1 00:00:13,013 --> 00:00:14,306 Sigue dentro. 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,807 Aguja de descompresión. 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,726 Ya, maldita sea. 4 00:00:19,436 --> 00:00:21,063 ¿Qué diablos haces? 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,526 Su pulmón colapsó. Estoy liberando la presión. 6 00:00:26,735 --> 00:00:27,945 Le dimos algo de tiempo. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,989 Llévenlo a la clínica y córtenle el traje para que lo revise bien. 8 00:00:31,073 --> 00:00:33,534 - ¿Perdimos a alguien? - Negativo, comandante. 9 00:00:33,617 --> 00:00:37,120 ¿Comandante Rossi? Houston al teléfono. Están furiosos. 10 00:00:37,204 --> 00:00:39,164 Sí, yo también. Vengan. 11 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 ¿Y el otro ruso? 12 00:00:41,250 --> 00:00:43,919 Murió. Jason traerá su cadáver. 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 López y Bernitz siguen en el sitio. 14 00:00:46,213 --> 00:00:47,840 ¿Qué carajo sucedió? 15 00:00:47,923 --> 00:00:49,258 Les dijimos que no se movieran 16 00:00:49,341 --> 00:00:51,677 cuando fueron por una caja que podía contener armas. 17 00:00:51,760 --> 00:00:53,136 Así que abrimos fuego. 18 00:00:53,220 --> 00:00:55,347 ¿Cómo que "podía contener armas"? 19 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 ¿Tomaron armas o no? 20 00:00:56,807 --> 00:00:58,100 Sucedió muy rápido. 21 00:00:58,183 --> 00:01:00,310 Percibimos una actitud hostil y reaccionamos. 22 00:01:00,394 --> 00:01:01,937 No tenían armas, señor. 23 00:01:02,020 --> 00:01:05,274 Uno de ellos iba por su tarjeta de traducción... 24 00:01:05,858 --> 00:01:06,984 ...cuando le disparé. 25 00:01:07,734 --> 00:01:09,987 Coronel Paulson, comandante Webster, 26 00:01:10,070 --> 00:01:12,906 ¿seguros que no había armas rusas en el sitio? 27 00:01:12,990 --> 00:01:16,410 Antes de que hable con el presidente, necesito saber la gravedad del asunto. 28 00:01:17,411 --> 00:01:18,662 Estamos seguros, señora. 29 00:01:19,288 --> 00:01:20,622 Entiendo. 30 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 ¿Y el cosmonauta sobrevivirá? 31 00:01:23,125 --> 00:01:24,585 No lo sabemos. 32 00:01:25,586 --> 00:01:27,921 Bien. Manténgannos al tanto. 33 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 Lo haremos. 34 00:01:30,299 --> 00:01:31,633 Houston fuera. 35 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Esto no es bueno. 36 00:01:35,304 --> 00:01:37,931 Se han comenzado guerras por motivos mucho menores. 37 00:01:38,140 --> 00:01:40,309 La Primera Guerra Mundial comenzó por un disparo 38 00:01:40,392 --> 00:01:42,352 y murieron 20 millones de personas. 39 00:01:42,436 --> 00:01:44,771 Si esto provoca la Tercera Guerra Mundial, 40 00:01:44,855 --> 00:01:47,482 20 millones serán tan solo un accidente de auto. 41 00:01:52,404 --> 00:01:55,115 PROTOCOLO DE INTERVENCIÓN 42 00:03:31,795 --> 00:03:33,088 ¿Estás bien, Trace? 43 00:03:34,673 --> 00:03:36,091 - Sí. - Sí. 44 00:03:36,842 --> 00:03:37,926 Solo... 45 00:03:51,565 --> 00:03:53,192 ¿Cómo hago que se detenga? 46 00:03:54,568 --> 00:03:55,777 Dale tiempo. 47 00:04:14,254 --> 00:04:19,426 Los primeros actos de violencia en la Luna los cometieron los Estados Unidos. 48 00:04:21,553 --> 00:04:24,723 Marines estadounidenses, armados con fusiles automáticos... 49 00:04:25,682 --> 00:04:27,768 ...nos arrebataron un sitio minero 50 00:04:27,851 --> 00:04:31,063 y le dispararon a dos cosmonautas a sangre fría. 51 00:04:33,148 --> 00:04:35,859 Pero no intimidarán a la Unión Soviética. 52 00:04:37,694 --> 00:04:41,532 Tenemos información fidedigna de que el siguiente cohete Dragón Marino 53 00:04:41,615 --> 00:04:44,576 planea llevar armas nucleares a la Luna. 54 00:04:45,202 --> 00:04:47,246 No lo vamos a permitir. 55 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 Si intenta hacerlo, será destruido. 56 00:04:53,961 --> 00:04:55,671 ¿Y cómo diablos piensan hacer eso? 57 00:04:55,754 --> 00:04:57,840 ¿Destruir al Dragón Marino en el lanzamiento? 58 00:04:57,923 --> 00:05:00,050 No creo que tengan la capacidad para hacerlo. 59 00:05:00,300 --> 00:05:02,302 Si se infiltran en nuestras comunicaciones, 60 00:05:02,386 --> 00:05:05,055 podrían desviarlo y hacer que impacte contra el océano. 61 00:05:06,640 --> 00:05:07,641 Señor. 62 00:05:11,979 --> 00:05:14,815 Un satélite detectó un lanzamiento de la isla Sajalín. 63 00:05:14,898 --> 00:05:15,941 ¿Un misil? 64 00:05:16,483 --> 00:05:18,861 No. Su transbordador, Buran. 65 00:05:18,944 --> 00:05:22,447 O los soviéticos repararon la falla o esperaron a un clima más caluroso. 66 00:05:23,740 --> 00:05:25,117 La CIA dice que está armado. 67 00:05:26,577 --> 00:05:27,619 ¿Armado? 68 00:05:28,161 --> 00:05:29,288 Al máximo. 69 00:05:30,414 --> 00:05:33,667 Si está arriba, podría bombardear al Dragón Marino 17 desde órbita, 70 00:05:33,750 --> 00:05:35,085 y nunca nos daríamos cuenta. 71 00:05:35,169 --> 00:05:37,087 Y no es lo único que podrían bombardear. 72 00:05:40,716 --> 00:05:43,844 Vamos. Lo está rastreando el Departamento de Comunicaciones. 73 00:05:56,064 --> 00:06:00,027 Lo único que el Buran ha hecho en tres horas es atracar en su estación. 74 00:06:01,695 --> 00:06:03,238 Quizá estamos exagerando. 75 00:06:04,364 --> 00:06:06,325 Es el primer vuelo de su transbordador. 76 00:06:06,825 --> 00:06:08,911 Podría no tener relación con el Dragón Marino. 77 00:06:08,994 --> 00:06:12,915 Podría solo ser una prueba de atraque como lo hacemos con Skylab. 78 00:06:12,998 --> 00:06:14,583 Me gustaría creerlo. 79 00:06:14,666 --> 00:06:18,545 Pero la Fuerza Aérea dice que han estado almacenando combustible en la estación. 80 00:06:18,629 --> 00:06:20,130 ¿Y no me lo contaste? 81 00:06:20,214 --> 00:06:22,049 No le incumbe a las operaciones de la NASA. 82 00:06:22,549 --> 00:06:24,843 Necesitamos recargar antes de ir a la Luna. 83 00:06:24,927 --> 00:06:27,346 - Quizá no están probando nada. - General, 84 00:06:27,429 --> 00:06:29,348 Buran se separó del Mir. 85 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 Incrementan su velocidad para ejecutar la inyección translunar. 86 00:06:32,768 --> 00:06:34,019 Se dirigen a la Luna. 87 00:06:34,603 --> 00:06:38,106 Buran podría derribar al Dragón Marino antes de que ingrese a la órbita. 88 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 Cielos. 89 00:06:41,068 --> 00:06:43,362 Los rusos están haciendo un bloqueo en la Luna. 90 00:06:51,745 --> 00:06:52,996 Adelante. 91 00:06:55,082 --> 00:06:59,253 Vaya, mira quién tiene antejos nuevos. 92 00:06:59,336 --> 00:07:01,004 Te dije que también ibas a usarlos. 93 00:07:01,088 --> 00:07:02,756 Siéntate de una vez. 94 00:07:03,173 --> 00:07:05,592 Solo es una de tantas maravillosas experiencias 95 00:07:05,676 --> 00:07:08,011 que disfrutarás en tus años dorados. 96 00:07:08,095 --> 00:07:11,807 Pérdida de cabello, cálculos renales, bolsas de colostomía. 97 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 ¿Terminaste, Ed? 98 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 ¿Qué me querías decir? 99 00:07:20,858 --> 00:07:23,360 El Departamento de la Defensa se apropiará de tu misión. 100 00:07:23,819 --> 00:07:27,489 Tal parece que los soviéticos enviaron al Buran para detener al Dragón Marino. 101 00:07:27,573 --> 00:07:29,783 No puedo creer que vayan a hacerlo. 102 00:07:31,827 --> 00:07:34,288 ¿De verdad creen que enviaremos armas nucleares? 103 00:07:34,371 --> 00:07:38,250 El bloqueo es solo una excusa para detener a nuestra gente en la Luna. 104 00:07:38,333 --> 00:07:39,710 No podemos permitirlo. 105 00:07:41,753 --> 00:07:43,297 ¿Qué otra información tienes? 106 00:07:43,380 --> 00:07:46,300 No mucha. El Departamento lo tiene todo clasificado. 107 00:07:46,383 --> 00:07:49,678 Pero sí sé que movieron la fecha del lanzamiento para pasado mañana. 108 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 Carajo. 109 00:07:52,139 --> 00:07:54,892 El general Bradford te proporcionará los detalles. 110 00:07:54,975 --> 00:07:56,560 - Bien. - Buena suerte, Ed. 111 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Mantente a salvo. 112 00:08:06,236 --> 00:08:07,905 ¿Llevaremos el Pathfinder a la Luna? 113 00:08:07,988 --> 00:08:09,781 Esas son las órdenes. 114 00:08:09,865 --> 00:08:11,200 Confrontaremos al Buran. 115 00:08:11,658 --> 00:08:12,993 Vaya prueba de vuelo. 116 00:08:13,535 --> 00:08:15,162 Los motores nucleares son potentes, 117 00:08:15,245 --> 00:08:17,414 pero todavía hay muchas cosas que pueden fallar. 118 00:08:17,497 --> 00:08:19,208 Sí, es arriesgado. 119 00:08:19,291 --> 00:08:21,168 Pero tenemos que hacer que recapaciten 120 00:08:21,251 --> 00:08:23,754 a la hora de impedir que el Dragón Marino llegue a la Luna. 121 00:08:23,837 --> 00:08:25,380 Solo el Pathfinder puede hacerlo. 122 00:08:25,464 --> 00:08:26,548 Seremos su escolta. 123 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 Así es. 124 00:08:28,926 --> 00:08:31,428 Nos reuniremos con el Dragón Marino en órbita terrestre 125 00:08:31,512 --> 00:08:32,888 y lo escoltaremos a Jamestown. 126 00:08:32,971 --> 00:08:34,431 ¿Y si los rusos no retroceden? 127 00:08:34,515 --> 00:08:36,808 Pues vamos a intervenir. 128 00:08:36,892 --> 00:08:38,559 Intervenir. Claro. 129 00:08:38,644 --> 00:08:40,312 Con misiles guiados por radar, 130 00:08:40,395 --> 00:08:42,856 cada uno con más de 50 kilos de explosivos. 131 00:08:42,940 --> 00:08:46,276 Una intervención muy convincente. Nuestros misiles tiene mayor alcance. 132 00:08:46,360 --> 00:08:48,111 No. Solo para tenerlo claro, 133 00:08:48,195 --> 00:08:49,863 ¿el plan es dispararle al Buran 134 00:08:49,947 --> 00:08:52,074 antes de que ellos le disparen al Dragón Marino? 135 00:08:52,157 --> 00:08:54,034 Pues si alguien dispara, fracasamos. 136 00:08:54,117 --> 00:08:56,870 Nuestro objetivo es disuadirlos de que lo hagan. 137 00:08:56,954 --> 00:08:59,289 Esto se trata de ver quién se rinde primero, 138 00:08:59,373 --> 00:09:00,958 pero con misiles. 139 00:09:01,041 --> 00:09:02,835 Es como dijo LBJ, 140 00:09:02,918 --> 00:09:06,171 quien controle el territorio espacial, controla el mundo. 141 00:09:06,255 --> 00:09:10,300 Ahora, si deciden permanecer en la misión, 142 00:09:10,384 --> 00:09:13,470 volaremos a Cabo en cuatro horas. El lanzamiento es en 48. 143 00:09:13,554 --> 00:09:15,681 - Eso es rápido. - Sí. 144 00:09:16,181 --> 00:09:17,266 ¿Y estas para qué son? 145 00:09:18,809 --> 00:09:22,312 Si cuando volvamos a la Tierra terminamos en territorio hostil, 146 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 vamos a tener que defendernos. 147 00:09:24,356 --> 00:09:26,024 Debe ser una broma. 148 00:09:26,108 --> 00:09:28,068 Los rusos lo hacen. Lo han hecho desde los 60. 149 00:09:28,151 --> 00:09:29,152 Cielos. 150 00:09:29,236 --> 00:09:31,363 No podemos dejar que se adueñen del Pathfinder, 151 00:09:31,446 --> 00:09:33,031 así que tendríamos que destruirlo. 152 00:09:33,532 --> 00:09:37,536 Comprendo que ustedes no vinieron a la NASA para hacer esto. 153 00:09:37,619 --> 00:09:41,999 Si deciden no hacerlo... no se los reprocharé. 154 00:10:08,275 --> 00:10:11,904 No dejaré que enfrenten a los soviéticos con un técnico nuclear mediocre. 155 00:10:15,073 --> 00:10:16,408 Solo una cosa, Ed. 156 00:10:17,910 --> 00:10:18,994 Lo que dicen los rusos 157 00:10:19,077 --> 00:10:22,247 acerca de que hay armas nucleares a bordo del Dragón Marino 17. 158 00:10:23,123 --> 00:10:24,166 ¿Es verdad? 159 00:10:26,543 --> 00:10:28,378 Francamente no lo sé. 160 00:10:42,684 --> 00:10:43,685 ¿Qué es, Nick? 161 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 Una petición del comandante del Zvezda. 162 00:10:45,896 --> 00:10:48,941 Quiere enviar un equipo para recuperar a los suyos. 163 00:10:49,024 --> 00:10:50,025 A ambos. 164 00:10:50,984 --> 00:10:52,152 Parece bastante molesto. 165 00:10:52,236 --> 00:10:53,904 Sí, eso es un eufemismo. 166 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 ¿Qué le digo? 167 00:10:56,156 --> 00:10:58,784 Que su cosmonauta herido sigue inconsciente, 168 00:10:58,867 --> 00:11:01,328 y que su petición la consultaré con mis superiores. 169 00:11:01,995 --> 00:11:03,830 ¿Es todo? ¿Está seguro? 170 00:11:03,914 --> 00:11:07,000 Los rusos entienden la cadena de mando. Nos dará tiempo. 171 00:11:07,668 --> 00:11:10,462 Sé cortés, pero no demasiado. 172 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 - Hola, amor. - Hola. 173 00:11:19,471 --> 00:11:22,683 Ya vámonos. La enfermera dijo que es mejor que llegue temprano. 174 00:11:22,766 --> 00:11:23,809 De acuerdo. 175 00:11:23,892 --> 00:11:25,644 - ¿Leíste la información? - Sí. 176 00:11:26,478 --> 00:11:28,522 Bastante impresionante, ¿no crees? 177 00:11:28,605 --> 00:11:30,107 Sin duda. 178 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 Bien. Ya dime qué pasa. 179 00:11:34,236 --> 00:11:37,114 No lo sé, es solo que inyectarte antioxidantes en los ojos 180 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 me parece extremo. 181 00:11:39,533 --> 00:11:41,493 Al igual que mi glaucoma. 182 00:11:41,577 --> 00:11:43,704 Es el primer médico que dice que puede ayudarme. 183 00:11:43,787 --> 00:11:45,372 - No es cierto. Los otros... - No. 184 00:11:45,455 --> 00:11:48,458 Los otros dijeron que podían ralentizarlo, no detenerlo... 185 00:11:48,542 --> 00:11:51,295 Él te está diciendo lo que tú quieres escuchar. 186 00:11:52,296 --> 00:11:54,798 Bien, Wayne. ¿Leíste las historias de casos? 187 00:11:54,882 --> 00:11:59,845 El 92 % de sus pacientes recuperan la vista después de tres tratamientos. 188 00:11:59,928 --> 00:12:02,639 Molly, son solo anécdotas, ¿sí? 189 00:12:02,723 --> 00:12:05,559 No proporciona ninguna investigación, 190 00:12:05,642 --> 00:12:09,605 ni pruebas clínicas ni análisis revisados por especialistas certificados... 191 00:12:09,688 --> 00:12:13,192 Porque el sistema médico se opone a lo que él hace. 192 00:12:14,151 --> 00:12:15,694 ¿Y por qué crees que es así? 193 00:12:17,237 --> 00:12:19,406 ¿Porque no quieren tener competencia? 194 00:12:19,489 --> 00:12:22,117 ¿Porque solo piensan en dinero? 195 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 Contrario a este tipo que quiere diez mil de anticipo y 15 después de eso... 196 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 Wayne, al fin tengo un poco de esperanza. 197 00:12:29,374 --> 00:12:31,668 ¡Tú no me la vas a quitar! 198 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 Molly, el tipo es un charlatán. 199 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 - ¡No lo sabes! - Lo sé. Mi padre... 200 00:12:36,048 --> 00:12:38,467 ¡Tu padre era parte del sistema médico! 201 00:12:38,550 --> 00:12:42,554 Bien. Detente y escúchame un momento, ¿sí? 202 00:12:43,472 --> 00:12:45,098 Sé que estás asustada, 203 00:12:46,058 --> 00:12:48,810 pero si vas a que te estafe ese tipo en Juárez... 204 00:12:48,894 --> 00:12:51,396 No es en Juárez. Es en Guadalajara, ¿sí? 205 00:12:51,480 --> 00:12:53,315 No es una ciudad peligrosa en la frontera. 206 00:12:53,398 --> 00:12:56,568 Es un centro médico de vanguardia. ¿Viste las fotos? 207 00:12:56,652 --> 00:12:58,737 ¡Me importan un carajo las fotos, Molly! 208 00:12:59,863 --> 00:13:02,366 ¡Quieren clavarte agujas en los ojos! 209 00:13:02,449 --> 00:13:04,618 ¿Sí? ¡Quién sabe qué mierda te ponen! 210 00:13:05,285 --> 00:13:08,455 Podrías quedarte ciega, o contraer una infección, 211 00:13:08,539 --> 00:13:10,123 o morir, incluso. 212 00:13:10,749 --> 00:13:13,085 Lo lamento, pero es demasiado riesgoso. 213 00:13:14,127 --> 00:13:15,671 No lo sé, Wayne. 214 00:13:15,754 --> 00:13:17,965 Solo sé que debo volar. 215 00:13:19,591 --> 00:13:21,844 ¿Sí? Y si no lo hago, entonces... 216 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 No lo sé. 217 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 No lo sé. 218 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 No. Bien. Por favor, Molly. Yo conduzco. 219 00:13:39,236 --> 00:13:41,196 No lo harás. Todavía no estoy ciega. 220 00:13:53,125 --> 00:13:54,668 En una rueda de prensa esta mañana, 221 00:13:54,751 --> 00:13:57,171 el secretario de prensa Larry Speakes de la Casa Blanca 222 00:13:57,254 --> 00:14:00,132 reveló que se han visto a elementos de la Flota del Norte 223 00:14:00,215 --> 00:14:04,303 a 160 kilómetros de la costa de Colombia, dirigiéndose al canal de Panamá. 224 00:14:04,386 --> 00:14:08,807 Esta jugada provocativa surge después del bloqueo lunar de la Unión Soviética. 225 00:14:08,891 --> 00:14:11,852 Se cancelaron todos los permisos para el personal militar, 226 00:14:11,935 --> 00:14:15,022 y el secretario de la Defensa Caspar Weinberger anunció 227 00:14:15,105 --> 00:14:18,066 que las fuerzas estadounidenses ahora están en DEFCON 3. 228 00:14:18,150 --> 00:14:20,736 Por eso el portaaviones Carl Vinson y la Tercera Flota 229 00:14:20,819 --> 00:14:22,821 salieron de Filipinas la semana pasada. 230 00:14:23,655 --> 00:14:26,158 Seguro que llegarán al canal en cualquier momento. 231 00:14:28,744 --> 00:14:30,537 ¿Qué? ¿No te interesa? 232 00:14:30,621 --> 00:14:32,623 Tu padre acaba de llegar. Ya casi está la cena. 233 00:14:32,706 --> 00:14:35,667 - Asegúrate de que haya agua en la mesa. - No puedo quedarme. 234 00:14:36,543 --> 00:14:37,628 ¿Por qué no? 235 00:14:38,337 --> 00:14:41,757 El lanzamiento del Pathfinder se adelantó para pasado mañana. 236 00:14:41,840 --> 00:14:43,467 Ya me tengo que ir a Ellington, 237 00:14:43,550 --> 00:14:45,969 pero no quería irme sin verlas antes. 238 00:14:46,053 --> 00:14:47,679 Qué emocionante. 239 00:14:47,763 --> 00:14:49,097 ¿Por qué lo adelantaron? 240 00:14:49,973 --> 00:14:51,892 Bueno, eso es clasificado. 241 00:14:51,975 --> 00:14:54,811 Espera, ¿no tiene nada que ver con Panamá, o sí? 242 00:14:55,562 --> 00:14:58,148 ¿Usarán el Pathfinder para combatir a la flota soviética? 243 00:14:58,232 --> 00:15:00,567 Kelly, te acaba de decir que es clasificado. 244 00:15:04,029 --> 00:15:05,280 ¿Vas a estar bien? 245 00:15:05,906 --> 00:15:07,741 No, no te puede prometer eso. 246 00:15:09,201 --> 00:15:10,244 No puede. 247 00:15:10,827 --> 00:15:13,622 ¿Quieres estar en la Marina, Kelly? Esto es parte de ello. 248 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 A veces te envían sin previo aviso, 249 00:15:16,834 --> 00:15:20,003 y algo que nunca puedes hacer es prometerles a tus seres queridos 250 00:15:20,087 --> 00:15:21,588 que vas a estar bien. 251 00:15:23,173 --> 00:15:26,218 Porque se aferrarán a esa promesa como si fuera un salvavidas. 252 00:15:30,597 --> 00:15:32,307 Y no es verdad, ¿cierto, Ed? 253 00:15:38,355 --> 00:15:42,526 Escucha, tiene razón. No puedo prometerte que no pasará nada... 254 00:15:44,695 --> 00:15:47,322 ...pero me siento seguro, ¿sí? 255 00:15:48,115 --> 00:15:50,993 Con suerte, volveré durante tu primera semana de escuela. 256 00:15:59,001 --> 00:16:01,587 - Te amo, papá. - Yo también, hija. 257 00:16:03,839 --> 00:16:05,340 No tienes idea de cuánto. 258 00:16:15,475 --> 00:16:16,894 ¿Me acompañas al auto? 259 00:16:20,606 --> 00:16:21,607 Está bien. 260 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 ¿Estás bien? 261 00:16:37,789 --> 00:16:39,541 Estoy bien, solo estoy cansada. 262 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 ¿Por la misión? 263 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 No. 264 00:16:46,757 --> 00:16:47,758 ¿Entonces? 265 00:16:51,094 --> 00:16:53,347 Ed, cuando vuelvas hablamos sobre eso, ¿sí? 266 00:16:54,973 --> 00:16:56,058 Eso no suena bien. 267 00:16:56,141 --> 00:16:59,811 Sí, pues ahora no es el momento. Debes concentrarte en Pathfinder. 268 00:17:00,896 --> 00:17:04,358 Así es, y no podré hacerlo si no me dices qué sucede. 269 00:17:05,858 --> 00:17:07,694 Ed, necesito pensarlo. 270 00:17:07,778 --> 00:17:10,196 ¿Pensar qué? ¿De qué hablas? 271 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 Olvídalo. Lo hablaremos cuando vuelvas. 272 00:17:12,324 --> 00:17:14,617 - ¿Sí? - No. 273 00:17:16,286 --> 00:17:17,913 Hicimos un trato, ¿recuerdas? 274 00:17:18,914 --> 00:17:20,540 - Sí, lo sé... - Hicimos un trato. 275 00:17:20,624 --> 00:17:23,292 Tú y yo ya no nos ocultamos las cosas. 276 00:17:23,377 --> 00:17:26,755 Nunca iría a alguna misión sin saber lo que sucede en casa. 277 00:17:26,839 --> 00:17:28,757 - Ed. Lo sé. - No. Debes decirme la verdad. 278 00:17:28,841 --> 00:17:30,968 - Ya no nos guardamos las cosas. - Sí, Ed, lo sé... 279 00:17:31,051 --> 00:17:33,262 Solo dímelo. ¡Dímelo, Karen! 280 00:17:33,345 --> 00:17:34,555 Me acosté con alguien. 281 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 ¿Qué? 282 00:17:45,440 --> 00:17:46,525 Lo hice. 283 00:17:49,319 --> 00:17:54,616 Y no estaba ebria, ni fuera de mí. Sabía lo que estaba haciendo... 284 00:17:56,118 --> 00:17:58,495 Fue decisión mía. 285 00:18:02,708 --> 00:18:04,042 ¿Con quién? 286 00:18:04,126 --> 00:18:05,919 Eso no importa. 287 00:18:06,003 --> 00:18:07,379 Pero claro que sí. 288 00:18:09,256 --> 00:18:11,091 - ¿Quién? - Fue algo de una sola vez. 289 00:18:11,175 --> 00:18:13,343 No volverá a pasar, Ed, ¿sí? 290 00:18:18,807 --> 00:18:20,017 ¿Qué mierda, Karen? 291 00:18:21,018 --> 00:18:24,021 ¿De qué se trata? ¿Te quieres divorciar? 292 00:18:24,104 --> 00:18:27,024 - ¿Esta es tu forma de pedirlo? - ¡No lo sé! 293 00:18:27,482 --> 00:18:29,735 ¿No sabes si quieres que continuemos casados? 294 00:18:29,818 --> 00:18:31,945 No lo sé. Ya no lo sé. 295 00:18:32,654 --> 00:18:35,032 Creo que necesitamos terapia. 296 00:18:35,115 --> 00:18:36,116 ¿Terapia? 297 00:18:37,492 --> 00:18:39,620 ¿Para solucionar las cosas o empeorarlas? 298 00:18:39,703 --> 00:18:41,622 Para resolverlo. 299 00:18:42,497 --> 00:18:44,583 Debemos resolverlo, ¿sí? 300 00:18:44,666 --> 00:18:46,543 Eso haremos cuando regreses. 301 00:18:46,627 --> 00:18:48,462 - Iremos a terapia para resolverlo. - No. 302 00:18:48,545 --> 00:18:50,839 No puedes decir algo tan grave como eso 303 00:18:50,923 --> 00:18:53,175 y luego decir: "Bueno, lo resolveremos". 304 00:18:53,258 --> 00:18:55,010 No. Tienes que decidir. 305 00:18:55,093 --> 00:18:58,138 Tienes que decidir si este matrimonio... 306 00:18:58,222 --> 00:19:00,516 ...nosotros... 307 00:19:01,266 --> 00:19:03,602 ...es algo que te interesa salvar. 308 00:19:04,436 --> 00:19:07,773 ¿En serio, Ed? La vida es un poco más complicada que eso. 309 00:19:07,856 --> 00:19:09,483 Qué estupidez. No es complicada. 310 00:19:09,566 --> 00:19:11,860 - Te quedas o te vas. - No es así de sencillo, Ed. 311 00:19:11,944 --> 00:19:14,947 Simplemente no te gustan las medias tintas. 312 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 Medias tintas. 313 00:19:16,490 --> 00:19:19,660 No me gustan las medias tintas. ¿Qué mierda significa eso? 314 00:19:19,743 --> 00:19:21,161 Te gustan las cosas simples, Ed. 315 00:19:21,245 --> 00:19:24,581 Arriba o abajo, te quedas o te vas, sí o no. 316 00:19:25,290 --> 00:19:28,252 Vives en un mundo binario perfecto en el que los demás no vivimos. 317 00:19:28,335 --> 00:19:30,587 Nosotros... Yo soy alguien de medias tintas, 318 00:19:30,671 --> 00:19:34,091 que siempre se complica todo y no entiende de simplicidades. 319 00:19:36,009 --> 00:19:37,636 Ed. 320 00:20:15,007 --> 00:20:17,718 Webster, ya es hora. 321 00:20:30,314 --> 00:20:32,149 ¿Cuántos rusos dijeron que vendrán? 322 00:20:32,232 --> 00:20:33,984 El Departamento de Estado dijo que dos. 323 00:20:34,067 --> 00:20:36,612 - ¿Y si vienen más? - Esperarán afuera. 324 00:20:36,695 --> 00:20:38,071 Llegarán en tres horas. 325 00:20:38,155 --> 00:20:41,950 Muy bien. Quiero que mantengan vigilados a estos idiotas en todo momento. 326 00:20:42,034 --> 00:20:45,162 Si alguien tiene que ir al baño, quiero que un marine esté ahí 327 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 para que no arroje Semtex en la tubería. ¿Entendido? 328 00:20:48,123 --> 00:20:49,875 - Sí, señor. - Sí, señor. 329 00:20:56,798 --> 00:20:59,092 Hay protestas en todo el mundo 330 00:20:59,176 --> 00:21:01,553 porque los Estados Unidos disparó a dos cosmonautas 331 00:21:01,637 --> 00:21:04,056 en una disputa sobre reclamos lunares. 332 00:21:04,139 --> 00:21:05,182 En Panamá, 333 00:21:05,265 --> 00:21:08,894 los manifestantes ovacionaron la llegada de la Flota del Norte soviética. 334 00:21:08,977 --> 00:21:10,312 En una noticia relacionada, 335 00:21:10,395 --> 00:21:12,731 el músico John Lennon hará su concierto por la paz 336 00:21:12,814 --> 00:21:15,025 en el Madison Square Garden el viernes en la noche. 337 00:21:15,108 --> 00:21:17,069 Se agotaron todas las entradas en minutos. 338 00:21:17,152 --> 00:21:19,655 Durante las crecientes tensiones de los últimos meses, 339 00:21:19,738 --> 00:21:23,700 Lennon ha criticado abiertamente a EE. UU. y a la Unión Soviética... 340 00:21:37,130 --> 00:21:38,757 ¿Otro trago más? 341 00:21:43,136 --> 00:21:44,179 Toma. 342 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 ¿Estás bien? 343 00:22:30,142 --> 00:22:31,268 Sí. 344 00:22:31,977 --> 00:22:35,314 Solo necesito... ir un poco más despacio. 345 00:22:37,149 --> 00:22:40,569 Está bien, entonces hay que ir un poco más despacio. 346 00:22:53,916 --> 00:22:55,000 Perdón... 347 00:23:02,758 --> 00:23:03,842 Está bien. 348 00:23:06,470 --> 00:23:07,554 Perdón. 349 00:23:08,722 --> 00:23:10,891 - No pasa nada. - Solo... 350 00:23:14,061 --> 00:23:15,812 ¿Cuánto tiempo llevas divorciado? 351 00:23:16,939 --> 00:23:19,316 ¿Qué te hace pensar...? 352 00:23:20,609 --> 00:23:22,361 La marca de bronceado en el dedo. 353 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 Tarda en desaparecer. 354 00:23:27,824 --> 00:23:28,992 ¿Cuánto tiempo llevas? 355 00:23:30,160 --> 00:23:31,745 Es difícil explicarlo. 356 00:23:33,205 --> 00:23:35,165 Todavía no estás divorciado. 357 00:23:35,999 --> 00:23:38,418 Es un momento difícil. 358 00:23:39,753 --> 00:23:40,838 Es el limbo. 359 00:23:42,214 --> 00:23:44,508 Atrapado entre un mundo y otro. 360 00:23:46,301 --> 00:23:49,972 Lo mejor que puedes hacer es no pensar en eso. 361 00:23:51,598 --> 00:23:52,724 Está bien. 362 00:23:53,809 --> 00:23:55,435 No pienses en nada. 363 00:23:57,187 --> 00:24:02,150 Solo vive el momento. 364 00:24:02,234 --> 00:24:03,235 Estoy casado. 365 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 No... 366 00:24:06,196 --> 00:24:08,907 No estoy divorciado ni separado. 367 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 Solo atravieso una situación difícil. 368 00:24:11,910 --> 00:24:13,161 No quiero saber. 369 00:24:15,789 --> 00:24:17,040 Sí... 370 00:24:21,461 --> 00:24:22,921 No puede ser. 371 00:24:31,221 --> 00:24:32,347 Lo siento... 372 00:24:35,517 --> 00:24:36,685 Un consejo. 373 00:24:37,311 --> 00:24:40,814 Decídete antes de invitarle un trago a alguien y coquetearle. 374 00:25:47,798 --> 00:25:49,967 Bienvenido a Jamestown, coronel Tsukanov. 375 00:25:51,218 --> 00:25:52,845 Dr. Mayakovsky. 376 00:25:52,928 --> 00:25:55,305 Soy el coronel Rossi, comandante de Jamestown. 377 00:25:56,682 --> 00:25:58,642 ¿Dónde está nuestro camarada? 378 00:26:00,435 --> 00:26:04,398 Su médico puede examinar al paciente. Usted esperará aquí. 379 00:26:04,481 --> 00:26:07,067 No. Iré con él. 380 00:26:08,986 --> 00:26:10,529 Eso no era parte del acuerdo. 381 00:26:11,989 --> 00:26:13,240 Tiene que esperar aquí. 382 00:26:14,867 --> 00:26:16,827 Puedo traerle una taza de café, si gusta. 383 00:26:31,717 --> 00:26:33,427 Por aquí, doctor. 384 00:26:57,242 --> 00:26:59,119 ¿Mantienen sellada la bahía médica? 385 00:26:59,203 --> 00:27:01,788 Es el procedimiento con pacientes no ambulatorios. 386 00:27:01,872 --> 00:27:04,166 Y también funciona como cámara hiperbárica. 387 00:27:05,459 --> 00:27:07,836 Eso no le ayudó al cosmonauta al que le disparaste. 388 00:27:08,337 --> 00:27:09,880 Fue un error... 389 00:27:09,963 --> 00:27:11,924 Fue un acto de agresión si provocación. 390 00:27:12,007 --> 00:27:16,053 Deberían acusarte y juzgarte ante una corte internacional. 391 00:27:16,136 --> 00:27:17,638 A todos ustedes. 392 00:27:17,721 --> 00:27:20,516 Mientras tanto, enfoquémonos en los problemas médicos. 393 00:27:30,651 --> 00:27:32,778 Pathfinder en espera. Tenemos luz verde. 394 00:27:32,861 --> 00:27:35,030 SALA DE CONTROL DEL DRAGÓN MARINO HORA: 1:35 P. M. 395 00:27:35,113 --> 00:27:37,449 Esperando el lanzamiento del Dragón Marino. 396 00:27:41,078 --> 00:27:42,162 MAR DE FILIPINAS 397 00:27:42,246 --> 00:27:44,289 A 30 MILLAS DE LA COSTA DE GUAM 4:35 A. M. 398 00:28:00,764 --> 00:28:02,349 Los sistemas funcionan. 399 00:28:02,432 --> 00:28:05,853 Lanzamiento del Dragón Marino confirmado a las 4:36 de la hora local. 400 00:28:06,436 --> 00:28:08,605 CONTROL DEL LANZAMIENTO DEL PATHFINDER 401 00:28:09,189 --> 00:28:11,608 Pathfinder, aquí Houston. Guam ya me informó. 402 00:28:11,692 --> 00:28:13,527 El Dragón Marino 17 ha despegado. 403 00:28:13,610 --> 00:28:14,820 Entendido, Houston. 404 00:28:17,072 --> 00:28:18,282 Llegó la hora. 405 00:28:20,367 --> 00:28:24,788 La alineación de IMU coincide con FRED. La ventana de regreso funciona. 406 00:28:26,874 --> 00:28:27,875 ¿Comandante? 407 00:28:35,549 --> 00:28:36,633 ¿Ed? 408 00:28:38,886 --> 00:28:40,179 ¿Qué dijiste, Gary? 409 00:28:40,762 --> 00:28:44,057 Dije que el IMU coincide y que la ventana RTB funciona, comandante. 410 00:28:44,725 --> 00:28:46,894 Recibido. IMU coincide y hay ventana de regreso. 411 00:28:51,273 --> 00:28:55,611 ¿Listos para el vuelo inaugural del cohete nuclear más espectacular 412 00:28:55,694 --> 00:28:57,529 que jamás haya existido en la Tierra? 413 00:28:57,613 --> 00:28:58,614 Por supuesto. 414 00:28:59,489 --> 00:29:02,701 Houston, lista la configuración para el vuelo NERVA. 415 00:29:05,245 --> 00:29:07,164 Todo luce bien, Pathfinder. 416 00:29:07,748 --> 00:29:10,918 FRED PLV, Houston listo para empuje y separación. 417 00:29:12,085 --> 00:29:14,505 FRED aprueba empuje. 418 00:29:14,588 --> 00:29:19,218 Altitud 7620 metros, velocidad 270. 419 00:29:19,301 --> 00:29:23,889 Empuje en tres, dos, uno. Empuje. 420 00:29:23,972 --> 00:29:25,891 Houston listo para separación. 421 00:29:25,974 --> 00:29:31,313 Altitud 6705 metros, velocidad 270. Lanzamiento listo. 422 00:29:31,396 --> 00:29:32,397 Entendido, FRED. 423 00:29:32,481 --> 00:29:36,902 Separación en tres, dos, uno. 424 00:29:37,653 --> 00:29:38,862 Separación. 425 00:29:41,073 --> 00:29:42,533 Buena separación. 426 00:29:49,581 --> 00:29:52,376 Pathfinder, FRED está listo para inicio de NERVA. 427 00:29:53,001 --> 00:29:54,378 Entendido, FRED. 428 00:29:56,171 --> 00:29:57,256 Hay que encenderlos. 429 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 - Toda tuya, Sally. - Muy bien. 430 00:30:02,469 --> 00:30:05,138 El actuador del control del tambor está en verde. 431 00:30:06,098 --> 00:30:07,891 El acelerador es suyo, comandante. 432 00:30:17,317 --> 00:30:18,485 Sabía que eso le gustaría. 433 00:30:18,569 --> 00:30:23,323 Houston, estamos bajo energía nuclear a toda velocidad. 434 00:30:38,839 --> 00:30:45,762 Corte del motor en cinco, cuatro, tres, dos, uno. Corte. 435 00:30:47,431 --> 00:30:48,640 Pathfinder está en órbita. 436 00:30:50,309 --> 00:30:51,518 Margo. 437 00:30:58,734 --> 00:31:03,030 Qué amables que nos mantengan informados. El Pathfinder está en curso al encuentro. 438 00:31:03,113 --> 00:31:04,323 Recibido. 439 00:31:04,406 --> 00:31:06,658 Encuentro con el Dragón Marino en 20 minutos. 440 00:31:08,368 --> 00:31:09,786 MEC confirmado. 441 00:31:09,870 --> 00:31:13,498 Pathfinder, mantén la trayectoria y entra en órbita. 442 00:31:13,582 --> 00:31:16,752 Espera el encuentro con el Dragón Marino en 19 minutos. 443 00:31:17,961 --> 00:31:19,922 Entendido, Houston. 444 00:31:31,683 --> 00:31:33,727 Volar una nave en el espacio. 445 00:31:34,811 --> 00:31:36,313 Sin lanzamiento. 446 00:31:36,980 --> 00:31:38,357 Sin propulsión. 447 00:31:39,816 --> 00:31:40,901 Volar. 448 00:31:42,611 --> 00:31:44,780 Con eso soñábamos en la prueba de vuelo. 449 00:31:46,573 --> 00:31:50,077 El X-15 podía volar tan cerca del espacio que podíamos verlo. 450 00:31:52,204 --> 00:31:54,581 Siempre estuvo fuera del alcance. 451 00:32:26,530 --> 00:32:27,865 Penetración limitada. 452 00:32:28,490 --> 00:32:30,075 No hay daños óseos. Bien. 453 00:32:30,158 --> 00:32:32,160 La bala debió golpear algo antes. 454 00:32:32,244 --> 00:32:34,830 ¿Alguna teoría de por qué sigue inconsciente? 455 00:32:34,913 --> 00:32:39,168 Hipoxia y síndrome de descompresión por la pérdida de presión. 456 00:32:39,251 --> 00:32:40,836 Quizá eso le provocó daño cerebral. 457 00:32:40,919 --> 00:32:42,838 No lo sabremos hasta que despierte. 458 00:32:42,921 --> 00:32:44,923 Y quiero que eso pase bajo mi supervisión. 459 00:32:45,007 --> 00:32:46,967 Prepárenlo para el trayecto. 460 00:32:47,050 --> 00:32:48,969 Doctor, sabe que no sobrevivirá al viaje. 461 00:32:49,553 --> 00:32:50,971 Esa es su opinión. 462 00:32:51,054 --> 00:32:53,307 Es mi compatriota. Lo llevaremos a casa. 463 00:32:53,849 --> 00:32:55,392 No mientras yo comande Jamestown. 464 00:32:55,851 --> 00:32:57,269 Protestaré con mi gobierno. 465 00:32:57,352 --> 00:32:58,687 Es libre de hacerlo. 466 00:33:04,359 --> 00:33:06,236 Quiero ver a Ilya Yozhkin. 467 00:33:44,650 --> 00:33:48,362 Sospechamos que la bala hizo una chispa cuando entró al traje. 468 00:33:48,445 --> 00:33:51,573 Igual que los nuestros, sus trajes contienen oxígeno puro. 469 00:34:01,917 --> 00:34:05,712 - Podemos ayudarlos... - ¡No, ustedes no van a tocarlo! Nadie. 470 00:34:09,049 --> 00:34:11,260 Nosotros nos haremos cargo. 471 00:34:32,822 --> 00:34:35,492 Ya sabes qué hacer después del tono, así que hazlo. 472 00:34:36,869 --> 00:34:41,331 Hola, soy yo. Tengo que salir... 473 00:34:41,415 --> 00:34:42,541 Hola. 474 00:34:44,501 --> 00:34:46,043 Te estaba dejando un mensaje. 475 00:34:48,505 --> 00:34:50,090 Tengo que ir a Cabo. 476 00:34:50,674 --> 00:34:54,303 Ayudar con las preparaciones del lanzamiento del Apolo 75. 477 00:34:54,969 --> 00:34:56,679 ¿Necesitas diez mil dólares para eso? 478 00:34:57,181 --> 00:34:59,224 Vi que sacaste el dinero de nuestros ahorros. 479 00:34:59,308 --> 00:35:01,101 Vas a Guadalajara, ¿cierto? 480 00:35:01,185 --> 00:35:03,520 Te felicito, Columbo. Resolviste el misterio. 481 00:35:03,604 --> 00:35:06,857 ¿Entonces dejarás que un estafador te deje ciega o algo peor? 482 00:35:06,940 --> 00:35:08,150 ¿Qué quieres de mí, Wayne? 483 00:35:08,233 --> 00:35:10,360 ¿Me imaginas con un bastón blanco? ¿Sí? 484 00:35:10,444 --> 00:35:13,697 ¿Ayudándome a subir los escalones, llevándome a todas partes, 485 00:35:13,780 --> 00:35:16,408 limpiándome el trasero porque yo ya no puedo hacerlo? 486 00:35:16,491 --> 00:35:17,534 No. De ninguna manera. 487 00:35:17,618 --> 00:35:20,204 Si lo haces, yo ya no estaré aquí cuando regreses. 488 00:35:20,787 --> 00:35:22,289 No seas así de melodramático. 489 00:35:22,372 --> 00:35:24,791 No. Ya soporté demasiado, Molly. Demasiado. 490 00:35:24,875 --> 00:35:27,127 Porque te amo con locura, ¿sí? 491 00:35:27,211 --> 00:35:31,089 Pero... ya no puedo más. 492 00:35:31,173 --> 00:35:33,091 No seré parte de esto. 493 00:35:34,676 --> 00:35:36,512 Libre al fin. 494 00:35:36,595 --> 00:35:39,264 ¿Sabes la carga que has sido todos estos años? 495 00:35:39,348 --> 00:35:41,183 Cuidándote de tus fobias... 496 00:35:41,266 --> 00:35:45,187 ¿Quieres hablar sobre miedos, Molly? Lo que haces es cobardía. 497 00:35:45,270 --> 00:35:46,730 - ¿Cobardía? - Sí. 498 00:35:46,813 --> 00:35:49,191 ¡He estado agarrada a la parte trasera de cohetes! 499 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 ¡He ido a la Luna más veces de las que podría contar! 500 00:35:51,944 --> 00:35:54,613 Tú apenas puedes verla en la TV, ¿y yo soy la cobarde? 501 00:35:54,696 --> 00:35:56,406 ¡No! No hagas eso. 502 00:35:56,490 --> 00:36:00,369 Mi madre en silla de ruedas y en un asilo tiene más agallas que tú. 503 00:36:00,452 --> 00:36:02,538 Entonces ve a vivir con ella. 504 00:36:09,878 --> 00:36:12,381 MI MISAL MILITAR 505 00:36:26,562 --> 00:36:27,896 Gracias a Dios. 506 00:36:28,647 --> 00:36:31,942 Oigan, que venga la doctora. 507 00:36:33,569 --> 00:36:34,611 Hola. 508 00:36:34,695 --> 00:36:37,030 Tranquilo. Ya viene la doctora. 509 00:36:44,788 --> 00:36:45,789 ¿Zvezda? 510 00:36:46,415 --> 00:36:47,624 No. 511 00:36:48,041 --> 00:36:49,042 No. 512 00:36:49,126 --> 00:36:50,919 Esta es la base Jamestown. 513 00:36:54,590 --> 00:36:56,258 ¿Los estadounidenses? 514 00:36:56,842 --> 00:37:00,554 Sí. Somos estadounidenses. 515 00:37:01,889 --> 00:37:04,349 Soy la comandante Helena Webster. 516 00:37:12,691 --> 00:37:16,945 Deseo desertar a Estados Unidos. 517 00:37:24,620 --> 00:37:26,538 Jamestown es suelo estadounidense. 518 00:37:26,622 --> 00:37:29,875 El cosmonauta solicitó asilo y se lo otorgaremos. 519 00:37:32,961 --> 00:37:35,923 El presidente se lo dijo al embajador Dobrynin hace media hora. 520 00:37:36,006 --> 00:37:37,090 ¿Su respuesta? 521 00:37:37,174 --> 00:37:40,427 Cree que mentimos. Que lo retenemos contra su voluntad. 522 00:37:40,511 --> 00:37:42,387 Creen que lo estamos interrogando. 523 00:37:42,471 --> 00:37:44,556 Me cuesta mucho creerlo. 524 00:37:44,640 --> 00:37:47,309 Es decir, le disparamos y ahora quiere desertar. 525 00:37:48,018 --> 00:37:50,145 ¿Has probado la comida de la Unión Soviética? 526 00:37:51,271 --> 00:37:53,690 Rossi lo sacó de cuidados intensivos. 527 00:37:53,774 --> 00:37:56,860 El plan es traerlo aquí en el siguiente transbordador este mes. 528 00:37:56,944 --> 00:37:58,570 Bien. Gracias. 529 00:38:02,241 --> 00:38:03,367 Ellen. 530 00:38:07,371 --> 00:38:09,831 ¿Has hablado con el presidente sobre el Apolo-Soyuz? 531 00:38:12,584 --> 00:38:17,631 Todavía no, pero si pide mi opinión, le recomendaré que se cancele. 532 00:38:19,341 --> 00:38:22,594 ¿No crees que es demasiado pronto? 533 00:38:22,678 --> 00:38:24,429 ¿Con lo que está pasando? 534 00:38:24,513 --> 00:38:26,390 Ya no tiene sentido seguir con eso. 535 00:38:26,473 --> 00:38:27,516 Pero... 536 00:38:31,228 --> 00:38:33,897 ¿Por qué no esperamos a ver qué hacen los rusos? 537 00:38:33,981 --> 00:38:35,190 Si lanzan el Soyuz, 538 00:38:35,274 --> 00:38:37,693 será señal de que no quieren que la tensión incremente. 539 00:38:39,403 --> 00:38:42,948 Y si lo cancelan, entonces sabremos que estamos en problemas. 540 00:38:47,077 --> 00:38:49,997 De acuerdo. Veamos cómo se desenvuelve esto. 541 00:38:53,041 --> 00:38:54,918 ¿De verdad creen que partirán hoy? 542 00:38:55,002 --> 00:38:58,213 Con todo lo que está pasando con Rusia, no estaría tan seguro. 543 00:39:01,592 --> 00:39:04,428 Perdón, no pueden llevar joyería en el lanzamiento. 544 00:39:08,724 --> 00:39:11,560 Perdón. Olvidé dejarlo con el oficial de Aviación. 545 00:39:29,453 --> 00:39:30,787 Gracias, Liz. 546 00:39:37,419 --> 00:39:39,254 Apolo, aquí Control de Lanzamiento. 547 00:39:39,338 --> 00:39:40,923 Llegamos a la espera programada. 548 00:39:41,006 --> 00:39:44,551 Reanudaremos la cuenta cuando nos confirmen que el Soyuz ha despegado. 549 00:39:44,635 --> 00:39:47,429 Entendido, Control. Estamos a la espera. 550 00:39:54,186 --> 00:39:55,229 Entiendo. 551 00:39:56,897 --> 00:39:57,940 Sí, así será. 552 00:40:00,734 --> 00:40:01,735 Gracias. 553 00:40:03,654 --> 00:40:04,988 ¿Sabemos algo? 554 00:40:17,251 --> 00:40:19,419 "Somos humanos 555 00:40:19,503 --> 00:40:23,048 y en nuestras venas corre la sangre de millones de años de salvajismo. 556 00:40:23,674 --> 00:40:25,133 Pero podemos detenernos. 557 00:40:25,968 --> 00:40:28,303 Podemos admitir que somos asesinos. 558 00:40:28,804 --> 00:40:30,973 Pero hoy no vamos a matar. 559 00:40:31,598 --> 00:40:32,933 Es lo único que se requiere. 560 00:40:33,600 --> 00:40:36,937 Saber que hoy no vamos a matar". 561 00:40:37,938 --> 00:40:39,565 Eso es de Star Trek, ¿cierto? 562 00:40:40,232 --> 00:40:44,570 "El Apocalipsis". Primera temporada, episodio 23. 563 00:40:44,653 --> 00:40:48,782 Se emitió el 23 de febrero de 1967. 564 00:40:49,783 --> 00:40:50,909 Impresionante. 565 00:41:09,386 --> 00:41:10,721 Hola, Margo. 566 00:41:10,804 --> 00:41:11,972 Hola, Sr. Nikulov. 567 00:41:13,515 --> 00:41:14,933 ¿Qué pasará? 568 00:41:17,436 --> 00:41:19,605 El Soyuz ha despegado. 569 00:41:20,189 --> 00:41:23,650 Nuestros cosmonautas esperan encontrarse con la tripulación del Apolo. 570 00:41:23,734 --> 00:41:24,860 Gracias. 571 00:41:29,239 --> 00:41:33,285 Apolo 75, aquí Houston. Les tenemos una buena noticia. 572 00:41:34,828 --> 00:41:36,580 Los escucho alto y claro, Houston. 573 00:41:37,748 --> 00:41:40,542 Sr. Sulu, fije el rumbo a la órbita terrestre. 574 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 Entendido, capitán. 575 00:42:03,899 --> 00:42:07,110 Despeje completado, Houston. Estamos en camino. 576 00:43:04,751 --> 00:43:05,878 ¿Wayne? 577 00:43:26,940 --> 00:43:29,443 Espero que te gusten las ancianas con ceguera. 578 00:43:38,285 --> 00:43:39,411 ¿Es una broma? 579 00:43:40,245 --> 00:43:42,497 Los bastones blancos y las gafas me excitan. 580 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 Lo digo en serio, Lar. 581 00:44:00,015 --> 00:44:03,477 El presidente admira profundamente a Ellen. 582 00:44:04,019 --> 00:44:07,648 Y ahora que Calhoun se va a jubilar, es el momento perfecto. 583 00:44:08,482 --> 00:44:10,984 El partido republicano necesita gente joven. 584 00:44:11,527 --> 00:44:13,237 ¿El distrito 22? 585 00:44:14,404 --> 00:44:17,783 La catalogarán de oportunista. 586 00:44:17,866 --> 00:44:20,285 Una elitista de la Costa Este que come quiche de lata. 587 00:44:21,745 --> 00:44:25,249 Y Ronald Reagan era un actor de Hollywood de la California hippie. 588 00:44:26,250 --> 00:44:29,753 Pero reivindicó el sur como el nuevo baluarte del partido Republicano. 589 00:44:30,796 --> 00:44:34,716 Yo hice eso por él, y puedo hacerlo por ella. 590 00:44:38,720 --> 00:44:42,474 No te ofendas, Lee, pero tus tácticas son un poco... 591 00:44:43,600 --> 00:44:44,643 ...maquiavélicas. 592 00:44:49,731 --> 00:44:51,608 ¿A ti y a Ellen les gusta la lucha libre? 593 00:44:52,734 --> 00:44:56,446 La verdad no la vemos. 594 00:44:58,282 --> 00:44:59,616 Deberían hacerlo. 595 00:45:01,326 --> 00:45:05,205 La lucha libre es el único deporte honesto que existe. 596 00:45:05,289 --> 00:45:06,665 ¿Sabes por qué? 597 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 Porque es obviamente deshonesto. 598 00:45:10,711 --> 00:45:12,671 No sé qué diablos significa eso. 599 00:45:13,964 --> 00:45:19,553 Significa que la gente ansía el drama más que la verdad. 600 00:45:20,846 --> 00:45:23,640 Dale un villano al público, y un héroe para que lo derrote, 601 00:45:23,724 --> 00:45:26,143 y votarán por el héroe siempre. 602 00:45:26,226 --> 00:45:27,436 ¿Y Ellen Wilson? 603 00:45:28,395 --> 00:45:30,772 Ella es una auténtica heroína, si alguna vez hubo una. 604 00:45:30,856 --> 00:45:32,983 Carajo, es la chica que atrapó el tanque. 605 00:45:33,609 --> 00:45:37,321 El Congreso es tan solo el primer paso. 606 00:45:37,863 --> 00:45:40,365 Podría ser la primera presidenta, por Dios. 607 00:45:47,539 --> 00:45:49,917 Perdón, espero no haber interrumpido. 608 00:45:50,000 --> 00:45:51,293 - Hola, Pam. - Hola. 609 00:45:51,376 --> 00:45:53,128 - Él es Lee Atwater. - Hola. 610 00:45:53,212 --> 00:45:55,214 - Pam es una vieja amiga de Ellen... - Un gusto. 611 00:45:55,297 --> 00:45:56,882 ...de los días del Apolo. 612 00:45:56,965 --> 00:45:59,134 Se está quedando con nosotros por lo mientras. 613 00:45:59,218 --> 00:46:00,636 Es un placer conocerte, Pam. 614 00:46:01,512 --> 00:46:04,014 Bueno, piénsalo, Lar. 615 00:46:04,097 --> 00:46:05,807 Está bien. 616 00:46:05,891 --> 00:46:09,811 Estaré en Houston un par de semanas. Me encantaría cenar contigo y con Ellen. 617 00:46:10,521 --> 00:46:12,564 Sería estupendo. Te acompaño a la puerta. 618 00:46:13,023 --> 00:46:16,944 - No te preocupes. Yo salgo. - De acuerdo. 619 00:46:23,534 --> 00:46:24,785 ¿Qué fue todo eso? 620 00:46:27,579 --> 00:46:30,624 Lee... 621 00:46:32,417 --> 00:46:35,254 ...es el asistente especial de Ronald Reagan 622 00:46:35,337 --> 00:46:36,588 para Asuntos Políticos. 623 00:46:36,672 --> 00:46:39,007 Quieren que Ellen se postule para el Congreso. 624 00:46:39,675 --> 00:46:42,052 Sí, eso escuché. Maravilloso. 625 00:46:46,473 --> 00:46:49,434 ¿Lo dijo en serio? Sobre... 626 00:46:50,811 --> 00:46:51,854 Sí. 627 00:46:55,023 --> 00:46:59,069 Parece una locura, lo sé, ¿verdad? 628 00:47:00,946 --> 00:47:02,531 Pero él podría colocarla ahí. 629 00:47:03,448 --> 00:47:05,492 Dice que es la candidata perfecta. 630 00:47:06,660 --> 00:47:09,872 Bueno, excepto por mí... 631 00:47:10,581 --> 00:47:14,126 - Pam, eso no... - Es verdad, y lo sabes. 632 00:47:43,906 --> 00:47:45,199 Querida Ellen, 633 00:47:45,282 --> 00:47:48,493 Lo lamento. Mereces escuchar esto de mí en persona, 634 00:47:48,577 --> 00:47:50,996 pero no tengo el valor para eso. 635 00:47:51,747 --> 00:47:55,918 Tú y yo nos merecemos la verdad, y la verdad es que aún amo a Elise. 636 00:47:56,585 --> 00:47:59,630 Compartimos una vida juntas, una vida que rechacé 637 00:47:59,713 --> 00:48:03,258 porque verte me revivió un torrente de viejos y mágicos sentimientos. 638 00:48:03,926 --> 00:48:06,011 Pero mi corazón aún le pertenece a ella. 639 00:48:06,094 --> 00:48:07,804 Ojalá puedas entenderlo. 640 00:48:07,888 --> 00:48:09,848 Con amor, Pam. 641 00:48:11,308 --> 00:48:13,936 Creí oír un ruido. ¿Qué haces en casa? 642 00:48:17,231 --> 00:48:18,357 Es de Pam. 643 00:48:19,858 --> 00:48:21,527 Volvió con Elise. 644 00:48:23,237 --> 00:48:24,446 ¿Qué? 645 00:48:28,825 --> 00:48:30,577 Cielos. 646 00:48:32,120 --> 00:48:34,331 Cuánto lo siento, El. 647 00:48:36,250 --> 00:48:37,668 No lo entiendo. 648 00:48:42,673 --> 00:48:45,050 - No lo entiendo. - Tranquila. 649 00:48:47,803 --> 00:48:48,846 Tranquila. 650 00:49:32,264 --> 00:49:33,265 ¿Hola? 651 00:49:35,976 --> 00:49:40,355 - Y lo que voy a decirte - ¿Gordo? 652 00:49:41,273 --> 00:49:45,861 No será fácil de decir 653 00:49:47,529 --> 00:49:50,741 Antes de que te dejara 654 00:49:50,824 --> 00:49:53,202 ¿Cuánto tiempo llevas detrás de la cortina? 655 00:49:53,285 --> 00:49:56,872 Era un hombre feliz 656 00:49:58,290 --> 00:50:01,877 Ahora he estado muy solo 657 00:50:03,337 --> 00:50:09,051 - Desde que me fui - Harás esa nota alta. Bien. 658 00:50:09,134 --> 00:50:12,596 Y, mujer, lo he intentado y lo sé 659 00:50:12,679 --> 00:50:17,643 No puedo lograrlo solo El camino es largo 660 00:50:17,726 --> 00:50:20,687 - No puedo lograrlo solo - Por favor, no grites. 661 00:50:20,771 --> 00:50:25,484 Y hay algo en mi alma 662 00:50:25,567 --> 00:50:27,277 Esto es infantil. 663 00:50:27,361 --> 00:50:28,654 - Pero... - Basta. 664 00:50:28,737 --> 00:50:32,324 No puedes seducirme como si fuera una chica tonta de 19 años. 665 00:50:32,407 --> 00:50:34,868 No. Oye, sin expectativas. 666 00:50:34,952 --> 00:50:38,455 Son tan solo sentimientos. Deberías probar el vino. 667 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 No hay nada que se le parezca en 386 mil kilómetros. 668 00:50:43,460 --> 00:50:45,295 Lo traje en una botella de enjuague bucal. 669 00:50:46,255 --> 00:50:47,256 Cielos. 670 00:50:51,593 --> 00:50:53,095 Sabe horrible. 671 00:50:54,805 --> 00:50:56,306 Quizá sí es enjuague bucal. 672 00:51:03,814 --> 00:51:04,982 Dios. 673 00:51:10,070 --> 00:51:11,488 Te conozco, Tracy. 674 00:51:13,115 --> 00:51:16,827 Desde el primer vuelo en el viejo Cessna, tenías que tener el control. 675 00:51:18,203 --> 00:51:21,415 Y desde la primera vez que te vi, sentí que perdí el control. 676 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 Eso me aterró por completo. Aún estoy asustado. 677 00:51:25,752 --> 00:51:26,920 Pero... 678 00:51:29,256 --> 00:51:31,175 ...ahora ya no estoy huyendo. 679 00:51:40,517 --> 00:51:43,854 Fue una rutina grandiosa solo para pedirme un cigarrillo. 680 00:52:02,289 --> 00:52:03,457 ¿Sí vas a entrar? 681 00:52:08,587 --> 00:52:11,215 - Creo que estoy a punto de hacerlo. - Por Dios. 682 00:52:27,022 --> 00:52:29,900 Jon, los motores del cuarto al sexto están al mínimo. ¿Qué ves? 683 00:52:29,983 --> 00:52:32,861 La temperatura es la adecuada. Todo está estable, Nat. 684 00:52:32,945 --> 00:52:34,655 Incluso la caja negra se ve bien. 685 00:52:34,738 --> 00:52:37,241 Quizá algún día Inteligencia nos diga qué hace. 686 00:52:37,866 --> 00:52:39,701 Bien, inicia del siete al diez. 687 00:52:39,785 --> 00:52:41,370 Del siete al diez, iniciando. 688 00:52:43,163 --> 00:52:44,248 Todo luce bien. 689 00:52:44,331 --> 00:52:45,541 Bien. 690 00:52:45,624 --> 00:52:48,377 Nat, ¿cuánto falta para que volvamos a tener energía nuclear? 691 00:52:48,460 --> 00:52:51,797 Ya la tenemos. Hay barras nuevas. Calibramos los actuadores. 692 00:52:51,880 --> 00:52:54,967 Estupendo. Ya podemos concluir los protocolos de ahorro de energía. 693 00:52:55,050 --> 00:52:56,176 ¿Ya despertó el anciano? 694 00:52:56,260 --> 00:52:57,928 Sabes tanto como yo. 695 00:53:03,141 --> 00:53:05,894 ¿Qué demonios hace él allá afuera? 696 00:53:05,978 --> 00:53:07,104 ¿Quién? 697 00:53:19,700 --> 00:53:20,951 ¡Habrá una ruptura! 698 00:53:32,546 --> 00:53:34,214 ¡Descompresión! 699 00:56:17,377 --> 00:56:19,379 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval