ज़्यादा विनम्रता मत दिखाना। 170 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 -हैलो, जान। -हैलो। 171 00:11:19,471 --> 00:11:22,683 हमें चलना चाहिए। उस नर्स ने कहा था हम जल्दी पहुँच जाएँ तो अच्छा रहेगा। 172 00:11:22,766 --> 00:11:23,809 ठीक है। 173 00:11:23,892 --> 00:11:25,644 -तुमने सारी सामग्री पढ़ ली? -हाँ। 174 00:11:26,478 --> 00:11:28,522 काफ़ी प्रभावशाली है, क्यों, है ना? 175 00:11:28,605 --> 00:11:30,107 वह तो है। 176 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 अच्छा। बोलो जो मन में है। 177 00:11:34,236 --> 00:11:37,114 पता नहीं, बस तुम्हारी आँखों में सुई से एंटीऑक्सीडेंट डालना 178 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 कुछ ज़्यादा ही अजीब लग रहा है। 179 00:11:39,533 --> 00:11:41,493 मेरा मोतियाबिंद भी अजीब है। 180 00:11:41,577 --> 00:11:43,704 यह पहला डॉक्टर है जिसने कहा वह मेरी मदद कर सकता है। 181 00:11:43,787 --> 00:11:45,372 -यह सही नहीं है। बाकियों ने कहा... -नहीं। 182 00:11:45,455 --> 00:11:48,458 बाकियों ने कहा वे इसे धीरे कर सकते हैं, रोक नहीं सकते। यह आदमी... 183 00:11:48,542 --> 00:11:51,295 तुम्हें बस वही कह रहा है जो तुम सुनना चाहती हो। 184 00:11:52,296 --> 00:11:54,798 ठीक है, वेन। क्या तुमने केस हिस्ट्री पढ़ी थीं? 185 00:11:54,882 --> 00:11:59,845 केवल तीन उपचारों के बाद उसके बानवे प्रतिशत मरीज़ों की नज़र ठीक हो जाती है। 186 00:11:59,928 --> 00:12:02,639 मॉली, यह सब किस्से हैं, अच्छा? 187 00:12:02,723 --> 00:12:05,559 उसने इसके समर्थन में कोई शोध, कोई नैदानिक परीक्षण, 188 00:12:05,642 --> 00:12:09,605 किन्हीं प्रमाणित विशेषज्ञों द्वारा कोई समकक्ष समीक्षित जाँच नहीं दिखाई... 189 00:12:09,688 --> 00:12:13,192 क्योंकि चिकित्सीय प्रतिष्ठान उसके कार्य का विरोध करता है। 190 00:12:14,151 --> 00:12:15,694 और तुम्हें क्या लगता है, ऐसा क्यों है? 191 00:12:17,237 --> 00:12:19,406 क्योंकि वे कोई प्रतिद्वंद्विता नहीं चाहते? 192 00:12:19,489 --> 00:12:21,491 क्योंकि उन्हें केवल पैसे से मतलब है? 193 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 और यह आदमी अलग है जो शुरू में दस हज़ार चाहता है और बाद में पंद्रह 194 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 -और जो कुछ भी... -वेन, यह मेरे लिए उम्मीद की पहली किरण है। 195 00:12:29,374 --> 00:12:31,668 तुम इसे बरबाद नहीं करोगे! 196 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 मॉली, यह आदमी धोखेबाज़ है। 197 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 -तुम्हें यह पता नहीं है! -मुझे पता है। मेरे पिता... 198 00:12:36,048 --> 00:12:38,467 तुम्हारे पिता चिकित्सीय प्रतिष्ठान का हिस्सा थे! 199 00:12:38,550 --> 00:12:42,554 अच्छा। बस एक मिनट रुक कर मेरी बात सुन लो, कृपया। ठीक है? 200 00:12:43,472 --> 00:12:45,098 देखो, मुझे पता है तुम डरी हुई हो, 201 00:12:46,058 --> 00:12:48,810 पर अगर तुम व्हारेज़ में इस आदमी की घटिया दुकान में गईं... 202 00:12:48,894 --> 00:12:51,396 वह व्हारेज़ नहीं है। वाड्हल्हारा है, अच्छा? 203 00:12:51,480 --> 00:12:53,273 वह कोई सीमावर्ती घटिया शहर नहीं है। 204 00:12:53,357 --> 00:12:56,568 वह एक अत्याधुनिक चिकित्सीय संस्थान है। क्या तुमने तस्वीरें देखीं? 205 00:12:56,652 --> 00:12:58,737 मुझे तस्वीरों की कोई परवाह नहीं, मॉली! 206 00:12:59,863 --> 00:13:02,366 वे तुम्हारी आँखों में सुईयाँ घुसाना चाहते हैं! 207 00:13:02,449 --> 00:13:04,618 अच्छा? कौन जानता है वे अंदर क्या डालेंगे! 208 00:13:05,285 --> 00:13:08,455 हो सकता है तुम तुरंत अंधी हो जाओ, या तुम्हें कोई संक्रमण हो जाए, 209 00:13:08,539 --> 00:13:10,123 या कहीं मर ही जाओ। 210 00:13:10,749 --> 00:13:13,085 माफ़ करना पर यह बहुत ख़तरनाक है। 211 00:13:14,127 --> 00:13:15,671 मुझे नहीं पता, वेन। 212 00:13:15,754 --> 00:13:17,965 मुझे बस इतना पता है मुझे उड़ना है। 213 00:13:19,591 --> 00:13:21,844 ठीक है? और अगर मैं नहीं उड़ी, तो... 214 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 मुझे नहीं पता। 215 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 मुझे नहीं पता। 216 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 नहीं। ठीक है। चलो, मॉली। मैं गाड़ी चलाता हूँ। 217 00:13:39,236 --> 00:13:41,196 तुम नहीं चलाओगे। मैं अभी तक अंधी हुई नहीं हूँ। 218 00:13:53,166 --> 00:13:57,171 आज सुबह एक समाचार विवरण देते हुए, व्हाइट हाउस प्रेस सेक्रेटरी लैरी स्पीक्स ने बताया 219 00:13:57,254 --> 00:14:00,132 कि कोलम्बिया के तट से सौ मील दूर, रूसी उत्तरी बेड़े का कुछ हिस्सा 220 00:14:00,215 --> 00:14:04,344 पनामा नहर की ओर बढ़ते हुए देखा गया है। 221 00:14:04,428 --> 00:14:08,724 यह उकसाने वाली हरकत रूस के चंद्रमा की घेराबंदी करने के तुरंत बाद की गई है। 222 00:14:08,807 --> 00:14:11,852 सभी अमरीकी सैनिकों की छुट्टियाँ रद्द कर दी गई हैं, 223 00:14:11,935 --> 00:14:15,022 और रक्षा सचिव कैस्पर वाइनबर्गर ने घोषणा की है 224 00:14:15,105 --> 00:14:18,066 कि अमरीकी सेना को डेफ़कॉन 3 पर डाल दिया गया है। 225 00:14:18,150 --> 00:14:20,736 ज़रूर इसीलिए यूएसएस कार्ल विन्सन और तीसरा बेड़ा 226 00:14:20,819 --> 00:14:22,279 पिछले सप्ताह फ़िलीपीन्स से चल पड़ा है। 227 00:14:23,655 --> 00:14:25,949 वे अब नहर पर पहुँचने ही वाले होंगे। 228 00:14:28,744 --> 00:14:30,746 क्या? आपको इसमें कोई दिलचस्पी नहीं है? 229 00:14:30,829 --> 00:14:32,623 तुम्हारे पिता अभी घर आए हैं। खाना लगभग तैयार है। 230 00:14:32,706 --> 00:14:35,209 -मेज़ पर पानी ज़रूर रख देना। -मैं रुक नहीं सकता। 231 00:14:36,543 --> 00:14:37,628 क्यों नहीं? 232 00:14:38,337 --> 00:14:41,757 पाथफ़ाइंडर के प्रक्षेपण की तिथि आगे ले आए हैं। अब यह परसों है। 233 00:14:41,840 --> 00:14:43,467 मैं अब एलिंगटन जा रहा हूँ 234 00:14:43,550 --> 00:14:45,969 पर मैं तुम दोनों से मिले बिना नहीं जाना चाहता था। 235 00:14:46,053 --> 00:14:47,679 यह तो बहुत मज़ेदार है। 236 00:14:47,763 --> 00:14:49,097 वे तिथि आगे क्यों ले आए? 237 00:14:49,973 --> 00:14:51,892 यह जानकारी गोपनीय है। 238 00:14:51,975 --> 00:14:54,728 रुकिए, इसका पनामा से तो कुछ लेना-देना नहीं है? 239 00:14:55,562 --> 00:14:58,065 क्या आप पाथफ़ाइंडर को रूसी बेड़े के विरुद्ध इस्तेमाल करेंगे? 240 00:14:58,148 --> 00:14:59,983 कैली, इन्होंने अभी कहा यह नहीं बता सकते। 241 00:15:03,987 --> 00:15:05,155 आप ठीक रहोगे ना? 242 00:15:05,906 --> 00:15:07,658 नहीं, यह तुमसे ऐसा कोई वादा नहीं कर सकते। 243 00:15:09,201 --> 00:15:10,244 नहीं कर सकते। 244 00:15:10,827 --> 00:15:13,288 अगर तुम्हें नौसेना में जाना है, कैली, तो यह तुम्हारे काम का हिस्सा होगा। 245 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 कभी-कभी तुम्हें बिना पूर्व-सूचना के तैनात कर दिया जाता है 246 00:15:16,834 --> 00:15:20,003 और जो चीज़ तुम कभी नहीं कर सकते, वह है पीछे छूटे अपने प्रियजनों से वादा 247 00:15:20,087 --> 00:15:21,588 कि तुम ठीक रहोगे। 248 00:15:23,173 --> 00:15:26,051 क्योंकि वे उस वादे को अपने जीवन की डोर बनाकर उससे बँधे रहेंगे। 249 00:15:30,597 --> 00:15:32,307 और वह वादा सच्चा नहीं होता। है ना, एड? 250 00:15:38,355 --> 00:15:42,526 देखो, यह सही कह रही है। मैं यह वादा नहीं कर सकता कि कुछ नहीं होगा पर... 251 00:15:44,695 --> 00:15:47,322 मैं बहुत आश्वस्त महसूस कर रहा हूँ। अच्छा? 252 00:15:48,115 --> 00:15:50,576 किस्मत ठीक रही तो मैं तुम्हारा स्कूल शुरू होने के अगले हफ़्ते आ जाऊँगा। 253 00:15:59,001 --> 00:16:01,545 -आपसे प्यार करती हूँ, डैडी। -मैं भी करता हूँ, बच्चे। 254 00:16:03,839 --> 00:16:05,340 तुम्हारी सोच से कहीं ज़्यादा। 255 00:16:15,475 --> 00:16:16,894 मुझे कार तक छोड़ने चलोगी? 256 00:16:20,606 --> 00:16:21,607 ठीक है। 257 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 तुम ठीक हो? 258 00:16:37,831 --> 00:16:39,458 मैं ठीक हूँ। थोड़ा थक गई हूँ। 259 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 क्या यह मिशन के कारण है? 260 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 नहीं। 261 00:16:46,757 --> 00:16:47,758 फिर क्या हुआ? 262 00:16:51,136 --> 00:16:53,347 एड, हम इस बारे में तुम्हारे वापस आने के बाद बात करेंगे। 263 00:16:54,973 --> 00:16:56,058 यह तो ठीक नहीं लग रहा। 264 00:16:56,141 --> 00:16:59,811 हाँ। पर यह ठीक समय नहीं है। तुम्हें पाथफ़ाइंडर पर ध्यान देना चाहिए। 265 00:17:00,896 --> 00:17:04,358 ठीक कह रही हो। पर मैं ध्यान नहीं दे पाऊँगा अगर तुमने मुझे नहीं बताया क्या बात है। 266 00:17:05,858 --> 00:17:07,694 एड, मुझे इसके बारे में सोचना है। मैं नहीं... 267 00:17:07,778 --> 00:17:10,196 क्या सोचना है? तुम किस बारे में बोल रही हो? 268 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 छोड़ो, जाने दो। हम तुम्हारे वापस आने पर यह बात करेंगे। 269 00:17:12,324 --> 00:17:14,617 -ठीक है? -नहीं। नहीं। 270 00:17:16,286 --> 00:17:17,913 नहीं, हमने एक समझौता किया था, याद है? 271 00:17:18,914 --> 00:17:20,540 -हाँ, जानती हूँ। मैं... -हमने समझौता किया था। 272 00:17:20,624 --> 00:17:23,292 तुम और मैं, हम अब एक-दूसरे से कुछ नहीं छिपाते। 273 00:17:23,377 --> 00:17:26,755 मेरे घर में क्या हो रहा है, यह जाने बिना मैं कभी किसी मिशन पर नहीं जाऊँगा। 274 00:17:26,839 --> 00:17:28,757 -एड। मैं जानती हूँ। -नहीं। तुम्हें मुझे सच बताना होगा। 275 00:17:28,841 --> 00:17:30,884 -हम अब एक-दूसरे से कोई राज़ नहीं रखेंगे। -हाँ, एड। पता है। 276 00:17:30,968 --> 00:17:33,262 मुझे बस बताओ। बताओ, कैरन! 277 00:17:33,345 --> 00:17:34,555 मैं किसी के साथ सोई थी। 278 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 तुम क्या? 279 00:17:45,440 --> 00:17:46,525 मैंने यह किया। 280 00:17:49,319 --> 00:17:54,616 और यह नहीं कि मैं नशे में थी या मुझे पता नहीं था क्या कर रही हूँ। 281 00:17:56,118 --> 00:17:58,495 वह मैंने फ़ैसला लिया था। 282 00:18:02,708 --> 00:18:04,042 कौन था? 283 00:18:04,126 --> 00:18:05,919 इ... इससे फ़र्क नहीं पड़ता कौन था। 284 00:18:06,003 --> 00:18:07,379 कैसे फ़र्क नहीं पड़ता? 285 00:18:09,256 --> 00:18:11,091 -कौन था? -यह बस एक बार होने वाली चीज़ थी। 286 00:18:11,175 --> 00:18:13,343 ऐसा दोबारा नहीं होगा, एड, अच्छा? 287 00:18:18,807 --> 00:18:20,017 यह क्या बकवास है, कैरन? 288 00:18:21,018 --> 00:18:24,021 यह सब क्या है? तुम शादी तोड़ना चाहती हो? 289 00:18:24,104 --> 00:18:27,024 -क्या यह तुम्हारा तलाक माँगने का तरीका है? -मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता! 290 00:18:27,608 --> 00:18:29,735 तुम्हें नहीं पता तुम हमारी शादी बनाए रखना चाहती हो या नहीं? 291 00:18:29,818 --> 00:18:31,945 मुझे नहीं पता। मुझे सच में अब नहीं पता। 292 00:18:32,654 --> 00:18:35,032 शायद हमें काउन्सलिंग की ज़रूरत है। 293 00:18:35,115 --> 00:18:36,116 काउन्सलिंग? 294 00:18:37,492 --> 00:18:39,620 चीज़ें ठीक करने के लिए या बरबाद करने के लिए? 295 00:18:39,703 --> 00:18:41,622 इस सब को समझने के लिए। 296 00:18:42,497 --> 00:18:44,583 हमें यह सब समझने की ज़रूरत है, अच्छा? 297 00:18:44,666 --> 00:18:46,543 तुम्हारे वापस आने के बाद हम यह करेंगे। 298 00:18:46,627 --> 00:18:48,462 -हम काउन्सलिंग के लिए जाएँगे और समझेंगे। -नहीं। 299 00:18:48,545 --> 00:18:50,839 तुम ऐसे हमारी ज़िंदगियों में बम फोड़ कर 300 00:18:50,923 --> 00:18:53,175 फिर बस यह नहीं कह सकतीं "हाँ, हम इसे समझेंगे।" 301 00:18:53,258 --> 00:18:55,010 नहीं। तुम्हें फ़ैसला करना होगा। 302 00:18:55,093 --> 00:18:58,138 तुम्हें फ़ैसला करना होगा क्या यह शादी... 303 00:18:58,222 --> 00:19:00,516 हम, हम... 304 00:19:01,266 --> 00:19:03,602 कोई ऐसी चीज़ हैं जिसे तुम बचाना चाहती हो। 305 00:19:04,436 --> 00:19:07,773 सच में, एड? ज़िंदगी इससे कुछ ज़्यादा पेचीदा होती है। 306 00:19:07,856 --> 00:19:09,483 यह फालतू बकवास मत करो। कोई पेचीदा नहीं है। 307 00:19:09,566 --> 00:19:11,860 -या तो तुम यह चाहती हो या नहीं चाहती। -नहीं, यह इतना सरल नहीं है, एड। 308 00:19:11,944 --> 00:19:14,947 तुम्हें बस अनिश्चितता पसंद नहीं है। 309 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 अनिश्चितता। 310 00:19:16,490 --> 00:19:19,660 मुझे अनिश्चितता पसंद नहीं है। इसका क्या मतलब है? 311 00:19:19,743 --> 00:19:24,581 तुम्हें सब सीधा-सरल पसंद है। सब ऊपर या नीचे हो, अंदर या बाहर, हाँ या ना हो। 312 00:19:25,290 --> 00:19:28,252 तुम एक पूरी द्विआधारी दुनिया में रहते हो जिसमें हम बाकी सब लोग नहीं रहते। 313 00:19:28,335 --> 00:19:30,587 हम रहते हैं... मैं एक अनिश्चित दुनिया में रहती हूँ, एड, 314 00:19:30,671 --> 00:19:33,799 जहाँ सब कुछ पेचीदा है और कुछ भी सरल नहीं है। 315 00:19:36,009 --> 00:19:37,636 एड। 316 00:20:15,007 --> 00:20:17,718 वेबस्टर, समय हो गया है। 317 00:20:30,314 --> 00:20:32,191 उन्होंने क्या कहा कितने रूसी आ रहे हैं? 318 00:20:32,274 --> 00:20:33,942 विदेश विभाग ने दो की सहमति दी है। 319 00:20:34,026 --> 00:20:36,612 -अगर वे ज़्यादा ले आए? -वे बाहर इंतज़ार करेंगे। 320 00:20:36,695 --> 00:20:38,071 वे यहाँ तीन घंटे में पहुँच जाएँगे। 321 00:20:38,155 --> 00:20:41,950 ठीक है, जब वे यहाँ होंगे, मैं चाहता हूँ सारा समय उन दोनों पर नज़र रखी जाए। 322 00:20:42,034 --> 00:20:45,162 अगर उनमें से किसी को शौचालय भी जाना है, तो उसके साथ कोई मरीन अंदर जाकर नज़र रखेगा 323 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 कि वह कहीं पाइपों में कोई बारूद ना डाल दे। समझ गए? 324 00:20:48,123 --> 00:20:49,833 -जी, हाँ, सर। -जी, हाँ, सर। 325 00:20:52,252 --> 00:20:56,715 ज़ैनेड्यू लाउंज 326 00:20:56,798 --> 00:20:59,092 दुनिया भर में, हज़ारों लोग चंद्रमा की खदानों पर दावों से संबंधित 327 00:20:59,176 --> 00:21:01,553 विवाद के दौरान हाल ही में अमरीका द्वारा दो कॉस्मोनॉट के 328 00:21:01,637 --> 00:21:04,056 मारे जाने के विरोध में प्रदर्शन कर रहे हैं। 329 00:21:04,139 --> 00:21:08,894 पनामा में रूसी उत्तरी बेड़े के आगमन पर प्रदर्शनकारियों ने जय-जयकार की। 330 00:21:08,977 --> 00:21:12,814 एक संबंधित कहानी में, संगीतकार जॉन लेनन शुक्रवार रात को मेडिसन स्क्वायर गार्डन में 331 00:21:12,898 --> 00:21:14,858 शांति के लिए एक कन्सर्ट का आयोजन कर रहे हैं। 332 00:21:14,942 --> 00:21:17,069 उसकी सारी टिकटें कुछ ही मिनटों में बिक गईं। 333 00:21:17,152 --> 00:21:19,530 पिछले कुछ महीनों के बढ़ते तनाव के दौरान, 334 00:21:19,613 --> 00:21:23,700 लेनन ने दोनों, अमरीकियों और रूसीयों की खुल कर आलोचना की है... 335 00:21:37,130 --> 00:21:38,715 एक और के लिए तैयार हो? 336 00:21:43,178 --> 00:21:44,179 यह लो। 337 00:22:26,972 --> 00:22:28,056 तुम ठीक हो? 338 00:22:30,142 --> 00:22:31,268 हाँ। 339 00:22:31,977 --> 00:22:35,314 मुझे बस थोड़ा... धीरे करना होगा। 340 00:22:37,149 --> 00:22:40,569 ठीक है, हम थोड़ा धीरे करेंगे। 341 00:22:53,916 --> 00:22:55,000 माफ़ करना। 342 00:23:02,758 --> 00:23:03,842 ठीक है। 343 00:23:06,512 --> 00:23:07,554 माफ़ करना। 344 00:23:08,680 --> 00:23:10,724 -कोई बात नहीं। -बस... 345 00:23:14,061 --> 00:23:15,479 तुम्हारे तलाक को कितना समय हुआ है? 346 00:23:16,939 --> 00:23:19,316 तुम्हें ऐसा क्यों लगा... 347 00:23:20,609 --> 00:23:22,319 तुम्हारी उँगली पर अंगूठी का निशान। 348 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 इसे मिटने में थोड़ा समय लगता है। 349 00:23:27,824 --> 00:23:28,992 तो, कितना समय हुआ है? 350 00:23:30,160 --> 00:23:31,745 यह कहना थोड़ा मुश्किल है। 351 00:23:33,205 --> 00:23:35,165 तलाक अभी तक हुआ नहीं है। 352 00:23:35,999 --> 00:23:38,418 यह समय बुरा गुज़रता है। 353 00:23:39,753 --> 00:23:40,838 जैसे अधर में लटके हो। 354 00:23:42,214 --> 00:23:44,508 एक दुनिया और दूसरी दुनिया के बीच में। 355 00:23:46,301 --> 00:23:49,888 सबसे अच्छा होगा कि उस बारे में सोचो ही नहीं। 356 00:23:51,598 --> 00:23:52,724 सब ठीक है। 357 00:23:53,809 --> 00:23:55,435 किसी चीज़ के बारे में नहीं सोचो। 358 00:23:57,187 --> 00:24:02,150 बस यहीं रहो। केवल इसी पल के बारे में सोचो। 359 00:24:02,234 --> 00:24:03,235 मैं शादीशुदा हूँ। 360 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 मैं... 361 00:24:06,196 --> 00:24:08,907 मैं तलाकशुदा या अपनी पत्नी से अलग नहीं हुआ हूँ। 362 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 बस थोड़ा बुरा समय चल रहा है। 363 00:24:11,910 --> 00:24:13,161 मुझे उसे बारे में नहीं जानना। 364 00:24:15,789 --> 00:24:16,999 हाँ... 365 00:24:21,461 --> 00:24:22,921 हे भगवान। 366 00:24:31,221 --> 00:24:32,347 मुझे अफ़सोस है। 367 00:24:35,517 --> 00:24:36,685 एक छोटी सी सलाह, 368 00:24:37,311 --> 00:24:40,814 किसी के लिए ड्रिंक ख़रीदने या उसे लुभाने से पहले अपना मन पक्का करो। 369 00:25:47,798 --> 00:25:49,967 जेम्सटाउन में आपका स्वागत है, कर्नल सूकनोव। 370 00:25:51,218 --> 00:25:52,845 डॉ. मायाकॉस्की। 371 00:25:52,928 --> 00:25:55,305 मैं हूँ कर्नल रॉसी, जेम्सटाउन का कमांडर। 372 00:25:56,682 --> 00:25:58,642 हमारा कॉमरेड कहाँ है? 373 00:26:00,435 --> 00:26:04,398 आपका डॉक्टर मरीज़ की जाँच कर सकता है। आप यहाँ इंतज़ार करेंगे। 374 00:26:04,481 --> 00:26:07,067 नहीं, मैं उसके साथ जाऊँगा। 375 00:26:08,986 --> 00:26:10,529 समझौते में यह कहीं नहीं था। 376 00:26:12,030 --> 00:26:13,240 आप यहाँ इंतज़ार करेंगे। 377 00:26:14,867 --> 00:26:16,743 आप चाहें तो मैं आपके लिए एक कप कॉफ़ी ले आता हूँ। 378 00:26:31,717 --> 00:26:33,427 इस ओर, डॉक्टर। 379 00:26:57,242 --> 00:26:59,119 आप अपना चिकित्सीय कक्ष अलग सीलबंद रखते हैं? 380 00:26:59,203 --> 00:27:01,788 एक बेहोश मरीज़ के लिए यह सामान्य प्रक्रिया है। 381 00:27:01,872 --> 00:27:04,166 और इस कमरे को हाइपरबैरिक कक्ष की तरह भी इस्तेमाल कर सकते हैं। 382 00:27:05,501 --> 00:27:07,753 इससे इस कॉस्मोनॉट को तो कोई फ़ायदा नहीं हुआ लगता जिसे आपने गोली मारी। 383 00:27:08,337 --> 00:27:09,880 वह एक ग़लती थी। मैं... 384 00:27:09,963 --> 00:27:11,924 वह एक अकारण किया गया आक्रामक हमला था। 385 00:27:12,007 --> 00:27:16,053 तुम लोगों पर तो अंतरराष्ट्रीय अदालत में मुकदमा चलना चाहिए। 386 00:27:16,136 --> 00:27:17,638 तुम सब पर। 387 00:27:17,721 --> 00:27:20,307 अभी के लिए, बात चिकित्सीय मुद्दों तक ही सीमित रखते हैं। 388 00:27:30,651 --> 00:27:32,945 पाथफ़ाइंडर उड़ने के लिए तैयार। हरी झंडी मिल गई है। 389 00:27:33,028 --> 00:27:34,696 सी ड्रैगन प्रक्षेपण नियंत्रण दोपहर 1:35 बजे 390 00:27:34,780 --> 00:27:36,406 सी ड्रैगन प्रक्षेपण के लिए तैयार। 391 00:27:41,078 --> 00:27:44,248 गुआम के तट से तीस मील दूर समुद्र में - सुबह 4:35 बजे 392 00:28:00,764 --> 00:28:05,644 सभी प्रणालियाँ तैयार। स्थानीय समय 4:36 बजे सी ड्रैगन के प्रक्षेपण की पुष्टि 393 00:28:06,436 --> 00:28:08,605 पाथफ़ाइंडर प्रक्षेपण नियंत्रण 394 00:28:09,189 --> 00:28:11,608 पाथफ़ाइंडर, ह्यूस्टन। अभी गुआम से ख़बर आई है। 395 00:28:11,692 --> 00:28:13,527 सी ड्रैगन 17 का प्रक्षेपण हो गया है। 396 00:28:13,610 --> 00:28:14,820 ठीक है, ह्यूस्टन। 397 00:28:17,072 --> 00:28:18,282 कर दिखाने का समय आ गया। 398 00:28:20,367 --> 00:28:24,788 आइएमयू की मार्गरेखा फ़्रेड से मेल खाती है। वापस आने का समय अभी भी ठीक है। 399 00:28:26,874 --> 00:28:27,875 कमांडर? 400 00:28:35,549 --> 00:28:36,592 एड? 401 00:28:38,886 --> 00:28:40,179 फिर से कहना, गैरी? 402 00:28:40,762 --> 00:28:44,016 मैंने कहा हमारा आइएमयू और वापसी का समय अभी भी अच्छा है। 403 00:28:44,766 --> 00:28:46,810 सुन लिया, अच्छा आइएमयू और वापसी का समय। 404 00:28:51,273 --> 00:28:55,611 क्या आप भगवान की इस धरती पर बने अब तक के सबसे ज़बरदस्त परमाणु रॉकेट की 405 00:28:55,694 --> 00:28:57,529 पहली उड़ान के लिए तैयार हैं? 406 00:28:57,613 --> 00:28:58,614 ठीक है। 407 00:28:59,489 --> 00:29:02,701 ह्यूस्टन, हम नरवा उड़ान के समनुरूप हैं। 408 00:29:05,245 --> 00:29:06,997 यहाँ ठीक लग रहा है, पाथफ़ाइंडर। 409 00:29:07,706 --> 00:29:10,918 फ़्रेड पीएलवी, ह्यूस्टन से पुशओवर और सेप के लिए अनुमति है। 410 00:29:12,044 --> 00:29:14,505 फ़्रेड की पुशओवर शुरू करने के लिए हाँ है। 411 00:29:14,588 --> 00:29:19,176 ऊँचाई 25,000, गति 270। 412 00:29:19,259 --> 00:29:23,889 पुशओवर के लिए तीन, दो, एक, पुशओवर। 413 00:29:23,972 --> 00:29:25,891 ह्यूस्टन से अलग होने के लिए अनुमति है। 414 00:29:25,974 --> 00:29:31,313 ऊँचाई 25,000, गति 270। प्रक्षेपण के लिए तैयार। 415 00:29:31,396 --> 00:29:32,397 ठीक है, फ़्रेड। 416 00:29:32,481 --> 00:29:36,902 अलग होने के लिए तीन, दो, एक। 417 00:29:37,653 --> 00:29:38,862 अलग हो गए। 418 00:29:41,073 --> 00:29:42,533 अच्छी तरह अलग हुए। 419 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 पाथफ़ाइंडर, नरवा की शुरुआत के लिए फ़्रेड की इजाज़त है। 420 00:29:53,001 --> 00:29:54,336 ठीक है, फ़्रेड। 421 00:29:56,171 --> 00:29:57,256 चलो, इंजन तेज़ करें। 422 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 -यह तुम्हारी ज़िम्मेदारी, सैली। -ठीक है। 423 00:30:02,469 --> 00:30:05,138 कन्ट्रोल ड्रम एक्चुएटर पर मुझे हरा दिख रहा है। 424 00:30:06,098 --> 00:30:07,808 गति का नियंत्रण तुम्हारे हवाले, स्किप। 425 00:30:17,359 --> 00:30:18,485 मुझे लगा तुम्हें यह अच्छा लगेगा। 426 00:30:18,569 --> 00:30:23,323 ह्यूस्टन, हम परमाणु शक्ति पर चल रहे हैं और बहुत तेज़ उड़ रहे हैं। 427 00:30:38,839 --> 00:30:45,762 इंजन कटऑफ़ होगा पाँच, चार, तीन, दो, एक, कटऑफ़। 428 00:30:47,097 --> 00:30:48,557 पाथफ़ाइंडर कक्षा में है। 429 00:30:50,309 --> 00:30:51,518 मार्गो। 430 00:30:58,734 --> 00:31:03,030 कितने अच्छे हैं हमें सब बता रहे हैं। पाथफ़ाइंडर मिलने के लिए सही रास्ते पर है। 431 00:31:03,113 --> 00:31:06,658 संदेश मिला। मेल के लिए सी ड्रैगन की गति ठीक होगी 20 मिनटों में। 432 00:31:08,368 --> 00:31:09,786 एमईसी की पुष्टि होती है। 433 00:31:09,870 --> 00:31:13,498 पाथफ़ाइंडर, तुम बिल्कुल सही राह पर हो और कक्षा में प्रवेश के लिए तैयार हो। 434 00:31:13,582 --> 00:31:16,752 मेल के लिए सी ड्रैगन की गति ठीक होने की अपेक्षा 19 मिनटों में। 435 00:31:17,961 --> 00:31:19,922 ठीक है, ह्यूस्टन। 436 00:31:31,725 --> 00:31:33,727 यान को अंतरिक्ष में उड़ाकर ले जाओ। 437 00:31:34,811 --> 00:31:36,313 कोई प्रक्षेपण नहीं करना। 438 00:31:36,980 --> 00:31:38,357 कोई विस्फोट नहीं करना। 439 00:31:39,816 --> 00:31:40,901 उड़ जाओ। 440 00:31:42,611 --> 00:31:44,780 इसकी उड़ान के परीक्षण में हमने यही सपना देखा था। 441 00:31:46,573 --> 00:31:50,077 एक्स-15 अंतरिक्ष के इतनी पास उड़ता था कि हम उसे देख सकते थे। 442 00:31:52,204 --> 00:31:54,581 हमेशा पहुँच से कुछ बाहर। 443 00:32:26,530 --> 00:32:27,865 कुछ ही अंदर गई है। 444 00:32:28,490 --> 00:32:30,075 हड्डी को कोई नुकसान नहीं हुआ। अच्छा है। 445 00:32:30,158 --> 00:32:32,160 गोली ज़रूर पहले किसी और चीज़ से टकराई होगी। 446 00:32:32,244 --> 00:32:34,830 क्या आपका कोई अनुमान है कि यह अभी तक बेहोश क्यों है? 447 00:32:34,913 --> 00:32:39,293 हाइपॉक्सिया। और शायद सूट का दबाव खोने से हुए डीसीएस से बेहोश हो गया हो। 448 00:32:39,376 --> 00:32:40,752 शायद दिमाग़ को कुछ क्षति पहुँची हो। 449 00:32:40,836 --> 00:32:42,838 इसके होश में आने पर ही पता चल सकता है। 450 00:32:42,921 --> 00:32:44,923 मैं चाहता हूँ यह मेरे निरीक्षण में हो। 451 00:32:45,007 --> 00:32:46,967 कृपया इसे सफ़र के लिए तैयार करें। 452 00:32:47,050 --> 00:32:48,969 डॉक्टर, आप जानते हैं इसने सफ़र किया तो जीवित नहीं बचेगा। 453 00:32:49,553 --> 00:32:50,971 यह आपकी राय है। 454 00:32:51,054 --> 00:32:53,307 यह मेरा देशवासी है। हम इसे घर लेकर जाएँगे। 455 00:32:53,891 --> 00:32:55,309 जेम्सटाउन पर मेरे अधिकार के दौरान तो नहीं। 456 00:32:55,851 --> 00:32:57,269 मैं अपनी सरकार से विरोध करूँगा। 457 00:32:57,352 --> 00:32:58,687 आपकी जो इच्छा हो, कीजिए। 458 00:33:04,359 --> 00:33:06,236 मुझे इल्या योशकिन को देखना है। 459 00:33:44,650 --> 00:33:48,362 हमें लगता है इसके सूट में घुसते समय गोली से चिंगारी पैदा हुई। 460 00:33:48,445 --> 00:33:51,532 हमारे सूटों की तरह, आपके सूटों में भी शुद्ध ऑक्सीजन होती है। 461 00:34:01,917 --> 00:34:05,712 -हम इसे उठाने में तुम्हारी मदद... -नहीं, तुम इसे नहीं छुओगे! कोई भी नहीं। 462 00:34:09,049 --> 00:34:11,260 हम इसे ख़ुद संभालेंगे। 463 00:34:32,822 --> 00:34:35,492 तुम जानते हो बीप सुनाई दे तो क्या करना है, तो वह करो। 464 00:34:36,869 --> 00:34:41,331 हैलो, मैं हूँ। मुझे जाना है... 465 00:34:41,415 --> 00:34:42,541 हैलो। 466 00:34:44,458 --> 00:34:46,043 तुम्हारे लिए संदेश छोड़ रही थी। 467 00:34:48,547 --> 00:34:50,090 मुझे ज़रा केप जाना है। 468 00:34:50,674 --> 00:34:54,303 अपोलो 75 के प्रक्षेपण की तैयारी में मदद करनी है। 469 00:34:54,969 --> 00:34:56,597 हाँ, उसके लिए तुम्हें दस हज़ार चाहिए? 470 00:34:57,181 --> 00:34:59,224 मैंने देखा तुमने बैंक से पैसे निकाले हैं। 471 00:34:59,308 --> 00:35:01,101 तुम वाड्हल्हारा जा रही हो, है ना? 472 00:35:01,185 --> 00:35:03,520 बधाई हो, करमचंद। तुमने केस सुलझा लिया। 473 00:35:03,604 --> 00:35:06,857 हाँ, तो तुम किसी बहुरूपिये को ख़ुद को अंधा या उससे भी बुरा कुछ करने दोगी? 474 00:35:06,940 --> 00:35:08,150 तुम मुझसे चाहते क्या हो, वेन? 475 00:35:08,233 --> 00:35:10,360 क्या तुम सफ़ेद छड़ी के साथ मुझे देख सकते हो? बोलो? 476 00:35:10,444 --> 00:35:13,697 सीढ़ियाँ चढ़ने-उतरने में मेरी मदद करना, मेरे लिए गाड़ी चलाना, 477 00:35:13,780 --> 00:35:16,408 मुझे तैयार होने में मदद करना? 478 00:35:16,491 --> 00:35:17,534 नहीं। यह नहीं हो सकता। 479 00:35:17,618 --> 00:35:20,204 तुमने यह किया तो वापस आने पर मुझे यहाँ नहीं पाओगी। 480 00:35:20,787 --> 00:35:22,289 इतना भी नाटक मत करो। 481 00:35:22,372 --> 00:35:24,791 नहीं, मैंने बहुत बकवास बरदाश्त की है, मॉली। बहुत ज़्यादा। 482 00:35:24,875 --> 00:35:27,127 क्योंकि मैं तुमसे बेहद प्यार करता हूँ, अच्छा? 483 00:35:27,211 --> 00:35:31,089 पर... मैं इससे ज़्यादा कुछ नहीं कर सकता। 484 00:35:31,173 --> 00:35:33,091 मैं तुम्हें यह करते हुए नहीं देख सकता। 485 00:35:34,676 --> 00:35:36,512 आख़िरकार आज़ाद हो गई। 486 00:35:36,595 --> 00:35:39,264 पता है इतने साल से तुम्हारा कितना बोझ रहा है? 487 00:35:39,348 --> 00:35:41,183 तुम्हारे विभिन्न डरों से तुम्हें बचाते हुए चलना... 488 00:35:41,266 --> 00:35:45,187 तुम डर की बात करना चाहती हो, मॉली? जो तुम कर रही हो, वह कायरता है। 489 00:35:45,270 --> 00:35:46,730 -यह, कायरता है? -हाँ। 490 00:35:46,813 --> 00:35:49,191 मैं रॉकेटों से लटक चुकी हूँ! 491 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 अनगिनत बार चाँद पर जा चुकी हूँ! 492 00:35:51,944 --> 00:35:54,613 तुम तो टीवी पर भी यह सब नहीं देख पाते और कायर मैं हूँ? 493 00:35:54,696 --> 00:35:56,406 नहीं! यह मत कहो। 494 00:35:56,490 --> 00:36:00,077 व्हीलचेयर पर बैठी वृद्धाश्रम में रहने वाली मेरी माँ में तुमसे ज़्यादा हिम्मत है। 495 00:36:00,160 --> 00:36:02,538 तो जाकर उसके साथ रहो। 496 00:36:09,878 --> 00:36:12,381 "माई मिलिट्री मिसल" 497 00:36:26,562 --> 00:36:27,896 शुक्र है भगवान का। 498 00:36:28,689 --> 00:36:31,942 अरे। अरे, डॉक्टर को बुलाओ यहाँ। 499 00:36:33,569 --> 00:36:34,611 हैलो। 500 00:36:34,695 --> 00:36:37,030 आराम से, दोस्त। डॉक्टर आते ही होंगे। 501 00:36:44,788 --> 00:36:45,789 ज़्वेज़दा? 502 00:36:46,415 --> 00:36:47,624 नहीं। 503 00:36:49,042 --> 00:36:50,919 यह जेम्सटाउन बेस है। 504 00:36:54,590 --> 00:36:56,258 अमरीकियों का? 505 00:36:56,842 --> 00:37:00,554 हाँ। हाँ, हम अमरीकी हैं। 506 00:37:01,889 --> 00:37:04,349 मैं मेजर हेलेना वेबस्टर हूँ। 507 00:37:12,691 --> 00:37:16,945 मैं अपना देश छोड़ कर अमरीका में आना चाहता हूँ। 508 00:37:24,620 --> 00:37:26,538 जेम्सटाउन अमरीकी धरती है। 509 00:37:26,622 --> 00:37:29,875 कॉस्मोनॉट ने शरण देने के लिए अनुरोध किया है और हम उसे वह देंगे। 510 00:37:32,961 --> 00:37:35,923 राष्ट्रपति ने राजदूत डब्रीनिन को आधा घंटा पहले यह बता दिया है। 511 00:37:36,006 --> 00:37:37,090 और उनका जवाब? 512 00:37:37,174 --> 00:37:40,427 उनको लगता है हम झूठ बोल रहे हैं। उनके आदमी को ज़बरदस्ती पकड़ कर रखा है। 513 00:37:40,511 --> 00:37:42,387 उन्हें यक़ीन है हम उससे पूछताछ कर रहे हैं। 514 00:37:42,471 --> 00:37:44,556 मुझे ख़ुद इस पर यक़ीन करना मुश्किल हो रहा है। 515 00:37:44,640 --> 00:37:47,309 मेरा मतलब, हमने उस आदमी पर गोली चलाई और अब वह हमसे शरण चाहता है। 516 00:37:48,018 --> 00:37:50,062 रूस का खाना खाया है कभी? 517 00:37:51,271 --> 00:37:53,690 रॉसी ने उसे गहन देखभाल कक्ष से निकाल लिया है। 518 00:37:53,774 --> 00:37:56,860 तो योजना यह है कि इस महीने के अंत में आने वाले यान में उसे यहाँ ले आएँगे। 519 00:37:56,944 --> 00:37:58,570 ठीक है। धन्यवाद। 520 00:38:02,241 --> 00:38:03,325 एलन। 521 00:38:07,371 --> 00:38:09,748 तुमने राष्ट्रपति से अपोलो-सोयूज़ के बारे में बात की? 522 00:38:12,584 --> 00:38:17,631 अभी तक नहीं। पर अगर उन्होंने मेरी राय माँगी तो मैं कहूँगी उसे रद्द कर दें। 523 00:38:19,341 --> 00:38:22,594 तुम्हें यह... थोड़ी जल्दबाजी नहीं लगती? 524 00:38:22,678 --> 00:38:24,429 इतना कुछ जो हो रहा है, उसके बाद भी? 525 00:38:24,513 --> 00:38:26,390 मुझे समझ नहीं आ रहा इसकी अब क्या तुक है। 526 00:38:26,473 --> 00:38:27,516 पर... 527 00:38:31,228 --> 00:38:33,897 क्यों ना थोड़ा इंतज़ार करके देखें कि रूसी क्या करते हैं? 528 00:38:33,981 --> 00:38:37,609 अगर उन्होंने सोयूज़ भेजा, तो यह संकेत होगा कि वे बात बढ़ाना नहीं चाहते। 529 00:38:39,403 --> 00:38:42,948 और अगर उन्होंने रद्द कर दिया तो पता चल जाएगा बात बहुत बिगड़ने वाली है। 530 00:38:47,077 --> 00:38:49,913 ठीक है। देखते हैं क्या होता है। 531 00:38:53,041 --> 00:38:54,918 क्या लगता है, तुम लोग आज सच में उड़ान भरोगे? 532 00:38:55,002 --> 00:38:58,213 रूस के साथ जो इतना कुछ हो रहा है, उसके बाद ज़्यादा उम्मीद तो नहीं है। 533 00:39:01,592 --> 00:39:04,428 माफ़ करना, प्रक्षेपण से पहले सारे गहने उतारने होंगे। 534 00:39:08,724 --> 00:39:11,560 माफ़ करना, मैं यह सीएओ के पास छोड़ कर आना भूल गई। 535 00:39:29,453 --> 00:39:30,787 धन्यवाद, लिज़। 536 00:39:37,628 --> 00:39:39,254 अपोलो, यह प्रक्षेपण नियंत्रण है। 537 00:39:39,338 --> 00:39:40,881 हम अब निर्धारित प्रतीक्षा समय-सीमा में हैं। 538 00:39:40,964 --> 00:39:44,551 सोयूज़ के प्रक्षेपण की पुष्टि के बाद हम गिनती आगे बढ़ाएँगे। 539 00:39:44,635 --> 00:39:47,429 ठीक है, कन्ट्रोल। हम इंतज़ार करेंगे। 540 00:39:54,186 --> 00:39:55,229 अच्छा। 541 00:39:56,897 --> 00:39:57,940 हाँ, हम कर लेंगे। 542 00:40:00,734 --> 00:40:01,735 धन्यवाद। 543 00:40:03,654 --> 00:40:04,988 कोई ख़बर? 544 00:40:17,251 --> 00:40:23,048 "हम इन्सान हैं जिनके हाथ लाखों निर्दयी सदियों के ख़ून से भरे हैं। 545 00:40:23,674 --> 00:40:25,133 पर हम इसे रोक सकते हैं। 546 00:40:25,968 --> 00:40:28,303 हम स्वीकार कर सकते हैं कि हम हत्यारे हैं। 547 00:40:28,804 --> 00:40:30,973 पर आज हम कोई हत्या नहीं करेंगे। 548 00:40:31,598 --> 00:40:32,850 बस, इतने से की ज़रूरत है। 549 00:40:33,600 --> 00:40:36,937 यह जानना कि हम आज किसी को नहीं मारेंगे।" 550 00:40:37,938 --> 00:40:39,565 यह "स्टार ट्रेक" से है ना? 551 00:40:40,232 --> 00:40:44,570 "अ टेस्ट ऑफ़ आर्मागेडन।" सीज़न 1, कड़ी 23। 552 00:40:44,653 --> 00:40:48,782 सबसे पहले 23 फरवरी, 1967 को दिखाया गया। 553 00:40:49,783 --> 00:40:50,909 क्या जानकारी है। 554 00:41:09,386 --> 00:41:10,721 हैलो, मार्गो। 555 00:41:10,804 --> 00:41:11,972 हैलो, श्री निकोलोव। 556 00:41:13,515 --> 00:41:14,933 क्या ख़बर है? 557 00:41:17,436 --> 00:41:19,605 सोयूज़ उड़ गया है। 558 00:41:20,189 --> 00:41:23,650 हमारे कॉस्मोनॉट्स को अंतरिक्ष में अपोलो के दल से मिलने का इंतज़ार रहेगा। 559 00:41:23,734 --> 00:41:24,860 धन्यवाद। 560 00:41:29,239 --> 00:41:33,285 अपोलो 75, यह ह्यूस्टन है। तुम्हारे लिए एक अच्छी ख़बर है। 561 00:41:34,828 --> 00:41:36,580 आपकी बात अच्छी तरह समझ गए, ह्यूस्टन। 562 00:41:37,748 --> 00:41:40,542 श्री सुलू, पृथ्वी की कक्षा की ओर चलिए। 563 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 जी, कप्तान। 564 00:42:03,899 --> 00:42:07,110 घूम गए, ह्यूस्टन। अब हम चल पड़े हैं। 565 00:43:04,751 --> 00:43:05,878 वेन? 566 00:43:26,940 --> 00:43:29,443 आशा है बूढ़ी अंधी औरतें तुम्हें पसंद हैं। 567 00:43:38,285 --> 00:43:42,456 मज़ाक कर रही हो? सफ़ेद छड़ियाँ और काले चश्मे तो मुझे आकर्षित करते हैं। 568 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 मैं बिल्कुल सच कह रहा हूँ, लैर। 569 00:44:00,015 --> 00:44:03,477 राष्ट्रपति एलन का बहुत सम्मान करते हैं। 570 00:44:04,019 --> 00:44:07,648 और कैल्हून के रिटायर होने के साथ, यह बिल्कुल सही समय है। 571 00:44:08,482 --> 00:44:10,943 हमारी महान पार्टी को नए, युवा लोगों की ज़रूरत है। 572 00:44:11,568 --> 00:44:13,237 22वाँ जिला? 573 00:44:14,404 --> 00:44:17,783 उसे लोग बदनाम करेंगे कि वह एक मौक़ापरस्त है, 574 00:44:17,866 --> 00:44:20,202 पूर्वी तट से आई नवाबज़ादी है जो छुरी-काँटे से खाना खाती है। 575 00:44:21,745 --> 00:44:25,249 और रोनाल्ड रीगन हिप्पियों के शहर कैलीफ़ोर्निया से एक हॉलीवुड का अभिनेता था। 576 00:44:26,250 --> 00:44:29,753 पर उसने दक्षिण को रिपब्लिकन पार्टी का नया गढ़ बना दिया। 577 00:44:30,796 --> 00:44:34,716 उसके लिए वह मैंने किया था। और मैं एलन के लिए भी यह कर सकता हूँ। 578 00:44:38,720 --> 00:44:42,474 बुरा मत मानना, ली, पर तुम्हारे तरीके थोड़े... 579 00:44:43,600 --> 00:44:44,643 बेईमान होते हैं। 580 00:44:49,857 --> 00:44:51,525 क्या तुम्हें और एलन को कुश्ती पसंद है, लैर? 581 00:44:52,734 --> 00:44:56,446 हम... कोई ख़ास नहीं देखते। 582 00:44:58,282 --> 00:44:59,616 तुम्हें शुरू कर देना चाहिए। 583 00:45:01,326 --> 00:45:05,205 कुश्ती दुनिया का एकमात्र ईमानदार खेल है। 584 00:45:05,289 --> 00:45:06,665 पता है क्यों? 585 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 क्योंकि वह इतने खुले तौर पर बेईमान है। 586 00:45:10,711 --> 00:45:12,671 मैं समझ नहीं पाया तुम कहना क्या चाहते हो। 587 00:45:13,964 --> 00:45:19,553 इसका मतलब है लोगों को सच्चाई से ज़्यादा नाटकबाज़ी पसंद होती है। 588 00:45:20,846 --> 00:45:23,724 लोगों के सामने एक विलेन और उसे हराने के लिए एक हीरो पेश करो, 589 00:45:23,807 --> 00:45:26,143 तो वे हमेशा हीरो को ही अपना वोट देंगे। 590 00:45:26,226 --> 00:45:30,522 और एलन विल्सन? वह तो एक सच्ची, जीती-जीगती हीरो है। 591 00:45:30,606 --> 00:45:32,900 अरे, वह तो वो लड़की है जिसने बड़े-बड़े कारनामे किए हैं। 592 00:45:33,609 --> 00:45:37,321 कांग्रेस में जाना तो केवल पहला चरण होगा। 593 00:45:37,863 --> 00:45:40,365 वह पहली महिला राष्ट्रपति बन सकती है! 594 00:45:47,539 --> 00:45:49,917 माफ़ करना, आशा है मैं बीच में दख़ल नहीं दे रही। 595 00:45:50,000 --> 00:45:51,293 -हैलो, पैम। -हैलो। 596 00:45:51,376 --> 00:45:53,128 यह हैं ली एटवॉटर। 597 00:45:53,212 --> 00:45:55,130 -पैम एलन की एक पुरानी दोस्त है... -हैलो। 598 00:45:55,214 --> 00:45:56,882 ...अपोलो के दिनों से। 599 00:45:56,965 --> 00:45:59,134 यह कुछ दिनों के लिए हमारे साथ रह रही है। 600 00:45:59,218 --> 00:46:00,552 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, पैम। 601 00:46:01,512 --> 00:46:04,014 चलो, इस बारे में सोच लेना, लैर। 602 00:46:04,097 --> 00:46:05,807 ठीक है। 603 00:46:05,891 --> 00:46:09,811 मैं कुछ हफ़्तों बाद ह्यूस्टन आऊँगा। तुम्हारे और एलन के साथ डिनर करना चाहूँगा। 604 00:46:10,521 --> 00:46:12,439 वह बढ़िया रहेगा। आओ तुम्हें बाहर तक छोड़ दूँ। 605 00:46:13,023 --> 00:46:16,902 -कोई बात नहीं। मैं चला जाऊँगा। -ठीक है। 606 00:46:23,534 --> 00:46:24,785 यह सब क्या था? 607 00:46:27,579 --> 00:46:30,624 ली... 608 00:46:32,417 --> 00:46:36,588 रोनाल्ड रीगन का राजनीतिक मामलों के लिए विशेष सहायक है। 609 00:46:36,672 --> 00:46:39,007 वे चाहते हैं एलन कांग्रेस के लिए चुनाव लड़े। 610 00:46:39,675 --> 00:46:42,052 हाँ, मैंने सुना। यह तो कमाल की बात है। 611 00:46:46,473 --> 00:46:49,434 जो वह कह रहा था, क्या वह सच में ऐसा सोचता है? कि... 612 00:46:50,602 --> 00:46:51,854 हाँ। 613 00:46:55,023 --> 00:46:59,069 यह तो बिल्कुल पागलपन लगता है, है ना? पर... 614 00:47:00,612 --> 00:47:02,531 वही एक ऐसा आदमी है जो उसे वहाँ पहुँचा सकता है। 615 00:47:03,448 --> 00:47:05,492 कहता है एलन बिल्कुल सही उम्मीदवार है। 616 00:47:06,660 --> 00:47:09,872 बस, सिवाय एक अड़चन के... मैं। 617 00:47:10,581 --> 00:47:14,126 -पैम, यह नहीं... -यह सच है और तुम यह जानते हो। 618 00:47:43,947 --> 00:47:45,240 प्यारी एलन, 619 00:47:45,324 --> 00:47:48,535 मुझे माफ़ करना। कायदे से तो मुझे यह तुम्हें ख़ुद बताना चाहिए था 620 00:47:48,619 --> 00:47:50,996 पर मुझमें इतनी हिम्मत नहीं है। 621 00:47:51,788 --> 00:47:53,957 तुम्हें और मुझे, एक-दूसरे से हमेशा सच बोलना चाहिए 622 00:47:54,041 --> 00:47:55,876 और सच यह है कि मैं अब भी एलीस से प्यार करती हूँ। 623 00:47:56,543 --> 00:47:59,630 उसने और मैंने एक साथ एक ज़िंदगी बिताई थी, वह ज़िंदगी जिससे मैंने मुँह मोड़ लिया 624 00:47:59,713 --> 00:48:03,258 क्योंकि तुम्हें देखते ही पुरानी मीठी यादों का सैलाब उमड़ आया। 625 00:48:03,926 --> 00:48:06,011 पर मेरा दिल अभी भी उसी का है। 626 00:48:06,094 --> 00:48:07,763 आशा है तुम समझोगी। 627 00:48:07,846 --> 00:48:09,848 प्यार से, पैम। 628 00:48:11,308 --> 00:48:13,936 मुझे लगा कोई आवाज़ आई है। तुम घर पर क्या कर रही हो? 629 00:48:17,231 --> 00:48:18,357 यह पैम ने दिया है। 630 00:48:19,858 --> 00:48:21,527 वह वापस एलीस के पास चली गई है। 631 00:48:23,278 --> 00:48:24,446 क्या? 632 00:48:28,825 --> 00:48:30,577 हे भगवान। 633 00:48:32,120 --> 00:48:34,331 उफ़, मुझे बहुत अफ़सोस है, ऐल। 634 00:48:36,208 --> 00:48:37,668 मुझे समझ नहीं आ रहा। 635 00:48:42,673 --> 00:48:45,008 -मुझे समझ नहीं आ रहा। -कोई बात नहीं। 636 00:48:47,803 --> 00:48:48,846 कोई बात नहीं। 637 00:49:32,264 --> 00:49:33,265 हैलो? 638 00:49:35,976 --> 00:49:40,355 -और अब जो मैं तुम्हें बताने वाला हूँ -गॉर्डो? 639 00:49:41,273 --> 00:49:45,861 वह कहना आसान नहीं होगा 640 00:49:47,529 --> 00:49:50,741 तुम्हें छोड़ने से पहले 641 00:49:50,824 --> 00:49:53,202 तुम कब से परदे के पीछे हो? 642 00:49:53,285 --> 00:49:56,872 मैं एक ख़ुश आदमी था 643 00:49:58,332 --> 00:50:01,877 अब मैं कितना अकेला हो गया हूँ 644 00:50:03,337 --> 00:50:09,051 -जब से मैं दूर गया हूँ -तुमने ऊँचा सुर लगाया। अच्छा। 645 00:50:09,134 --> 00:50:12,596 और लड़की, मैंने कोशिश की है और मैं जानता हूँ 646 00:50:12,679 --> 00:50:17,643 मैं अकेले नहीं जा सकता रास्ता बहुत लंबा है 647 00:50:17,726 --> 00:50:20,687 -मैं अकेले बिल्कुल नहीं जा सकता -कृपया चुप करो। 648 00:50:20,771 --> 00:50:25,484 और मेरे अंतर में कुछ है 649 00:50:25,567 --> 00:50:27,277 यह बचकाना है। 650 00:50:27,361 --> 00:50:28,654 -यह तो... -बस करो। 651 00:50:28,737 --> 00:50:32,324 तुम मुझे अपनी उन 19 वर्षीय मूर्ख लड़कियों की तरह फुसला नहीं सकते। 652 00:50:32,407 --> 00:50:34,868 नहीं, नहीं। अरे। कोई अपेक्षाएँ नहीं। 653 00:50:34,952 --> 00:50:38,413 यह तो बस भावनाएँ हैं। तुम यह वाइन पी कर देखो। 654 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 आसपास 240,000 मील तक इसके जैसा कुछ नहीं मिलेगा। 655 00:50:43,460 --> 00:50:45,212 माउथवॉश की बोतल में चोरी से लाया था। 656 00:50:45,921 --> 00:50:46,964 हे भगवान। 657 00:50:51,635 --> 00:50:53,095 यह तो बहुत बुरी है। 658 00:50:54,805 --> 00:50:56,306 क्या पता यह माउथवॉश ही हो। 659 00:51:03,814 --> 00:51:04,982 हे भगवान। 660 00:51:10,070 --> 00:51:11,488 मैं तुम्हें जानता हूँ, ट्रेसी। 661 00:51:13,115 --> 00:51:16,827 उस सेसना विमान की पहली उड़ान के समय से ही तुम्हें नियंत्रण अपने हाथ में रखना था। 662 00:51:18,203 --> 00:51:21,415 और मैंने जिस क्षण से तुम्हें देखा था, मुझे लगा मैंने नियंत्रण खो दिया। 663 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 और उससे मैं बहुत बुरी तरह डर गया। और मैं अभी भी डरा हुआ हूँ। 664 00:51:25,752 --> 00:51:26,920 पर... 665 00:51:29,256 --> 00:51:31,175 अब मैं इससे और नहीं भागूँगा। 666 00:51:40,517 --> 00:51:43,812 थोड़ा सा काम निकलवाने के लिए बड़ी लंबी-चौड़ी भूमिका बाँधी है। 667 00:52:02,289 --> 00:52:03,332 तुम आओगे? 668 00:52:08,587 --> 00:52:11,215 -लगता है आ ही जाऊँगा। -हे भगवान। 669 00:52:27,022 --> 00:52:29,900 जॉन, चार से छः तक के इंजन सबसे निम्न स्तर पर हैं। तुम्हें क्या दिख रहा है? 670 00:52:29,983 --> 00:52:32,861 तापमान अभी भी हरा ही है। बिल्कुल स्थिर है, नैट। 671 00:52:32,945 --> 00:52:34,655 यहाँ तक कि ब्लैक बॉक्स भी अभी भी ठीक लग रहा है। 672 00:52:34,738 --> 00:52:37,241 शायद किसी दिन हमें बता दें यह क्या करता है। 673 00:52:37,866 --> 00:52:39,701 अच्छा, सात से दस तक का बताओ। 674 00:52:39,785 --> 00:52:41,328 सात से दस, अभी बताता हूँ। 675 00:52:43,205 --> 00:52:44,248 सब कुछ स्थिर है। 676 00:52:44,331 --> 00:52:45,541 अच्छा है। 677 00:52:45,624 --> 00:52:48,377 नैट, परमाणु शक्ति शुरू होने में और कितनी देर है? 678 00:52:48,460 --> 00:52:51,797 होने लगी है। नई इंधन की छड़ें डाल दी हैं। हम प्रवर्तकों का अंशांकन कर रहे हैं। 679 00:52:51,880 --> 00:52:54,967 शानदार। आख़िरकार हम ऊर्जा बचाने के क्रमाचार बंद कर सकते हैं। 680 00:52:55,050 --> 00:52:56,051 कमांडर उठ गए? 681 00:52:56,134 --> 00:52:57,928 पता नहीं। 682 00:53:03,141 --> 00:53:05,894 वह वहाँ क्या कर रहा है? 683 00:53:05,978 --> 00:53:07,104 कौन? 684 00:53:19,700 --> 00:53:20,951 यहाँ दरार पड़ने वाली है! 685 00:53:32,546 --> 00:53:34,214 दबाव कम होगा! 686 00:56:17,419 --> 00:56:19,421 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल