1 00:00:13,180 --> 00:00:14,932 Pas de plaie de sortie. Aiguille. 2 00:00:16,558 --> 00:00:17,726 Plus vite que ça. 3 00:00:19,686 --> 00:00:20,521 Vous faites quoi ? 4 00:00:23,398 --> 00:00:25,526 Pneumothorax, je réduis la pression. 5 00:00:27,027 --> 00:00:27,945 On a gagné du temps. 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,989 Emmenez-le à l'infirmerie et retirez-lui sa combi. 7 00:00:31,490 --> 00:00:33,492 - On a perdu quelqu'un ? - Négatif. 8 00:00:33,575 --> 00:00:34,535 Commandant Rossi ? 9 00:00:35,410 --> 00:00:37,120 Ils sont furax à Houston. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,164 Moi aussi. Suivez-moi. 11 00:00:39,957 --> 00:00:41,875 - Et l'autre Russe ? - Il est mort. 12 00:00:42,292 --> 00:00:44,044 Jason ramène le corps. 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,129 Lopez et Bernitz sont sur place. 14 00:00:46,213 --> 00:00:48,298 Qu'est-ce qui s'est passé ? 15 00:00:48,382 --> 00:00:51,593 Ils avaient une caisse qui aurait pu contenir des armes. 16 00:00:51,677 --> 00:00:53,136 On a donc fait feu. 17 00:00:53,554 --> 00:00:55,347 Comment ça, "aurait pu contenir" ? 18 00:00:55,597 --> 00:00:56,932 Ils ont pris des armes ? 19 00:00:57,015 --> 00:01:00,143 C'est allé vite. On a perçu un risque, on a réagi. 20 00:01:00,227 --> 00:01:01,311 Ils avaient pas d'arme. 21 00:01:02,062 --> 00:01:05,274 L'un deux cherchait sa fiche de traduction... 22 00:01:05,941 --> 00:01:07,526 quand je lui ai tiré dessus. 23 00:01:07,818 --> 00:01:10,070 Colonel Paulson, major Webster, 24 00:01:10,153 --> 00:01:14,074 il n'y avait pas d'arme, c'est sûr ? Avant d'alerter le Président, 25 00:01:14,157 --> 00:01:16,326 je dois connaître l'étendue des dégâts. 26 00:01:17,536 --> 00:01:18,579 On est sûrs. 27 00:01:19,288 --> 00:01:20,122 Je vois. 28 00:01:20,747 --> 00:01:21,582 Le cosmonaute... 29 00:01:21,665 --> 00:01:23,041 Il survivra ? 30 00:01:23,500 --> 00:01:24,585 On ne sait pas. 31 00:01:25,794 --> 00:01:27,921 D'accord. Tenez-nous au courant. 32 00:01:28,589 --> 00:01:29,423 Compris. 33 00:01:30,632 --> 00:01:31,633 Houston, terminé. 34 00:01:34,386 --> 00:01:35,220 C'est grave. 35 00:01:35,762 --> 00:01:38,390 Des guerres ont éclaté pour moins que ça. 36 00:01:38,473 --> 00:01:40,225 Pensez à la guerre de 14 37 00:01:40,309 --> 00:01:42,352 avec ses 20 millions de morts. 38 00:01:42,686 --> 00:01:45,022 Si ça vire à la 3e Guerre mondiale, 39 00:01:45,105 --> 00:01:47,482 20 millions, ce sera de la gnognote. 40 00:03:32,004 --> 00:03:33,589 Ça va, Trace ? 41 00:03:34,840 --> 00:03:36,008 Oui. 42 00:03:37,050 --> 00:03:38,302 Mais... 43 00:03:51,732 --> 00:03:53,192 Comment j'arrête de trembler ? 44 00:03:54,735 --> 00:03:56,278 Ça finira par passer. 45 00:04:14,546 --> 00:04:16,464 Le premier fait violent sur la Lune 46 00:04:16,548 --> 00:04:20,010 a été perpétré par les États-Unis. 47 00:04:21,637 --> 00:04:24,681 Des marines armés de fusils automatiques 48 00:04:25,891 --> 00:04:27,768 ont pris un site minier par la force 49 00:04:28,268 --> 00:04:31,063 et ont tiré de sang-froid sur deux cosmonautes. 50 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 L'URSS ne se laissera pas intimider. 51 00:04:37,819 --> 00:04:39,780 Nous savons de source sûre 52 00:04:39,863 --> 00:04:41,782 que la prochaine fusée Sea Dragon 53 00:04:41,865 --> 00:04:44,576 compte livrer des armes nucléaires sur la Lune. 54 00:04:45,285 --> 00:04:47,246 Nous ne laisserons pas faire. 55 00:04:47,871 --> 00:04:49,748 Si elle tente de décoller, 56 00:04:50,707 --> 00:04:52,543 elle sera détruite. 57 00:04:54,002 --> 00:04:57,714 Comment ils feront ? Ils vont l'abattre au lancement ? 58 00:04:58,090 --> 00:04:59,967 Ils n'en ont pas les moyens. 59 00:05:00,509 --> 00:05:04,429 S'ils piratent nos communications, ils peuvent la crasher. 60 00:05:06,890 --> 00:05:07,724 Mon général. 61 00:05:12,062 --> 00:05:14,815 On a détecté un lancement depuis Sakhaline. 62 00:05:15,315 --> 00:05:16,567 Un missile ? 63 00:05:16,650 --> 00:05:19,278 Non, c'est leur navette, Bourane. 64 00:05:19,736 --> 00:05:22,990 Ils ont réglé leur problème ou attendu qu'il fasse chaud. 65 00:05:23,740 --> 00:05:25,117 Selon la CIA, elle est armée. 66 00:05:26,827 --> 00:05:28,245 Armée ? 67 00:05:28,328 --> 00:05:29,705 Jusqu'aux dents. 68 00:05:30,539 --> 00:05:33,834 Si Bourane est lancée, ils peuvent abattre Sea Dragon 69 00:05:33,917 --> 00:05:35,210 et on verra rien venir. 70 00:05:35,294 --> 00:05:37,379 Ils ont plein de cibles potentielles. 71 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 Venez. On la suit 72 00:05:42,509 --> 00:05:44,178 depuis notre salle de contrôle. 73 00:05:56,231 --> 00:06:00,027 Ça fait 3 heures et Bourane s'est amarrée, c'est tout. 74 00:06:01,820 --> 00:06:04,031 On s'inquiète peut-être pour rien. 75 00:06:04,573 --> 00:06:08,118 C'est leur premier vol. C'est peut-être sans rapport 76 00:06:08,202 --> 00:06:11,622 avec Sea Dragon. Bourane doit effectuer un test d'amarrage, 77 00:06:11,705 --> 00:06:13,123 comme nous avec Skylab. 78 00:06:13,207 --> 00:06:14,583 J'aimerais croire ça. 79 00:06:15,000 --> 00:06:18,754 Mais je sais qu'ils ont fait des stocks de combustible sur Mir. 80 00:06:18,837 --> 00:06:20,130 Et vous n'avez rien dit ? 81 00:06:20,547 --> 00:06:21,965 Ça ne concerne pas la Nasa. 82 00:06:22,758 --> 00:06:25,385 Nos navettes se ravitaillent en route. 83 00:06:25,469 --> 00:06:27,346 C'est peut-être pas un test. 84 00:06:27,846 --> 00:06:29,389 Bourane s'est détachée de Mir. 85 00:06:29,473 --> 00:06:32,851 Elle augmente son delta-V sur la fenêtre d'injection lunaire. 86 00:06:32,935 --> 00:06:34,019 Elle va sur la Lune. 87 00:06:34,728 --> 00:06:37,314 Bourane pourra abattre Sea Dragon. 88 00:06:38,774 --> 00:06:40,067 Seigneur. 89 00:06:41,276 --> 00:06:43,904 Les Russes vont placer la Lune sous blocus. 90 00:06:51,828 --> 00:06:53,288 Entrez. 91 00:06:55,207 --> 00:06:57,000 Tiens, tiens, 92 00:06:57,084 --> 00:06:59,586 tu portes des lunettes maintenant ! 93 00:06:59,670 --> 00:07:03,298 - Je te l'avais dit ! - Pitié, assieds-toi. 94 00:07:03,382 --> 00:07:05,717 C'est l'une des magnifiques expériences 95 00:07:05,801 --> 00:07:08,136 qui vont accompagner tes vieux jours. 96 00:07:08,220 --> 00:07:10,556 Calvitie, calculs rénaux, 97 00:07:10,889 --> 00:07:12,891 - poches de colostomie... - T'as fini ? 98 00:07:18,730 --> 00:07:19,940 Tu veux parler de quoi ? 99 00:07:21,108 --> 00:07:23,277 La Défense prend la main sur ta mission. 100 00:07:23,819 --> 00:07:27,656 Les Soviétiques ont envoyé Bourane pour bloquer Sea Dragon. 101 00:07:27,739 --> 00:07:30,576 J'en reviens pas qu'ils tentent un truc pareil. 102 00:07:31,952 --> 00:07:34,454 Ils pensent qu'on envoie des missiles là-haut ? 103 00:07:34,538 --> 00:07:36,999 Le blocus, c'est une excuse 104 00:07:37,082 --> 00:07:38,375 pour isoler notre base. 105 00:07:38,458 --> 00:07:40,419 On peut pas laisser faire. 106 00:07:41,879 --> 00:07:42,713 Tu en sais plus ? 107 00:07:43,422 --> 00:07:46,300 Pas vraiment. La Défense laisse rien filtrer. 108 00:07:46,592 --> 00:07:49,928 Je sais seulement que vous décollez après-demain. 109 00:07:50,012 --> 00:07:50,846 Merde alors. 110 00:07:52,306 --> 00:07:54,892 Le général Bradford te donnera les détails. 111 00:07:55,809 --> 00:07:56,643 Bonne chance. 112 00:07:59,104 --> 00:08:00,814 Soyez prudents. 113 00:08:06,320 --> 00:08:07,905 On emmène Pathfinder sur la Lune ? 114 00:08:08,155 --> 00:08:11,200 Ça vient d'en haut. On part faire barrage à Bourane. 115 00:08:11,742 --> 00:08:13,744 Tu parles d'un vol d'essai ! 116 00:08:13,827 --> 00:08:17,414 On a de bons moteurs, mais plein de trucs peuvent mal tourner. 117 00:08:17,623 --> 00:08:19,333 C'est pas sans risque, 118 00:08:19,416 --> 00:08:22,753 mais on doit dissuader les Russes de bloquer Sea Dragon. 119 00:08:23,670 --> 00:08:25,297 Pathfinder est la seule option. 120 00:08:25,631 --> 00:08:26,548 On sert d'escorte. 121 00:08:27,716 --> 00:08:28,550 Exactement. 122 00:08:29,092 --> 00:08:32,929 On rejoint Sea Dragon en orbite et on l'accompagne à Jamestown. 123 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Et si les Russes s'entêtent ? 124 00:08:34,765 --> 00:08:36,933 Alors on interviendra. 125 00:08:37,017 --> 00:08:38,684 On interviendra... D'accord. 126 00:08:38,769 --> 00:08:41,438 Avec des missiles guidés qui contiennent 127 00:08:41,522 --> 00:08:43,148 50 kilos d'explosifs ? 128 00:08:43,232 --> 00:08:44,441 Ça semble efficace. 129 00:08:44,691 --> 00:08:46,193 Nos missiles portent plus loin. 130 00:08:46,652 --> 00:08:48,654 Je veux être sûre de comprendre. 131 00:08:48,737 --> 00:08:52,074 On doit abattre Bourane avant qu'elle pulvérise Sea Dragon ? 132 00:08:52,157 --> 00:08:54,034 Si quelqu'un tire, on aura échoué. 133 00:08:54,535 --> 00:08:56,870 On est là pour les dissuader de tirer. 134 00:08:57,412 --> 00:09:01,166 On engage une guerre des nerfs avec des missiles ? 135 00:09:01,250 --> 00:09:02,960 Comme l'a dit Lyndon Johnson, 136 00:09:03,043 --> 00:09:06,171 le pays qui domine dans l'espace domine le monde. 137 00:09:06,547 --> 00:09:10,300 Si vous décidez de poursuivre cette mission, 138 00:09:10,676 --> 00:09:13,720 on décolle dans 4 h pour le Cap. Lancement dans 48 h. 139 00:09:13,804 --> 00:09:14,638 C'est rapide. 140 00:09:16,431 --> 00:09:17,266 C'est pour quoi ? 141 00:09:19,059 --> 00:09:21,353 Si en rentrant sur Terre, 142 00:09:21,436 --> 00:09:24,356 on atterrit en territoire hostile, ça peut servir. 143 00:09:24,439 --> 00:09:26,191 C'est une plaisanterie ? 144 00:09:26,275 --> 00:09:28,610 Les Russes sont armés depuis un bail. 145 00:09:29,027 --> 00:09:32,948 On peut pas laisser Pathfinder tomber entre leurs mains. 146 00:09:33,657 --> 00:09:35,158 Je sais bien 147 00:09:35,576 --> 00:09:37,536 que vous n'envisagiez pas ça. 148 00:09:37,828 --> 00:09:39,955 Si vous abandonnez la mission, 149 00:09:40,831 --> 00:09:42,666 je vous en tiendrai pas rigueur. 150 00:10:08,442 --> 00:10:11,904 Je vous laisserai pas affronter les Russes avec un ingé moisi. 151 00:10:15,199 --> 00:10:17,159 Dites-moi une chose, Ed. 152 00:10:18,160 --> 00:10:22,247 Les Russes disent qu'il y a des missiles à bord de Sea Dragon 17. 153 00:10:23,415 --> 00:10:24,249 C'est vrai ? 154 00:10:26,793 --> 00:10:28,378 J'en sais franchement rien. 155 00:10:42,684 --> 00:10:43,560 C'est quoi ? 156 00:10:43,644 --> 00:10:45,812 Ça vient du commandant de Zvezda. 157 00:10:45,896 --> 00:10:50,025 Il veut envoyer une équipe récupérer ses deux cosmonautes. 158 00:10:51,109 --> 00:10:52,152 Il a l'air revêche. 159 00:10:52,528 --> 00:10:55,531 C'est peu de le dire. Je réponds quoi ? 160 00:10:56,406 --> 00:11:01,245 Que son cosmonaute blessé est inconscient et que je consulte mes supérieurs. 161 00:11:02,162 --> 00:11:03,830 C'est tout ? Vous êtes sûr ? 162 00:11:04,373 --> 00:11:07,793 Ils respectent les rapports de hiérarchie. On gagne du temps. 163 00:11:07,876 --> 00:11:10,462 Soyez poli, mais pas trop. 164 00:11:17,094 --> 00:11:18,512 Salut, chéri. 165 00:11:20,013 --> 00:11:23,267 Il faut y aller. L'infirmière a dit d'arriver tôt. 166 00:11:24,059 --> 00:11:26,144 - Tu as lu la brochure ? - Oui. 167 00:11:26,812 --> 00:11:28,522 C'est bluffant, non ? 168 00:11:29,064 --> 00:11:30,566 On peut dire ça. 169 00:11:32,067 --> 00:11:34,319 D'accord. Crache le morceau. 170 00:11:34,403 --> 00:11:37,239 Des injections d'antioxydants dans les yeux, 171 00:11:37,322 --> 00:11:38,949 ça semble extrême. 172 00:11:39,575 --> 00:11:43,704 Comme mon glaucome. C'est le seul médecin à pouvoir m'aider. 173 00:11:43,912 --> 00:11:46,790 - Les autres... - Veulent ralentir la progression. 174 00:11:47,165 --> 00:11:48,458 Pas l'arrêter. Ce médecin... 175 00:11:48,542 --> 00:11:51,295 Il te dit ce que tu veux entendre. 176 00:11:52,462 --> 00:11:54,923 Tu as lu les rapports ? 177 00:11:55,007 --> 00:11:58,385 92 % de ses patients recouvrent la vue 178 00:11:58,677 --> 00:11:59,970 après trois traitements. 179 00:12:00,053 --> 00:12:02,389 Ça relève de l'anecdote. 180 00:12:02,472 --> 00:12:06,852 Il fournit pas de données solides ni de résultats d'essais cliniques. 181 00:12:07,144 --> 00:12:09,771 Aucun spécialiste corrobore ses analyses. 182 00:12:09,855 --> 00:12:13,192 Les pontes de la médecine sont opposés à ses travaux. 183 00:12:14,359 --> 00:12:15,694 Pourquoi, à ton avis ? 184 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 La concurrence leur fait peur. 185 00:12:19,740 --> 00:12:22,326 Ou alors ils ne s'intéressent qu'à l'argent. 186 00:12:22,409 --> 00:12:25,662 Contrairement à ce type qui demande 10 000 d'avance. 187 00:12:26,371 --> 00:12:29,291 Wayne, c'est ma première lueur d'espoir. 188 00:12:29,583 --> 00:12:31,668 Je te laisserai pas pisser dessus. 189 00:12:32,085 --> 00:12:33,712 Ce mec est un charlatan. 190 00:12:33,795 --> 00:12:36,089 - Tu sais pas. - Si. Mon père... 191 00:12:36,173 --> 00:12:38,967 Ton père faisait partie de l'establishment médical. 192 00:12:39,259 --> 00:12:41,845 Calme-toi et écoute-moi deux minutes. 193 00:12:42,095 --> 00:12:43,180 Tu veux bien ? 194 00:12:43,680 --> 00:12:45,098 Je sais que tu as peur, 195 00:12:46,266 --> 00:12:49,019 mais si tu vas dans ce bouge à Juárez... 196 00:12:49,102 --> 00:12:50,812 C'est à Guadalajara. 197 00:12:51,188 --> 00:12:53,565 C'est pas une ville frontalière sordide. 198 00:12:53,649 --> 00:12:56,693 C'est une clinique moderne. Tu as vu les photos ? 199 00:12:56,777 --> 00:12:58,737 Je m'en contrefous, des photos ! 200 00:12:59,988 --> 00:13:02,533 Il veut te planter une aiguille dans l'œil ! 201 00:13:02,616 --> 00:13:04,618 Et t'injecter des saloperies. 202 00:13:05,410 --> 00:13:08,455 Tu pourrais devenir aveugle sur-le-champ, 203 00:13:08,956 --> 00:13:10,541 tu pourrais mourir. 204 00:13:10,999 --> 00:13:13,085 Je regrette, c'est trop risqué. 205 00:13:14,294 --> 00:13:15,879 J'en sais rien. 206 00:13:15,963 --> 00:13:18,715 Tout ce que je sais, c'est que je dois voler. 207 00:13:19,800 --> 00:13:22,386 Si je peux pas piloter... 208 00:13:25,639 --> 00:13:27,599 Je sais pas. 209 00:13:27,850 --> 00:13:29,101 Je sais pas. 210 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 Arrête, je conduis. 211 00:13:39,319 --> 00:13:41,697 Non. Je suis pas encore aveugle. 212 00:13:53,166 --> 00:13:56,420 Lors du point presse, le porte-parole de la Maison-Blanche 213 00:13:56,503 --> 00:13:59,464 a révélé que des bâtiments russes 214 00:13:59,548 --> 00:14:02,384 avaient été repérés au large de la Colombie 215 00:14:02,467 --> 00:14:04,386 et se dirigeaient vers le canal de Panama. 216 00:14:04,469 --> 00:14:08,891 Cette provocation vient s'ajouter à celle du blocus lunaire. 217 00:14:08,974 --> 00:14:12,102 Les permissions des militaires américains sont annulées. 218 00:14:12,186 --> 00:14:14,688 Le ministre de la Défense Caspar Weinberger 219 00:14:14,771 --> 00:14:18,150 a annoncé le passage à DEFCON 3. 220 00:14:18,233 --> 00:14:22,821 C'est pour ça que l'USS Carl Vinson a quitté les Philippines. 221 00:14:23,864 --> 00:14:26,366 Je suis sûre qu'il va rejoindre le canal. 222 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 Quoi ? Ça t'intéresse pas ? 223 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Ton père est là, on va dîner. 224 00:14:32,998 --> 00:14:35,667 - Mets l'eau sur la table. - Je reste pas. 225 00:14:36,793 --> 00:14:38,170 Pourquoi ? 226 00:14:38,545 --> 00:14:40,714 Le lancement a été avancé 227 00:14:40,797 --> 00:14:42,758 à après-demain. Je pars ce soir 228 00:14:42,841 --> 00:14:46,136 pour Ellington, mais je voulais vous voir avant. 229 00:14:46,220 --> 00:14:47,846 C'est génial. 230 00:14:47,930 --> 00:14:49,598 Pourquoi ils l'ont avancé ? 231 00:14:50,098 --> 00:14:52,059 C'est classé secret défense. 232 00:14:52,142 --> 00:14:55,562 C'est en rapport avec la crise du Panama ? 233 00:14:55,812 --> 00:14:58,232 Vous utilisez Pathfinder contre les Russes ? 234 00:14:58,315 --> 00:15:00,567 Il t'a dit que c'était secret. 235 00:15:04,112 --> 00:15:05,822 Ça va bien se passer ? 236 00:15:05,906 --> 00:15:08,325 Il peut pas te le promettre. 237 00:15:09,326 --> 00:15:10,244 Il peut pas. 238 00:15:10,869 --> 00:15:13,872 Tu veux entrer dans la Navy, il faut que tu le saches. 239 00:15:14,248 --> 00:15:16,250 On peut être déployé sans délai, 240 00:15:16,917 --> 00:15:18,335 et on peut jamais 241 00:15:18,418 --> 00:15:22,339 promettre à ses proches qu'on va rentrer sain et sauf. 242 00:15:23,298 --> 00:15:26,718 Ils s'accrocheraient à cette promesse comme à une bouée. 243 00:15:30,764 --> 00:15:32,307 C'est du vent. Pas vrai ? 244 00:15:38,897 --> 00:15:43,193 Elle a raison. Je peux pas promettre que tout ira bien, 245 00:15:44,903 --> 00:15:46,405 mais je suis confiant. 246 00:15:48,282 --> 00:15:51,076 J'espère être de retour la semaine de ta rentrée. 247 00:15:59,126 --> 00:16:02,254 - Je t'aime, papa. - Je t'aime, ma puce. 248 00:16:03,922 --> 00:16:05,924 Plus que tu le sauras jamais. 249 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 Tu m'accompagnes ? 250 00:16:34,953 --> 00:16:36,371 Ça va ? 251 00:16:37,831 --> 00:16:40,083 Oui. Je suis fatiguée, c'est tout. 252 00:16:40,709 --> 00:16:41,627 C'est la mission ? 253 00:16:43,795 --> 00:16:45,130 Non. 254 00:16:46,965 --> 00:16:48,425 Alors quoi ? 255 00:16:51,470 --> 00:16:54,139 On en parlera à ton retour, d'accord ? 256 00:16:55,057 --> 00:16:56,058 Ça a l'air sérieux. 257 00:16:56,600 --> 00:17:00,687 C'est pas le moment. Tu dois te concentrer sur Pathfinder. 258 00:17:01,063 --> 00:17:03,774 Je pourrai pas le faire si tu me parles pas. 259 00:17:05,358 --> 00:17:07,694 Ed, j'ai besoin de réfléchir. 260 00:17:07,986 --> 00:17:10,196 À quoi ? De quoi tu parles ? 261 00:17:10,446 --> 00:17:12,241 Laisse tomber. Ça attendra. 262 00:17:16,453 --> 00:17:17,913 On a fait un pacte. 263 00:17:19,080 --> 00:17:20,540 - Je sais. - On a fait un pacte. 264 00:17:20,624 --> 00:17:23,292 Il y a plus aucun secret entre nous. 265 00:17:23,794 --> 00:17:27,422 Je pars plus sans savoir ce qui se passe à la maison. 266 00:17:27,506 --> 00:17:28,757 Dis-moi la vérité. 267 00:17:29,007 --> 00:17:30,884 - Plus de secrets. - Je sais. 268 00:17:31,260 --> 00:17:33,303 Dis-moi la vérité, Karen. 269 00:17:33,387 --> 00:17:34,555 Je t'ai trompé. 270 00:17:43,480 --> 00:17:44,648 Tu as fait quoi ? 271 00:17:45,691 --> 00:17:47,025 Je t'ai trompé. 272 00:17:49,486 --> 00:17:52,573 J'étais pas soûle, j'ai pas disjoncté, 273 00:17:52,656 --> 00:17:54,616 je savais ce que je faisais. 274 00:17:56,368 --> 00:17:59,079 J'ai pris une décision. 275 00:18:02,916 --> 00:18:05,919 - C'est qui ? - C'est pas important. 276 00:18:06,253 --> 00:18:07,629 T'es sérieuse ? 277 00:18:09,756 --> 00:18:11,258 - Qui ? - C'est arrivé une fois 278 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 et ça se reproduira pas. 279 00:18:18,974 --> 00:18:20,350 Qu'est-ce que tu me fais ? 280 00:18:21,268 --> 00:18:22,436 C'est quoi ? 281 00:18:23,187 --> 00:18:24,021 Tu me quittes ? 282 00:18:24,104 --> 00:18:27,024 - C'est ta façon de demander le divorce ? - Je sais pas. 283 00:18:27,733 --> 00:18:29,776 Tu sais pas si tu veux rester mariée ? 284 00:18:29,860 --> 00:18:31,945 Je sais pas. Je sais plus. 285 00:18:32,863 --> 00:18:36,116 - On devrait voir un thérapeute. - Un thérapeute ? 286 00:18:37,618 --> 00:18:39,620 Pour sauver notre couple ou se séparer ? 287 00:18:39,703 --> 00:18:41,622 Pour y voir plus clair. 288 00:18:42,581 --> 00:18:44,416 On doit démêler tout ça. 289 00:18:44,499 --> 00:18:48,045 C'est ce qu'on fera à ton retour, une thérapie de couple. 290 00:18:48,128 --> 00:18:49,630 Tu peux pas balancer une bombe 291 00:18:49,713 --> 00:18:53,175 sur nos vies et dire qu'on va démêler ça. 292 00:18:53,258 --> 00:18:55,010 Non, décide-toi. 293 00:18:55,344 --> 00:18:57,638 Tu dois décider 294 00:18:57,721 --> 00:19:00,807 si notre mariage, notre couple, 295 00:19:01,391 --> 00:19:04,436 c'est quelque chose que tu as envie de sauver. 296 00:19:04,520 --> 00:19:07,189 Vraiment ? La vie est plus compliquée que ça. 297 00:19:07,981 --> 00:19:10,567 C'est des conneries. Tu veux rester ou pas ? 298 00:19:10,651 --> 00:19:11,860 C'est pas si simple. 299 00:19:12,361 --> 00:19:14,947 T'aimes pas vivre dans la zone grise. 300 00:19:15,239 --> 00:19:16,657 La zone grise... 301 00:19:16,740 --> 00:19:19,535 J'aime pas la zone grise ? Ça veut dire quoi, putain ? 302 00:19:19,618 --> 00:19:23,247 Tu aimes que ce soit simple. Partant ou pas, 303 00:19:23,539 --> 00:19:25,165 oui ou non. 304 00:19:25,541 --> 00:19:28,418 Tu vis dans un monde binaire, contrairement à nous. 305 00:19:28,502 --> 00:19:29,837 Je vis dans la zone grise, 306 00:19:29,920 --> 00:19:34,508 où tout est compliqué et où rien n'est simple. 307 00:19:36,218 --> 00:19:37,636 Ed. 308 00:20:15,215 --> 00:20:16,466 Webster, 309 00:20:17,134 --> 00:20:18,552 c'est l'heure. 310 00:20:30,939 --> 00:20:32,316 Combien de Russes ? 311 00:20:32,399 --> 00:20:35,110 - Le ministère a dit deux. - S'ils sont plus ? 312 00:20:35,569 --> 00:20:36,612 Ils attendront dehors. 313 00:20:36,862 --> 00:20:38,197 Ils arrivent dans 3 h. 314 00:20:38,280 --> 00:20:41,950 Je veux pas qu'on lâche ces connards d'une semelle. 315 00:20:42,242 --> 00:20:45,245 Si l'un d'eux va couler un bronze, allez aux chiottes 316 00:20:45,329 --> 00:20:48,040 pour vérifier qu'il sabote pas la base. Compris ? 317 00:20:48,457 --> 00:20:49,291 Oui, chef. 318 00:20:57,174 --> 00:21:01,845 Des milliers de manifestants dénoncent la fusillade sur la Lune 319 00:21:01,929 --> 00:21:04,306 suite à un désaccord de territoire. 320 00:21:04,389 --> 00:21:08,977 Au Panama, la foule a célébré l'arrivée de la flotte soviétique. 321 00:21:09,061 --> 00:21:12,981 Le musicien John Lennon donnera un concert pour la paix 322 00:21:13,065 --> 00:21:15,025 au Madison Square Garden vendredi. 323 00:21:15,108 --> 00:21:17,194 Les billets sont partis en un éclair. 324 00:21:17,277 --> 00:21:20,489 Alors que la tension monte depuis plusieurs mois... 325 00:22:27,139 --> 00:22:28,390 Ça va ? 326 00:22:30,225 --> 00:22:31,393 Oui. 327 00:22:32,144 --> 00:22:33,645 Je veux juste 328 00:22:34,479 --> 00:22:36,106 ralentir un peu. 329 00:22:37,357 --> 00:22:38,609 D'accord, 330 00:22:38,692 --> 00:22:41,111 on peut ralentir un peu. 331 00:22:54,082 --> 00:22:55,459 Désolé. 332 00:23:06,762 --> 00:23:07,763 Désolé. 333 00:23:08,931 --> 00:23:10,390 Ça fait rien. 334 00:23:14,269 --> 00:23:16,146 T'es divorcé depuis longtemps ? 335 00:23:17,356 --> 00:23:19,900 Qu'est-ce qui te fait croire... 336 00:23:20,776 --> 00:23:22,819 T'as la marque de l'alliance. 337 00:23:23,278 --> 00:23:25,447 Ça met du temps à s'estomper. 338 00:23:28,075 --> 00:23:29,826 Ça fait combien de temps ? 339 00:23:30,410 --> 00:23:32,371 C'est dur à dire. 340 00:23:33,330 --> 00:23:35,624 Le divorce est pas encore officiel. 341 00:23:36,250 --> 00:23:39,044 C'est pas une période agréable. 342 00:23:39,962 --> 00:23:41,255 C'est les limbes. 343 00:23:42,464 --> 00:23:44,591 T'es coincé entre deux univers. 344 00:23:46,510 --> 00:23:48,095 Le meilleure chose à faire, 345 00:23:48,470 --> 00:23:50,472 c'est de pas y penser. 346 00:23:51,849 --> 00:23:53,267 Ça va. 347 00:23:54,101 --> 00:23:55,936 Essaie de penser à rien. 348 00:23:57,646 --> 00:23:59,356 Contente-toi d'être là. 349 00:24:00,566 --> 00:24:02,192 Sois là avec moi. 350 00:24:02,484 --> 00:24:03,318 Je suis marié. 351 00:24:06,488 --> 00:24:08,907 Je suis pas divorcé ni séparé. 352 00:24:10,075 --> 00:24:11,827 On est dans une mauvaise passe. 353 00:24:12,202 --> 00:24:13,704 J'ai pas besoin de le savoir. 354 00:24:21,670 --> 00:24:22,921 Putain. 355 00:24:31,346 --> 00:24:32,848 Je suis désolé. 356 00:24:35,726 --> 00:24:36,685 Un petit conseil, 357 00:24:37,436 --> 00:24:38,729 décide-toi 358 00:24:38,812 --> 00:24:41,690 avant de faire du charme à quelqu'un dans un bar. 359 00:25:47,965 --> 00:25:50,634 Bienvenue à Jamestown, colonel Tsoukanov. 360 00:25:51,260 --> 00:25:52,094 Dr Maïakovski. 361 00:25:53,178 --> 00:25:56,098 Je suis le colonel Rossi, commandant de Jamestown. 362 00:25:56,890 --> 00:25:58,642 Où est notre camarade ? 363 00:26:00,561 --> 00:26:05,190 Votre médecin peut examiner le patient. Vous attendrez ici. 364 00:26:05,983 --> 00:26:07,734 Je l'accompagne. 365 00:26:09,152 --> 00:26:10,904 C'est pas notre accord. 366 00:26:12,197 --> 00:26:13,657 Vous devez attendre ici. 367 00:26:14,992 --> 00:26:16,743 Je peux vous apporter un café. 368 00:26:31,842 --> 00:26:33,218 Par ici, docteur. 369 00:26:57,451 --> 00:26:59,119 L'infirmerie est hermétique ? 370 00:26:59,578 --> 00:27:02,080 Pour les soins non ambulatoires, oui. 371 00:27:02,164 --> 00:27:05,000 La pièce peut servir de caisson hyperbare. 372 00:27:05,834 --> 00:27:07,753 Ça n'a pas aidé votre victime. 373 00:27:08,504 --> 00:27:10,047 J'ai commis une erreur. 374 00:27:10,130 --> 00:27:11,924 C'était une attaque injustifiée. 375 00:27:12,549 --> 00:27:16,053 Vous devriez être poursuivie devant une cour internationale, 376 00:27:16,470 --> 00:27:17,721 et vous avec. 377 00:27:17,804 --> 00:27:21,016 Pour le moment, cantonnons-nous aux questions médicales. 378 00:27:30,943 --> 00:27:32,110 Pathfinder en attente. 379 00:27:32,486 --> 00:27:33,570 Contrôle lancement de Sea Dragon 13h35 380 00:27:33,654 --> 00:27:35,614 On a le feu vert. En attente 381 00:27:35,697 --> 00:27:37,241 du lancement de Sea Dragon. 382 00:27:41,078 --> 00:27:44,206 30 miles nautiques au large de Guam 4h35 383 00:28:00,848 --> 00:28:02,057 Voyants au vert. 384 00:28:02,140 --> 00:28:06,353 Lancement de Sea Dragon confirmé, 4h36, heure locale. 385 00:28:06,436 --> 00:28:08,605 Contrôle lancement de Pathfinder 386 00:28:09,273 --> 00:28:11,608 Pathfinder, ici Houston. C'est confirmé. 387 00:28:11,692 --> 00:28:13,527 Sea Dragon 17 a décollé. 388 00:28:13,610 --> 00:28:15,362 Bien reçu, Houston. 389 00:28:17,030 --> 00:28:18,282 En piste. 390 00:28:20,617 --> 00:28:22,703 Centrale à inertie synchronisée. 391 00:28:23,328 --> 00:28:25,622 Bonne fenêtre de retour. 392 00:28:26,957 --> 00:28:28,333 Commandant ? 393 00:28:35,799 --> 00:28:37,134 Ed ? 394 00:28:38,844 --> 00:28:40,179 Vous pouvez répéter ? 395 00:28:40,846 --> 00:28:44,766 Centrale à inertie et fenêtre de retour OK, commandant. 396 00:28:44,850 --> 00:28:46,810 Compris, centrale et fenêtre OK. 397 00:28:51,440 --> 00:28:52,441 Vous êtes prêts 398 00:28:52,524 --> 00:28:57,487 pour le vol inaugural de la fusée nucléaire la plus sensass au monde ? 399 00:28:57,571 --> 00:28:58,614 Et comment ! 400 00:28:59,531 --> 00:29:01,158 Houston, nous sommes prêts 401 00:29:01,241 --> 00:29:03,327 pour la propulsion nucléaire. 402 00:29:05,370 --> 00:29:07,414 Tout a l'air bon, Pathfinder. 403 00:29:07,831 --> 00:29:11,585 Véhicule de lancement FRED, go pour la séparation. 404 00:29:12,127 --> 00:29:14,671 Ici FRED, reçu, go pour la séparation. 405 00:29:14,755 --> 00:29:19,343 Altitude : 25 000 pieds, vitesse : 430 km/h. 406 00:29:19,426 --> 00:29:22,262 Manœuvre dans trois, deux, 407 00:29:22,346 --> 00:29:23,972 un, manœuvre. 408 00:29:24,056 --> 00:29:25,891 Ici Houston, feu vert séparation. 409 00:29:26,308 --> 00:29:28,185 Altitude : 22 000 pieds, 410 00:29:28,268 --> 00:29:31,438 vitesse : 430 km/h. Paré pour le lancement. 411 00:29:31,522 --> 00:29:34,024 Reçu, FRED. Séparation dans trois, 412 00:29:34,858 --> 00:29:35,692 deux, 413 00:29:36,109 --> 00:29:37,319 un. 414 00:29:37,653 --> 00:29:39,363 Séparation. 415 00:29:41,114 --> 00:29:43,200 Séparation réussie. 416 00:29:49,665 --> 00:29:52,918 Pathfinder, FRED hors de portée de vos réacteurs. 417 00:29:53,210 --> 00:29:54,628 Reçu, FRED. 418 00:29:56,255 --> 00:29:57,256 On les allume. 419 00:29:57,756 --> 00:30:00,175 - À vous de jouer, Sally. - On y va. 420 00:30:02,594 --> 00:30:05,597 Voyant au vert pour déclencher l'actionneur. 421 00:30:06,265 --> 00:30:07,808 Vous avez la main, commandant. 422 00:30:17,442 --> 00:30:18,485 Vous pouviez qu'aimer. 423 00:30:18,861 --> 00:30:23,323 Houston, on est en propulsion nucléaire et ça envoie du lourd. 424 00:30:39,214 --> 00:30:40,883 Coupure des moteurs dans cinq, 425 00:30:41,341 --> 00:30:42,759 quatre, trois, 426 00:30:43,093 --> 00:30:44,636 deux, un. 427 00:30:44,970 --> 00:30:46,221 Coupure. 428 00:30:47,556 --> 00:30:48,557 Pathfinder en orbite. 429 00:30:50,184 --> 00:30:51,018 Margo. 430 00:30:58,901 --> 00:31:00,819 C'est sympa de nous tenir informés. 431 00:31:00,903 --> 00:31:03,238 Pathfinder est en route. 432 00:31:03,322 --> 00:31:07,326 Reçu. Sea Dragon, combustion pour rendez-vous dans 20 min. 433 00:31:08,410 --> 00:31:09,786 Contrôle moteur confirmé. 434 00:31:10,329 --> 00:31:12,331 Pathfinder, vous êtes pile sur la trajectoire 435 00:31:12,414 --> 00:31:14,124 et OK orbite. 436 00:31:14,208 --> 00:31:16,752 Combustion de Sea Dragon dans 19 min. 437 00:31:18,128 --> 00:31:19,796 Bien reçu, Houston. 438 00:31:31,600 --> 00:31:34,269 On vole dans l'espace. 439 00:31:34,978 --> 00:31:36,605 Pas de fusée, 440 00:31:37,064 --> 00:31:38,649 pas d'explosion 441 00:31:39,900 --> 00:31:41,151 et on vole. 442 00:31:42,736 --> 00:31:45,364 On en rêvait quand j'étais pilote d'essai. 443 00:31:46,657 --> 00:31:50,744 Le X-15 volait si près de l'espace qu'on pouvait le voir. 444 00:31:52,329 --> 00:31:55,207 Il restait hors de portée, mais de peu. 445 00:32:26,613 --> 00:32:28,407 La balle n'est pas allée loin. 446 00:32:28,657 --> 00:32:32,452 Elle n'a pas causé de fracture. Elle a dû être ralentie. 447 00:32:32,536 --> 00:32:34,955 Pourquoi il ne reprend pas connaissance ? 448 00:32:35,038 --> 00:32:36,498 Hypoxie. 449 00:32:36,582 --> 00:32:40,752 Et éventuelles lésions cérébrales dues à un accident de décompression. 450 00:32:41,086 --> 00:32:43,755 On ne le saura que s'il se réveille. Je le veux 451 00:32:43,839 --> 00:32:47,176 sous ma supervision. Préparez-le au transport. 452 00:32:47,259 --> 00:32:48,969 Il ne survivrait pas au voyage. 453 00:32:49,678 --> 00:32:53,307 C'est votre avis. Je ramène mon compatriote chez nous. 454 00:32:53,932 --> 00:32:55,309 Pas tant que je commanderai. 455 00:32:56,101 --> 00:32:57,269 Je me plaindrai. 456 00:32:57,477 --> 00:32:58,687 Vous gênez pas. 457 00:33:04,526 --> 00:33:06,778 Je veux voir Ilya Yozhkine. 458 00:33:44,816 --> 00:33:48,362 On pense que la balle a provoqué une étincelle. 459 00:33:48,737 --> 00:33:52,199 Vos combis, comme les nôtres, contiennent de l'oxygène pur. 460 00:34:02,000 --> 00:34:03,252 On peut vous aider... 461 00:34:03,335 --> 00:34:05,712 Vous le toucherez pas ! Pas question ! 462 00:34:09,299 --> 00:34:11,260 Nous nous occuperons de lui. 463 00:34:32,864 --> 00:34:35,951 Vous savez quoi faire après le bip alors allez-y. 464 00:34:36,994 --> 00:34:38,286 Salut, c'est moi. 465 00:34:39,161 --> 00:34:41,540 Je dois partir pour... 466 00:34:44,835 --> 00:34:46,043 Je laissais un message. 467 00:34:48,797 --> 00:34:50,090 Je dois aller au Cap 468 00:34:50,716 --> 00:34:55,094 pour aider aux préparatifs du lancement d'Apollo 75. 469 00:34:55,179 --> 00:34:56,597 Et t'as besoin de 10 000 $ ? 470 00:34:57,472 --> 00:34:59,224 Tu as puisé dans notre épargne. 471 00:34:59,808 --> 00:35:01,101 Tu vas à Guadalajara ? 472 00:35:01,476 --> 00:35:03,729 Bravo, Columbo. Tu as percé le mystère. 473 00:35:03,812 --> 00:35:05,314 Tu vas laisser un charlatan 474 00:35:05,397 --> 00:35:07,107 te crever les yeux ? 475 00:35:07,191 --> 00:35:08,150 Tu veux quoi ? 476 00:35:08,233 --> 00:35:10,360 Tu m'imagines avec une canne blanche ? 477 00:35:10,903 --> 00:35:13,864 Tu te vois m'aider à monter ? Faire chauffeur ? 478 00:35:13,947 --> 00:35:17,534 Me torcher le cul ? Non, jamais de la vie. 479 00:35:18,118 --> 00:35:20,204 Si tu le fais, je m'en vais. 480 00:35:20,913 --> 00:35:22,789 Arrête ton cinéma. 481 00:35:22,873 --> 00:35:27,377 J'ai accepté tous tes délires parce que je t'aime par-dessus tout. 482 00:35:27,461 --> 00:35:31,298 Mais ça, c'est ma limite. 483 00:35:31,381 --> 00:35:33,091 Je te regarderai pas faire. 484 00:35:34,801 --> 00:35:36,386 Enfin libre ! 485 00:35:36,803 --> 00:35:40,557 T'as été un vrai boulet toutes ces années. Avec tes phobies... 486 00:35:41,225 --> 00:35:45,229 Tu veux qu'on parle de peur ? Tu agis par lâcheté. 487 00:35:45,312 --> 00:35:46,730 - Par lâcheté ? - Oui. 488 00:35:46,980 --> 00:35:51,860 Je me suis accrochée à une fusée, je suis allée sur la Lune ! 489 00:35:52,277 --> 00:35:55,447 Tu trembles devant ta télé et c'est moi qui suis lâche ? 490 00:35:55,531 --> 00:35:57,741 Arrête. Ma mère en fauteuil roulant 491 00:35:57,824 --> 00:36:00,452 a plus de cran que toi. 492 00:36:00,536 --> 00:36:02,538 T'as qu'à vivre avec elle. 493 00:36:09,878 --> 00:36:12,381 Missel militaire 494 00:36:26,812 --> 00:36:28,230 Dieu soit loué. 495 00:36:30,649 --> 00:36:32,484 Appelez le médecin. 496 00:36:34,862 --> 00:36:37,030 Doucement. Le médecin arrive. 497 00:36:44,997 --> 00:36:45,831 Zvezda ? 498 00:36:46,540 --> 00:36:48,125 Non. 499 00:36:49,168 --> 00:36:51,295 C'est la base de Jamestown. 500 00:36:55,048 --> 00:36:56,258 Les Américains ? 501 00:36:57,009 --> 00:36:58,802 Oui, nous... 502 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 Nous sommes américains. 503 00:37:01,972 --> 00:37:05,017 Je suis le major Helena Webster. 504 00:37:12,900 --> 00:37:14,234 Je veux 505 00:37:14,860 --> 00:37:17,446 passer aux États-Unis. 506 00:37:25,162 --> 00:37:28,874 Jamestown, c'est notre sol. Le cosmonaute a demandé l'asile. 507 00:37:28,957 --> 00:37:30,459 On va le lui accorder. 508 00:37:33,128 --> 00:37:36,048 Le Président vient de prévenir l'ambassadeur. 509 00:37:36,131 --> 00:37:37,341 Sa réponse ? 510 00:37:37,424 --> 00:37:40,594 Il pense qu'on ment et qu'on retient le cosmonaute 511 00:37:40,677 --> 00:37:42,387 pour lui soutirer des infos. 512 00:37:42,638 --> 00:37:44,640 J'ai aussi du mal à y croire. 513 00:37:44,723 --> 00:37:47,309 On lui tire dessus et il veut passer à l'Ouest ? 514 00:37:48,268 --> 00:37:50,062 Vous avez goûté leur bouffe ? 515 00:37:51,772 --> 00:37:53,690 Il n'est plus en réa. 516 00:37:53,774 --> 00:37:56,860 On le ramènera par la prochaine navette. 517 00:37:57,819 --> 00:37:58,654 Merci. 518 00:38:02,449 --> 00:38:03,575 Ellen. 519 00:38:07,412 --> 00:38:09,748 Vous avez parlé d'Apollo-Soyouz au Président ? 520 00:38:12,793 --> 00:38:17,631 Pas encore. Mais s'il me demande mon avis, je recommanderai qu'on annule. 521 00:38:19,466 --> 00:38:22,594 Vous ne pensez pas que c'est un peu prématuré ? 522 00:38:23,053 --> 00:38:26,431 Avec tout ce qui se passe ? Je vois mal l'intérêt. 523 00:38:26,515 --> 00:38:27,683 Mais... 524 00:38:31,436 --> 00:38:34,189 Et si on attendait de voir ce que font les Russes ? 525 00:38:34,273 --> 00:38:37,609 S'ils lancent Soyouz, ce sera un signe d'apaisement. 526 00:38:39,611 --> 00:38:42,948 S'ils annulent, c'est que les ennuis vont pleuvoir. 527 00:38:47,160 --> 00:38:48,453 D'accord. 528 00:38:48,829 --> 00:38:50,789 Voyons ce qu'ils décident. 529 00:38:53,208 --> 00:38:55,085 Vous allez partir, vous croyez ? 530 00:38:55,169 --> 00:38:58,213 Avec tout ce qui se passe, ça m'étonnerait. 531 00:39:01,717 --> 00:39:05,137 Désolée, il faut retirer les bijoux pour le lancement. 532 00:39:09,016 --> 00:39:11,560 Pardon, j'ai oublié de l'enlever. 533 00:39:29,745 --> 00:39:30,996 Merci, Liz. 534 00:39:37,878 --> 00:39:39,254 Apollo, ici Contrôle. 535 00:39:39,671 --> 00:39:40,964 Arrêt prévu du décompte. 536 00:39:41,048 --> 00:39:44,593 Il reprendra quand on saura que Soyouz a décollé. 537 00:39:44,676 --> 00:39:48,222 Bien reçu, Contrôle. On bouge pas. 538 00:39:54,478 --> 00:39:55,312 Je vois. 539 00:39:57,105 --> 00:39:58,607 Oui, d'accord. 540 00:40:00,984 --> 00:40:02,194 Merci. 541 00:40:04,071 --> 00:40:04,988 Des nouvelles ? 542 00:40:17,376 --> 00:40:19,586 "Nous sommes des êtres humains 543 00:40:19,670 --> 00:40:23,048 "avec le poids de millions de génocides sur la conscience. 544 00:40:23,757 --> 00:40:25,467 "Stoppons tout ça. 545 00:40:26,051 --> 00:40:28,762 "Admettons que nous sommes des tueurs. 546 00:40:28,971 --> 00:40:30,973 "Décidons d'arrêter le massacre. 547 00:40:31,682 --> 00:40:33,433 "C'est tout ce qu'il faut. 548 00:40:33,767 --> 00:40:36,937 "Décider qu'on ne tuera plus personne." 549 00:40:38,021 --> 00:40:39,565 C'est Star Trek, c'est ça ? 550 00:40:40,399 --> 00:40:42,234 "Échec et diplomatie". 551 00:40:42,526 --> 00:40:44,611 Saison 1, épisode 23. 552 00:40:44,695 --> 00:40:49,449 Première diffusion le 23 février 1967. 553 00:40:49,908 --> 00:40:51,368 Vous rigolez pas, vous. 554 00:41:09,428 --> 00:41:10,846 Bonjour, Margo. 555 00:41:10,929 --> 00:41:11,972 Bonjour, M. Nikoulov. 556 00:41:13,724 --> 00:41:14,933 Quel est le verdict ? 557 00:41:17,394 --> 00:41:20,272 Soyouz a décollé. 558 00:41:20,355 --> 00:41:24,234 - Nos cosmonautes ont hâte de voir Apollo. - Merci. 559 00:41:29,406 --> 00:41:31,491 Apollo 75, ici Houston. 560 00:41:31,700 --> 00:41:33,285 On a une bonne nouvelle. 561 00:41:34,912 --> 00:41:36,580 Reçu cinq sur cinq, Houston. 562 00:41:37,831 --> 00:41:40,542 M. Sulu, mettez-nous en orbite terrestre. 563 00:41:41,460 --> 00:41:42,920 À vos ordres, capitaine. 564 00:42:04,024 --> 00:42:05,317 Manœuvre effectuée. 565 00:42:06,360 --> 00:42:08,028 On est en chemin. 566 00:43:04,918 --> 00:43:06,211 Wayne ? 567 00:43:27,065 --> 00:43:29,443 J'espère que t'aimes les vieilles aveugles. 568 00:43:38,368 --> 00:43:39,828 Tu veux rire ? 569 00:43:40,370 --> 00:43:43,290 Les cannes et les lunettes noires, ça m'excite. 570 00:43:56,595 --> 00:43:58,597 Je suis très sérieux, Larry. 571 00:44:00,182 --> 00:44:04,061 Le patron pense le plus grand bien d'Ellen. 572 00:44:04,269 --> 00:44:05,854 Calhoun prend sa retraite, 573 00:44:06,271 --> 00:44:08,065 c'est l'occasion. 574 00:44:09,066 --> 00:44:11,568 Les Républicains ont besoin de sang neuf. 575 00:44:11,652 --> 00:44:13,654 La 22e circonscription ? 576 00:44:14,446 --> 00:44:18,033 Elle passera pour une candidate parachutée, 577 00:44:18,116 --> 00:44:20,202 pour une bourgeoise de la côte Est. 578 00:44:21,787 --> 00:44:24,289 Ronald Reagan était un acteur de cinéma 579 00:44:24,373 --> 00:44:25,832 venu du pays des babas cool. 580 00:44:26,375 --> 00:44:30,212 Mais il a conquis le Sud et en a fait un bastion du parti. 581 00:44:31,213 --> 00:44:34,716 C'est moi qui ai réussi ce coup. Je peux recommencer. 582 00:44:38,804 --> 00:44:43,016 Vous vexez pas, Lee, mais je trouve vos tactiques... 583 00:44:43,809 --> 00:44:44,643 machiavéliques. 584 00:44:49,898 --> 00:44:51,525 Vous aimez le catch, avec Ellen ? 585 00:44:52,901 --> 00:44:54,361 On... 586 00:44:55,362 --> 00:44:56,446 regarde pas du tout. 587 00:44:58,323 --> 00:44:59,741 Vous devriez commencer. 588 00:45:01,451 --> 00:45:05,956 C'est le seul sport honnête. Vous savez pourquoi ? 589 00:45:07,958 --> 00:45:10,002 Parce qu'il est ouvertement trompeur. 590 00:45:10,961 --> 00:45:12,671 Vous m'avez perdu. 591 00:45:14,131 --> 00:45:15,674 Ce que je veux dire, 592 00:45:16,091 --> 00:45:20,053 c'est que les gens préfèrent le spectacle à la vérité. 593 00:45:21,054 --> 00:45:23,807 Si on donne aux gens un méchant et un héros, 594 00:45:23,891 --> 00:45:26,185 ils voteront toujours pour le héros. 595 00:45:26,268 --> 00:45:27,436 Ellen Wilson ? 596 00:45:28,520 --> 00:45:30,606 C'est une héroïne en or. 597 00:45:30,689 --> 00:45:33,192 C'est la fille qui a intercepté le réservoir. 598 00:45:33,901 --> 00:45:35,360 Le Congrès, 599 00:45:36,028 --> 00:45:37,321 c'est qu'une étape. 600 00:45:38,071 --> 00:45:40,365 Elle pourrait devenir présidente. 601 00:45:47,748 --> 00:45:50,042 Pardon, j'espère que je dérange pas. 602 00:45:50,125 --> 00:45:51,251 Salut, Pam. 603 00:45:51,335 --> 00:45:53,253 Je te présente Lee Atwater. 604 00:45:53,337 --> 00:45:56,298 Pam est une amie d'Ellen de l'époque d'Apollo. 605 00:45:57,257 --> 00:45:59,092 Elle est en visite chez nous. 606 00:45:59,176 --> 00:46:00,010 Enchanté, Pam. 607 00:46:03,347 --> 00:46:05,432 - Réfléchissez-y. - D'accord... 608 00:46:06,266 --> 00:46:09,811 Je reviens bientôt. J'adorerais qu'on dîne tous ensemble. 609 00:46:10,729 --> 00:46:12,981 Avec plaisir. Je vous raccompagne. 610 00:46:13,065 --> 00:46:13,899 Inutile. 611 00:46:15,108 --> 00:46:16,985 Je trouverai la sortie. 612 00:46:23,617 --> 00:46:25,452 C'est quoi, cette histoire ? 613 00:46:27,704 --> 00:46:31,250 Lee est... 614 00:46:32,543 --> 00:46:36,588 conseiller du Président pour les affaires politiques. 615 00:46:36,880 --> 00:46:39,007 Il veut qu'Ellen se présente au Congrès. 616 00:46:39,758 --> 00:46:42,052 J'ai entendu. C'est incroyable. 617 00:46:46,473 --> 00:46:49,434 Il pensait vraiment ce qu'il a dit sur... 618 00:46:50,853 --> 00:46:51,854 Oui. 619 00:46:55,190 --> 00:46:59,319 Ça paraît dingue, je sais. Mais... 620 00:47:00,988 --> 00:47:02,531 Il peut la propulser. 621 00:47:03,532 --> 00:47:06,201 D'après lui, c'est la candidate idéale. 622 00:47:06,869 --> 00:47:08,203 Enfin, à condition... 623 00:47:09,121 --> 00:47:09,955 de m'oublier. 624 00:47:10,706 --> 00:47:11,957 Pam, c'est pas... 625 00:47:12,583 --> 00:47:14,126 C'est vrai et tu le sais. 626 00:47:44,072 --> 00:47:45,324 Chère Ellen, 627 00:47:45,407 --> 00:47:49,536 Je regrette. Tu mérites de l'entendre de vive voix, 628 00:47:49,620 --> 00:47:51,580 mais je manque de courage. 629 00:47:51,955 --> 00:47:53,999 On se doit la vérité. 630 00:47:54,082 --> 00:47:56,585 La vérité, c'est que j'aime Elise. 631 00:47:56,668 --> 00:47:59,671 On partageait tout et j'ai tourné le dos à cette vie 632 00:47:59,755 --> 00:48:03,967 quand je t'ai revue et que des sentiments ont refait surface. 633 00:48:04,051 --> 00:48:07,930 Mon cœur lui appartient toujours. J'espère que tu comprends. 634 00:48:08,013 --> 00:48:10,390 Bisous, Pam. 635 00:48:11,517 --> 00:48:14,603 Je me disais bien que t'étais là. Tu rentres tôt. 636 00:48:17,356 --> 00:48:18,774 C'est de la part de Pam. 637 00:48:20,025 --> 00:48:21,527 Elle va retrouver Elise. 638 00:48:23,320 --> 00:48:24,571 Quoi ? 639 00:48:28,992 --> 00:48:30,953 C'est pas vrai... 640 00:48:32,246 --> 00:48:34,998 Bon sang. Je suis désolé, El. 641 00:48:36,333 --> 00:48:38,085 Je comprends pas. 642 00:48:42,756 --> 00:48:45,342 - Je comprends pas. - Ça va aller. 643 00:48:48,011 --> 00:48:49,346 Ça va aller. 644 00:49:32,472 --> 00:49:33,765 Il y a quelqu'un ? 645 00:49:36,894 --> 00:49:38,270 Gordo ? 646 00:49:51,283 --> 00:49:53,202 Tu es là depuis combien de temps ? 647 00:50:05,214 --> 00:50:07,007 Tu montes dans les aigus... 648 00:50:18,602 --> 00:50:19,436 Tais-toi. 649 00:50:26,026 --> 00:50:27,277 C'est puéril. 650 00:50:27,361 --> 00:50:28,654 - C'est... - Arrête. 651 00:50:28,737 --> 00:50:32,115 Tu me séduiras pas comme tes petites minettes habituelles. 652 00:50:32,199 --> 00:50:35,035 Non. Je te demande rien. 653 00:50:35,118 --> 00:50:39,081 On se laisse juste porter. Il faut que tu goûtes le vin. 654 00:50:40,374 --> 00:50:43,585 Il a pas son pareil dans un rayon de 385 000 bornes. 655 00:50:43,669 --> 00:50:45,212 Planqué dans mon bain de bouche. 656 00:50:46,088 --> 00:50:47,464 Je rêve. 657 00:50:51,677 --> 00:50:53,095 C'est infect. 658 00:50:54,930 --> 00:50:56,890 C'est peut-être du bain de bouche. 659 00:51:03,981 --> 00:51:05,357 C'est pas vrai... 660 00:51:10,237 --> 00:51:12,281 Je te connais, Tracy. 661 00:51:13,240 --> 00:51:16,827 Dès le tout premier vol, t'as voulu être aux commandes. 662 00:51:18,370 --> 00:51:21,915 Et dès que je t'ai vue, j'ai perdu le contrôle. 663 00:51:21,999 --> 00:51:25,460 Ça m'a foutu une peur bleue, et j'ai toujours la trouille. 664 00:51:25,961 --> 00:51:27,212 Mais... 665 00:51:29,464 --> 00:51:32,134 j'ai plus envie de fuir mes sentiments. 666 00:51:40,559 --> 00:51:44,646 Tu te donnes beaucoup de mal pour taxer une clope. 667 00:52:02,456 --> 00:52:03,749 Tu viens ? 668 00:52:08,712 --> 00:52:11,632 - Ça devrait pas tarder. - Je rêve... 669 00:52:27,189 --> 00:52:29,983 Jon, je vois 4 à 6 au minimum. De ton côté ? 670 00:52:30,067 --> 00:52:32,945 La température est dans le vert. C'est inchangé. 671 00:52:33,028 --> 00:52:34,988 Même la boîte noire bouge pas. 672 00:52:35,072 --> 00:52:37,241 On saura ce qu'elle fait un jour ? 673 00:52:38,033 --> 00:52:41,870 - On passe au 7 à 10. - 7 à 10, c'est parti. 674 00:52:43,497 --> 00:52:44,331 Voyants verts. 675 00:52:44,915 --> 00:52:46,166 Bien. 676 00:52:46,250 --> 00:52:49,211 - On relance bientôt le réacteur ? - On est dessus. 677 00:52:49,419 --> 00:52:51,797 On a mis les barres, on calibre. 678 00:52:52,089 --> 00:52:56,051 Super ! Fini, les économies d'énergie. Le boss est debout ? 679 00:52:56,510 --> 00:52:57,928 J'en sais autant que toi. 680 00:53:03,308 --> 00:53:05,894 Qu'est-ce qu'il fout là ? 681 00:53:06,228 --> 00:53:07,396 Qui ça ? 682 00:53:20,200 --> 00:53:21,034 Ça va péter ! 683 00:53:32,588 --> 00:53:34,214 On dépressurise ! 684 00:55:34,918 --> 00:55:37,838 Adaptation : Clotilde Maville 685 00:55:37,921 --> 00:55:41,341 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS