1 00:00:13,013 --> 00:00:14,306 Väljumishaava pole. 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,807 Punktsiooninõela. 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,726 Kohemaid, kurat võtaks. 4 00:00:19,436 --> 00:00:21,063 Mida paganat sa teed? 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,526 Tal langes kops kokku. Ma leevendan rõhku. 6 00:00:26,735 --> 00:00:27,945 Saime talle lisaaega. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,989 Viige ta laatsaretti. Eemaldage skafander, et haava näeksin. 8 00:00:31,073 --> 00:00:33,534 Kas me kaotasime kellegi? - Ei, komandör. 9 00:00:33,617 --> 00:00:37,120 Komandör Rossi? Houston helistab, nad on üsna kurjad. 10 00:00:37,204 --> 00:00:39,164 Mina olen ka. Tulge minuga. 11 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 Teine venelane? 12 00:00:41,250 --> 00:00:46,129 Hukkus. Jason toob tema jäänused ära. Lopez ja Bernitz on kaevandamiskohas. 13 00:00:46,213 --> 00:00:47,840 Mis seal juhtus, kurat? 14 00:00:47,923 --> 00:00:51,552 Me hoiatasime neid. Nad avasid kasti, kus võinuks relvi olla, 15 00:00:51,635 --> 00:00:53,136 seega me avasime tule. 16 00:00:53,220 --> 00:00:55,347 Mis mõttes "võinuks relvi olla"? 17 00:00:55,430 --> 00:00:58,100 Kas nad haarasid püssid või mitte? - See käis kiiresti. 18 00:00:58,183 --> 00:01:01,937 Tajusime vaenulikkust ja reageerisime. - Neil polnud relvi, sir. 19 00:01:02,020 --> 00:01:05,274 Tuli välja, et üks neist võttis tõlkekaarti, kui ma... 20 00:01:05,858 --> 00:01:06,984 kui ma teda tulistasin. 21 00:01:07,734 --> 00:01:09,987 Kolonel Paulson, major Webster, 22 00:01:10,070 --> 00:01:12,906 kas seal kindlalt Vene relvi polnud? 23 00:01:12,990 --> 00:01:16,326 Enne presidendiga rääkimist pean teadma, kui halb olukord on. 24 00:01:17,452 --> 00:01:18,579 Kindlalt polnud, proua. 25 00:01:19,288 --> 00:01:22,583 Selge. Ja kas kosmonaut jääb ellu? 26 00:01:23,125 --> 00:01:24,585 Me ei tea. 27 00:01:25,586 --> 00:01:27,921 Olgu. Hoidke meid kursis. 28 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 Teeme nii. 29 00:01:30,299 --> 00:01:31,633 Side lõpp. 30 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 See pole hea. 31 00:01:35,304 --> 00:01:37,556 Sõjad on alanud palju vähemagi pärast. 32 00:01:38,223 --> 00:01:42,352 Püstolilasust alanud esimeses maailmasõjas hukkus 20 miljonit inimest. 33 00:01:42,436 --> 00:01:47,482 Kui selle tõttu puhkeb kolmas maailmasõda, tundub 20 miljonit pelga autoavariina. 34 00:01:52,404 --> 00:01:55,115 TRIAAŽ 35 00:03:31,795 --> 00:03:33,088 Kõik kombes, Trace? 36 00:03:34,673 --> 00:03:36,091 Jah. - Jah. 37 00:03:36,842 --> 00:03:37,885 Lihtsalt... 38 00:03:51,565 --> 00:03:53,192 Kuidas seda järele jätta? 39 00:03:54,568 --> 00:03:55,777 Anna selleks aega. 40 00:04:14,254 --> 00:04:19,426 Esimese vägivallateo Kuu peal panid toime Ameerika Ühendriigid. 41 00:04:21,678 --> 00:04:24,097 Automaatidega USA merejalaväelased... 42 00:04:25,682 --> 00:04:27,768 vallutasid ühe meie kaevandamiskoha 43 00:04:27,851 --> 00:04:31,063 ja tulistasid külmavereliselt kahte meie kosmonauti. 44 00:04:33,148 --> 00:04:35,817 Aga Nõukogude Liit ei lase end hirmutada. 45 00:04:37,694 --> 00:04:41,532 Meie usaldusväärse info järgi kavatseb järgmine USA Sea Dragoni rakett 46 00:04:41,615 --> 00:04:44,576 Kuu peale tuumarelvi viia. 47 00:04:45,202 --> 00:04:47,246 Me ei luba sel juhtuda. 48 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 Kui rakett üritab seda teha, siis see hävitatakse. 49 00:04:53,961 --> 00:04:57,714 Kuidas nad seda teha kavatsevad? Lasevad Sea Dragoni stardi ajal alla? 50 00:04:57,798 --> 00:04:59,967 Selleks pole nad vist võimelised. 51 00:05:00,551 --> 00:05:05,055 Meie sideturvet lahti murdes saaksid nad raketi ookeani juhtida. 52 00:05:06,640 --> 00:05:07,641 Sir. 53 00:05:11,979 --> 00:05:14,815 Luuresatelliidi andmeil startis Sahhalini saarelt miski. 54 00:05:14,898 --> 00:05:15,941 Rakett? 55 00:05:16,483 --> 00:05:18,861 Ei, nende süstik Buran. 56 00:05:18,944 --> 00:05:22,197 Ju sovetid lahendasid oma mure või ootasid soojemat ilma. 57 00:05:23,740 --> 00:05:25,117 CIA sõnul see relvastati. 58 00:05:26,577 --> 00:05:27,619 Relvastati? 59 00:05:28,161 --> 00:05:29,288 Hambuni. 60 00:05:30,414 --> 00:05:33,667 Buran saaks Sea Dragon 17 orbiidilt pommitada, 61 00:05:33,750 --> 00:05:37,045 ilma et seda ette näeksime. - Nad saaksid muudki rünnata. 62 00:05:40,716 --> 00:05:43,260 Läki. Kaitseministeeriumi sideosakond jälgib seda. 63 00:05:56,064 --> 00:06:00,027 Buran on kolme tunni jooksul vaid nende kosmosejaamaga põkkunud. 64 00:06:01,695 --> 00:06:03,238 Äkki me kardame liialt? 65 00:06:04,364 --> 00:06:08,785 See on nende esimene süstikulend. Sea Dragon ei pruugi asjasse puutuda. 66 00:06:08,869 --> 00:06:12,915 Buran võib põkkumist testida, nagu meie seda Skylabiga teeme. 67 00:06:12,998 --> 00:06:14,583 Tahaksin seda uskuda, 68 00:06:14,666 --> 00:06:18,045 aga lennuväe andmeil on nad jaamas kütust varunud. 69 00:06:18,629 --> 00:06:20,130 Ja mulle seda ei öelnud? 70 00:06:20,214 --> 00:06:21,965 See pole NASA töö jaoks tähtis. 71 00:06:22,549 --> 00:06:24,843 Meie süstikud tangivad enne Kuule lendamist, 72 00:06:24,927 --> 00:06:27,346 seega sovetid ei pruugi midagi testida. - Kindral. 73 00:06:27,429 --> 00:06:29,348 Buran eraldus Mirist. 74 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 Nad kiirendavad märkimisväärselt TLI ajavahemikus. 75 00:06:32,768 --> 00:06:34,019 Nad lendavad Kuule. 76 00:06:34,603 --> 00:06:37,898 Buran saab Sea Dragoni enne Kuu orbiidile jõudmist hävitada. 77 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 Issand. 78 00:06:41,068 --> 00:06:43,111 Venelased blokeerivad Kuud. 79 00:06:51,745 --> 00:06:52,996 Sisse! 80 00:06:55,082 --> 00:06:59,253 Ennäe! Vaat kel on uus prillipaar! 81 00:06:59,336 --> 00:07:02,714 Ma ütlesin, et sind ootab see ees! - Istuta end maha. 82 00:07:03,215 --> 00:07:05,592 See on üks paljudest võrratutest asjadest, 83 00:07:05,676 --> 00:07:08,011 mida oma kuldsetel aastatel nautida saad. 84 00:07:08,095 --> 00:07:11,807 Juuksekadu, neerukivid, stoomikotid... 85 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 Lõpetasid, Ed? 86 00:07:18,730 --> 00:07:20,899 Millest sa minuga rääkida tahtsid? 87 00:07:20,983 --> 00:07:23,277 Kaitseministeerium võtab su missiooni üle. 88 00:07:23,861 --> 00:07:27,489 Sovetid olevat saatnud Burani Kuule, et Sea Dragonit peatada. 89 00:07:27,573 --> 00:07:29,783 Uskumatu, et nad üritavad nii teha. 90 00:07:31,827 --> 00:07:34,246 Nad arvavadki, et saadame Kuule tuumapomme? 91 00:07:34,329 --> 00:07:38,250 Blokaad on vaid ettekääne selleks, et meie kuupealset rahvast isoleerida. 92 00:07:38,333 --> 00:07:39,710 Ja me ei saa seda lubada. 93 00:07:41,753 --> 00:07:43,297 Mida sa veel öelda saad? 94 00:07:43,380 --> 00:07:46,300 Eriti midagi. Kaitseministeerium hoiab asja vaka all. 95 00:07:46,383 --> 00:07:49,678 Ma tean seda, et su stardipäev tõsteti ülehomsele. 96 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 Püha perse. 97 00:07:52,139 --> 00:07:54,892 Kindral Bradford räägib sulle üksikasjadest. 98 00:07:54,975 --> 00:07:56,560 Olgu. - Õnn kaasa, Ed. 99 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Hoia end seal. 100 00:08:06,278 --> 00:08:07,905 Läheme Pathfinderiga Kuule? 101 00:08:07,988 --> 00:08:11,200 Selline käsk tuli kõrgemalt. Me lendame Buranile vastu. 102 00:08:11,283 --> 00:08:12,910 On alles proovilend. 103 00:08:13,577 --> 00:08:17,414 Meie tuumamootorid on korras, aga palju asju võib veel nihu minna. 104 00:08:17,497 --> 00:08:19,208 Ma tean, see on riskantne. 105 00:08:19,291 --> 00:08:23,504 Aga peame heidutama venelasi Sea Dragon 17 Kuule jõudmist takistamast. 106 00:08:23,587 --> 00:08:25,297 Seda saab vaid Pathfinder teha. 107 00:08:25,380 --> 00:08:26,548 Oleme siis saatjad? 108 00:08:27,841 --> 00:08:29,009 Täpselt. 109 00:08:29,092 --> 00:08:32,763 Kohtume Sea Dragoniga Maa orbiidil ja saadame teda Jamestownini. 110 00:08:32,846 --> 00:08:34,431 Ja kui venelased ei tagane? 111 00:08:34,515 --> 00:08:36,808 Siis astume vahele. 112 00:08:36,892 --> 00:08:38,559 Astume vahele. Jajah. 113 00:08:38,644 --> 00:08:43,023 Radari abil juhitavate rakettidega, igaühes ligi 50 kilo lõhkeainet. 114 00:08:43,106 --> 00:08:46,193 Üsna veenev vaheleastumine. Ja meie raketid lendavad kaugemale. 115 00:08:46,276 --> 00:08:48,111 Olgu, ma küsin igaks juhuks üle. 116 00:08:48,195 --> 00:08:51,698 Kas plaan on lasta Buran alla, enne kui nad Sea Dragonit tulistavad? 117 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 Kui keegi tulistab, põrusime. 118 00:08:54,117 --> 00:08:56,870 Meie töö on tulistamist heidutada. 119 00:08:56,954 --> 00:09:00,958 Me siis vaatame rakettidega, kumb esimesena järele annab. 120 00:09:01,041 --> 00:09:02,835 Nagu Lyndon B. Johnson ütles, 121 00:09:02,918 --> 00:09:06,171 kes iganes on kosmoses kõrgemal, kontrollib maailma. 122 00:09:06,255 --> 00:09:10,300 Niisiis... kui otsustate missioonist ikka osa võtta, 123 00:09:10,384 --> 00:09:13,470 lendame Cape'i nelja tunni pärast ja stardime 48 pärast. 124 00:09:13,554 --> 00:09:15,681 Nii kähku. - Jah. 125 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 Milleks need on? 126 00:09:18,809 --> 00:09:22,312 Noh, kui satume Maale naastes vaenulikule territooriumile, 127 00:09:22,396 --> 00:09:26,066 peame ehk end kaitsma. - Sa ei räägi tõsiselt. 128 00:09:26,149 --> 00:09:29,194 Venelased on seda 60-ndatest saati teinud. - Issand. 129 00:09:29,278 --> 00:09:32,948 Ja Pathfinder ei tohi nende kätte sattuda, seega peame ta hävitama. 130 00:09:33,532 --> 00:09:37,536 Ma mõistan, te ei tulnud NASA-sse selleks. 131 00:09:37,619 --> 00:09:41,999 Kui otsustate loobuda... ei pane ma seda teile pahaks. 132 00:10:08,275 --> 00:10:11,904 Ma ei lase teil nigelama NERVA-tehnikuga sovettidele vastu astuda. 133 00:10:15,073 --> 00:10:16,408 Aga üks asi, Ed. 134 00:10:17,951 --> 00:10:22,247 Venelaste sõnul on Sea Dragon 17 peal tuumarelvi. 135 00:10:23,123 --> 00:10:24,166 Kas ongi? 136 00:10:26,543 --> 00:10:28,378 Ma ausalt ei tea. 137 00:10:42,684 --> 00:10:45,812 Mis sul on, Nick? - Nõue Vene Zvezda komandörilt. 138 00:10:45,896 --> 00:10:48,941 Ta tahab saata tiimi omadele järele. 139 00:10:49,024 --> 00:10:50,025 Mõlemale järele. 140 00:10:50,984 --> 00:10:52,152 Ta on üsna turris. 141 00:10:52,236 --> 00:10:53,862 Jah, pehmelt öeldes. 142 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 Mida talle öelda? 143 00:10:56,156 --> 00:10:58,784 Et vigastatud kosmonaut on ikka teadvusetu 144 00:10:58,867 --> 00:11:01,245 ja et ma edastan ta palve oma ülemustele. 145 00:11:01,995 --> 00:11:03,830 Kogu lugu? Kindel? 146 00:11:03,914 --> 00:11:07,000 Venelased mõistavad käsuliini. Sellega saame lisaaega. 147 00:11:07,668 --> 00:11:10,462 Kirjuta viisakalt, aga mitte liiga viisakalt. 148 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 Hei, kallis. - Hei. 149 00:11:19,471 --> 00:11:22,683 Hakkame minema. Õe sõnul tasub varakult kohale jõuda. 150 00:11:22,766 --> 00:11:23,809 Olgu. 151 00:11:23,892 --> 00:11:25,644 Materjale lugesid? - Jah. 152 00:11:26,478 --> 00:11:28,522 Üsna uskumatu või mis? 153 00:11:28,605 --> 00:11:30,107 Tõepoolest. 154 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 Olgu, räägi välja. 155 00:11:34,236 --> 00:11:37,114 Ma ei tea, lihtsalt antioksüdantide silmadesse süstimine 156 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 tundub veidi äärmuslik. 157 00:11:39,533 --> 00:11:43,704 Minu glaukoom on ka äärmuslik. Ta on esimene arst, kes lubas mind aidata. 158 00:11:43,787 --> 00:11:45,372 Pole tõsi, teised... - Ei-ei. 159 00:11:45,455 --> 00:11:48,458 Teised lubasid seda aeglustada, mitte peatada. Tema... 160 00:11:48,542 --> 00:11:51,295 Ta ütleb sulle täpselt seda, mida kuulda tahad. 161 00:11:52,296 --> 00:11:54,798 Wayne, kas sa haiguslugusid lugesid? 162 00:11:54,882 --> 00:11:59,845 92% patsientidel taastus nägemisvõime juba pärast kolme protseduuri. 163 00:11:59,928 --> 00:12:02,639 Molly, need on vaid väited. Olgu? 164 00:12:02,723 --> 00:12:05,559 Tema materjalides pole toetavaid uurimusi, 165 00:12:05,642 --> 00:12:09,605 kliinilisi katseid, spetsialistide eksperthinnanguid... 166 00:12:09,688 --> 00:12:13,192 Sest peavoolumeditsiin on tema ravi vastu. 167 00:12:14,151 --> 00:12:15,694 Ja mis on sinu arust põhjus? 168 00:12:17,237 --> 00:12:19,406 Sest nad ei taha konkurentsi? 169 00:12:19,489 --> 00:12:21,491 Sest nad hoolivad vaid rahast? 170 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 Erinevalt sellest tüübist, kes tahab 10 000 ette ja pärast 15 000 171 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 ja mida iganes veel... - Wayne, see on mu esimene lootuskiir. 172 00:12:29,374 --> 00:12:31,668 Sa ei tee seda maatasa! 173 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 Molly, ta on šarlatan. 174 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 Sa ei tea seda! - Tean. Mu isa... 175 00:12:36,048 --> 00:12:38,467 Su isa oli osa peavoolumeditsiinist! 176 00:12:38,550 --> 00:12:42,554 Palun jäta järele ja kuula mind hetkeks. Olgu? 177 00:12:43,472 --> 00:12:45,098 Ma tean, et sa kardad, 178 00:12:46,058 --> 00:12:48,810 aga kui sa lähed selle tüübi urkasse Ciudad Juárezis... 179 00:12:48,894 --> 00:12:51,396 See pole Ciudad Juárezis, vaid Guadalajaras. 180 00:12:51,480 --> 00:12:53,273 See pole mingi räpane piirilinn, 181 00:12:53,357 --> 00:12:56,568 vaid tipptasemel meditsiiniasutus. Kas sa fotosid vaatasid? 182 00:12:56,652 --> 00:12:58,737 Mul on fotodest kama kaks, Molly! 183 00:12:59,863 --> 00:13:02,366 Nad tahavad su silmi nõeltega torkida! 184 00:13:02,449 --> 00:13:04,618 Kes teab, mida nad süstivad! 185 00:13:05,285 --> 00:13:08,455 Sa võid seal pimedaks jääda või infektsiooni saada 186 00:13:08,539 --> 00:13:10,123 või isegi ära surra. 187 00:13:10,749 --> 00:13:13,085 Anna andeks, aga see on liiga riskantne. 188 00:13:14,127 --> 00:13:15,671 Ma ei tea, Wayne. 189 00:13:15,754 --> 00:13:17,965 Tean vaid seda, et ma pean lendama. 190 00:13:19,591 --> 00:13:21,844 Selge? Ja kui ma ei saa lennata, siis... 191 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 Ma ei tea. 192 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 Ma ei tea. 193 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 Jäta, Molly. Ma sõidan ise. 194 00:13:39,236 --> 00:13:41,196 Ei, ma pole veel pime. 195 00:13:53,166 --> 00:13:57,171 Hommikusel briifingul paljastas Valge Maja pressisekretär Larry Speakes, 196 00:13:57,254 --> 00:14:00,132 et Nõukogude Põhjalaevastiku aluseid on nähtud 197 00:14:00,215 --> 00:14:04,344 saja miili kaugusel Colombia rannikust, Panama kanali poole liikumas. 198 00:14:04,428 --> 00:14:08,724 Provotseeriv käik järgneb Nõukogude Liidu kuublokaadile. 199 00:14:08,807 --> 00:14:11,852 Kõigi USA sõjaväelaste puhkused on tühistatud 200 00:14:11,935 --> 00:14:15,022 ja kaitseminister Caspar Weinberger teatas, 201 00:14:15,105 --> 00:14:18,066 et Ameerika kaitsevalmidustase tõsteti astmele DEFCON 3. 202 00:14:18,150 --> 00:14:22,279 Sellepärast vist USS Carl Vinson ja 3. laevastik Filipiinidelt lahkusidki. 203 00:14:23,655 --> 00:14:25,949 Nad on raudselt kohe kanalini jõudmas. 204 00:14:28,744 --> 00:14:32,623 Mis on? Sind ei huvita? - Su isa tuli. Söök on peaaegu valmis. 205 00:14:32,706 --> 00:14:35,209 Vii lauale vett. - Ma ei saa sööma jääda. 206 00:14:36,543 --> 00:14:37,628 Miks mitte? 207 00:14:38,337 --> 00:14:41,757 Pathfinderi start tõsteti ettepoole. Ülehomsele. 208 00:14:41,840 --> 00:14:45,969 Ma lähen nüüd Ellingtoni, aga tahtsin enne teid näha. 209 00:14:46,053 --> 00:14:49,097 Nii vinge! Miks start ettepoole tõsteti? 210 00:14:49,973 --> 00:14:54,728 Noh, see on salastatud. - Oot, ega asi Panamaga seotud ole? 211 00:14:55,562 --> 00:14:58,065 Kasutate Pathfinderit Nõukogude laevastiku vastu? 212 00:14:58,148 --> 00:14:59,983 Kelly, ta ütles, et ei saa rääkida. 213 00:15:03,987 --> 00:15:05,155 Ega sinuga midagi juhtu? 214 00:15:05,906 --> 00:15:07,658 Ta ei saa seda lubada. 215 00:15:09,201 --> 00:15:10,244 Ta ei saa. 216 00:15:10,827 --> 00:15:13,288 Kui tahad mereväes teenida, on see osa tööst. 217 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 Vahel saadetakse ootamatult missioonile 218 00:15:16,834 --> 00:15:20,003 ja sa ei saa lubada neile, kes sinust maha jäävad, 219 00:15:20,087 --> 00:15:21,588 et sinuga ei juhtu midagi. 220 00:15:23,173 --> 00:15:26,051 Sest nad klammerduksid selle lubaduse külge. 221 00:15:30,597 --> 00:15:32,307 Ja see pole tõeline. Eks, Ed? 222 00:15:38,355 --> 00:15:42,526 Tal on õigus. Ma ei saa lubada, et midagi ei juhtu, aga... 223 00:15:44,695 --> 00:15:47,322 ma olen selles väga kindel. Olgu? 224 00:15:48,115 --> 00:15:50,576 Hea õnnega naasen su esimese koolinädala järel. 225 00:15:59,001 --> 00:16:01,545 Ma armastan sind, isa. - Mina sind ka, lapsuke. 226 00:16:03,839 --> 00:16:05,340 Rohkem, kui sa eales mõistad. 227 00:16:15,475 --> 00:16:16,894 Kas saadad mu autoni? 228 00:16:20,606 --> 00:16:21,607 Olgu. 229 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 Kas kõik on korras? 230 00:16:37,831 --> 00:16:39,458 Mul pole viga. Lihtsalt väsinud. 231 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 Kas asi on missioonis? 232 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 Ei. 233 00:16:46,757 --> 00:16:47,758 Milles siis? 234 00:16:51,136 --> 00:16:53,347 Ed, räägime sellest siis, kui naased. Olgu? 235 00:16:54,973 --> 00:16:56,058 See ei kõla hästi. 236 00:16:56,141 --> 00:16:59,811 Nojah, praegu pole hea aeg. Sa pead Pathfinderile keskenduma. 237 00:17:00,896 --> 00:17:04,358 Täpselt. Ja ma ei saa seda teha, kui sa ei ütle, mis toimub. 238 00:17:05,858 --> 00:17:07,694 Ed, ma pean seda seedima. 239 00:17:07,778 --> 00:17:10,196 Mida seedima? Millest sa räägid? 240 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 Unusta see. Räägime siis, kui naased. 241 00:17:12,324 --> 00:17:14,617 Olgu? - Ei-ei. 242 00:17:16,286 --> 00:17:17,913 Me leppisime kokku. Mäletad? 243 00:17:18,914 --> 00:17:20,540 Ma tean. - Leppisime kokku. 244 00:17:20,624 --> 00:17:23,292 Me sinuga ei pea enam teineteise eest saladusi. 245 00:17:23,377 --> 00:17:26,755 Ma ei läheks missioonile teadmata, mis kodus päriselt toimub. 246 00:17:26,839 --> 00:17:28,757 Ed, ma tean. - Ei, räägi mulle tõtt. 247 00:17:28,841 --> 00:17:30,884 Saladusi rohkem ei pea. - Ma tean... 248 00:17:30,968 --> 00:17:34,555 Lihtsalt ütle mulle, Karen! - Ma magasin kellegagi. 249 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 Mis asja? 250 00:17:45,440 --> 00:17:46,525 Jah. 251 00:17:49,319 --> 00:17:54,616 Ning ma polnud purjus ega arust ära ega meeltesegaduses. 252 00:17:56,118 --> 00:17:58,495 See oli otsus, mille ma tegin. 253 00:18:02,708 --> 00:18:05,919 Kellega? - Pole tähtis, kellega. 254 00:18:06,003 --> 00:18:07,379 Kuraditki pole. 255 00:18:09,256 --> 00:18:11,091 Kellega? - See oli ühekordne asi. 256 00:18:11,175 --> 00:18:13,343 Rohkem seda ei juhtu, Ed. Selge? 257 00:18:18,807 --> 00:18:20,017 Mida kuradit, Karen? 258 00:18:21,018 --> 00:18:24,021 Mida see tähendab? Tahad lõpparvet teha? 259 00:18:24,104 --> 00:18:27,024 Kas sa küsid sedasi lahutust? - Ma ei tea! 260 00:18:27,608 --> 00:18:31,945 Sa ei tea, kas tahad abielus edasi olla? - Ma tõesti ei tea enam. 261 00:18:32,654 --> 00:18:36,116 Minu arust peame nõustaja juures käima. - Nõustaja? 262 00:18:37,492 --> 00:18:41,622 Et asju korda teha või hävitada? - Et selles selgust saada. 263 00:18:42,497 --> 00:18:46,543 Me peame selles selgust saama. Kui naased, siis teemegi seda. 264 00:18:46,627 --> 00:18:48,462 Saame nõustaja juures selgust. - Ei. 265 00:18:48,545 --> 00:18:50,839 Sa ei saa meie elu sedasi pea peale pöörata 266 00:18:50,923 --> 00:18:53,175 ja lihtsalt öelda: "Me saame asjas selgust." 267 00:18:53,258 --> 00:18:55,010 Ei, sa pead otsustama. 268 00:18:55,093 --> 00:18:58,138 Sa pead otsustama, kas see abielu, 269 00:18:58,222 --> 00:19:00,516 meie suhe... 270 00:19:01,266 --> 00:19:03,602 on midagi, mida sa päästa tahad. 271 00:19:04,436 --> 00:19:07,773 Tõesti, Ed? Elu on sellest veidi keerulisem. 272 00:19:07,856 --> 00:19:09,483 Ära aja paska. Pole keeruline. 273 00:19:09,566 --> 00:19:11,860 Pühendu või loobu. - See pole nii lihtne, Ed. 274 00:19:11,944 --> 00:19:14,947 Sulle lihtsalt ei meeldi halluses elada. 275 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 "Halluses". 276 00:19:16,490 --> 00:19:19,660 Mulle ei meeldi halluses elada? Mida perset see tähendab? 277 00:19:19,743 --> 00:19:24,581 Sulle meeldib asju lihtsana hoida, Ed. "Pühendu või loobu", "jah või ei". 278 00:19:25,290 --> 00:19:28,252 Sa elad üksi täiuslikus binaarses maailmas. 279 00:19:28,335 --> 00:19:30,587 Me ülejäänud elame... Mina elan halluses, Ed, 280 00:19:30,671 --> 00:19:33,799 kus kõik on keeruline ja mitte miski pole lihtne. 281 00:19:36,009 --> 00:19:37,636 Ed. 282 00:20:15,007 --> 00:20:17,718 Webster. Aeg on käes. 283 00:20:30,314 --> 00:20:33,942 Kui mitu venelast tuleb? - Välisministeerium nõustus kahega. 284 00:20:34,026 --> 00:20:36,612 Aga kui tuleb rohkem? - Ootavad väljas. 285 00:20:36,695 --> 00:20:38,071 Kolme tunni pärast saabuvad. 286 00:20:38,155 --> 00:20:41,950 Olgu. Hoidke mõlemal persevestil siin kogu aja silma peal. 287 00:20:42,034 --> 00:20:45,162 Kui üks neist peab WC-s käima, läheb merejalaväelane kaasa, 288 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 et torustikku lõhkeainet ei pandaks. Selge? 289 00:20:48,123 --> 00:20:49,833 Just nii, sir. - Just nii, sir. 290 00:20:56,798 --> 00:20:59,092 Tuhanded protesteerivad maailmas selle vastu, 291 00:20:59,176 --> 00:21:04,056 et USA tulistas hiljuti kahte kosmonauti kuupealse kaevandamistüli pärast. 292 00:21:04,139 --> 00:21:08,894 Panamas hõiskasid meeleavaldajad Nõukogude Põhjalaevastiku saabudes. 293 00:21:08,977 --> 00:21:12,814 Sarnasel teemal, muusik John Lennon peab oma rahukontserdi 294 00:21:12,898 --> 00:21:17,069 reede õhtul Madison Square Gardenis. Piletid müüdi minutitega välja. 295 00:21:17,152 --> 00:21:19,530 Viimaste kuude tõusvate pingete ajal 296 00:21:19,613 --> 00:21:23,700 on Lennon olnud nii ameeriklaste kui sovettide valjuhäälne kriitik... 297 00:21:37,130 --> 00:21:38,715 Valmis uue jaoks? 298 00:21:43,178 --> 00:21:44,179 Palun. 299 00:22:26,972 --> 00:22:28,056 Kas kõik on korras? 300 00:22:30,142 --> 00:22:31,268 Jah. 301 00:22:31,977 --> 00:22:35,314 Ma pean lihtsalt... veidi aeglasemalt võtma. 302 00:22:37,149 --> 00:22:40,569 Olgu, võtame veidi aeglasemalt. 303 00:22:53,916 --> 00:22:55,000 Vabandust. 304 00:23:02,758 --> 00:23:03,842 Olgu. 305 00:23:06,512 --> 00:23:07,554 Vabandust. 306 00:23:08,680 --> 00:23:10,724 Pole viga. - Lihtsalt... 307 00:23:14,061 --> 00:23:15,479 Kaua oled lahutatud olnud? 308 00:23:16,939 --> 00:23:19,316 Miks sa arvad... 309 00:23:20,609 --> 00:23:22,319 Päevitusrandid nimetul sõrmel. 310 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 Nende kadumiseks läheb aega. 311 00:23:27,824 --> 00:23:28,992 Kaua on siis möödas? 312 00:23:30,160 --> 00:23:31,745 Raske öelda. 313 00:23:33,205 --> 00:23:35,165 Lahutus pole veel jõustunud. 314 00:23:35,999 --> 00:23:38,418 See on halb aeg. 315 00:23:39,753 --> 00:23:40,838 Kahkvel. 316 00:23:42,214 --> 00:23:44,508 Kahe maailma vahel lõksus. 317 00:23:46,301 --> 00:23:49,888 Parim on sellele mitte mõelda. 318 00:23:51,598 --> 00:23:52,724 Pole viga. 319 00:23:53,809 --> 00:23:55,435 Ära mõtle millegi peale. 320 00:23:57,187 --> 00:24:02,150 Lihtsalt ole siin. Lihtsalt ole siinsamas. 321 00:24:02,234 --> 00:24:03,235 Ma olen abielus. 322 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 Ma... 323 00:24:06,196 --> 00:24:08,907 Ma pole lahutatud ega ela lahus. 324 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 Mul on lihtsalt raske aeg. 325 00:24:11,910 --> 00:24:13,161 Ma ei taha teada. 326 00:24:15,789 --> 00:24:16,999 Jah... 327 00:24:21,461 --> 00:24:22,921 Jumal küll. 328 00:24:31,221 --> 00:24:32,347 Palun vabandust. 329 00:24:35,517 --> 00:24:36,685 Väike nõuanne. 330 00:24:37,311 --> 00:24:40,814 Otsusta ära, enne kui joogi välja teed ja võluma hakkad. 331 00:25:47,798 --> 00:25:49,967 Tere tulemast Jamestowni, kolonel Tsukanov. 332 00:25:51,218 --> 00:25:52,845 Doktor Majakovski. 333 00:25:52,928 --> 00:25:55,305 Mina olen kolonel Rossi, Jamestowni komandör. 334 00:25:56,682 --> 00:25:58,642 Kus meie seltsimees on? 335 00:26:00,435 --> 00:26:04,398 Teie arst võib patsiendi üle vaadata. Te ootate siin. 336 00:26:04,481 --> 00:26:07,067 Ei. Ma lähen temaga kaasa. 337 00:26:08,986 --> 00:26:10,529 Nii ei lepitud kokku. 338 00:26:12,030 --> 00:26:13,240 Teie ootate siin. 339 00:26:14,867 --> 00:26:16,743 Ma võin teile kohvi tuua. 340 00:26:31,717 --> 00:26:33,427 Siitkaudu, doktor. 341 00:26:57,242 --> 00:26:59,119 Hoiate laatsaretti isoleerituna? 342 00:26:59,203 --> 00:27:01,788 See on statsionaarse patsiendiga tavaline. 343 00:27:01,872 --> 00:27:04,166 Tuba saab ka barokambrina kasutada. 344 00:27:05,501 --> 00:27:07,753 Kasu pole kosmonaudile, keda tulistasite. 345 00:27:08,337 --> 00:27:11,924 See oli eksimus. Ma... - See oli provotseerimata agressiooniakt. 346 00:27:12,007 --> 00:27:16,053 Teile tuleks rahvusvahelises kohtus süüdistus esitada. 347 00:27:16,136 --> 00:27:17,638 Teile kõigile. 348 00:27:17,721 --> 00:27:20,307 Piirdume praegu meditsiiniga. 349 00:27:30,651 --> 00:27:32,945 Pathfinder on ootel. Saime stardiloa. 350 00:27:33,028 --> 00:27:34,696 SEA DRAGONI STARDIKONTROLL KELL 13.35 351 00:27:34,780 --> 00:27:36,406 Ootame Sea Dragoni starti. 352 00:27:41,078 --> 00:27:44,248 30 MIILI KAUGUSEL GUAMI RANNIKUST KELL 4.35 353 00:28:00,764 --> 00:28:05,644 Kõik süsteemid normis. Sea Dragon startis kohaliku aja järgi kell 4.36. 354 00:28:06,436 --> 00:28:08,605 PATHFINDERI STARDIKONTROLL 355 00:28:09,189 --> 00:28:11,608 Pathfinder, siin Houston. Guamilt teatati, 356 00:28:11,692 --> 00:28:14,820 et Sea Dragon 17 startis. - Selge, Houston. 357 00:28:17,072 --> 00:28:18,282 Aeg on käes. 358 00:28:20,367 --> 00:28:24,788 Inertsiaalanduri näit klapib FRED-i omaga. Baasi saab veel naasta. 359 00:28:26,874 --> 00:28:27,875 Komandör? 360 00:28:35,549 --> 00:28:36,592 Ed? 361 00:28:38,886 --> 00:28:40,179 Korda seda, Gary. 362 00:28:40,762 --> 00:28:44,016 Inertsiaalanduri näit on hea ja baasi saab veel naasta, kipper. 363 00:28:44,766 --> 00:28:46,810 Selge, inertsiaalandur ja naasmine. 364 00:28:51,273 --> 00:28:55,611 Kas olete valmis esmalennuks kõige vingema tuumaraketiga, 365 00:28:55,694 --> 00:28:58,614 mida maamuna peal on nähtud? - Justament. 366 00:28:59,489 --> 00:29:02,701 Houston, oleme NERVA-lennuks konfigureeritud. 367 00:29:05,245 --> 00:29:06,997 Paistab hea, Pathfinder. 368 00:29:07,706 --> 00:29:10,918 FRED-i last, Houston on valmis laskumisel eraldumiseks. 369 00:29:12,044 --> 00:29:14,505 FRED kinnitab valmisolekut laskumiseks. 370 00:29:14,588 --> 00:29:19,176 Lennukõrgus 7600 m, kiirus 430 km/h. 371 00:29:19,259 --> 00:29:23,889 Laskumiseni on kolm, kaks, üks. Laskume. 372 00:29:23,972 --> 00:29:25,891 Houston andis eraldumisloa. 373 00:29:25,974 --> 00:29:31,313 Lennukõrgus 6700 m, kiirus 430 km/h. Valmis stardiks. 374 00:29:31,396 --> 00:29:32,397 Selge, FRED. 375 00:29:32,481 --> 00:29:36,902 Eraldumiseni on kolm, kaks, üks. 376 00:29:37,653 --> 00:29:38,862 Eraldumine. 377 00:29:41,073 --> 00:29:42,533 Eraldumine paistab hea. 378 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 Pathfinder, FRED on NERVA-stardi jaoks eemal. 379 00:29:53,001 --> 00:29:54,336 Selge, FRED. 380 00:29:56,171 --> 00:29:57,256 Anname tuld. 381 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 Kõik on sinu päralt, Sally. - Olgu. 382 00:30:02,469 --> 00:30:05,138 Juhttrumli täitur paistab normis olevat. 383 00:30:06,098 --> 00:30:07,808 Anna aga gaasi, kipper. 384 00:30:17,359 --> 00:30:18,485 Arvasingi, et meeldib. 385 00:30:18,569 --> 00:30:23,323 Houston, me kihutame tuumaenergia jõul. 386 00:30:38,839 --> 00:30:45,762 Mootori seiskamiseni on viis, neli, kolm, kaks, üks. Seisake. 387 00:30:47,097 --> 00:30:48,557 Pathfinder on orbiidil. 388 00:30:50,309 --> 00:30:51,518 Margo. 389 00:30:58,734 --> 00:31:03,030 Kui kena neist meid kursis hoida. Pathfinder püsib kohtumise graafikus. 390 00:31:03,113 --> 00:31:06,658 Selge. Sea Dragon, kiirendage kohtumiseks 20 minuti pärast. 391 00:31:08,368 --> 00:31:09,786 MEC kinnitab. 392 00:31:09,870 --> 00:31:13,498 Pathfinder, olete täpselt trajektooril ja võite orbiidile liikuda. 393 00:31:13,582 --> 00:31:16,752 Sea Dragon kiirendab kohtumiseks 19 minuti pärast. 394 00:31:17,961 --> 00:31:19,922 Selge, Houston. 395 00:31:31,725 --> 00:31:33,727 Lendad laevaga kosmosesse. 396 00:31:34,811 --> 00:31:36,313 Pole starti. 397 00:31:36,980 --> 00:31:38,357 Pole pauku. 398 00:31:39,816 --> 00:31:40,901 Lendad. 399 00:31:42,611 --> 00:31:44,780 Me unistasime sellest katselendudel. 400 00:31:46,573 --> 00:31:50,077 X-15 lendas kosmosele nii lähedale, et seda oli oma silmaga näha. 401 00:31:52,204 --> 00:31:54,581 Aga see jäi alati napilt liiga kaugele. 402 00:32:26,530 --> 00:32:27,865 Sügavale ei tunginud. 403 00:32:28,490 --> 00:32:32,160 Luud viga ei saanud. Väga hea. Kuul tabas vist enne midagi. 404 00:32:32,244 --> 00:32:34,830 Kas teil on teooria, miks ta teadvusele ei tule? 405 00:32:34,913 --> 00:32:39,293 Hüpoksia. Ning kessoontõbi skafandrirõhu kadumisest võis ta uinutada 406 00:32:39,376 --> 00:32:40,752 ja ajukahjustuse tekitada. 407 00:32:40,836 --> 00:32:42,838 Enne ei tea, kui ta ärkab. 408 00:32:42,921 --> 00:32:46,967 See peab minu järelevalve all juhtuma. Palun pange ta transpordiks valmis. 409 00:32:47,050 --> 00:32:48,969 Doktor, ta ei elaks teekonda üle. 410 00:32:49,553 --> 00:32:53,307 See on teie arvamus. Me viime oma kaasmaalase koju. 411 00:32:53,891 --> 00:32:55,309 Mina ei lase seda teha. 412 00:32:55,851 --> 00:32:58,687 Ma protesteerin oma valitsusele. - Aga palun. 413 00:33:04,359 --> 00:33:06,236 Näidake Ilja Jožkinit. 414 00:33:44,650 --> 00:33:48,362 Me kahtlustame, et kuul tekitas skafandrisse tungides sädeme. 415 00:33:48,445 --> 00:33:51,532 Nii meie kui teie skafandrites on puhas hapnik. 416 00:34:01,917 --> 00:34:05,712 Võime aidata kanda... - Ei, mitte ükski teist ei puutu teda! 417 00:34:09,049 --> 00:34:11,260 Me kanname tema eest hoolt. 418 00:34:32,822 --> 00:34:35,492 Teate, mida piiksu kuuldes teha, seega tehke seda. 419 00:34:36,869 --> 00:34:41,331 Hei, siin mina. Ma pean minema... 420 00:34:41,415 --> 00:34:42,541 Hei. 421 00:34:44,458 --> 00:34:46,043 Ma jätsin just sulle sõnumit. 422 00:34:48,547 --> 00:34:50,090 Ma pean Cape'i minema. 423 00:34:50,674 --> 00:34:54,303 Aitama Apollo 75 stardiks valmistuda. 424 00:34:54,969 --> 00:34:56,597 Selleks vajad 10 000 dollarit? 425 00:34:57,181 --> 00:34:59,224 Sa võtsid raha meie hoiukontolt. 426 00:34:59,308 --> 00:35:01,101 Lähed Guadalajarasse, eks? 427 00:35:01,185 --> 00:35:03,520 Palju õnne, Columbo. Lahendasid juhtumi. 428 00:35:03,604 --> 00:35:06,857 Sa siis lased mingil sulil sind pimestada või hullematki teha? 429 00:35:06,940 --> 00:35:08,150 Mida sa minust tahad? 430 00:35:08,233 --> 00:35:10,360 Kas kujutad mind valge kepiga ette? 431 00:35:10,444 --> 00:35:13,697 Aitad mind trepist üles ja alla, sõidutad mind ringi, 432 00:35:13,780 --> 00:35:16,408 pühid mu perset, sest ma ei leia seda enam üles? 433 00:35:16,491 --> 00:35:17,534 Ei, jääb ära. 434 00:35:17,618 --> 00:35:20,204 Kui sa lähed, siis naastes mind siit ei leia. 435 00:35:20,787 --> 00:35:22,289 Ära ole nii melodramaatiline. 436 00:35:22,372 --> 00:35:27,127 Ma olen palju paska talunud, Molly, sest armastan sind meeleheitlikult. 437 00:35:27,211 --> 00:35:33,091 Aga... see on mu viimane piir. Ma ei vaata pealt, kuidas sa seda teed. 438 00:35:34,676 --> 00:35:36,512 Viimaks olen vaba. 439 00:35:36,595 --> 00:35:39,264 Tead, milline koorem olid sina kõik need aastad? 440 00:35:39,348 --> 00:35:41,183 Ettevaatus sinu foobiatega... 441 00:35:41,266 --> 00:35:45,187 Tahad hirmudest rääkida, Molly? See siin on argus. 442 00:35:45,270 --> 00:35:46,730 See on argus? - Jah. 443 00:35:46,813 --> 00:35:49,191 Ma olen rakettide küljes rippunud! 444 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 Ma ei teagi, mitu korda olen Kuu peal käinud! 445 00:35:51,944 --> 00:35:54,613 Sina saad seda vaevu TV-st vaadata, aga mina olen arg? 446 00:35:54,696 --> 00:35:56,406 Ei-ei! Ära tee seda. 447 00:35:56,490 --> 00:36:00,077 Mu hooldekodus elav ratastoolis ema on ka sinust julgem! 448 00:36:00,160 --> 00:36:02,538 Siis mine ela temaga koos. 449 00:36:09,878 --> 00:36:12,381 MINU SÕJAVÄEMISSAAL 450 00:36:26,562 --> 00:36:27,896 Jumal tänatud. 451 00:36:28,689 --> 00:36:31,942 Hei. Saatke arst siia! 452 00:36:33,569 --> 00:36:34,611 Hei. 453 00:36:34,695 --> 00:36:37,030 Rahu, semu. Arst tuleb kohe. 454 00:36:44,788 --> 00:36:45,789 Zvezda? 455 00:36:46,415 --> 00:36:47,624 Ei. 456 00:36:49,042 --> 00:36:50,919 See on Jamestowni baas. 457 00:36:54,590 --> 00:36:56,258 Ameeriklased? 458 00:36:56,842 --> 00:37:00,554 Jah. Me oleme ameeriklased. 459 00:37:01,889 --> 00:37:04,349 Mina olen major Helena Webster. 460 00:37:12,691 --> 00:37:16,945 Ma tahan USA poolele üle tulla. 461 00:37:24,620 --> 00:37:26,538 Jamestown on Ameerika ala. 462 00:37:26,622 --> 00:37:29,875 Kosmonaut palus asüüli ja me kiidame palve heaks. 463 00:37:32,961 --> 00:37:35,923 President ütles seda poole tunni eest suursaadik Dobrõninile. 464 00:37:36,006 --> 00:37:37,090 Tema vastus? 465 00:37:37,174 --> 00:37:40,427 Tema arust valetame, hoiame nende meest vägisi vangis. 466 00:37:40,511 --> 00:37:42,387 Sovettide arust kuulame teda üle. 467 00:37:42,471 --> 00:37:44,556 Ka mul on asja raske uskuda. 468 00:37:44,640 --> 00:37:47,309 Me tulistasime teda ja nüüd tahab ta üle tulla. 469 00:37:48,018 --> 00:37:50,062 Kas sa Nõukogude Liidus söönud oled? 470 00:37:51,271 --> 00:37:53,690 Rossi eemaldas ta intensiivravist. 471 00:37:53,774 --> 00:37:56,860 Plaan on ta selle kuu järgmise süstikuga siia tuua. 472 00:37:56,944 --> 00:37:58,570 Selge. Tänan. 473 00:38:02,241 --> 00:38:03,325 Ellen. 474 00:38:07,371 --> 00:38:09,748 Kas sa presidendiga Apollo-Sojuzist rääkisid? 475 00:38:12,584 --> 00:38:17,631 Veel mitte. Aga kui ta mu arvamust küsib, soovitan tal asja ära jätta. 476 00:38:19,341 --> 00:38:22,594 Kas sinu arust... pole see veidi ennatlik? 477 00:38:22,678 --> 00:38:26,390 Arvestades kõike toimuvat? Ma lihtsalt ei näe sel enam mõtet. 478 00:38:26,473 --> 00:38:27,516 Aga... 479 00:38:31,228 --> 00:38:33,897 Ootame õige, mida venelased teevad. 480 00:38:33,981 --> 00:38:37,609 Sojuzi start annaks mõista, et nad ei taha eskaleerida. 481 00:38:39,403 --> 00:38:42,948 Ja kui nad jätavad stardi ära, oleme selgelt suures plindris. 482 00:38:47,077 --> 00:38:49,913 Olgu. Vaatame, mis sellest saab. 483 00:38:53,041 --> 00:38:54,918 Kas arvate, et starditegi täna? 484 00:38:55,002 --> 00:38:58,213 Arvestades kogu Venemaa jura, ei tasu sellele loota. 485 00:39:01,592 --> 00:39:04,428 Vabandust, stardiks tuleb kõik ehted eemaldada. 486 00:39:08,724 --> 00:39:11,560 Vabandust, ma unustasin selle hoiule anda. 487 00:39:29,453 --> 00:39:30,787 Aitäh, Liz. 488 00:39:37,628 --> 00:39:39,254 Apollo, siin stardikontroll. 489 00:39:39,338 --> 00:39:40,881 Peatasime stardiloenduse. 490 00:39:40,964 --> 00:39:44,551 Jätkame seda siis, kui saame Sojuzi stardi kinnituse. 491 00:39:44,635 --> 00:39:47,429 Selge, stardikontroll. Ootame siis. 492 00:39:54,186 --> 00:39:55,229 Selge. 493 00:39:56,897 --> 00:39:57,940 Jah, teeme seda. 494 00:40:00,734 --> 00:40:01,735 Tänan. 495 00:40:03,654 --> 00:40:04,988 Kas on midagi kuulda? 496 00:40:17,251 --> 00:40:23,048 "Me oleme inimesed, kelle kätel on miljoni metsiku aasta veri. 497 00:40:23,674 --> 00:40:25,133 Aga saame selle lõpetada. 498 00:40:25,968 --> 00:40:28,303 Saame tunnistada, et oleme tapjad, 499 00:40:28,804 --> 00:40:30,973 aga täna me ei tapa. 500 00:40:31,598 --> 00:40:32,850 Muud vaja polegi. 501 00:40:33,600 --> 00:40:36,937 Vaid teadmist, et täna me ei tapa." 502 00:40:37,938 --> 00:40:39,565 See on "Star Trekist", eks? 503 00:40:40,232 --> 00:40:44,570 "Maailmalõpu ootuses". Esimese hooaja 23. osa. 504 00:40:44,653 --> 00:40:48,782 Esimest korda oli eetris 23. veebruaril 1967. 505 00:40:49,783 --> 00:40:50,909 Tasemel teadmised. 506 00:41:09,386 --> 00:41:11,972 Tere, Margo. - Tere, hr Nikulov. 507 00:41:13,515 --> 00:41:14,933 Mis seis on? 508 00:41:17,436 --> 00:41:19,605 Sojuz startis. 509 00:41:20,189 --> 00:41:23,650 Meie kosmonaudid ootavad Apollo meeskonnaga kosmoses kohtumist. 510 00:41:23,734 --> 00:41:24,860 Tänan. 511 00:41:29,239 --> 00:41:33,285 Apollo 75, siin Houston. Meil on teile häid uudiseid. 512 00:41:34,828 --> 00:41:36,580 Selge pilt, Houston. 513 00:41:37,748 --> 00:41:40,542 Hr Sulu, võtke kurss Maa orbiidile. 514 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 Just nii, kapten. 515 00:42:03,899 --> 00:42:07,110 Kallutus sooritatud, Houston. Oleme teel. 516 00:43:04,751 --> 00:43:05,878 Wayne? 517 00:43:26,940 --> 00:43:29,443 Loodetavasti sulle pimedad mammid meeldivad. 518 00:43:38,285 --> 00:43:42,456 Nalja teed? Valged kepid ja tumedad prillid erutavad mind. 519 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 Ma räägin tõsiselt, Lar. 520 00:44:00,015 --> 00:44:03,477 President peab Ellenist tohutult lugu. 521 00:44:04,019 --> 00:44:07,648 Ja Calhouni pensionilejäämisega on aeg täiuslik. 522 00:44:08,482 --> 00:44:13,237 Vabariiklaste partei vajab uusi nägusid. - 22. kongressiringkond? 523 00:44:14,404 --> 00:44:17,783 Teda tõrvataks kui avantüristi, 524 00:44:17,866 --> 00:44:20,202 idaranniku elitaristi, kes sööb konserv-quiche'i. 525 00:44:21,745 --> 00:44:25,249 Ja Ronald Reagan oli Hollywoodi näitleja hipide Californiast. 526 00:44:26,250 --> 00:44:29,753 Aga ta tegi lõunaosariikidest Vabariiklaste partei uue kantsi. 527 00:44:30,796 --> 00:44:34,716 Mina aitasin teda sellega. Ja saan ka Ellenit aidata. 528 00:44:38,720 --> 00:44:42,474 Ära pane pahaks, Lee, aga su taktika on veidi... 529 00:44:43,600 --> 00:44:44,643 makjavellistlik. 530 00:44:49,857 --> 00:44:51,525 Kas teile wrestling meeldib? 531 00:44:52,734 --> 00:44:56,446 Me... ei vaata seda eriti. 532 00:44:58,282 --> 00:44:59,616 Tasub vaatama hakata. 533 00:45:01,326 --> 00:45:05,205 Wrestling on ainus aus sport. 534 00:45:05,289 --> 00:45:06,665 Tead miks? 535 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 Sest see on ilmselgelt ebaaus. 536 00:45:10,711 --> 00:45:12,671 Ma ei tea, mida kuradit see tähendab. 537 00:45:13,964 --> 00:45:19,553 See tähendab, et inimesed tahavad draamat rohkem kui tõtt. 538 00:45:20,846 --> 00:45:23,724 Kui annad rahvale kurjami ja kangelase, kes ta alistaks, 539 00:45:23,807 --> 00:45:26,143 hääletatakse alati kangelase poolt. 540 00:45:26,226 --> 00:45:30,522 Ja Ellen Wilson? Tema on pesuehtne kangelane. 541 00:45:30,606 --> 00:45:32,900 Ta on ju paagi kinni püüdnud tüdruk. 542 00:45:33,609 --> 00:45:37,321 Kongress... on vaid esimene samm. 543 00:45:37,863 --> 00:45:40,365 Temast võib esimene naispresident saada. 544 00:45:47,539 --> 00:45:49,917 Vabandust. Loodetavasti ma ei sega. 545 00:45:50,000 --> 00:45:51,293 Hei, Pam. - Tere. 546 00:45:51,376 --> 00:45:53,128 Tema on Lee Atwater. 547 00:45:53,212 --> 00:45:55,130 Pam on Elleni vana sõber... - Tere. 548 00:45:55,214 --> 00:45:59,134 ...Apollo päevadest. Ta peatub linna külastades meie pool. 549 00:45:59,218 --> 00:46:00,552 Meeldiv tutvuda, Pam. 550 00:46:01,512 --> 00:46:05,807 Noh, mõtle järele, Lar. - Olgu. 551 00:46:05,891 --> 00:46:09,811 Ma tulen paari nädala pärast Houstonisse. Õhtustaksin siis sinu ja Elleniga. 552 00:46:10,521 --> 00:46:12,439 Tore oleks. Ma juhatan su välja. 553 00:46:13,023 --> 00:46:16,902 Pole vaja. Ma leian ise tee. - Olgu. 554 00:46:23,534 --> 00:46:24,785 Millest te rääkisite? 555 00:46:27,579 --> 00:46:30,624 Lee on... 556 00:46:32,417 --> 00:46:36,588 Ronald Reagani eriabi poliitiliste asjade teemal. 557 00:46:36,672 --> 00:46:39,007 Nad tahavad, et Ellen kandideeriks Kongressi. 558 00:46:39,675 --> 00:46:42,052 Jah, ma kuulsin. See on vapustav. 559 00:46:46,473 --> 00:46:49,434 Kas ta mõtles tõsiselt seda, mida ütles... 560 00:46:50,602 --> 00:46:51,854 Jah. 561 00:46:55,023 --> 00:46:59,069 See kõlab jaburalt, ma tean. Eks? Aga... 562 00:47:00,612 --> 00:47:02,531 tema saaks Ellenist presidendi teha. 563 00:47:03,448 --> 00:47:05,492 Ta sõnul on Ellen täiuslik kandidaat. 564 00:47:06,660 --> 00:47:09,872 Noh, kui poleks... mind. 565 00:47:10,581 --> 00:47:14,126 Pam, see pole... - Sa tead, et see on tõsi. 566 00:47:43,947 --> 00:47:48,535 Kallis Ellen, anna andeks. Sa peaksid seda minu suust kuulma, 567 00:47:48,619 --> 00:47:50,996 aga mul pole selleks julgust. 568 00:47:51,788 --> 00:47:55,876 Võlgneme teineteisele tõe ja tõde on see, et ma armastan ikka Elise'i. 569 00:47:56,543 --> 00:47:59,630 Meil temaga oli ühine elu, mille ma hülgasin, 570 00:47:59,713 --> 00:48:03,258 sest sind nähes tundsin taas vanu ja võrratuid tundeid. 571 00:48:03,926 --> 00:48:07,763 Aga mu süda kuulub ikka talle. Loodetavasti sa mõistad. 572 00:48:07,846 --> 00:48:09,848 Armastusega Pam. 573 00:48:11,308 --> 00:48:13,936 Kuulsingi oma arust midagi. Miks sa kodus oled? 574 00:48:17,231 --> 00:48:18,357 Kiri Pamilt. 575 00:48:19,858 --> 00:48:21,527 Ta naasis Elise'i juurde. 576 00:48:23,278 --> 00:48:24,446 Mida? 577 00:48:28,825 --> 00:48:30,577 Issand. 578 00:48:32,120 --> 00:48:34,331 Oh jumal, mul on tõesti kahju, El. 579 00:48:36,208 --> 00:48:37,668 Ma ei mõista. 580 00:48:42,673 --> 00:48:45,008 Ma ei mõista. - Pole viga. 581 00:48:47,803 --> 00:48:48,846 Pole viga. 582 00:49:32,264 --> 00:49:33,265 Halloo? 583 00:49:35,976 --> 00:49:40,355 Ja seda, mida sulle räägin nüüd - Gordo? 584 00:49:41,273 --> 00:49:45,861 Pole kerge öelda 585 00:49:47,529 --> 00:49:50,741 Enne kui sinust lahku läksin 586 00:49:50,824 --> 00:49:53,202 Kui kaua sa kardina taga olid? 587 00:49:53,285 --> 00:49:56,872 Olin ma õnnelik mees 588 00:49:58,332 --> 00:50:01,877 Nüüd olen ma nii üksildane 589 00:50:03,337 --> 00:50:09,051 Eemalolekust saati - Sa laulsidki kõrget nooti. Olgu. 590 00:50:09,134 --> 00:50:12,596 Ja tüdruk, ma üritasin ning tean 591 00:50:12,679 --> 00:50:17,643 Et üksi toime ei tule ma Ees on nii pikk tee 592 00:50:17,726 --> 00:50:20,687 Üksi toime ei tule ma - Palun ole tasa. 593 00:50:20,771 --> 00:50:25,484 Ja minu hinges on midagi 594 00:50:25,567 --> 00:50:27,277 See on lapsik. 595 00:50:27,361 --> 00:50:28,654 Kuule, see... - Lõpeta. 596 00:50:28,737 --> 00:50:32,324 Sa ei saa võrgutada mind nagu mõnda oma 19-aastast kosmosebimbot. 597 00:50:32,407 --> 00:50:34,868 Ei-ei. Kuule, ei mingeid ootusi. 598 00:50:34,952 --> 00:50:38,413 On vaid tunded. Proovi veini. 599 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 390 000 km raadiuses midagi muud säärast pole. 600 00:50:43,460 --> 00:50:45,212 Tõin selle suuveepudelis siia. 601 00:50:45,921 --> 00:50:46,964 Issand. 602 00:50:51,635 --> 00:50:53,095 See on kohutav. 603 00:50:54,805 --> 00:50:56,306 Võib-olla ongi suuvesi. 604 00:51:03,814 --> 00:51:04,982 Issand. 605 00:51:10,070 --> 00:51:11,488 Ma tunnen sind, Tracy. 606 00:51:13,115 --> 00:51:16,827 Vana Cessnaga esimesest lennust saati pidid ohjad sinu käes olema. 607 00:51:18,203 --> 00:51:21,415 Ja su esimest korda nägemisest saati tundsin ma ohjade kaotamist. 608 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 Ning see hirmutas mu ära ja ma kardan siiani. 609 00:51:25,752 --> 00:51:26,920 Aga... 610 00:51:29,256 --> 00:51:31,175 ma ei põgene enam selle eest. 611 00:51:40,517 --> 00:51:43,812 No see on üks keeruline viis suitsu pommimiseks. 612 00:52:02,289 --> 00:52:03,332 Tuled? 613 00:52:08,587 --> 00:52:11,215 Mul kohe tuleb vist. - Issand. 614 00:52:27,022 --> 00:52:29,900 Jon, 4-6 on minimaalse peal. Mida sina näed? 615 00:52:29,983 --> 00:52:32,861 Temperatuurid on ikka normis. Kaljukindel, Nat. 616 00:52:32,945 --> 00:52:37,241 Isegi must kast näeb hea välja. - Ehk ütlevad nuhid kunagi, mida see teeb. 617 00:52:37,866 --> 00:52:41,328 Olgu, näita 7-10. - Kohe saad need. 618 00:52:43,205 --> 00:52:44,248 Kõik normis. 619 00:52:44,331 --> 00:52:45,541 Väga hea. 620 00:52:45,624 --> 00:52:48,377 Nat, kaua veel läheb, enne kui tuumaenergiale naaseme? 621 00:52:48,460 --> 00:52:51,797 Ongi aeg käes. Uued vardad on sees. Me kalibreerime täitureid. 622 00:52:51,880 --> 00:52:54,967 Suurepärane. Vabaneme lõpuks energiasäästuprotokollidest. 623 00:52:55,050 --> 00:52:57,928 Kas vanamees on ärkvel? - Ei mina ka tea. 624 00:53:03,141 --> 00:53:05,894 Mida kuradit tema seal teeb? 625 00:53:05,978 --> 00:53:07,104 Kes? 626 00:53:19,700 --> 00:53:20,951 See puruneb! 627 00:53:32,546 --> 00:53:34,214 Dekompressioon! 628 00:56:17,419 --> 00:56:19,421 Tõlkinud Silver Pärnpuu