1 00:00:13,013 --> 00:00:14,848 Keine Austrittswunde. Dekompressionsnadel. 2 00:00:16,475 --> 00:00:17,643 Schnell, verdammt. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,522 Was zum Teufel machen Sie da? 4 00:00:23,357 --> 00:00:25,442 Seine Lunge ist kollabiert. Ich lasse Druck ab. 5 00:00:26,944 --> 00:00:27,861 Das gibt ihm Zeit. 6 00:00:28,111 --> 00:00:30,906 Im Med-Bereich aus dem Anzug schneiden, damit ich ihn untersuchen kann. 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,534 Gibt es bei uns Opfer? - Negativ, Commander. 8 00:00:33,700 --> 00:00:37,037 Commander Rossi. Houston ist in der Leitung. Die sind verdammt sauer. 9 00:00:37,287 --> 00:00:39,081 Ja, ich auch. Kommen Sie. 10 00:00:39,915 --> 00:00:41,792 Der andere Russe? - Hat's nicht geschafft. 11 00:00:42,042 --> 00:00:46,046 Jason holt ihn gerade her. Lopez und Bernitz sind auch noch dort. 12 00:00:46,296 --> 00:00:48,215 Was ist da draußen vorgefallen? 13 00:00:48,382 --> 00:00:51,426 Als wir sie warnten, gingen sie zu einer Kiste, womöglich mit Waffen, 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,053 also haben wir geschossen. 15 00:00:53,303 --> 00:00:55,264 Was soll das heißen, "womöglich"? 16 00:00:55,514 --> 00:00:58,308 Haben die nach Waffen gegriffen oder nicht? - Es ging sehr schnell. 17 00:00:58,475 --> 00:01:02,020 Wir haben auf feindliches Ansinnen reagiert. - Sie hatten keine Waffen, Sir. 18 00:01:02,187 --> 00:01:07,150 Einer wollte an seine Übersetzungskarte, als ich ... auf ihn geschossen hab. 19 00:01:07,860 --> 00:01:12,990 Colonel Paulson, Major Webster, hatten die Russen sicher keine Waffen dabei? 20 00:01:13,156 --> 00:01:16,243 Bevor ich dem Präsidenten berichte, muss ich wissen, wie übel es ist. 21 00:01:17,411 --> 00:01:18,495 Ganz sicher, Ma'am. 22 00:01:19,580 --> 00:01:22,958 Verstehe. Und der Kosmonaut, wird er überleben? 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,501 Wissen wir nicht. 24 00:01:25,878 --> 00:01:27,838 Okay. Halten Sie uns auf dem Laufenden. 25 00:01:28,422 --> 00:01:29,298 Machen wir. 26 00:01:30,382 --> 00:01:31,550 Houston out. 27 00:01:34,511 --> 00:01:38,265 Das ist nicht gut. - Kriege wurden schon durch weit weniger ausgelöst. 28 00:01:38,432 --> 00:01:42,269 Der Erste Weltkrieg durch einen Schuss, und es starben zwanzig Millionen Menschen. 29 00:01:42,519 --> 00:01:44,938 Wenn hieraus der Dritte Weltkrieg wird, 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,399 wirken zwanzig Millionen wie ein Autounfall. 31 00:03:32,004 --> 00:03:33,797 Geht's dir gut, Trace? 32 00:03:34,882 --> 00:03:36,842 Ja. - Ja. 33 00:03:37,009 --> 00:03:38,552 Es ist nur ... 34 00:03:51,648 --> 00:03:53,108 Wie macht man, dass das aufhört? 35 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 Das braucht Zeit. 36 00:04:14,588 --> 00:04:19,635 Die ersten Gewaltakte auf dem Mond wurden von den USA ausgeübt. 37 00:04:21,637 --> 00:04:24,306 US-Marines mit automatischen Waffen 38 00:04:25,766 --> 00:04:27,684 nahmen gewaltsam eine unserer Förderstätten ein 39 00:04:28,268 --> 00:04:30,979 und erschossen zwei unserer Kosmonauten kaltblütig. 40 00:04:33,815 --> 00:04:36,235 Aber die Sowjetunion wird sich nicht einschüchtern lassen. 41 00:04:37,778 --> 00:04:41,698 Wir wissen aus verlässlichen Quellen, dass die nächste Sea-Dragon-Rakete 42 00:04:41,865 --> 00:04:44,493 Atomwaffen auf den Mond bringen soll. 43 00:04:45,285 --> 00:04:47,162 Das werden wir nicht zulassen. 44 00:04:47,913 --> 00:04:49,915 Sollten sie das versuchen, 45 00:04:50,749 --> 00:04:52,501 wird sie zerstört werden. 46 00:04:54,044 --> 00:04:57,631 Und wie wollen sie das anstellen? Sie während des Starts abschießen? 47 00:04:57,881 --> 00:04:59,883 Dazu werden sie kaum in der Lage sein. 48 00:05:00,133 --> 00:05:04,346 Knacken sie den Kommunikationsschlüssel, könnten sie sie ins Meer stürzen lassen. 49 00:05:07,182 --> 00:05:08,684 Sir? 50 00:05:12,020 --> 00:05:14,731 Ein Satellit hat gerade einen Start von Sachalin aus registriert. 51 00:05:14,982 --> 00:05:19,027 Ein Raketengeschoss? - Nein, ihr Shuttle, Buran. 52 00:05:19,194 --> 00:05:23,073 Die Sowjets haben entweder das Problem behoben oder auf wärmeres Wetter gewartet. 53 00:05:23,615 --> 00:05:25,033 Laut CIA ist es bewaffnet. 54 00:05:26,827 --> 00:05:29,621 Bewaffnet? - Bis an die Zähne. 55 00:05:30,581 --> 00:05:35,169 Mit der Buran da oben könnten sie die Sea Dragon 17 auch vom Orbit aus bombardieren. 56 00:05:35,335 --> 00:05:37,087 Und nicht nur sie. 57 00:05:40,924 --> 00:05:43,969 Gehen wir. Sie verfolgen es im Verteidigungsministerium. 58 00:05:56,356 --> 00:05:59,943 Drei Stunden, und Buran hat nur an deren Raumstation angedockt. 59 00:06:01,862 --> 00:06:03,822 Vielleicht überreagieren wir. 60 00:06:04,573 --> 00:06:06,783 Das ist ihr erster Shuttle-Flug. 61 00:06:06,950 --> 00:06:08,869 Vielleicht geht es nicht um die Sea Dragon. 62 00:06:09,036 --> 00:06:12,956 Die Buran könnte nur einen Docking-Test ausführen, wie wir mit Skylab. 63 00:06:13,123 --> 00:06:14,499 Das würde ich gern glauben. 64 00:06:14,750 --> 00:06:18,670 Aber die Air Force weiß, dass sie in der Station Treibstoff horten. 65 00:06:18,837 --> 00:06:21,882 Wieso weiß ich nichts davon? - Ist für die NASA nicht relevant. 66 00:06:22,591 --> 00:06:25,302 Unsere Shuttles müssen auf dem Weg zum Mond auch zwischentanken. 67 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 Ich glaube, da wird nichts getestet. 68 00:06:27,804 --> 00:06:29,431 Buran hat sich von der MIR getrennt 69 00:06:29,598 --> 00:06:32,684 und fliegt immer schneller aufs Translunarfenster zu. 70 00:06:32,851 --> 00:06:33,936 Sie wollen zum Mond. 71 00:06:34,645 --> 00:06:37,231 Buran könnte die Sea Dragon über dem Mond abschießen. 72 00:06:38,815 --> 00:06:40,192 Oh Gott. 73 00:06:41,235 --> 00:06:43,445 Die Russen blockieren den Mond. 74 00:06:51,787 --> 00:06:52,996 Herein. 75 00:06:55,207 --> 00:06:56,917 Aber hallo. 76 00:06:57,167 --> 00:07:00,629 Wer trägt denn da eine Brille? Hab doch gesagt, das blüht dir. 77 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 Setz deinen Arsch auf den Stuhl. 78 00:07:03,382 --> 00:07:05,634 Das ist nur eine der wundervollen Erfahrungen, 79 00:07:05,801 --> 00:07:08,095 die dich in deinen goldenen Jahren erwarten. 80 00:07:08,262 --> 00:07:10,472 Haarausfall, Nierensteine, 81 00:07:10,722 --> 00:07:12,808 Kolostomiebeutel. - Fertig, Ed? 82 00:07:18,814 --> 00:07:20,816 Du wolltest mit mir sprechen? 83 00:07:20,983 --> 00:07:23,193 Das Verteidigungsministerium übernimmt deine Mission. 84 00:07:23,819 --> 00:07:26,405 Offenbar haben die Sowjets Buran zum Mond geschickt, 85 00:07:26,572 --> 00:07:30,158 um die Sea Dragon zu stoppen. - Ich glaub nicht, dass sie das abziehen. 86 00:07:31,910 --> 00:07:34,413 Glauben die im Ernst, wir schicken Atomwaffen da rauf? 87 00:07:34,580 --> 00:07:38,292 Die ganze Blockade ist nur ein Vorwand, um unsere Leute dort zu isolieren. 88 00:07:38,458 --> 00:07:40,294 Was wir verhindern werden. 89 00:07:41,920 --> 00:07:44,464 Weißt du noch mehr? - Nicht viel. 90 00:07:44,631 --> 00:07:46,216 Das Ministerium hält sich bedeckt. 91 00:07:46,466 --> 00:07:50,679 Aber sie haben euren Starttermin auf übermorgen vorverlegt. - Heilige Scheiße. 92 00:07:52,264 --> 00:07:54,808 General Bradford wird dir die Einzelheiten mitteilen. 93 00:07:55,058 --> 00:07:56,476 Okay. - Alles Gute, Ed. 94 00:07:59,104 --> 00:08:00,731 Passt auf euch auf. 95 00:08:06,236 --> 00:08:07,821 Wir fliegen mit der Pathfinder zum Mond? 96 00:08:08,071 --> 00:08:11,116 Ist ein Befehl von ganz oben. Wir legen uns mit der Buran an. 97 00:08:11,700 --> 00:08:13,619 Was für ein Testflug. 98 00:08:13,785 --> 00:08:17,331 Unser Nuklearantrieb ist zwar ausgereift, aber es kann noch viel schiefgehen. 99 00:08:17,581 --> 00:08:19,291 Ja, es ist riskant. 100 00:08:19,458 --> 00:08:23,504 Aber wir müssen die Russen dazu bringen, Sea Dragon 17 auf den Mond zu lassen. 101 00:08:23,670 --> 00:08:25,214 Das kann nur die Pathfinder. 102 00:08:25,464 --> 00:08:28,383 Wir geben ihr Geleitschutz? - So ist es. 103 00:08:29,051 --> 00:08:32,804 Wir treffen auf sie in der Erdumlaufbahn und eskortieren sie nach Jamestown. 104 00:08:32,971 --> 00:08:36,850 Und wenn die Russen nicht nachgeben? - Tja, dann werden wir einschreiten. 105 00:08:37,017 --> 00:08:38,644 Einschreiten. Klar. 106 00:08:38,809 --> 00:08:43,065 Mit radargelenkten Raketen, jede beladen mit mehr als einem Zentner Sprengstoff. 107 00:08:43,232 --> 00:08:46,109 Überzeugend. Und wir haben die größere Reichweite. 108 00:08:46,652 --> 00:08:51,990 Sollen wir die Buran abschießen, bevor sie das Feuer auf die Sea Dragon eröffnen? 109 00:08:52,157 --> 00:08:53,951 Fällt ein Schuss, haben wir versagt. 110 00:08:54,201 --> 00:08:56,787 Unsere Aufgabe ist es, sie davon abzuhalten. 111 00:08:57,412 --> 00:09:00,999 Also spielen wir "Wer zuerst kneift", mit Raketen. 112 00:09:01,166 --> 00:09:02,876 Wie schon Lyndon B. Johnson sagte: 113 00:09:03,043 --> 00:09:06,088 "Wer den Weltraum kontrolliert, kontrolliert die Welt." 114 00:09:06,588 --> 00:09:10,217 Also, wenn ihr euch für diese Mission entscheidet, 115 00:09:10,467 --> 00:09:13,720 starten wir in vier Stunden zum Cape. Start in 48. 116 00:09:13,887 --> 00:09:15,597 Ganz schön flott. - Ja. 117 00:09:16,390 --> 00:09:18,141 Und wofür sind die? 118 00:09:19,017 --> 00:09:22,271 Sollten wir bei unserer Rückkehr zur Erde in feindlichem Gebiet landen, 119 00:09:22,437 --> 00:09:24,273 müssen wir uns vielleicht verteidigen. 120 00:09:24,439 --> 00:09:26,066 Das ist nicht Ihr Ernst? 121 00:09:26,233 --> 00:09:28,527 Die Russen machen das seit den Sechzigern. - Herrgott. 122 00:09:28,777 --> 00:09:32,865 Und bevor Pathfinder in ihre Hände gerät, müssen wir sie zerstören. 123 00:09:33,657 --> 00:09:37,452 Mir ist klar, dass Sie beide nicht für so was zur NASA gekommen sind. 124 00:09:37,703 --> 00:09:39,746 Wenn Sie aussteigen wollen, 125 00:09:40,747 --> 00:09:42,749 mache ich Ihnen keinen Vorwurf. 126 00:10:08,400 --> 00:10:11,820 Ich lass euch nicht mit irgendeinem lausigen Techniker auf die Russen los. 127 00:10:15,240 --> 00:10:17,159 Nur eine Sache noch, Ed. 128 00:10:18,160 --> 00:10:22,164 Was die Russen da sagen, über Atomwaffen an Bord der Sea Dragon 17 ... 129 00:10:23,707 --> 00:10:25,250 Stimmt das? 130 00:10:26,543 --> 00:10:28,295 Ganz ehrlich, ich weiß es nicht. 131 00:10:42,768 --> 00:10:45,729 Was gibt's, Nick? - Eine Forderung des russischen Swesda-Kommandanten. 132 00:10:45,979 --> 00:10:49,942 Er will ein Team schicken, um seine Leute zu holen. Alle beide. 133 00:10:51,109 --> 00:10:54,530 Er scheint etwas missgelaunt. - Ja, höflich untertrieben. 134 00:10:54,696 --> 00:10:56,240 Was soll ich antworten? 135 00:10:56,406 --> 00:10:58,992 Dass sein verletzter Kosmonaut noch immer bewusstlos ist, 136 00:10:59,159 --> 00:11:01,161 und ich das mit meinen Vorgesetzten bespreche. 137 00:11:02,162 --> 00:11:03,747 Das ist alles? Sicher? 138 00:11:03,997 --> 00:11:07,709 Russen kennen Kommandostrukturen. Das verschafft uns Zeit. 139 00:11:07,876 --> 00:11:10,379 Bleiben Sie höflich. Aber nicht zu höflich. 140 00:11:17,135 --> 00:11:18,762 Hey, Babe. - Hey. 141 00:11:20,055 --> 00:11:23,892 Wir müssen los. Die Krankenschwester meinte, wir sollen früh da sein. - Okay. 142 00:11:24,059 --> 00:11:26,186 Hast du die Broschüre gelesen? - Oh ja. 143 00:11:26,854 --> 00:11:30,315 Absolut faszinierend, findest du nicht? - Allerdings. 144 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 Okay, raus damit. 145 00:11:34,403 --> 00:11:38,866 Antioxidantien in die Augen zu spritzen, erscheint mir einfach etwas extrem. 146 00:11:39,116 --> 00:11:43,620 So extrem wie mein Glaukom. Das ist der erste Arzt, der von Heilung spricht. 147 00:11:43,871 --> 00:11:46,707 Nicht ganz ... - Die anderen sagten, sie könnten es verlangsamen. 148 00:11:46,957 --> 00:11:51,211 Aber nicht aufhalten. Dieser Arzt ... - Er sagt dir genau, was du hören willst. 149 00:11:52,462 --> 00:11:54,840 Hast du die Fallbeispiele gelesen, Wayne? 150 00:11:55,007 --> 00:11:58,302 92 Prozent seiner Patienten erlangten ihr Sehvermögen wieder. 151 00:11:58,552 --> 00:12:02,598 Nach nur drei Behandlungen. - Molly, das ist alles nicht erwiesen. 152 00:12:02,764 --> 00:12:06,768 Ich finde nirgendwo klinische Studien, die das untermauern würden. 153 00:12:07,019 --> 00:12:09,688 Keine durch anerkannte Spezialisten geprüften Analysen. 154 00:12:09,855 --> 00:12:13,108 Weil sich das medizinische Establishment ihm entgegenstellt. 155 00:12:14,276 --> 00:12:15,611 Warum wohl? 156 00:12:17,362 --> 00:12:22,159 Weil sie die Konkurrenz fürchten. Weil die nur Geld verdienen wollen ... 157 00:12:22,326 --> 00:12:25,579 Im Gegensatz zu dem Kerl, der zehn Riesen vorab will, dann nochmal fünfzehn. 158 00:12:25,829 --> 00:12:29,208 Und wer weiß ... - Wayne, das ist mein allererster Lichtblick! 159 00:12:29,458 --> 00:12:31,585 Den lass ich mir von dir nicht kaputtreden! 160 00:12:31,835 --> 00:12:34,505 Molly, der Kerl ist ein Scharlatan. - Das weißt du nicht! 161 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Doch, tu ich. Mein Vater ... - Dein Vater war Teil des medizinischen Establishments. 162 00:12:39,134 --> 00:12:42,971 Jetzt hör auf und hör mir bitte einen Augenblick zu, ja? 163 00:12:43,597 --> 00:12:45,015 Ich weiß, dass du Angst hast. 164 00:12:46,266 --> 00:12:48,977 Aber wenn du wirklich zu diesem Hochstapler in Juárez gehst ... 165 00:12:49,144 --> 00:12:50,729 Nicht Juárez, Guadalajara. 166 00:12:50,979 --> 00:12:53,398 Das ist nicht irgendeine schäbige Grenzstadt. 167 00:12:53,565 --> 00:12:55,734 Es ist eine hochmoderne medizinische Einrichtung! 168 00:12:55,901 --> 00:12:58,654 Hast du dir die Bilder angesehen? - Die gehen mir am Arsch vorbei! 169 00:13:00,030 --> 00:13:02,324 Die wollen dir Nadeln in die Augen stechen! 170 00:13:02,491 --> 00:13:04,535 Wer weiß, was die dir für 'n Scheiß reinspritzen! 171 00:13:05,410 --> 00:13:08,372 Vielleicht wirst du sofort blind. Oder du fängst dir 'ne Infektion ein. 172 00:13:08,997 --> 00:13:10,832 Oder stirbst sogar! 173 00:13:10,999 --> 00:13:13,001 Tut mir leid, aber das ist zu riskant. 174 00:13:14,336 --> 00:13:18,465 Keine Ahnung, Wayne. Ich weiß nur eins: Ich muss fliegen. 175 00:13:19,800 --> 00:13:22,427 Okay? Und wenn ich das nicht mehr kann ... 176 00:13:25,806 --> 00:13:27,516 Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht. 177 00:13:27,766 --> 00:13:29,351 Ich weiß es nicht. 178 00:13:37,484 --> 00:13:41,697 Nein, komm schon, Molly. Ich fahre ... - Nein. Noch bin ich ja nicht blind. 179 00:13:53,292 --> 00:13:57,045 Heute Morgen gab der Pressesprecher des Weißen Hauses, Larry Speakes, bekannt, 180 00:13:57,212 --> 00:13:59,381 dass Elemente der sowjetischen Nordmeerflotte 181 00:13:59,548 --> 00:14:02,301 hundert Meilen vor der Küste Kolumbiens gesichtet wurden, 182 00:14:02,467 --> 00:14:04,386 mit Kurs auf den Panamakanal. 183 00:14:04,553 --> 00:14:08,765 Dieser provokante Schachzug folgt kurz auf die Mondblockade durch die Sowjetunion. 184 00:14:08,932 --> 00:14:12,019 Allen Angehörigen des US-Militärs wurde der Urlaub gestrichen, 185 00:14:12,186 --> 00:14:14,605 und Verteidigungsminister Caspar Weinberger 186 00:14:14,771 --> 00:14:18,150 rief für die amerikanischen Streitkräfte DEFCON 3 aus. 187 00:14:18,317 --> 00:14:22,738 Darum wurde die USS Carl Vinson letzte Woche von den Philippinen abgezogen. 188 00:14:23,906 --> 00:14:26,533 Bestimmt ist sie jetzt schon kurz vorm Kanal. 189 00:14:29,328 --> 00:14:30,996 Was? Das interessiert dich nicht? 190 00:14:31,163 --> 00:14:33,457 Dein Vater ist da. Das Essen ist gleich fertig ... 191 00:14:33,624 --> 00:14:35,417 Ich kann nicht bleiben. 192 00:14:36,793 --> 00:14:38,378 Warum nicht? 193 00:14:38,545 --> 00:14:41,882 Der Pathfinder-Start wurde vorverlegt. Auf übermorgen. 194 00:14:42,049 --> 00:14:46,094 Ich muss sofort nach Ellington, aber ich wollte euch erst noch mal sehen. 195 00:14:46,261 --> 00:14:49,389 Ist ja voll krass. Warum die Vorverlegung? 196 00:14:50,098 --> 00:14:51,975 Tja, das ist streng geheim. 197 00:14:52,142 --> 00:14:55,479 Warte, das ist aber nicht wegen Panama, oder? 198 00:14:55,646 --> 00:14:58,148 Setzt ihr die Pathfinder gegen die sowjetische Flotte ein? 199 00:14:58,315 --> 00:15:00,484 Kelly, er hat gesagt, er darf es nicht sagen. 200 00:15:04,154 --> 00:15:07,950 Wird dir auch nichts passieren? - Das kann er dir nicht versprechen. 201 00:15:09,326 --> 00:15:13,539 Kann er nicht. Wenn du bei der Navy bist, Kelly, gehört das dazu. 202 00:15:14,206 --> 00:15:16,166 Manchmal geht es ohne Vorwarnung zu einem Einsatz. 203 00:15:16,875 --> 00:15:19,878 Und eins kannst du nicht: den Menschen, die du zurücklässt, 204 00:15:20,045 --> 00:15:22,256 versprechen, dass dir nichts passiert. 205 00:15:23,340 --> 00:15:26,927 Weil sie sich an dieses Versprechen klammern wie an einen Rettungsring. 206 00:15:30,681 --> 00:15:32,224 Und es ist nichts wert, oder? 207 00:15:38,856 --> 00:15:43,151 Sie hat recht. Ich kann dir nicht versprechen, dass mir nichts passiert. 208 00:15:44,820 --> 00:15:47,781 Aber ich bin zuversichtlich. Okay? 209 00:15:48,198 --> 00:15:51,326 Ich hoffe, dass ich kurz nach deinem Uni-Beginn wieder da bin. 210 00:15:59,126 --> 00:16:02,171 Ich hab dich lieb, Dad. - Ich dich auch, mein Kleines. 211 00:16:03,964 --> 00:16:05,674 Mehr als du ahnst. 212 00:16:15,601 --> 00:16:17,394 Bringst du mich zum Wagen? 213 00:16:20,689 --> 00:16:21,899 Okay. 214 00:16:34,912 --> 00:16:36,496 Geht's dir gut? 215 00:16:37,873 --> 00:16:41,543 Alles bestens. Bin nur erledigt. - Wegen der Mission? 216 00:16:43,712 --> 00:16:44,963 Nein. 217 00:16:46,924 --> 00:16:48,383 Was dann? 218 00:16:51,386 --> 00:16:54,097 Ed, wir reden darüber, wenn du wiederkommst. Okay? 219 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Das klingt nicht gut. 220 00:16:56,600 --> 00:17:00,479 Jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt. Konzentrier dich auf Pathfinder. 221 00:17:01,021 --> 00:17:03,690 Das sollte ich. Aber wie, wenn du mir nicht sagst, was los ist? 222 00:17:05,983 --> 00:17:10,113 Ed, ich denk erst noch mal darüber nach. - Worüber? Jetzt raus damit. 223 00:17:10,364 --> 00:17:14,617 Lass gut sein. Wir reden darüber, wenn du zurückkommst. - Nein, nein. Nein. 224 00:17:16,369 --> 00:17:17,829 Wir haben eine Vereinbarung. 225 00:17:19,122 --> 00:17:23,210 Ja, ich weiß ... - Wir haben vereinbart, dass wir keine Geheimnisse mehr haben. 226 00:17:23,752 --> 00:17:27,339 Dass ich nie wieder zu einer Mission gehe, ohne zu wissen, was zu Hause los ist. 227 00:17:27,589 --> 00:17:30,801 Du musst mir die Wahrheit sagen. Keine Geheimnisse mehr. 228 00:17:31,051 --> 00:17:34,471 Sag's mir einfach. Sag's mir, Karen. - Ich hab mit jemandem geschlafen. 229 00:17:43,355 --> 00:17:44,565 Du hast was? 230 00:17:45,607 --> 00:17:47,150 Hab ich. 231 00:17:49,486 --> 00:17:51,530 Und ich war weder betrunken 232 00:17:51,697 --> 00:17:54,533 noch war es so, dass ich nicht gewusst hätte, was ich tue. 233 00:17:56,368 --> 00:17:58,996 Es war eine Entscheidung, die ich getroffen hab. 234 00:18:02,875 --> 00:18:05,836 Wer? - Es spielt keine Rolle, wer. 235 00:18:06,086 --> 00:18:07,921 Doch, und wie. 236 00:18:09,840 --> 00:18:13,260 Wer? - Es war eine einmalige Sache. Es wird nie wieder vorkommen, okay? 237 00:18:18,849 --> 00:18:20,601 Verdammt, Karen. 238 00:18:21,226 --> 00:18:23,937 Was willst du? Die Trennung? 239 00:18:24,188 --> 00:18:26,940 Sagst du so, dass du die Scheidung willst? - Ich weiß nicht! 240 00:18:27,733 --> 00:18:31,862 Du weißt nicht, ob du verheiratet bleiben willst? - Ich weiß es wirklich nicht mehr. 241 00:18:32,863 --> 00:18:36,033 Was wir brauchen, ist eine Paartherapie. - Paartherapie? 242 00:18:37,576 --> 00:18:41,538 Soll die was klären oder es an die Wand fahren? - Sie soll Klarheit schaffen. 243 00:18:42,581 --> 00:18:44,333 Wir müssen das klären. 244 00:18:44,499 --> 00:18:47,377 Wenn du zurück bist, tun wir genau das. Wir gehen zur Therapie und ... 245 00:18:47,544 --> 00:18:50,547 Nein, du kannst nicht mitten in unserem Leben 'ne Bombe platzen lassen 246 00:18:50,714 --> 00:18:53,133 und dann sagen: "Wir klären das schon irgendwie." 247 00:18:53,300 --> 00:18:54,927 Nein, du musst dich entscheiden! 248 00:18:55,177 --> 00:18:59,431 Du musst dich entscheiden, ob diese Ehe ... ob du uns ... 249 00:18:59,598 --> 00:19:01,266 uns ... 250 00:19:01,433 --> 00:19:04,353 noch eine Chance gibst, noch retten willst. 251 00:19:04,520 --> 00:19:07,689 Wirklich, Ed? Das Leben ist ein bisschen komplizierter. 252 00:19:07,856 --> 00:19:10,442 Ach, Quatsch. Glaubst du an uns oder nicht? 253 00:19:10,609 --> 00:19:14,863 So einfach ist es nicht. Du lebst nur nicht gern in einer Grauzone. 254 00:19:15,113 --> 00:19:17,950 "Grauzone". "Ich lebe nicht gern in einer Grauzone." 255 00:19:18,116 --> 00:19:21,078 Was willst du damit sagen? - Du magst es einfach, Ed. 256 00:19:21,245 --> 00:19:25,332 Du kennst nur rauf oder runter, drin oder draußen, ja oder nein! 257 00:19:25,499 --> 00:19:28,335 Du lebst in einer binären Welt, in der wir anderen nicht leben. 258 00:19:28,502 --> 00:19:30,546 Wir leben ... Ich lebe in der Grauzone, 259 00:19:30,712 --> 00:19:34,299 wo alles kompliziert ist und rein gar nichts einfach ist. 260 00:19:36,093 --> 00:19:37,553 Ed! 261 00:20:15,215 --> 00:20:18,093 Webster. Es ist so weit. 262 00:20:31,023 --> 00:20:34,193 Zu wievielt wollten die Russen kommen? - Das Außenministerium erlaubt zwei. 263 00:20:34,359 --> 00:20:36,528 Und kommen doch mehr? - Dann warten die draußen. 264 00:20:36,778 --> 00:20:38,739 In drei Stunden sind sie hier. - Gut. 265 00:20:38,906 --> 00:20:41,867 Behalten Sie die beiden Arschlöcher jeden Augenblick im Auge. 266 00:20:42,117 --> 00:20:45,120 Falls einer von beiden scheißen geht, begleitet ihn ein Marine, 267 00:20:45,287 --> 00:20:47,456 damit er uns kein Semtex ins Klo stopft. 268 00:20:47,623 --> 00:20:49,124 Ist das klar? - Aye, aye, Sir. 269 00:20:56,882 --> 00:20:59,009 Rund um den Globus demonstrieren Tausende 270 00:20:59,176 --> 00:21:04,139 gegen die Schüsse amerikanischer Soldaten auf zwei Kosmonauten, auf dem Mond. 271 00:21:04,306 --> 00:21:08,810 In Panama bejubelten Demonstranten die Ankunft der sowjetischen Nordmeerflotte. 272 00:21:08,977 --> 00:21:12,814 In diesem Zusammenhang gibt auch John Lennon sein Friedenskonzert 273 00:21:12,981 --> 00:21:16,985 im Madison Square Garden am Freitagabend. Das Konzert ist ausverkauft. 274 00:21:17,152 --> 00:21:19,571 Während der zunehmenden Spannungen der letzten Monate, 275 00:21:19,738 --> 00:21:24,284 war Lennon ein bekennender Kritiker der Amerikaner wie auch der Sowjets. 276 00:22:27,097 --> 00:22:28,640 Alles okay? 277 00:22:30,184 --> 00:22:31,435 Ja. 278 00:22:32,144 --> 00:22:35,814 Ich schalt nur ... einen Gang runter. 279 00:22:37,357 --> 00:22:40,819 Gut, dann schalten wir einen Gang runter. 280 00:22:54,082 --> 00:22:55,501 Entschuldige. 281 00:23:06,803 --> 00:23:08,222 Tut mir leid. 282 00:23:08,931 --> 00:23:10,933 Schon okay. - Es ist nur ... 283 00:23:14,144 --> 00:23:16,146 Wie lange bist du schon geschieden? 284 00:23:17,064 --> 00:23:19,775 Wie kommst du darauf ... 285 00:23:20,776 --> 00:23:22,736 Der helle Streifen am Ringfinger. 286 00:23:22,986 --> 00:23:25,364 Dauert 'ne Weile, bis die verschwinden. 287 00:23:28,075 --> 00:23:29,826 Also sag, wie lange? 288 00:23:30,369 --> 00:23:32,162 Irgendwie schwer zu sagen. 289 00:23:33,330 --> 00:23:35,707 Die Scheidung ist also noch nicht durch. 290 00:23:36,250 --> 00:23:38,877 Das ist 'ne miese Phase. 291 00:23:39,920 --> 00:23:41,588 So ungewiss. 292 00:23:42,464 --> 00:23:45,050 Gefangen zwischen einer Welt und der nächsten. 293 00:23:46,426 --> 00:23:48,011 Das Beste ist, 294 00:23:48,262 --> 00:23:50,430 man denkt gar nicht drüber nach. 295 00:23:51,807 --> 00:23:53,225 Ist okay. 296 00:23:54,101 --> 00:23:56,019 Denk an überhaupt nichts. 297 00:23:57,604 --> 00:23:59,314 Sei einfach nur hier. 298 00:24:00,566 --> 00:24:02,109 Sei genau hier. 299 00:24:02,526 --> 00:24:04,528 Ich bin verheiratet. 300 00:24:06,405 --> 00:24:08,824 Ich bin weder geschieden noch getrennt. 301 00:24:09,992 --> 00:24:11,743 Es ist nur gerade alles kompliziert. 302 00:24:11,994 --> 00:24:13,620 Ich will's gar nicht wissen. 303 00:24:15,914 --> 00:24:17,541 Ja, ich ... 304 00:24:21,628 --> 00:24:22,838 Oh Mann. 305 00:24:31,346 --> 00:24:32,764 Tut mir leid, ich ... 306 00:24:35,684 --> 00:24:38,187 Kleiner Tipp: Entscheide dich, 307 00:24:38,353 --> 00:24:41,356 bevor du in einer Bar deinen Charme spielen lässt. 308 00:25:47,965 --> 00:25:50,467 Willkommen in Jamestown, Colonel Zukanow. 309 00:25:51,343 --> 00:25:53,053 Doktor Majakowski. 310 00:25:53,220 --> 00:25:55,931 Ich bin Colonel Rossi, Kommandant von Jamestown. 311 00:25:56,932 --> 00:25:58,559 Wo ist unser Genosse? 312 00:26:00,561 --> 00:26:03,522 Ihr Arzt darf den Patienten untersuchen. 313 00:26:03,689 --> 00:26:05,107 Sie warten hier. - Nein. 314 00:26:05,941 --> 00:26:07,651 Ich komme mit ihm. 315 00:26:09,152 --> 00:26:10,904 So war es nicht vereinbart. 316 00:26:12,239 --> 00:26:13,866 Sie warten hier. 317 00:26:14,950 --> 00:26:16,660 Wollen Sie vielleicht eine Tasse Kaffee? 318 00:26:31,925 --> 00:26:33,719 Kommen Sie, Doktor. 319 00:26:57,409 --> 00:26:59,036 Ihre Krankenstation ist luftdicht? 320 00:26:59,286 --> 00:27:01,997 Das ist Standard bei nicht-ambulanten Patienten. 321 00:27:02,164 --> 00:27:05,000 So kann sie auch als Überdruckkammer genutzt werden. 322 00:27:05,709 --> 00:27:07,669 Nutzt dem angeschossenen Kosmonauten nichts. 323 00:27:08,504 --> 00:27:11,840 Es war ein Missverständnis. Ich ... - Es war ein Akt grundloser Aggression. 324 00:27:12,549 --> 00:27:15,969 Man sollte Sie dafür vor ein internationales Gericht stellen. 325 00:27:16,220 --> 00:27:17,554 Sie alle. 326 00:27:17,804 --> 00:27:20,891 Jetzt geht es erst mal um die medizinischen Belange. 327 00:27:30,859 --> 00:27:32,027 Pathfinder auf Standby. 328 00:27:32,653 --> 00:27:35,531 SEA-DRAGON-STARTKONTROLLE, 13:35 UHR Wir haben grünes Licht. 329 00:27:35,781 --> 00:27:37,366 Bereithalten für Sea-Dragon-Start. 330 00:27:40,911 --> 00:27:42,996 PHILIPPINISCHES MEER 30 MEILEN VOR DER KÜSTE VON GUAM 331 00:27:43,163 --> 00:27:44,289 4:35 UHR 332 00:28:00,347 --> 00:28:01,890 Alle Systeme auf Grün. 333 00:28:02,140 --> 00:28:05,894 Sea-Dragon-Start bestätigt um 4:36 Uhr Ortszeit. 334 00:28:06,520 --> 00:28:08,522 PATHFINDER-STARTKONTROLLE 335 00:28:09,273 --> 00:28:11,525 Pathfinder, Houston. Haben Nachricht aus Guam. 336 00:28:11,775 --> 00:28:15,279 Sea Dragon 17 ist gestartet. - Verstanden, Houston. 337 00:28:16,989 --> 00:28:18,198 Showtime. 338 00:28:20,450 --> 00:28:22,619 Inertialmesseinheit ist ausgerichtet. 339 00:28:23,328 --> 00:28:25,539 RTB-Fenster ist noch gut. 340 00:28:26,957 --> 00:28:28,292 Commander? 341 00:28:35,632 --> 00:28:36,925 Ed? 342 00:28:38,927 --> 00:28:40,095 Wie war das? 343 00:28:40,846 --> 00:28:44,600 Ich sagte, Daten von IME und RTB sehen gut aus, Captain. 344 00:28:44,766 --> 00:28:46,727 Verstanden, IME und RTB gut. 345 00:28:51,398 --> 00:28:53,317 Seid ihr bereit für den Jungfernflug 346 00:28:53,483 --> 00:28:57,404 der krassesten atomgetriebenen Rakete, die Gottes grüne Erde je gesehen hat? 347 00:28:57,571 --> 00:28:58,530 Absolut. 348 00:28:59,573 --> 00:29:02,951 Houston, Nuklearantrieb ist auf Go geschaltet. 349 00:29:05,370 --> 00:29:07,456 Hier sieht alles gut aus, Pathfinder. 350 00:29:07,831 --> 00:29:11,335 FRED-PLV, Houston gibt Go für Pushover und Abkopplung. 351 00:29:12,169 --> 00:29:14,588 FRED bestätigt, Go für Pushover. 352 00:29:14,755 --> 00:29:19,259 Flughöhe: 25.000, Geschwindigkeit: 270. 353 00:29:19,426 --> 00:29:22,179 Pushover in drei, zwei, eins. 354 00:29:23,013 --> 00:29:23,805 Pushover. 355 00:29:24,056 --> 00:29:25,807 Houston gibt Go für Abkopplung. 356 00:29:26,058 --> 00:29:28,101 Flughöhe: 22.000, 357 00:29:28,352 --> 00:29:31,396 Geschwindigkeit 270. Bereit zum Start. 358 00:29:31,563 --> 00:29:33,941 Roger, FRED. Abkopplung in drei, 359 00:29:34,900 --> 00:29:37,069 zwei, eins. 360 00:29:37,736 --> 00:29:39,071 Abkopplung. 361 00:29:41,114 --> 00:29:42,991 Abkopplung geglückt. 362 00:29:49,665 --> 00:29:52,835 Pathfinder, Nuklearantrieb kann gestartet werden. 363 00:29:53,085 --> 00:29:54,545 Roger, FRED. 364 00:29:56,213 --> 00:30:00,092 Und ab dafür! Dein Einsatz, Sally. - Alles klar. 365 00:30:02,594 --> 00:30:05,180 Grünes Licht vom Steuerstabantrieb. 366 00:30:06,181 --> 00:30:08,642 Kontrolle liegt bei Ihnen, Captain. 367 00:30:17,401 --> 00:30:19,486 Ich wusste, das gefällt Ihnen. - Houston. 368 00:30:19,653 --> 00:30:23,240 Wir fliegen mit Nuklearantrieb und sind scheiße schnell. 369 00:30:39,256 --> 00:30:42,676 Triebwerk-Abschaltung in fünf, vier, drei, 370 00:30:42,926 --> 00:30:44,553 zwei, eins. 371 00:30:44,803 --> 00:30:46,221 Abschaltung. 372 00:30:47,681 --> 00:30:49,516 Pathfinder ist im Orbit. 373 00:30:50,475 --> 00:30:52,060 Margo. 374 00:30:58,734 --> 00:31:00,736 Nett, dass sie uns auf dem Laufenden halten. 375 00:31:00,986 --> 00:31:04,281 Pathfinder ist auf Kurs zum Rendezvous. - Verstanden. 376 00:31:04,448 --> 00:31:07,034 Zündung der Sea Dragon in zwanzig Minuten. 377 00:31:08,327 --> 00:31:09,703 Haupttriebwerk abgeschaltet. 378 00:31:10,329 --> 00:31:14,041 Pathfinder, Sie liegen in der Umlaufbahn korrekt auf Kurs. 379 00:31:14,291 --> 00:31:16,668 Zündung der Sea Dragon zum Rendezvous in neunzehn Minuten. 380 00:31:18,086 --> 00:31:19,755 Roger, Houston. 381 00:31:31,517 --> 00:31:34,061 Mit einem Raumschiff ins All fliegen. 382 00:31:34,895 --> 00:31:38,148 Kein Start. Keine Rampe. 383 00:31:39,900 --> 00:31:41,193 Fliegen. 384 00:31:42,694 --> 00:31:44,988 Davon haben wir in Flugtests geträumt. 385 00:31:46,740 --> 00:31:50,452 Die X-15 konnte so nah ans All ranfliegen, dass wir's sehen konnten. 386 00:31:52,371 --> 00:31:54,957 Aber erreichen konnten wir es nie. 387 00:32:26,613 --> 00:32:30,284 Nicht weit eingedrungen. Keine Knochenverletzungen, gut. 388 00:32:30,450 --> 00:32:32,369 Die Kugel wurde wohl aufgehalten. 389 00:32:32,536 --> 00:32:34,830 Aber warum ist er immer noch bewusstlos? 390 00:32:34,997 --> 00:32:36,456 Sauerstoffmangel. 391 00:32:36,623 --> 00:32:40,669 Und der Druckverlust seines Anzugs könnte auch einen Hirnschaden verursacht haben. 392 00:32:40,919 --> 00:32:45,048 Das wissen wir erst, wenn er aufwacht. Und das wird er unter meiner Aufsicht. 393 00:32:45,215 --> 00:32:48,886 Bitte bereiten Sie ihn zum Transport vor. - Das würde er nicht überleben. 394 00:32:49,595 --> 00:32:51,054 Das ist Ihre Meinung. 395 00:32:51,221 --> 00:32:53,223 Er ist mein Landsmann. Wir bringen ihn nach Hause. 396 00:32:53,807 --> 00:32:55,225 Nicht unter meinem Kommando. 397 00:32:56,101 --> 00:32:58,604 Das werde ich meiner Regierung melden. - Nur zu. 398 00:33:04,568 --> 00:33:06,695 Ich möchte Ilja Joschkin sehen. 399 00:33:44,816 --> 00:33:48,278 Vermutlich hat die Kugel beim Eindringen einen Funken geschlagen. 400 00:33:48,529 --> 00:33:51,865 Ihre Anzüge enthalten wie unsere reinen Sauerstoff. 401 00:34:01,917 --> 00:34:03,168 Wir können tragen helfen ... 402 00:34:03,418 --> 00:34:05,629 Nein, Sie rühren ihn nicht an! Keiner von Ihnen! 403 00:34:09,257 --> 00:34:11,176 Wir werden uns um ihn kümmern. 404 00:34:32,864 --> 00:34:35,742 Ihr wisst ja Bescheid, gleich piept's, also legt los. 405 00:34:36,994 --> 00:34:38,203 Hey, ich bin's. 406 00:34:39,204 --> 00:34:41,790 Ich muss jetzt los zum ... - Hey. 407 00:34:44,835 --> 00:34:47,129 Hab dir gerade aufs Band gesprochen. 408 00:34:48,714 --> 00:34:50,007 Ich muss zum Cape. 409 00:34:50,716 --> 00:34:54,553 Bei den Vorbereitungen zum Start der Apollo 75 helfen. 410 00:34:55,179 --> 00:34:59,141 Und dazu brauchst du zehn Riesen? Hab einen Blick auf unser Konto geworfen. 411 00:34:59,808 --> 00:35:03,562 Du fährst nach Guadalajara. - Glückwunsch, Columbo. Fall gelöst. 412 00:35:03,729 --> 00:35:07,065 Du lässt wirklich zu, dass der Scharlatan dich blendet? Oder Schlimmeres? 413 00:35:07,232 --> 00:35:10,277 Was willst du von mir? Siehst du mich mit einem weißen Stock? 414 00:35:10,777 --> 00:35:13,780 Wie du mir die Treppe rauf und runter hilfst, mich rumkutschierst, 415 00:35:13,947 --> 00:35:17,451 mir den Arsch abwischst, weil ich ihn selbst nicht mehr finde? Auf keinen Fall. 416 00:35:18,076 --> 00:35:20,787 Wenn du fährst, bin ich nicht mehr da, wenn du zurückkommst. 417 00:35:20,954 --> 00:35:22,706 Sei bitte nicht so melodramatisch. 418 00:35:22,956 --> 00:35:27,336 Ich hab viel über mich ergehen lassen, weil ich dich wie verrückt liebe. 419 00:35:27,503 --> 00:35:31,131 Aber ... jetzt ist eine Grenze erreicht. 420 00:35:31,298 --> 00:35:33,008 Ich sehe nicht mit an, wie du das tust. 421 00:35:34,843 --> 00:35:36,553 Endlich frei. 422 00:35:36,720 --> 00:35:39,348 Hast du 'ne Ahnung, was du für eine Last warst? 423 00:35:39,515 --> 00:35:41,266 Immer auf deine Phobien achtzugeben ... 424 00:35:41,433 --> 00:35:45,062 Du willst über Ängste sprechen, Molly? Das, was du tust, ist feige. 425 00:35:45,229 --> 00:35:46,647 Das, feige? - Ja. 426 00:35:46,897 --> 00:35:49,399 Ich hab mich schon am Rücken von Raketen festgehalten! 427 00:35:49,566 --> 00:35:51,777 Ich war schon öfter auf dem Mond, als ich zählen kann! 428 00:35:52,027 --> 00:35:56,740 Du kannst das nicht mal im Fernsehen sehen und ich bin feige? - Dreh das nicht um. 429 00:35:56,907 --> 00:36:00,369 Selbst meine Mutter im Rollstuhl im Betreuten Wohnen hat mehr Eier als du. 430 00:36:00,536 --> 00:36:02,454 Dann zieh gefälligst zu ihr. 431 00:36:09,962 --> 00:36:12,297 MEIN MILITÄR-MESSBUCH 432 00:36:26,770 --> 00:36:28,480 Oh, Gott sei Dank. 433 00:36:30,232 --> 00:36:32,359 Hey, holt schnell die Ärztin! 434 00:36:34,778 --> 00:36:36,947 Ganz ruhig, Kumpel. Gleich kommt eine Ärztin. 435 00:36:44,830 --> 00:36:45,706 Swesda? 436 00:36:46,582 --> 00:36:48,876 Oh, nein. Njet. 437 00:36:49,126 --> 00:36:51,211 Dies ist die Jamestown-Basis. 438 00:36:54,965 --> 00:36:56,175 Die Amerikaner? 439 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 Ja, wir ... sind Amerikaner. 440 00:37:01,930 --> 00:37:04,892 Ich bin ... Major Helena Webster. 441 00:37:12,900 --> 00:37:14,693 Ich möchte 442 00:37:14,860 --> 00:37:17,362 überlaufen zu den Vereinigten Staaten. 443 00:37:24,703 --> 00:37:26,705 Jamestown ist amerikanischer Boden. 444 00:37:26,872 --> 00:37:30,375 Der Kosmonaut hat um Asyl gebeten, wir werden es ihm gewähren. 445 00:37:33,128 --> 00:37:36,006 Der Präsident hat es Botschafter Dobrynin schon mitgeteilt. 446 00:37:36,173 --> 00:37:39,134 Seine Antwort? - Er denkt, dass wir lügen. 447 00:37:39,301 --> 00:37:42,304 Er ist überzeugt, dass wir ihn gefangen halten, um ihn zu verhören. 448 00:37:42,554 --> 00:37:44,598 Ich finde das selbst nicht sehr plausibel. 449 00:37:44,765 --> 00:37:48,101 Wir haben auf ihn geschossen, und jetzt will er überlaufen? 450 00:37:48,268 --> 00:37:49,978 Kennen Sie das sowjetische Essen? 451 00:37:51,855 --> 00:37:53,607 Rossi hat ihn von der Intensivstation genommen. 452 00:37:53,857 --> 00:37:56,777 Der Plan ist, ihn mit dem nächsten Shuttle zur Erde zu bringen. 453 00:37:57,945 --> 00:37:59,446 Danke. 454 00:38:02,366 --> 00:38:03,700 Ellen? 455 00:38:07,454 --> 00:38:10,707 Haben Sie mit dem Präsidenten über Apollo-Sojus gesprochen? 456 00:38:12,793 --> 00:38:17,548 Noch nicht, aber falls er danach fragt, empfehle ich, die Mission abzusagen. 457 00:38:19,508 --> 00:38:22,511 Halten Sie ... das nicht für etwas voreilig? 458 00:38:22,761 --> 00:38:27,349 Bei allem, was gerade passiert? Ich sehe dahinter keinen Sinn mehr. - Aber ... 459 00:38:31,395 --> 00:38:34,064 Warum warten wir nicht ab, wie die Russen reagieren? 460 00:38:34,231 --> 00:38:37,526 Falls sie Sojus starten, zeigt das, dass sie keine Eskalation wollen. 461 00:38:39,528 --> 00:38:42,865 Und falls sie den Start streichen, können wir uns auf einiges gefasst machen. 462 00:38:47,202 --> 00:38:50,289 Also gut. Warten wir erst mal ab. 463 00:38:53,166 --> 00:38:55,043 Glaubt ihr, der Start kann stattfinden? 464 00:38:55,210 --> 00:38:58,130 Bei dem ganzen Scheiß mit Russland würde ich nicht drauf wetten. 465 00:39:01,675 --> 00:39:05,137 Entschuldigung, für den Start muss jeglicher Schmuck abgelegt werden. 466 00:39:09,016 --> 00:39:11,476 Tut mir leid, den hab ich vergessen abzugeben. 467 00:39:29,661 --> 00:39:31,205 Danke, Liz. 468 00:39:37,794 --> 00:39:40,881 Apollo, hier Launch Control. Planmäßige Wartezeit ist erreicht. 469 00:39:41,048 --> 00:39:44,468 Wiederaufnahme des Countdowns, sobald Sojus-Start bestätigt ist. 470 00:39:44,635 --> 00:39:47,804 Verstanden, Control. Wir warten. 471 00:39:54,686 --> 00:39:56,230 Verstehe. 472 00:39:57,147 --> 00:39:58,774 Ja, werden wir. 473 00:40:00,984 --> 00:40:02,277 Danke. 474 00:40:03,737 --> 00:40:04,905 Was Neues? 475 00:40:17,334 --> 00:40:19,545 "Sehen wir uns Menschen an, 476 00:40:19,711 --> 00:40:22,965 uns klebt das Blut von Millionen wilder Jahre an den Händen. 477 00:40:23,757 --> 00:40:25,634 Aber wir können das stoppen. 478 00:40:26,051 --> 00:40:28,720 Uns ist bewusst, dass wir töten können. 479 00:40:28,887 --> 00:40:30,889 Doch wir nehmen uns vor, es nicht zu tun. 480 00:40:31,723 --> 00:40:33,600 So leicht geht das. 481 00:40:33,767 --> 00:40:36,854 Wir wollen es nicht, und heute schon gar nicht." 482 00:40:37,938 --> 00:40:39,481 Das ist aus Star Trek, oder? 483 00:40:40,399 --> 00:40:44,570 "Krieg der Computer", Staffel 1, Episode 23. 484 00:40:44,736 --> 00:40:49,074 Erstausstrahlung: 23. Februar 1967. 485 00:40:49,908 --> 00:40:51,451 Serien-Junkie. 486 00:41:09,469 --> 00:41:13,015 Hallo, Margo. - Hallo, Mr. Nikulow. 487 00:41:13,599 --> 00:41:14,850 Wie sieht's aus? 488 00:41:15,100 --> 00:41:17,269 MOSKAU, UDSSR ÜBER SICHERE VERBINDUNG, RKA 489 00:41:17,436 --> 00:41:19,521 Sojus ist gestartet. 490 00:41:20,272 --> 00:41:23,734 Unsere Kosmonauten freuen sich auf ein Treffen mit der Apollo-Crew im All. 491 00:41:23,901 --> 00:41:25,402 Danke. 492 00:41:29,489 --> 00:41:31,408 Apollo 75, Houston hier. 493 00:41:31,658 --> 00:41:33,202 Wir haben gute Neuigkeiten. 494 00:41:34,786 --> 00:41:36,496 Ich höre Sie laut und deutlich, Houston. 495 00:41:37,831 --> 00:41:40,459 Mr. Sulu, Kurs auf die Erdumlaufbahn. 496 00:41:41,335 --> 00:41:42,961 Aye, aye, Captain. 497 00:42:04,024 --> 00:42:05,400 Roll-Manöver abgeschlossen. 498 00:42:06,318 --> 00:42:07,945 Wir sind unterwegs. 499 00:43:04,877 --> 00:43:06,211 Wayne? 500 00:43:27,107 --> 00:43:29,359 Ich hoffe, du stehst auf alte, blinde Damen. 501 00:43:38,410 --> 00:43:42,789 Machst du Witze? Weiße Stöcke und dunkle Brillen machen mich an. 502 00:43:56,553 --> 00:43:58,597 Ist mein voller Ernst, Larry. 503 00:44:00,098 --> 00:44:03,727 Der alte Herr hält große Stücke auf Ellen. 504 00:44:04,311 --> 00:44:07,940 Und dass Calhoun in Rente geht, macht es zum perfekten Zeitpunkt. 505 00:44:09,024 --> 00:44:11,527 Die Grand Old Party braucht neue, frische Gesichter. 506 00:44:11,693 --> 00:44:13,612 Der 22. Bezirk? 507 00:44:14,488 --> 00:44:20,118 Für die wäre sie eine elitäre Ostküsten- Karrieristin mit bizarren Essgewohnheiten. 508 00:44:21,745 --> 00:44:25,666 Und Ronald Reagan war Schauspieler aus dem Hippieland Kalifornien. 509 00:44:26,333 --> 00:44:29,837 Aber er hat den Süden zur neuen Bastion der Republikaner gemacht. 510 00:44:31,255 --> 00:44:34,633 Beziehungsweise ich. Das schaff ich auch bei Ellen. 511 00:44:36,218 --> 00:44:37,469 Also, 512 00:44:38,846 --> 00:44:42,724 wenn ich ehrlich bin, Lee, ist mir Ihre Vorgehensweise etwas zu ... 513 00:44:43,851 --> 00:44:45,727 machiavellisch. 514 00:44:49,857 --> 00:44:51,441 Sind Sie und Ellen Wrestling-Fans? 515 00:44:52,943 --> 00:44:56,363 Wir ... sehen es nicht oft. 516 00:44:58,282 --> 00:44:59,867 Sollten Sie. 517 00:45:01,451 --> 00:45:05,873 Wrestling ist der einzige ehrliche Sport. Wissen Sie, warum? 518 00:45:07,958 --> 00:45:09,918 Weil er so offensichtlich unehrlich ist. 519 00:45:10,919 --> 00:45:12,588 Was wollen Sie damit sagen? 520 00:45:14,131 --> 00:45:19,720 Ich will sagen, den Menschen ist das Drama wichtiger als die Wahrheit. 521 00:45:21,054 --> 00:45:23,724 Geben Sie der Öffentlichkeit einen Schurken und einen Helden, 522 00:45:23,891 --> 00:45:26,059 sie stellen sich immer hinter den Helden. 523 00:45:26,226 --> 00:45:27,352 Und Ellen Wilson? 524 00:45:28,520 --> 00:45:30,564 Wenn es je einen Helden gab, dann sie. 525 00:45:30,731 --> 00:45:33,442 Verdammt, sie ist die, die den Tank gefangen hat. 526 00:45:33,692 --> 00:45:37,237 Der Kongress ... ist nur der erste Schritt. 527 00:45:38,030 --> 00:45:40,282 Sie könnte die erste weibliche Präsidentin werden. 528 00:45:47,789 --> 00:45:49,958 Tut mir leid. Ich hoffe, ich störe nicht. 529 00:45:50,125 --> 00:45:53,170 Hey, Pam. - Hi. - Das ist Lee Atwater. 530 00:45:53,337 --> 00:45:56,215 Pam ist eine alte Freundin von Ellen aus Apollo-Zeiten. 531 00:45:57,299 --> 00:46:01,053 Sie wohnt bei uns, solange sie in der Stadt ist. - Schön, Sie kennenzulernen. 532 00:46:01,720 --> 00:46:05,182 Denken Sie drüber nach, Larry. - Okay. 533 00:46:06,266 --> 00:46:09,728 In ein paar Wochen bin ich wieder hier. Vielleicht gehen wir drei mal essen. 534 00:46:10,729 --> 00:46:13,732 Das wär toll. Ich bringe Sie zur Tür. - Keine Umstände. 535 00:46:15,150 --> 00:46:17,402 Ich finde selbst raus. - Okay. 536 00:46:23,659 --> 00:46:25,786 Worum ging's da eben? 537 00:46:27,746 --> 00:46:30,666 Lee ist der ... 538 00:46:32,626 --> 00:46:36,505 Berater von Ronald Reagan für politische Angelegenheiten. 539 00:46:36,755 --> 00:46:38,924 Sie wollen, dass Ellen für den Kongress kandidiert. 540 00:46:39,758 --> 00:46:41,969 Ja, hab ich gehört. Unglaublich. 541 00:46:46,515 --> 00:46:49,351 War das wirklich sein Ernst? Das mit ... 542 00:46:50,853 --> 00:46:51,770 Ja. 543 00:46:55,190 --> 00:46:59,027 Es klingt verrückt. Ich weiß, ja. Aber ... 544 00:47:00,904 --> 00:47:02,447 Er bringt das fertig. 545 00:47:03,615 --> 00:47:06,159 Er sagt, sie sei die perfekte Kandidatin. 546 00:47:06,869 --> 00:47:09,788 Na ja, mal abgesehen ... von mir. 547 00:47:10,789 --> 00:47:14,042 Oh, Pam, das ist nicht ... - Es ist wahr, und das weißt du. 548 00:47:44,072 --> 00:47:46,783 Liebe Ellen, es tut mir leid. 549 00:47:46,950 --> 00:47:49,494 Du verdienst es, das hier persönlich von mir zu erfahren, 550 00:47:49,661 --> 00:47:51,663 aber dazu fehlt mir der Mut. 551 00:47:51,997 --> 00:47:53,916 Wir sind einander die Wahrheit schuldig, 552 00:47:54,082 --> 00:47:56,543 und die Wahrheit ist, dass ich Elise noch liebe. 553 00:47:56,710 --> 00:47:59,546 Wir hatten ein gemeinsames Leben, von dem ich mich abwandte, 554 00:47:59,713 --> 00:48:03,884 weil ich durch dich in einer Welle alter, wunderschöner Gefühle versunken bin. 555 00:48:04,051 --> 00:48:07,846 Aber mein Herz gehört immer noch ihr. Ich hoffe, du verstehst. 556 00:48:08,013 --> 00:48:09,848 In Liebe, Pam. 557 00:48:11,517 --> 00:48:14,728 Dachte mir, ich hätte was gehört. Was machst du zu Hause? 558 00:48:17,356 --> 00:48:19,107 Der ist von Pam. 559 00:48:19,942 --> 00:48:21,443 Sie ist wieder zu Elise. 560 00:48:23,320 --> 00:48:24,613 Was? 561 00:48:29,034 --> 00:48:30,953 Oh, Gott. 562 00:48:32,287 --> 00:48:35,582 Oh Gott, das tut mir so leid, El. - Ich ... 563 00:48:36,375 --> 00:48:38,001 Ich versteh es nicht. 564 00:48:42,756 --> 00:48:47,135 Ich verstehe es einfach nicht. - Herrje. Ist schon gut. 565 00:48:47,970 --> 00:48:49,513 Schon gut. 566 00:49:32,431 --> 00:49:33,640 Hallo? 567 00:49:36,268 --> 00:49:40,063 Was ich dir jetzt sagen werd ... - Gordo? 568 00:49:41,273 --> 00:49:45,777 Fällt mir nicht sehr leicht 569 00:49:47,654 --> 00:49:50,657 Bevor ich dich verließ 570 00:49:50,908 --> 00:49:53,118 Wie lange stehst du schon hinter dem Vorhang? 571 00:49:53,368 --> 00:49:56,788 War ich ein glücklicher Mensch 572 00:49:58,332 --> 00:50:01,793 Jetzt aber bin ich einsam 573 00:50:03,420 --> 00:50:06,924 Seit ich von dir weg bin - Sogar den hohen Ton, okay. 574 00:50:09,259 --> 00:50:12,638 Und, Kleine Ich hab's versucht und weiß 575 00:50:12,804 --> 00:50:14,890 Ich schaff's nicht allein 576 00:50:15,182 --> 00:50:18,185 Der Weg ist noch so weit ... 577 00:50:18,352 --> 00:50:19,311 Leiser, bitte. 578 00:50:20,812 --> 00:50:25,067 Etwas ist in meiner Seele 579 00:50:25,901 --> 00:50:27,903 Das ist kindisch. - Jetzt kommt der beste ... 580 00:50:28,070 --> 00:50:32,241 Stopp. So kriegst du höchstens ein 19-jähriges Weltraum-Groupie rum. 581 00:50:32,407 --> 00:50:34,952 Nein, nein. Keine Erwartungen. 582 00:50:35,118 --> 00:50:37,579 Das sind nur ... Gefühle. 583 00:50:37,746 --> 00:50:39,498 Probier mal den Wein. 584 00:50:40,374 --> 00:50:43,502 So was findest du im Umkreis von 240.000 Meilen nicht. 585 00:50:43,669 --> 00:50:47,172 Hab ihn in 'ner Mundspülungsflasche geschmuggelt. - Oh Gott. 586 00:50:51,552 --> 00:50:53,011 Das ist ganz furchtbar. 587 00:50:54,972 --> 00:50:56,932 Vielleicht es doch Mundspülung. 588 00:51:03,897 --> 00:51:05,440 Oh Gott. 589 00:51:10,279 --> 00:51:12,155 Ich kenne dich, Tracy. 590 00:51:13,282 --> 00:51:16,743 Vom ersten Flug in dieser alten Cessna an hattest du die Kontrolle. 591 00:51:18,370 --> 00:51:21,832 Und vom ersten Moment an meinte ich, nichts unter Kontrolle zu haben. 592 00:51:22,082 --> 00:51:25,294 Das hat mir Angst gemacht. Tut es bis heute. 593 00:51:25,961 --> 00:51:27,254 Aber ... 594 00:51:29,464 --> 00:51:32,050 ich lauf jetzt nicht mehr davor weg. 595 00:51:40,559 --> 00:51:44,146 Du ziehst echt 'ne ganz schöne Show ab, nur für 'ne Kippe. 596 00:52:02,372 --> 00:52:03,665 Kommst du? 597 00:52:08,670 --> 00:52:11,715 Ja, sicher gleich. - Ach, komm. 598 00:52:27,231 --> 00:52:29,942 Jon, vier bis sechs stehen auf Minimum. Was siehst du? 599 00:52:30,108 --> 00:52:32,861 Temperatur im grünen Bereich. Unverändert, Nat. 600 00:52:33,028 --> 00:52:34,863 Sogar die Black Box sieht noch gut aus. 601 00:52:35,030 --> 00:52:37,908 Vielleicht erfahren wir eines Tages, wofür die gut ist. 602 00:52:38,075 --> 00:52:41,787 Okay, sieben bis zehn hochfahren. - Sieben bis zehn, kommt sofort. 603 00:52:43,705 --> 00:52:45,582 Läuft. - Gut. 604 00:52:45,749 --> 00:52:48,418 Nat, wann steht denn die Atomstrom-Versorgung wieder? 605 00:52:48,585 --> 00:52:51,713 Steht schon. Mit neuen Brennstäben. Wir kalibrieren jetzt die Ansteuerung. 606 00:52:51,964 --> 00:52:55,175 Fantastisch. Endlich keine Stromspar-Protokolle mehr. 607 00:52:55,342 --> 00:52:57,845 Ist der alte Mann wach? - Keine Ahnung. 608 00:53:03,308 --> 00:53:05,811 Was zum Teufel macht der denn da draußen? 609 00:53:06,061 --> 00:53:07,354 Wer? 610 00:53:20,284 --> 00:53:21,535 Wir kriegen ein Leck! 611 00:53:32,629 --> 00:53:34,590 Druck ablassen! 612 00:56:17,461 --> 00:56:19,296 Untertitel: Kathi Hetzinger FFS-Subtitling GmbH