1 00:00:13,013 --> 00:00:14,306 没有贯穿 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,807 胸腔针 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,726 立刻 该死的 4 00:00:19,436 --> 00:00:21,063 你在做什么? 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,526 他的肺塌陷了 我在释放压力 6 00:00:26,735 --> 00:00:27,945 我们给他争取了些时间 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,738 送他去医疗区 把宇航服剪掉 8 00:00:29,821 --> 00:00:30,989 好让我看见伤口 9 00:00:31,073 --> 00:00:33,534 -我们死人了吗? -没有 指挥官 10 00:00:33,617 --> 00:00:37,120 指挥官罗西 休斯敦打来电话 他们非常生气 11 00:00:37,204 --> 00:00:39,164 是 我也是 跟我来 12 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 另一个苏联人呢? 13 00:00:41,250 --> 00:00:43,919 死了 杰森正在运送他的遗体过来 14 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 洛佩兹和贝尼茨还在开采点 15 00:00:46,213 --> 00:00:47,840 那里到底发生了什么? 16 00:00:47,923 --> 00:00:49,258 我们警告他们时 17 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 他们想打开一个箱子 里面可能有武器 18 00:00:51,635 --> 00:00:53,136 于是我们向他们开枪了 19 00:00:53,220 --> 00:00:55,347 “可能有武器”是什么意思? 20 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 他们有没有拿枪? 21 00:00:56,807 --> 00:00:58,100 一切发生得太快了 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 我们察觉到敌对意图 便做出了反应 23 00:01:00,227 --> 00:01:01,937 他们没有武器 长官 24 00:01:02,020 --> 00:01:05,274 其实他们其中一人 是想拿翻译卡片 然后我… 25 00:01:05,858 --> 00:01:06,984 开枪射中了他 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,987 保尔森上校、韦伯斯特少校 27 00:01:10,070 --> 00:01:12,906 你们确定现场没有苏联武器吗? 28 00:01:12,990 --> 00:01:16,326 在我向总统汇报前 我必须知道情况有多糟 29 00:01:17,452 --> 00:01:18,579 我们确定 长官 30 00:01:19,288 --> 00:01:20,622 明白了 31 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 苏联宇航员能活下来吗? 32 00:01:23,125 --> 00:01:24,585 不知道 33 00:01:25,586 --> 00:01:27,921 好 随时汇报情况 34 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 好的 35 00:01:30,299 --> 00:01:31,633 休斯敦 完毕 36 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 情况不妙 37 00:01:35,304 --> 00:01:37,556 很多战争的起因远不如此事严重 38 00:01:38,223 --> 00:01:42,352 第一次世界大战的起因是一次枪击 最后导致两千万人丧生 39 00:01:42,436 --> 00:01:44,771 如果此事导致第三次世界大战 40 00:01:44,855 --> 00:01:47,482 两千万人死亡会像车祸般微不足道 41 00:01:52,404 --> 00:01:55,115 《分流》 42 00:03:31,795 --> 00:03:33,088 崔茜 你还好吗? 43 00:03:34,673 --> 00:03:36,091 -还好 -好 44 00:03:36,842 --> 00:03:37,885 只是… 45 00:03:51,565 --> 00:03:53,192 手抖得停不下来怎么办? 46 00:03:54,568 --> 00:03:55,777 过一会儿就好了 47 00:04:14,254 --> 00:04:16,548 月球上的第一起暴力行径 48 00:04:16,632 --> 00:04:19,426 由美利坚合众国犯下 49 00:04:21,678 --> 00:04:24,097 美国海军陆战队配备自动武器 50 00:04:25,682 --> 00:04:27,768 用武力占领了我方的开采点之一 51 00:04:27,851 --> 00:04:31,063 并冷血地枪击我们的两位宇航员 52 00:04:33,148 --> 00:04:35,817 但苏联不会被吓倒 53 00:04:37,694 --> 00:04:41,532 我们得到了可靠的情报 下一枚美国海龙号火箭 54 00:04:41,615 --> 00:04:44,576 计划向月球运送核武器 55 00:04:45,202 --> 00:04:47,246 我们不会让他们得逞的 56 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 如果它试图运送核武 我们将会摧毁它 57 00:04:53,961 --> 00:04:55,838 他们打算怎么摧毁? 58 00:04:55,921 --> 00:04:57,714 趁海龙号发射时将它击落? 59 00:04:57,798 --> 00:04:59,967 我觉得他们没有这个能力 60 00:05:00,551 --> 00:05:01,927 若破解我们的通讯安全系统 61 00:05:02,010 --> 00:05:05,055 他们可以让火箭偏离航线 坠毁在海里 62 00:05:06,640 --> 00:05:07,641 长官 63 00:05:11,979 --> 00:05:14,815 一颗侦查卫星刚刚探测到 库页岛有发射动作 64 00:05:14,898 --> 00:05:15,941 导弹吗? 65 00:05:16,483 --> 00:05:18,861 不 是他们的太空梭 暴风雪号 66 00:05:18,944 --> 00:05:22,197 我猜苏联人要么是修好了零件 要么是等到了较暖的天气 67 00:05:23,740 --> 00:05:25,117 中情局说太空梭加装了武器 68 00:05:26,577 --> 00:05:27,619 加装了武器? 69 00:05:28,161 --> 00:05:29,288 全副武装 70 00:05:30,414 --> 00:05:33,667 如果暴风雪号升空 他们可以从轨道上轰炸海龙17号 71 00:05:33,750 --> 00:05:35,085 我们完全无法预测 72 00:05:35,169 --> 00:05:37,045 他们的目标不仅限于此 73 00:05:40,716 --> 00:05:43,260 走吧 他们正在国防部通信处追踪它 74 00:05:56,064 --> 00:06:00,027 三个小时了 暴风雪号只是和他们的太空站对接 75 00:06:01,695 --> 00:06:03,238 也许我们反应过度了 76 00:06:04,364 --> 00:06:06,116 这是他们第一次发射太空梭 77 00:06:06,909 --> 00:06:08,785 可能和海龙号完全无关 78 00:06:08,869 --> 00:06:12,915 暴风雪号可能只是在进行对接测试 就像我们的天空实验室那样 79 00:06:12,998 --> 00:06:14,583 我愿意相信这个说法 80 00:06:14,666 --> 00:06:18,045 但空军情报显示 他们一直在太空站上囤积燃料 81 00:06:18,629 --> 00:06:20,130 你之前为什么没告诉我? 82 00:06:20,214 --> 00:06:21,965 这和航天局的任务无关 83 00:06:22,549 --> 00:06:24,843 我们的太空梭在前往月球前需要补充燃料 84 00:06:24,927 --> 00:06:27,346 -所以他们也许没有测试任何东西 -将军 85 00:06:27,429 --> 00:06:29,348 暴风雪号离开和平号太空站了 86 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 他们在向地月转移轨道入轨点急剧加速 87 00:06:32,768 --> 00:06:34,019 他们正向月球前进 88 00:06:34,603 --> 00:06:37,898 暴风雪号能在海龙号 进入月球轨道前将其击落 89 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 天啊 90 00:06:41,068 --> 00:06:43,111 苏联人正在封锁月球 91 00:06:45,572 --> 00:06:46,615 (阿波罗15号) 92 00:06:51,745 --> 00:06:52,996 进来 93 00:06:55,082 --> 00:06:59,253 看啊 有人买了一副新眼镜 94 00:06:59,336 --> 00:07:01,004 我就说你也会这样的吧 95 00:07:01,088 --> 00:07:02,714 给我坐下 96 00:07:03,215 --> 00:07:05,592 这只是诸多精彩体验中的一个 97 00:07:05,676 --> 00:07:08,011 你在日暮之年会经历到的 98 00:07:08,095 --> 00:07:11,807 比如脱发、肾结石、结肠瘘袋 99 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 爱德 你说完了没? 100 00:07:18,730 --> 00:07:20,899 你想和我说什么事? 101 00:07:20,983 --> 00:07:23,277 国防部要接管你的任务 102 00:07:23,861 --> 00:07:27,489 苏联把暴风雪号送去月球了 是为了阻止海龙号 103 00:07:27,573 --> 00:07:29,783 我不敢相信他们竟然试图这么干 104 00:07:31,827 --> 00:07:34,246 他们真的认为我们要向月球送核弹吗? 105 00:07:34,329 --> 00:07:38,250 整个封锁行动只是个借口 目的是阻止我们的人在月球上行动 106 00:07:38,333 --> 00:07:39,710 我们不能让他们得逞 107 00:07:41,753 --> 00:07:43,297 你还有什么能告诉我的? 108 00:07:43,380 --> 00:07:46,300 没什么了 国防部 对这次任务的消息封锁很严 109 00:07:46,383 --> 00:07:49,678 但我知道 他们把你的发射日期提前到了后天 110 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 天啊 111 00:07:52,139 --> 00:07:54,892 布拉德福将军会向你介绍细节 112 00:07:54,975 --> 00:07:56,560 -好 -一路顺风 爱德 113 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 在太空注意安全 114 00:08:06,278 --> 00:08:07,905 我们要驾驶开路者号去月球? 115 00:08:07,988 --> 00:08:09,781 这是上面的命令 116 00:08:09,865 --> 00:08:11,200 我们要和暴风雪号竞争 117 00:08:11,283 --> 00:08:12,910 这次试飞可真精彩 118 00:08:13,577 --> 00:08:15,245 是 我们的核动力引擎很棒 119 00:08:15,329 --> 00:08:17,414 但还是有很多地方可能会出问题 120 00:08:17,497 --> 00:08:19,208 我知道 有风险 121 00:08:19,291 --> 00:08:21,251 但我们必须让苏联人三思而行 122 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 别想轻易阻止海龙17号登月 123 00:08:23,587 --> 00:08:25,297 能做到这一点的只有开路者号 124 00:08:25,380 --> 00:08:26,548 所以我们坐在副驾 125 00:08:27,841 --> 00:08:29,009 没错 126 00:08:29,092 --> 00:08:31,220 我们会在地球轨道上和海龙号会合 127 00:08:31,303 --> 00:08:32,763 然后护送它去詹姆斯镇 128 00:08:32,846 --> 00:08:34,431 如果苏联人不退缩呢? 129 00:08:34,515 --> 00:08:36,808 那我们就去调解 130 00:08:36,892 --> 00:08:38,559 调解 好吧 131 00:08:38,644 --> 00:08:43,023 用雷达制导导弹 每一发都携带着超过45公斤高爆炸药 132 00:08:43,106 --> 00:08:46,193 这种调解很有说服力 而且我们的导弹射程更远 133 00:08:46,276 --> 00:08:48,111 好吧 我想弄清楚 134 00:08:48,195 --> 00:08:51,698 我们的计划是在暴风雪号 对海龙号开火前将它击落吗? 135 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 如果任何一方开火 我们就失败了 136 00:08:54,117 --> 00:08:56,870 我们的任务是威慑他们不要开火 137 00:08:56,954 --> 00:09:00,958 所以我们要用导弹玩对峙游戏 138 00:09:01,041 --> 00:09:02,835 林登贝恩斯约翰逊说过 139 00:09:02,918 --> 00:09:06,171 谁在太空中掌控优势 谁就掌控了世界 140 00:09:06,255 --> 00:09:10,300 听着 如果你们选择留在这次任务中 141 00:09:10,384 --> 00:09:13,470 我们四小时后起飞前往肯尼迪角 48小时后发射 142 00:09:13,554 --> 00:09:15,681 -这么快 -是 143 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 这些干什么用? 144 00:09:18,809 --> 00:09:22,312 如果我们返回地球时落在了敌方领地 145 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 我们也许需要自卫 146 00:09:24,356 --> 00:09:26,066 开玩笑的吧 147 00:09:26,149 --> 00:09:28,068 苏联人从1960年代起就这么干 148 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 天啊 149 00:09:29,278 --> 00:09:32,948 而且不能让开路者号落入他们手中 必要时得摧毁它 150 00:09:33,532 --> 00:09:37,536 听着 我知道你们加入航天局 不是为了这种任务 151 00:09:37,619 --> 00:09:41,999 如果你们选择退出 我不会对你们有意见 152 00:10:08,275 --> 00:10:11,904 我不会让你们俩带着低水平的 火箭飞行器用核引擎技术员去面对苏联人 153 00:10:15,073 --> 00:10:16,408 只是有一件事 爱德 154 00:10:17,951 --> 00:10:22,247 苏联人说海龙17号上有核武器 155 00:10:23,123 --> 00:10:24,166 真有吗? 156 00:10:26,543 --> 00:10:28,378 我是真不知道 157 00:10:42,684 --> 00:10:43,685 尼克 那是什么? 158 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 红星基地的苏联指挥官提出了要求 159 00:10:45,896 --> 00:10:48,941 他想派一队人来接回他们的人 160 00:10:49,024 --> 00:10:50,025 两个人都要 161 00:10:50,984 --> 00:10:52,152 他听起来很暴躁 162 00:10:52,236 --> 00:10:53,862 是 这么说有些轻描淡写 163 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 我该如何回复他? 164 00:10:56,156 --> 00:10:58,784 受伤的宇航员还未苏醒 165 00:10:58,867 --> 00:11:01,245 我会就他的要求向上级请示 166 00:11:01,995 --> 00:11:03,830 就这样?你确定? 167 00:11:03,914 --> 00:11:07,000 苏联人理解对指挥系统的服从 这能为我们争取时间 168 00:11:07,668 --> 00:11:10,462 要礼貌 但别太礼貌了 169 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 -嗨 宝贝 -嗨 170 00:11:19,471 --> 00:11:22,683 我们应该出发了 那位护士说 早点到比较好 171 00:11:22,766 --> 00:11:23,809 好 172 00:11:23,892 --> 00:11:25,644 -材料你看了吗? -看了 173 00:11:26,478 --> 00:11:28,522 令人大吃一惊吧? 174 00:11:28,605 --> 00:11:30,107 确实是 175 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 好 有话直说吧 176 00:11:34,236 --> 00:11:37,114 我不知道 只是向你的眼睛里注射抗氧化剂 177 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 似乎有点极端 178 00:11:39,533 --> 00:11:41,493 我的青光眼也很极端 179 00:11:41,577 --> 00:11:43,704 这是第一个说能帮我治疗的医生 180 00:11:43,787 --> 00:11:45,372 -才不是 其他医生说… -不… 181 00:11:45,455 --> 00:11:48,458 其他医生说他们可以让衰退减缓 不是停止 这个人… 182 00:11:48,542 --> 00:11:51,295 说的正是你想听的话 183 00:11:52,296 --> 00:11:54,798 好吧 韦恩 你有看病历吗? 184 00:11:54,882 --> 00:11:59,845 他有92%的病人只接受了三次治疗 就恢复了视力 185 00:11:59,928 --> 00:12:02,639 莫莉 那些都是传闻 好吗? 186 00:12:02,723 --> 00:12:05,559 他没有提供任何能支持疗效的研究 187 00:12:05,642 --> 00:12:09,605 没有临床试验 没有经过认证专家进行同行评审的分析 188 00:12:09,688 --> 00:12:13,192 因为医疗界权威反对他的作为 189 00:12:14,151 --> 00:12:15,694 你觉得这是为什么呢? 190 00:12:17,237 --> 00:12:19,406 因为他们不想有竞争? 191 00:12:19,489 --> 00:12:21,491 因为他们只想着赚钱? 192 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 反观此人 他要求先付一万美元 之后再付一万五千美元 193 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 -而且无论… -韦恩 这是我的第一线希望 194 00:12:29,374 --> 00:12:31,668 不许你毁了它 195 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 莫莉 这人是个骗子 196 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 -你不能确定 -我能 我父亲… 197 00:12:36,048 --> 00:12:38,467 你父亲就是医疗界权威的一分子 198 00:12:38,550 --> 00:12:42,554 好了 请停下来听我说一句 好吗? 199 00:12:43,472 --> 00:12:45,098 听着 我知道你很害怕 200 00:12:46,058 --> 00:12:48,810 但如果你去这个人在胡亚雷斯的黑店… 201 00:12:48,894 --> 00:12:51,396 不是胡亚雷斯 是瓜达拉哈拉 好吗? 202 00:12:51,480 --> 00:12:53,273 不是什么肮脏的边境小镇 203 00:12:53,357 --> 00:12:56,568 这是一个最先进的医疗机构 你看照片了吗? 204 00:12:56,652 --> 00:12:58,737 我才不管什么照片呢 莫莉 205 00:12:59,863 --> 00:13:02,366 他们想往你眼睛里扎针 206 00:13:02,449 --> 00:13:04,618 明白吗?谁知道他们要注射什么鬼东西 207 00:13:05,285 --> 00:13:08,455 你可能当场就会瞎 或感染 208 00:13:08,539 --> 00:13:10,123 甚至可能会死 209 00:13:10,749 --> 00:13:13,085 对不起 这事风险太大了 210 00:13:14,127 --> 00:13:15,671 我不知道 韦恩 211 00:13:15,754 --> 00:13:17,965 我只知道我必须飞行 212 00:13:19,591 --> 00:13:21,844 明白吗?如果我不能飞 那… 213 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 我不知道… 214 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 我不知道 215 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 不 好吧 来 莫莉 我来开车 216 00:13:39,236 --> 00:13:41,196 不行 我还没瞎呢 217 00:13:53,166 --> 00:13:57,171 在今早的新闻发布会上 白宫新闻发言人拉里斯皮克斯指出 218 00:13:57,254 --> 00:14:00,132 苏联北方舰队出现在 219 00:14:00,215 --> 00:14:04,344 距哥伦比亚海岸100海里处 正向巴拿马运河前进 220 00:14:04,428 --> 00:14:08,724 这次充满挑衅意味的行动 紧随苏联将月球封锁之后 221 00:14:08,807 --> 00:14:11,852 美国军方所有人员假期全部取消 222 00:14:11,935 --> 00:14:15,022 国防部长卡斯帕温伯格宣称 223 00:14:15,105 --> 00:14:18,066 美国军方已经进入三级戒备状态 224 00:14:18,150 --> 00:14:20,736 一定是这个原因 美国军舰卡尔文森号和第三舰队 225 00:14:20,819 --> 00:14:22,279 才会在上周离开菲律宾 226 00:14:23,655 --> 00:14:25,949 我打赌他们现在随时都会抵达运河 227 00:14:28,744 --> 00:14:30,746 怎么?你不感兴趣? 228 00:14:30,829 --> 00:14:32,623 你父亲刚到家 晚餐马上就好 229 00:14:32,706 --> 00:14:35,209 -确保桌上有水 -我不能留下吃饭 230 00:14:36,543 --> 00:14:37,628 为什么? 231 00:14:38,337 --> 00:14:41,757 开路者号发射时间提前了 后天 232 00:14:41,840 --> 00:14:43,467 我现在就要去艾灵顿 233 00:14:43,550 --> 00:14:45,969 但我不想走之前都不见你们俩一面 234 00:14:46,053 --> 00:14:47,679 太酷了 235 00:14:47,763 --> 00:14:49,097 为什么提前了? 236 00:14:49,973 --> 00:14:51,892 这是机密 237 00:14:51,975 --> 00:14:54,728 等等 该不会和巴拿马有关吧? 238 00:14:55,562 --> 00:14:58,065 你要用开路者号对付苏联舰队吗? 239 00:14:58,148 --> 00:14:59,983 凯莉 他刚说了不能告诉你 240 00:15:03,987 --> 00:15:05,155 你会没事的吧? 241 00:15:05,906 --> 00:15:07,658 不 这他无法保证 242 00:15:09,201 --> 00:15:10,244 他无法保证 243 00:15:10,827 --> 00:15:13,288 你想加入海军 凯莉 这就是其中一部分 244 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 有时你会在毫无预警的情况下被派遣 245 00:15:16,834 --> 00:15:20,003 而你永远都不能对留守的家人保证 246 00:15:20,087 --> 00:15:21,588 你会没事 247 00:15:23,173 --> 00:15:26,051 因为他们会把这个承诺 像救命稻草一样紧紧抓住 248 00:15:30,597 --> 00:15:32,307 而这承诺是不真实的 对吗 爱德? 249 00:15:38,355 --> 00:15:42,526 听着 她说得对 我无法保证无事发生 但是… 250 00:15:44,695 --> 00:15:47,322 我很有自信 好吗? 251 00:15:48,115 --> 00:15:50,576 顺利的话 你开学后一周内我就会回来 252 00:15:59,001 --> 00:16:01,545 -我爱你 爸爸 -我也爱你 孩子 253 00:16:03,839 --> 00:16:05,340 你不知道我有多爱你 254 00:16:15,475 --> 00:16:16,894 陪我走到车那边吧 255 00:16:20,606 --> 00:16:21,607 好 256 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 你还好吗? 257 00:16:37,831 --> 00:16:39,458 我很好 只是累了 258 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 是因为这次任务吗? 259 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 不 260 00:16:46,757 --> 00:16:47,758 那是什么? 261 00:16:51,136 --> 00:16:53,347 爱德 等你回来后我们再谈 好吗? 262 00:16:54,973 --> 00:16:56,058 这听起来不妙 263 00:16:56,141 --> 00:16:59,811 是 现在时机不对 你必须专注于开路者号 264 00:17:00,896 --> 00:17:04,358 是的 你不告诉我发生了什么 我就无法专注 265 00:17:05,858 --> 00:17:07,694 爱德 我需要好好想想 我不… 266 00:17:07,778 --> 00:17:10,196 想什么?你在说什么? 267 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 忘了吧 等你回来我们再谈 268 00:17:12,324 --> 00:17:14,617 -好吗? -不… 269 00:17:16,286 --> 00:17:17,913 不行 我们说好了的 记得吗? 270 00:17:18,914 --> 00:17:20,540 -是 我知道 我… -我们说好了的 271 00:17:20,624 --> 00:17:23,292 你我之间再也没有秘密 272 00:17:23,377 --> 00:17:26,755 我决不会在不知道家里有什么事的情况下 出去执行什么任务 273 00:17:26,839 --> 00:17:28,757 -爱德 我知道 -不 你必须告诉我真相 274 00:17:28,841 --> 00:17:30,884 -我们之间不再有秘密 -是 爱德 我知道 275 00:17:30,968 --> 00:17:33,262 告诉我 快说 凯伦 276 00:17:33,345 --> 00:17:34,555 我和别人睡了 277 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 什么? 278 00:17:45,440 --> 00:17:46,525 是的 279 00:17:49,319 --> 00:17:54,616 而且我没有喝醉、发疯 或是不知道自己在做什么 280 00:17:56,118 --> 00:17:58,495 是我自己做出的决定 281 00:18:02,708 --> 00:18:04,042 是谁? 282 00:18:04,126 --> 00:18:05,919 是谁并不重要 283 00:18:06,003 --> 00:18:07,379 不重要才怪 284 00:18:09,256 --> 00:18:11,091 -是谁? -只是一夜情 285 00:18:11,175 --> 00:18:13,343 不会有第二次了 爱德 好吗? 286 00:18:18,807 --> 00:18:20,017 凯伦 怎么回事? 287 00:18:21,018 --> 00:18:24,021 什么意思?你想离婚吗? 288 00:18:24,104 --> 00:18:27,024 -这是你要求离婚的方式吗? -我不知道… 289 00:18:27,608 --> 00:18:29,735 你不知道自己是否还想维系我们的婚姻? 290 00:18:29,818 --> 00:18:31,945 不知道 我是真的不知道了 291 00:18:32,654 --> 00:18:35,032 我觉得我们需要咨询 292 00:18:35,115 --> 00:18:36,116 咨询? 293 00:18:37,492 --> 00:18:39,620 是修复感情还是让感情破裂? 294 00:18:39,703 --> 00:18:41,622 是咨询如何维系婚姻 295 00:18:42,497 --> 00:18:44,583 我们必须弄清如何维系 好吗? 296 00:18:44,666 --> 00:18:46,543 你回来以后我们就去 297 00:18:46,627 --> 00:18:48,462 -我们去咨询 把这事弄清楚 -不… 298 00:18:48,545 --> 00:18:50,839 你无权肆意破坏我们的生活 299 00:18:50,923 --> 00:18:53,175 然后说:“是 我们会维系婚姻” 300 00:18:53,258 --> 00:18:55,010 不…你必须做出决定 301 00:18:55,093 --> 00:18:58,138 你必须决定是否这场婚姻… 302 00:18:58,222 --> 00:19:00,516 我们… 303 00:19:01,266 --> 00:19:03,602 是你想要挽救的 304 00:19:04,436 --> 00:19:07,773 你竟然这么说 爱德 生活可没这么简单 305 00:19:07,856 --> 00:19:09,483 别跟我扯这种废话 生活不复杂 306 00:19:09,566 --> 00:19:11,860 -不在一起就离婚 -不 没那么简单 爱德 307 00:19:11,944 --> 00:19:14,947 你就是不喜欢生活在灰色地带 308 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 灰色地带 309 00:19:16,490 --> 00:19:19,660 我不喜欢生活在灰色地带 这又是什么意思? 310 00:19:19,743 --> 00:19:24,581 你喜欢简单 爱德 非上即下、非表即里、黑白分明 311 00:19:25,290 --> 00:19:28,252 你生活在一个非是即否的世界里 可我们其他人并不是这样 312 00:19:28,335 --> 00:19:30,587 我们生活在…我生活在灰色地带 爱德 313 00:19:30,671 --> 00:19:33,799 这里一切都很复杂 没一件简单的事 314 00:19:36,009 --> 00:19:37,636 爱德 315 00:20:15,007 --> 00:20:17,718 韦伯斯特 是时候了 316 00:20:30,314 --> 00:20:32,191 他们说要来多少苏联人? 317 00:20:32,274 --> 00:20:33,942 国务院同意他们来两个人 318 00:20:34,026 --> 00:20:36,612 -超过两人怎么办? -让他们在外面等 319 00:20:36,695 --> 00:20:38,071 他们三小时后抵达 320 00:20:38,155 --> 00:20:41,950 好 那两个混蛋来了以后 要时刻盯紧他们 321 00:20:42,034 --> 00:20:45,162 如果他们有人要拉屎 一位陆战队员也要陪着 322 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 确保他不会向马桶里 扔塑胶炸药 明白吗? 323 00:20:48,123 --> 00:20:49,833 -是 长官 -是 长官 324 00:20:52,252 --> 00:20:56,715 (赞纳度酒吧) 325 00:20:56,798 --> 00:20:59,092 世界各地有成千上万人正在抗议 326 00:20:59,176 --> 00:21:01,553 美国近期对两位苏联宇航员的枪击事件 327 00:21:01,637 --> 00:21:04,056 其起因是月球开采点争端 328 00:21:04,139 --> 00:21:08,894 巴拿马的抗议人群 在苏联北方舰队抵达时欢呼雀跃 329 00:21:08,977 --> 00:21:12,814 另一则相关消息 音乐家约翰列侬 将举办和平音乐会 330 00:21:12,898 --> 00:21:14,858 时间是本周五晚 在麦迪逊广场花园 331 00:21:14,942 --> 00:21:17,069 门票在几分钟内就销售一空 332 00:21:17,152 --> 00:21:19,530 在过去几个月的冲突中 333 00:21:19,613 --> 00:21:23,700 列侬一直公开批评美苏两国的做法 334 00:21:37,130 --> 00:21:38,715 再来一杯吗? 335 00:21:43,178 --> 00:21:44,179 给 336 00:22:26,972 --> 00:22:28,056 你还好吗? 337 00:22:30,142 --> 00:22:31,268 还好 338 00:22:31,977 --> 00:22:35,314 我只是要…放慢一点 339 00:22:37,149 --> 00:22:40,569 好 我们放慢一点 340 00:22:53,916 --> 00:22:55,000 抱歉 341 00:23:02,758 --> 00:23:03,842 好吧 342 00:23:06,512 --> 00:23:07,554 抱歉 343 00:23:08,680 --> 00:23:10,724 -没关系的 -只是… 344 00:23:14,061 --> 00:23:15,479 你离婚多久了? 345 00:23:16,939 --> 00:23:19,316 你为什么会认为… 346 00:23:20,609 --> 00:23:22,319 无名指上有晒痕 347 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 晒痕一时半会儿不会消失 348 00:23:27,824 --> 00:23:28,992 所以多久了? 349 00:23:30,160 --> 00:23:31,745 很难说 350 00:23:33,205 --> 00:23:35,165 离婚手续还没办完 351 00:23:35,999 --> 00:23:38,418 这段时间最难熬了 352 00:23:39,753 --> 00:23:40,838 中间状态 353 00:23:42,214 --> 00:23:44,508 卡在两个世界之间 354 00:23:46,301 --> 00:23:49,888 最好别去想它 355 00:23:51,598 --> 00:23:52,724 没事的 356 00:23:53,809 --> 00:23:55,435 什么都不要想 357 00:23:57,187 --> 00:24:02,150 享受当下 好好享受 358 00:24:02,234 --> 00:24:03,235 我是已婚人士 359 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 我… 360 00:24:06,196 --> 00:24:08,907 我没有离婚或分居 361 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 只是婚姻正经历着挫折 362 00:24:11,910 --> 00:24:13,161 我不想听 363 00:24:15,789 --> 00:24:16,999 是 364 00:24:21,461 --> 00:24:22,921 我的天 365 00:24:31,221 --> 00:24:32,347 对不起 366 00:24:35,517 --> 00:24:36,685 给你个建议 367 00:24:37,311 --> 00:24:40,814 自己先想好了再请别人喝酒、调情 368 00:25:47,798 --> 00:25:49,967 欢迎来到詹姆斯镇 苏卡诺夫上校 369 00:25:51,218 --> 00:25:52,845 马雅可夫斯基医生 370 00:25:52,928 --> 00:25:55,305 我是罗西上校 詹姆斯镇的指挥官 371 00:25:56,682 --> 00:25:58,642 我们的同志在哪? 372 00:26:00,435 --> 00:26:04,398 你的医生可以去查看病人 你在这里等 373 00:26:04,481 --> 00:26:07,067 不 我要和他一起去 374 00:26:08,986 --> 00:26:10,529 之前的协定不是这样 375 00:26:12,030 --> 00:26:13,240 你应在这里等 376 00:26:14,867 --> 00:26:16,743 如果你想喝 我可以给你拿杯咖啡 377 00:26:31,717 --> 00:26:33,427 这边请 医生 378 00:26:57,242 --> 00:26:59,119 你们的医疗区一直封闭着? 379 00:26:59,203 --> 00:27:01,788 这是卧床病人的常规 380 00:27:01,872 --> 00:27:04,166 这个房间还可以用作高压舱 381 00:27:05,501 --> 00:27:07,753 似乎对被你们枪击的宇航员没有帮助 382 00:27:08,337 --> 00:27:09,880 那是个误会 我… 383 00:27:09,963 --> 00:27:11,924 那是一种无缘无故的攻击行为 384 00:27:12,007 --> 00:27:16,053 你应该被指控并在国际法庭上受审 385 00:27:16,136 --> 00:27:17,638 你们都一样 386 00:27:17,721 --> 00:27:20,307 目前我们专注于医疗问题吧 387 00:27:30,651 --> 00:27:32,945 开路者号待命中 我们得到许可了 388 00:27:33,028 --> 00:27:34,696 (海龙号发射控制中心 下午1点35分) 389 00:27:34,780 --> 00:27:36,406 等待海龙号发射 390 00:27:41,078 --> 00:27:44,248 (距关岛海岸30海里 凌晨4点35分) 391 00:28:00,764 --> 00:28:05,644 所有系统正常 海龙号确认于当地时间4点36分发射 392 00:28:06,436 --> 00:28:08,605 (开路者号发射控制中心) 393 00:28:09,189 --> 00:28:11,608 开路者号 这是休斯敦 刚刚得到关岛的消息 394 00:28:11,692 --> 00:28:13,527 海龙17号发射了 395 00:28:13,610 --> 00:28:14,820 收到 休斯敦 396 00:28:17,072 --> 00:28:18,282 好戏开始了 397 00:28:20,367 --> 00:28:24,788 惯性测量器匹配银河运输机 返航窗口期依然没问题 398 00:28:26,874 --> 00:28:27,875 指挥官 399 00:28:35,549 --> 00:28:36,592 爱德 400 00:28:38,886 --> 00:28:40,179 再说一遍 加里 401 00:28:40,762 --> 00:28:44,016 我说惯性测量器 和返航窗口期没问题 指挥官 402 00:28:44,766 --> 00:28:46,810 收到 惯性测量器和返航窗口期没问题 403 00:28:51,273 --> 00:28:55,611 你们准备好了吗? 这是最厉害的核动力火箭首飞 404 00:28:55,694 --> 00:28:57,529 地球上前所未有的 405 00:28:57,613 --> 00:28:58,614 收到 406 00:28:59,489 --> 00:29:02,701 休斯敦 火箭飞行器用核引擎 飞行调试完毕 407 00:29:05,245 --> 00:29:06,997 这里看起来不错 开路者号 408 00:29:07,706 --> 00:29:10,918 银河运输机载荷发射载具 休斯敦就绪 能进行俯冲与分离了 409 00:29:12,044 --> 00:29:14,505 银河运输机收到 准备俯冲 410 00:29:14,588 --> 00:29:19,176 高度七千六百米 速度270 411 00:29:19,259 --> 00:29:23,889 俯冲倒计时 三、二、一 俯冲 412 00:29:23,972 --> 00:29:25,891 休斯敦方面分离就绪 413 00:29:25,974 --> 00:29:31,313 高度六千七百米 速度270 发射就绪 414 00:29:31,396 --> 00:29:32,397 收到 银河运输机 415 00:29:32,481 --> 00:29:36,902 分离倒计时 三、二、一 416 00:29:37,653 --> 00:29:38,862 分离 417 00:29:41,073 --> 00:29:42,533 我这里显示分离成功 418 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 开路者号 银河运输机已远离 核引擎可以启动了 419 00:29:53,001 --> 00:29:54,336 收到 银河运输机 420 00:29:56,171 --> 00:29:57,256 点火吧 421 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 -看你的了 萨莉 -好 422 00:30:02,469 --> 00:30:05,138 控制鼓传动器显示正常 423 00:30:06,098 --> 00:30:07,808 油门控制交给你了 指挥官 424 00:30:17,359 --> 00:30:18,485 我就知道你会喜欢 425 00:30:18,569 --> 00:30:23,323 休斯敦 我们正在用核动力快速飞行 426 00:30:38,839 --> 00:30:45,762 引擎关闭倒计时 五、四、三、二、一 关闭 427 00:30:47,097 --> 00:30:48,557 开路者号进入轨道了 428 00:30:50,309 --> 00:30:51,518 玛高 429 00:30:58,734 --> 00:31:03,030 他们什么事都及时告诉我们 真好啊 开路者号正在前往会合点 430 00:31:03,113 --> 00:31:06,658 收到 海龙号20分钟后开启会合喷射 431 00:31:08,368 --> 00:31:09,786 主引擎控制确认 432 00:31:09,870 --> 00:31:13,498 开路者号 你们的轨迹毫无偏差 可以进入轨道 433 00:31:13,582 --> 00:31:16,752 海龙号会合喷射预计在19分钟后开启 434 00:31:17,961 --> 00:31:19,922 收到 休斯敦 435 00:31:31,725 --> 00:31:33,727 驾驶太空梭飞向太空 436 00:31:34,811 --> 00:31:36,313 不是发射 437 00:31:36,980 --> 00:31:38,357 不是喷射 438 00:31:39,816 --> 00:31:40,901 而是飞 439 00:31:42,611 --> 00:31:44,780 这正是我们在飞行测试时的梦想 440 00:31:46,573 --> 00:31:50,077 X-15能飞到大气层的边缘 太空近在眼前 441 00:31:52,204 --> 00:31:54,581 总是差一点 442 00:32:26,530 --> 00:32:27,865 没有完全贯穿 443 00:32:28,490 --> 00:32:30,075 没有伤到骨头 还好 444 00:32:30,158 --> 00:32:32,160 子弹一定先击中了什么东西 445 00:32:32,244 --> 00:32:34,830 你们觉得他为什么一直昏迷不醒? 446 00:32:34,913 --> 00:32:39,293 缺氧 也有可能是 宇航服失压导致的减压病令他昏迷 447 00:32:39,376 --> 00:32:40,752 有可能造成了大脑损伤 448 00:32:40,836 --> 00:32:42,838 他醒来我们才能知道 449 00:32:42,921 --> 00:32:44,923 我希望他在我监视下醒来 450 00:32:45,007 --> 00:32:46,967 请给他做好转移准备 451 00:32:47,050 --> 00:32:48,969 医生 你知道转移了他就会死 452 00:32:49,553 --> 00:32:50,971 那是你的看法 453 00:32:51,054 --> 00:32:53,307 他是我的同胞 我们要带他回家 454 00:32:53,891 --> 00:32:55,309 不行 詹姆斯镇我说了算 455 00:32:55,851 --> 00:32:57,269 我会向我的政府提出抗议 456 00:32:57,352 --> 00:32:58,687 请便 457 00:33:04,359 --> 00:33:06,236 让我看看伊利亚尤希金 458 00:33:44,650 --> 00:33:48,362 我们怀疑是子弹射入宇航服时擦出了火花 459 00:33:48,445 --> 00:33:51,532 和我们的一样 你们的宇航服里有纯氧 460 00:34:01,917 --> 00:34:05,712 -我们可以帮你们运… -不 你们不能碰他 谁也不行 461 00:34:09,049 --> 00:34:11,260 我们会照顾他的 462 00:34:32,822 --> 00:34:35,492 你知道哔声后该怎么办 留言吧 463 00:34:36,869 --> 00:34:41,331 嘿 是我 我必须去… 464 00:34:41,415 --> 00:34:42,541 嗨 465 00:34:44,458 --> 00:34:46,043 我正在给你留言 466 00:34:48,547 --> 00:34:50,090 我得去肯尼迪角 467 00:34:50,674 --> 00:34:54,303 帮忙准备阿波罗75号发射 468 00:34:54,969 --> 00:34:56,597 是 这事需要一万美元吗? 469 00:34:57,181 --> 00:34:59,224 我看到你从我们的储蓄账户中取钱了 470 00:34:59,308 --> 00:35:01,101 你要去瓜达拉哈拉 对吗? 471 00:35:01,185 --> 00:35:03,520 恭喜 神探可伦坡 你破案了 472 00:35:03,604 --> 00:35:06,857 是 你打算让毫无信誉的骗子 把你弄瞎或弄得更糟糕吗? 473 00:35:06,940 --> 00:35:08,150 韦恩 你想让我怎样? 474 00:35:08,233 --> 00:35:10,360 你能想象我 拿白色导盲杖的样子吗?能吗? 475 00:35:10,444 --> 00:35:13,697 扶着我上下楼梯 开车带我出行 476 00:35:13,780 --> 00:35:16,408 还要替我擦屁股 因为我找不到它? 477 00:35:16,491 --> 00:35:17,534 不 绝对不行 478 00:35:17,618 --> 00:35:20,204 你这么做的话 回来后我就不在这里了 479 00:35:20,787 --> 00:35:22,289 别这么夸张 480 00:35:22,372 --> 00:35:24,791 不 我已经忍受很多破烂事了 莫莉 很多 481 00:35:24,875 --> 00:35:27,127 因为我疯狂地爱着你 明白吗? 482 00:35:27,211 --> 00:35:31,089 但…我只能忍到这个地步了 483 00:35:31,173 --> 00:35:33,091 我没办法看着你这么做 484 00:35:34,676 --> 00:35:36,512 终于自由了 485 00:35:36,595 --> 00:35:39,264 知道这么多年来 你是我多大的负担吗? 486 00:35:39,348 --> 00:35:41,183 因为你的恐惧症 我小心翼翼… 487 00:35:41,266 --> 00:35:45,187 莫莉 你想聊恐惧吗? 你这种行为就是懦弱 488 00:35:45,270 --> 00:35:46,730 -这是懦弱? -是的 489 00:35:46,813 --> 00:35:49,191 兄弟 我曾经抓着火箭飞行 490 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 我登月的次数多到数不清 491 00:35:51,944 --> 00:35:54,613 你几乎不敢在电视上看 结果我倒成了懦夫? 492 00:35:54,696 --> 00:35:56,406 不…少来 493 00:35:56,490 --> 00:36:00,077 我坐在轮椅上的母亲住在辅助生活区 她都比你有勇气 494 00:36:00,160 --> 00:36:02,538 那去和她住啊 495 00:36:09,878 --> 00:36:12,381 (军事祷书) 496 00:36:26,562 --> 00:36:27,896 谢天谢地 497 00:36:28,689 --> 00:36:31,942 嘿…叫医生过来 498 00:36:33,569 --> 00:36:34,611 嘿 499 00:36:34,695 --> 00:36:37,030 放松 伙计 医生很快就来 500 00:36:44,788 --> 00:36:45,789 红星基地? 501 00:36:46,415 --> 00:36:47,624 不… 502 00:36:49,042 --> 00:36:50,919 这是詹姆斯镇基地 503 00:36:54,590 --> 00:36:56,258 美国人? 504 00:36:56,842 --> 00:37:00,554 是…我们是美国人 505 00:37:01,889 --> 00:37:04,349 我是海伦娜韦伯斯特少校 506 00:37:12,691 --> 00:37:16,945 我想叛变 投靠美国 507 00:37:24,620 --> 00:37:26,538 詹姆斯镇是美国领土 508 00:37:26,622 --> 00:37:29,875 苏联宇航员请求庇护 我们要批准 509 00:37:32,961 --> 00:37:35,923 这是总统半小时前对多勃雷宁大使说的 510 00:37:36,006 --> 00:37:37,090 他怎么说? 511 00:37:37,174 --> 00:37:40,427 他认为我们撒谎 挟持他们的人 512 00:37:40,511 --> 00:37:42,387 他们相信我们在审问他 513 00:37:42,471 --> 00:37:44,556 我自己也觉得此事难以接受 514 00:37:44,640 --> 00:37:47,309 我们枪击了那个人 现在他反而想投诚 515 00:37:48,018 --> 00:37:50,062 你吃过苏联的饭菜吗? 516 00:37:51,271 --> 00:37:53,690 罗西已经将他转移出重症监护了 517 00:37:53,774 --> 00:37:56,860 计划在本月晚些时候 把他用下一艘太空梭运回这里 518 00:37:56,944 --> 00:37:58,570 好 谢谢 519 00:38:02,241 --> 00:38:03,325 艾伦 520 00:38:07,371 --> 00:38:09,748 你和总统说阿波罗联盟号对接任务了吗? 521 00:38:12,584 --> 00:38:17,631 还没 但如果他问我的意见 我会建议他取消这次任务 522 00:38:19,341 --> 00:38:22,594 你不觉得…这有点言之过早吗? 523 00:38:22,678 --> 00:38:24,429 鉴于目前发生的一切 524 00:38:24,513 --> 00:38:26,390 我是不明白这有什么意义了 525 00:38:26,473 --> 00:38:27,516 但是… 526 00:38:31,228 --> 00:38:33,897 我们不如等着看苏联人怎么做 527 00:38:33,981 --> 00:38:37,609 如果他们发射联盟号 那就表明他们不想让事态升级 528 00:38:39,403 --> 00:38:42,948 如果他们取消 那我们就知道要有真正的麻烦了 529 00:38:47,077 --> 00:38:49,913 好吧 我们静观其变 530 00:38:53,041 --> 00:38:54,918 你们觉得今天能飞吗? 531 00:38:55,002 --> 00:38:58,213 鉴于和苏联之间的这些事 别抱希望了 532 00:39:01,592 --> 00:39:04,428 抱歉 发射时所有首饰必须摘掉 533 00:39:08,724 --> 00:39:11,560 抱歉 我忘记把它留给民航官员了 534 00:39:29,453 --> 00:39:30,787 谢谢你 莉兹 535 00:39:37,628 --> 00:39:39,254 阿波罗 这是发射控制中心 536 00:39:39,338 --> 00:39:40,881 到预定暂停时间了 537 00:39:40,964 --> 00:39:44,551 等我们确定联盟号发射后 将会继续倒计时 538 00:39:44,635 --> 00:39:47,429 收到 控制中心 我们会安静地等待 539 00:39:54,186 --> 00:39:55,229 明白了 540 00:39:56,897 --> 00:39:57,940 是 我们会的 541 00:40:00,734 --> 00:40:01,735 谢谢 542 00:40:03,654 --> 00:40:04,988 有什么消息吗? 543 00:40:17,251 --> 00:40:23,048 “我们是人类 手上沾满了荒蛮百万年来的鲜血 544 00:40:23,674 --> 00:40:25,133 但我们可以停止暴行 545 00:40:25,968 --> 00:40:28,303 我们能够承认自己是杀手 546 00:40:28,804 --> 00:40:30,973 但我们今天不会杀戮 547 00:40:31,598 --> 00:40:32,850 就这么简单 548 00:40:33,600 --> 00:40:36,937 知道我们今天不会杀戮” 549 00:40:37,938 --> 00:40:39,565 是《星际旅行》的台词 对吗? 550 00:40:40,232 --> 00:40:44,570 《末日的滋味》 第一季 第23集 551 00:40:44,653 --> 00:40:48,782 1967年2月23日首播 552 00:40:49,783 --> 00:40:50,909 真是铁粉 553 00:41:09,386 --> 00:41:10,721 你好 玛高 554 00:41:10,804 --> 00:41:11,972 你好 尼库洛夫先生 555 00:41:13,515 --> 00:41:14,933 有什么消息吗? 556 00:41:17,436 --> 00:41:19,605 联盟号已经发射了 557 00:41:20,189 --> 00:41:23,650 我们的宇航员 期待和阿波罗号船员在太空相见 558 00:41:23,734 --> 00:41:24,860 谢谢 559 00:41:29,239 --> 00:41:33,285 阿波罗75号 这是休斯敦 我们有好消息 560 00:41:34,828 --> 00:41:36,580 听得很清楚 休斯敦 561 00:41:37,748 --> 00:41:40,542 苏鲁先生 设定航向地球轨道 562 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 是 上校 563 00:42:03,899 --> 00:42:07,110 滚转完成 休斯敦 我们上路了 564 00:43:04,751 --> 00:43:05,878 韦恩? 565 00:43:26,940 --> 00:43:29,443 希望你觉得又老又瞎的女人有吸引力 566 00:43:38,285 --> 00:43:42,456 开什么玩笑?白色导盲杖和墨镜最撩人了 567 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 我很认真的 拉里 568 00:44:00,015 --> 00:44:03,477 总统那老家伙非常看重艾伦 569 00:44:04,019 --> 00:44:07,648 卡尔霍恩即将退休 现在时机正好 570 00:44:08,482 --> 00:44:10,943 共和党需要些新鲜面孔 571 00:44:11,568 --> 00:44:13,237 第22国会选区? 572 00:44:14,404 --> 00:44:17,783 她会被打上外来投机政客的标签 573 00:44:17,866 --> 00:44:20,202 那种吃罐头乳蛋饼的东岸精英 574 00:44:21,745 --> 00:44:25,249 而罗纳德里根来自嬉皮士盛行的加州 是一名好莱坞演员 575 00:44:26,250 --> 00:44:29,753 但他把南方变成了共和党的新堡垒 576 00:44:30,796 --> 00:44:34,716 那是我为他办成的 我也能为她办 577 00:44:38,720 --> 00:44:42,474 无意冒犯 李 但你的策略有一点… 578 00:44:43,600 --> 00:44:44,643 不择手段 579 00:44:49,857 --> 00:44:51,525 拉里 你和艾伦是摔跤粉丝吗? 580 00:44:52,734 --> 00:44:56,446 我们…基本不看 581 00:44:58,282 --> 00:44:59,616 你们应该开始看 582 00:45:01,326 --> 00:45:05,205 摔跤是唯一诚实的运动 583 00:45:05,289 --> 00:45:06,665 知道为什么吗? 584 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 因为它不诚实得太明显了 585 00:45:10,711 --> 00:45:12,671 我不知道这话是什么意思 586 00:45:13,964 --> 00:45:19,553 意思就是人们更想要戏剧性 而不是真相 587 00:45:20,846 --> 00:45:23,724 给公众一个坏人 再塑造一个英雄将其打败 588 00:45:23,807 --> 00:45:26,143 人们每一次都会投票给英雄的 589 00:45:26,226 --> 00:45:30,522 至于艾伦威尔逊 她绝对是货真价实的英雄 590 00:45:30,606 --> 00:45:32,900 拜托 她可是捕获油箱的女生 591 00:45:33,609 --> 00:45:37,321 国会只是第一步 592 00:45:37,863 --> 00:45:40,365 她甚至可能会成为第一位女总统 593 00:45:47,539 --> 00:45:49,917 抱歉 希望我没有打扰你们 594 00:45:50,000 --> 00:45:51,293 -嗨 小帕 -嗨 595 00:45:51,376 --> 00:45:53,128 这位是李艾特沃特 596 00:45:53,212 --> 00:45:55,130 -小帕是艾伦的老朋友 -嗨 597 00:45:55,214 --> 00:45:56,882 从阿波罗时代就认识了 598 00:45:56,965 --> 00:45:59,134 她来城里时和我们一起住 599 00:45:59,218 --> 00:46:00,552 幸会 小帕 600 00:46:01,512 --> 00:46:04,014 考虑一下吧 拉里 601 00:46:04,097 --> 00:46:05,807 好 602 00:46:05,891 --> 00:46:09,811 我几周后会在休斯敦 期待与你和艾伦共进晚餐 603 00:46:10,521 --> 00:46:12,439 那太好了 我送你出去 604 00:46:13,023 --> 00:46:16,902 -不必麻烦 我能找到门 -好 605 00:46:23,534 --> 00:46:24,785 怎么回事? 606 00:46:27,579 --> 00:46:30,624 李是… 607 00:46:32,417 --> 00:46:36,588 罗纳德里根的政治事务特别助理 608 00:46:36,672 --> 00:46:39,007 他们想让艾伦竞选国会议员 609 00:46:39,675 --> 00:46:42,052 是 我听见了 真不可思议 610 00:46:46,473 --> 00:46:49,434 他说的话是认真的吗?关于… 611 00:46:50,602 --> 00:46:51,854 是 612 00:46:55,023 --> 00:46:59,069 听起来很疯狂 我知道 但… 613 00:47:00,612 --> 00:47:02,531 他是能让她当选的人 614 00:47:03,448 --> 00:47:05,492 说她是完美的候选人 615 00:47:06,660 --> 00:47:09,872 除了…我这个因素之外 616 00:47:10,581 --> 00:47:14,126 -小帕 那不是… -这是事实 你知道的 617 00:47:43,947 --> 00:47:45,240 亲爱的艾伦 618 00:47:45,324 --> 00:47:48,535 对不起 你应该听我亲自对你说 619 00:47:48,619 --> 00:47:50,996 但我没有勇气 620 00:47:51,788 --> 00:47:53,957 你我都应该让对方知道真相 621 00:47:54,041 --> 00:47:55,876 真相就是我还爱着埃莉斯 622 00:47:56,543 --> 00:47:59,630 我和她有共同的生活 那个我逃避的生活 623 00:47:59,713 --> 00:48:03,258 因为看到你 过去那美好的感觉涌上了心头 624 00:48:03,926 --> 00:48:06,011 但我的心依然属于她 625 00:48:06,094 --> 00:48:07,763 希望你能理解 626 00:48:07,846 --> 00:48:09,848 爱你的 小帕 627 00:48:11,308 --> 00:48:13,936 我就觉得好像听见了什么动静 你回家做什么? 628 00:48:17,231 --> 00:48:18,357 是小帕写的 629 00:48:19,858 --> 00:48:21,527 她回埃莉斯身边了 630 00:48:23,278 --> 00:48:24,446 什么? 631 00:48:28,825 --> 00:48:30,577 老天 632 00:48:32,120 --> 00:48:34,331 天啊 我很遗憾 艾伦 633 00:48:36,208 --> 00:48:37,668 我不明白 634 00:48:42,673 --> 00:48:45,008 -我不明白 -没事的 635 00:48:47,803 --> 00:48:48,846 没事的 636 00:49:32,264 --> 00:49:33,265 是谁? 637 00:49:35,976 --> 00:49:40,355 -我现在要对你说的话 -戈登 638 00:49:41,273 --> 00:49:45,861 很难说出口 639 00:49:47,529 --> 00:49:50,741 在我离开你之前 640 00:49:50,824 --> 00:49:53,202 你在帘子后面藏了多久? 641 00:49:53,285 --> 00:49:56,872 我曾经是幸福的人 642 00:49:58,332 --> 00:50:01,877 现在我如此孤单 643 00:50:03,337 --> 00:50:09,051 -自从我离开 -你还唱高音 好吧 644 00:50:09,134 --> 00:50:12,596 姑娘 我努力过 我知道 645 00:50:12,679 --> 00:50:17,643 我一个人做不到 旅途太长 646 00:50:17,726 --> 00:50:20,687 -我一个人做不到 -请安静 647 00:50:20,771 --> 00:50:25,484 我的灵魂中有某样东西 648 00:50:25,567 --> 00:50:27,277 真幼稚 649 00:50:27,361 --> 00:50:28,654 -那是… -停… 650 00:50:28,737 --> 00:50:32,324 你把我当成愚蠢的19岁太空花瓶来勾引 是不会得逞的 651 00:50:32,407 --> 00:50:34,868 不…嘿 我没有期待 652 00:50:34,952 --> 00:50:38,413 只是抒发感情 你该尝尝这葡萄酒 653 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 三十八万六千公里内找不到更好的酒了 654 00:50:43,460 --> 00:50:45,212 装在漱口水瓶子里偷运上来的 655 00:50:45,921 --> 00:50:46,964 天啊 656 00:50:51,635 --> 00:50:53,095 太难喝了 657 00:50:54,805 --> 00:50:56,306 也许这就是漱口水 658 00:51:03,814 --> 00:51:04,982 天啊 659 00:51:10,070 --> 00:51:11,488 我了解你 崔茜 660 00:51:13,115 --> 00:51:16,827 从你第一次驾驶那架老赛斯纳飞机时 你就必须掌握控制权 661 00:51:18,203 --> 00:51:21,415 而从我第一次见到你时 我就失去了控制 662 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 我对此感到十分害怕 现在依然如此 663 00:51:25,752 --> 00:51:26,920 但是… 664 00:51:29,256 --> 00:51:31,175 我不要再逃避了 665 00:51:40,517 --> 00:51:43,812 为了借支烟抽 你可真没少费工夫啊 666 00:52:02,289 --> 00:52:03,332 你来吗? 667 00:52:08,587 --> 00:52:11,215 -我觉得我差点就来了 -天啊 668 00:52:27,022 --> 00:52:29,900 乔 四到六号引擎现在是最小功率 你看到什么? 669 00:52:29,983 --> 00:52:32,861 温度依然正常 非常稳定 小娜 670 00:52:32,945 --> 00:52:34,655 连黑匣子都看起来依然不错 671 00:52:34,738 --> 00:52:37,241 也许有一天 情报局的人会告诉我们它的功能 672 00:52:37,866 --> 00:52:39,701 好 调出七到十号 673 00:52:39,785 --> 00:52:41,328 七到十号这就来了 674 00:52:43,205 --> 00:52:44,248 正常 675 00:52:44,331 --> 00:52:45,541 好 676 00:52:45,624 --> 00:52:48,377 小娜 我们还要多久才能恢复核电? 677 00:52:48,460 --> 00:52:51,797 现在就在用了 新的燃料棒已经安装 我们正在调试传动器 678 00:52:51,880 --> 00:52:54,967 太好了 我们终于可以脱离节能规程了 679 00:52:55,050 --> 00:52:56,051 老大醒了吗? 680 00:52:56,134 --> 00:52:57,928 谁知道呢? 681 00:53:03,141 --> 00:53:05,894 他在外面做什么? 682 00:53:05,978 --> 00:53:07,104 谁? 683 00:53:19,700 --> 00:53:20,951 舱体要破裂了 684 00:53:32,546 --> 00:53:34,214 失压… 685 00:56:17,419 --> 00:56:19,421 字幕翻译:吴梦熊