1 00:00:09,510 --> 00:00:12,596 FØRSTEHOLDET 2 00:01:31,049 --> 00:01:34,386 Patricia Doyle var en god pilot og en god kvinde. 3 00:01:34,469 --> 00:01:36,471 Hun vil altid være en del af NASA-familien. 4 00:01:36,555 --> 00:01:37,598 FIRE DAGE SENERE 5 00:01:37,681 --> 00:01:42,269 Vi anmoder alle om at give hendes nærmeste plads til at sørge i denne tid. 6 00:01:43,187 --> 00:01:49,651 Hendes ihærdighed og ukuelige ånd... vil blive savnet. 7 00:01:50,569 --> 00:01:55,782 Der blev flaget på halvt i NASA's Manned Spaceflight Center i dag, 8 00:01:55,866 --> 00:01:58,660 og efter en kort mindehøjtidelighed 9 00:01:58,744 --> 00:02:02,080 blev astronautkandidat Patricia Doyles dødelige rester... 10 00:02:02,164 --> 00:02:03,540 Vi tænkte nok, du var her. 11 00:02:09,086 --> 00:02:10,881 Du gik glip af en virkelig fin begravelse. 12 00:02:21,141 --> 00:02:22,518 Jeg ved, det er hårdt, 13 00:02:24,520 --> 00:02:26,396 så hvis du har brug for... 14 00:02:26,480 --> 00:02:28,482 Spar mig for venindesnakken. 15 00:02:32,110 --> 00:02:33,362 Fair nok. 16 00:02:49,378 --> 00:02:50,587 Tak, Pam. 17 00:02:50,671 --> 00:02:51,755 For Patty. 18 00:02:51,839 --> 00:02:52,965 - For Patty. - For Patty. 19 00:02:56,802 --> 00:03:00,889 Jeg ville bare ønske, vi vidste, hvad der skete deroppe. 20 00:03:02,099 --> 00:03:03,642 Hun var en skidedygtig pilot. 21 00:03:03,725 --> 00:03:05,102 Så selvsikker. 22 00:03:06,645 --> 00:03:08,355 Den jernseng er et gammelt vrag. 23 00:03:08,438 --> 00:03:11,567 Hun fløj helikoptere. Hun var ikke vant til at skyde sig ud. 24 00:03:11,650 --> 00:03:13,485 De har ikke engang katapultsæder, så de prøver altid... 25 00:03:13,569 --> 00:03:16,572 Hun jokkede i spinaten. Det er det eneste, der betyder noget. 26 00:03:18,365 --> 00:03:19,908 Hun jokkede i spinaten. 27 00:03:21,285 --> 00:03:24,079 Hun prøvede at blive i maskinen, da hun skulle have skudt sig ud, 28 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 så simpelt er det. 29 00:03:27,082 --> 00:03:28,292 Nu er hun væk. 30 00:03:32,963 --> 00:03:34,673 Alt det her... 31 00:03:37,050 --> 00:03:38,343 ...er forbi. 32 00:03:40,012 --> 00:03:43,182 De lukker programmet. Det er kun et spørgsmål om tid. 33 00:04:13,003 --> 00:04:14,129 Hej. 34 00:04:19,760 --> 00:04:21,178 De er helt færdige. 35 00:04:21,887 --> 00:04:24,431 Ja. Jeg læste højt af den her. 36 00:04:26,099 --> 00:04:27,601 De gik ud som et lys. 37 00:04:32,981 --> 00:04:34,316 Hvordan var begravelsen? 38 00:04:38,320 --> 00:04:39,613 Er du okay? 39 00:04:42,991 --> 00:04:44,159 Ja. 40 00:04:49,331 --> 00:04:51,583 Nogle gange... 41 00:04:56,046 --> 00:04:59,466 Jeg spekulerer på, om jeg tager mig ordentligt af drengene. 42 00:05:00,217 --> 00:05:01,301 Hey... 43 00:05:04,555 --> 00:05:06,765 Drengene synes, du er den sejeste på jorden. 44 00:05:09,935 --> 00:05:13,564 Hvor mange mødre kender du, der er i træning som astronauter, 45 00:05:14,064 --> 00:05:18,026 og som stadig finder tid til at læse lektier med børnene om morgenen? 46 00:05:20,070 --> 00:05:21,196 Gjorde du ikke det? 47 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 Niks. 48 00:05:31,373 --> 00:05:32,708 Jeg elsker dig. 49 00:05:33,542 --> 00:05:34,710 Jeg elsker også dig. 50 00:05:40,632 --> 00:05:43,343 Nej, jeg var hendes instruktor den dag. 51 00:05:43,427 --> 00:05:46,096 Jeg fik bare ikke talt med dig til begravelsen og... 52 00:05:50,100 --> 00:05:52,019 Hvis der er nogen, der... 53 00:05:54,021 --> 00:05:57,024 Jeg vil bare gerne fortælle dig... 54 00:05:58,984 --> 00:06:02,112 - Nej, nej... - Fordi de er bange for... 55 00:06:03,697 --> 00:06:05,616 Undskyld, hør på mig. Jeg... 56 00:06:08,076 --> 00:06:10,037 Jeg forstår, hvordan du har det. 57 00:06:10,120 --> 00:06:13,498 Nej, det er ikke det, jeg... Hr. Doyle? 58 00:06:38,857 --> 00:06:39,942 Undskyld. 59 00:06:42,486 --> 00:06:43,695 Det skal du ikke tænke på. 60 00:06:44,988 --> 00:06:46,490 Det er bare en telefon. 61 00:06:46,573 --> 00:06:49,076 Han ville ikke høre på mig. 62 00:06:49,159 --> 00:06:51,203 Nogle gange, når folk er i sorg, 63 00:06:51,286 --> 00:06:53,622 er det sidste, de vil høre, en forklaring. 64 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 Han var i sin gode ret til det. 65 00:06:56,708 --> 00:06:58,418 Ed, det var ikke din skyld. 66 00:06:58,502 --> 00:07:00,212 Jeg var hendes instruktor. 67 00:07:00,295 --> 00:07:02,130 Det var mit job at forberede hende. 68 00:07:04,007 --> 00:07:05,592 Sørge for, at hun var klar. 69 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 Og jeg fejlede. 70 00:07:09,388 --> 00:07:13,141 Du kan ikke give dig selv skylden for alt, hvad der går galt. 71 00:07:13,225 --> 00:07:14,852 Hun kendte farerne, ikke? 72 00:07:14,935 --> 00:07:16,812 Hun havde fløjet i årevis. 73 00:07:16,895 --> 00:07:20,482 Hun vidste... Stop. 74 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Gå ud og slå græsset. 75 00:07:27,114 --> 00:07:28,156 Ed! 76 00:07:49,052 --> 00:07:50,345 Det er virkelig ikke nødvendigt. 77 00:07:50,429 --> 00:07:52,764 Jeg er sikker på, jeg stadig kan finde rundt her. 78 00:07:53,724 --> 00:07:55,809 Der er intet problem, hr. Glenn. 79 00:07:58,562 --> 00:07:59,855 Det er John Glenn. 80 00:07:59,938 --> 00:08:03,400 Se lige gamle Gus. Og Scott. Du godeste. 81 00:08:04,193 --> 00:08:06,695 Vi troede virkelig, vi var nogle store kanoner dengang, hvad? 82 00:08:06,778 --> 00:08:08,947 Ja. Kampklare og energiske. 83 00:08:09,698 --> 00:08:12,117 - Så intet har forandret sig? - Nej. 84 00:08:13,285 --> 00:08:14,411 Flot slips. 85 00:08:15,704 --> 00:08:16,997 Okay. 86 00:08:17,414 --> 00:08:19,082 Hvad vil du gerne tale om? 87 00:08:19,541 --> 00:08:22,920 Pigen, der styrtede ned med jernsengen. 88 00:08:23,003 --> 00:08:24,546 Patricia Doyle. 89 00:08:24,630 --> 00:08:26,757 Hun var på dybt vand. 90 00:08:28,258 --> 00:08:29,343 Hvad får dig til at sige det? 91 00:08:30,511 --> 00:08:34,765 Der er en grund til, det er et jobkrav at være testpilot her. 92 00:08:35,557 --> 00:08:37,392 Erfaring betyder noget. 93 00:08:38,519 --> 00:08:40,604 Du må se sandheden i øjnene, Deke. 94 00:08:40,687 --> 00:08:43,690 Mænd går i krig og flyver flyvemaskiner. 95 00:08:43,774 --> 00:08:45,359 Kvinder kan ikke det samme som os. 96 00:08:45,859 --> 00:08:47,819 Sådan er samfundet skruet sammen. 97 00:08:47,903 --> 00:08:51,031 Jeg ved ikke, om du har hørt det, men en kvinde landede på månen. 98 00:08:51,114 --> 00:08:53,367 De har arbejdet hårdt for det her, John. 99 00:08:53,450 --> 00:08:54,952 At tage det fra dem nu... 100 00:08:55,035 --> 00:08:59,164 Efter det, du var igennem i Mercury... 101 00:09:00,832 --> 00:09:03,752 Jeg forstår godt, at du føler med disse kvinder. 102 00:09:03,836 --> 00:09:05,379 Det har ikke noget med det at gøre. 103 00:09:05,462 --> 00:09:07,798 Deke, jeg har kendt dig i lang tid. 104 00:09:08,841 --> 00:09:12,135 Jeg var der, da det fjols af en militærlæge gav dig flyveforbud for... 105 00:09:12,219 --> 00:09:13,428 Hvad var det nu, de kaldte det? 106 00:09:14,012 --> 00:09:15,430 Atrieflimmer. 107 00:09:16,056 --> 00:09:17,474 Du var uheldig. 108 00:09:18,100 --> 00:09:20,644 Vi taler om NASA's troværdighed her. 109 00:09:21,645 --> 00:09:24,690 Alle ved, at det ikke var din idé. Du blev tvunget til det. 110 00:09:24,773 --> 00:09:27,609 Ingen tvang mig til noget. 111 00:09:28,193 --> 00:09:31,530 Jeg beslutter, hvem der flyver, og hvem der ikke gør. 112 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 Det ved jeg. 113 00:09:33,115 --> 00:09:35,075 Og folk respekterer din holdning. 114 00:09:36,660 --> 00:09:39,288 Hvis du gik ud og sagde, at vi gjorde et forsøg, 115 00:09:39,371 --> 00:09:41,540 men at pigerne ikke var dygtige nok, 116 00:09:42,165 --> 00:09:43,667 så vil ingen tvivle på på dig. 117 00:09:44,459 --> 00:09:45,544 Ingen. 118 00:09:47,838 --> 00:09:49,298 Vi ved ikke, hvad der forårsagede styrtet, 119 00:09:49,381 --> 00:09:53,886 men vi er forholdsvist sikre på, at de mistede mindst en kosmonaut. 120 00:09:54,720 --> 00:09:57,556 En mand er død på månen, og de holder det hemmeligt. 121 00:09:58,682 --> 00:10:01,226 Russerne bryder sig ikke om at offentliggøre deres nederlag. 122 00:10:01,310 --> 00:10:02,352 I modsætning til os. 123 00:10:02,436 --> 00:10:05,105 Det er prisen for at leve i et frit samfund, Gordo. 124 00:10:06,064 --> 00:10:09,818 Dette er det bedste billede, Orbiter Seks kunne få at nedslagskrateret. 125 00:10:10,444 --> 00:10:12,863 Det bekymrende er, at deres kurs tyder på, 126 00:10:12,946 --> 00:10:16,325 at de måske forsøgte at lande ved et nærliggende vandsted. 127 00:10:16,408 --> 00:10:19,161 Så det lader til, at de ved, hvad der måske findes der, lige som os. 128 00:10:24,291 --> 00:10:26,043 Hvad er det for nogle cylindre? 129 00:10:26,835 --> 00:10:31,423 JPL tror, det måske er trykregulerede moduler. 130 00:10:31,507 --> 00:10:33,300 Det vil sige beboelige moduler? 131 00:10:34,009 --> 00:10:35,093 Ja. 132 00:10:35,177 --> 00:10:36,595 - Pis. - Jøsses. 133 00:10:36,678 --> 00:10:38,055 De er foran os. Igen. 134 00:10:38,138 --> 00:10:39,515 Vi er nødt til at komme videre med basen. 135 00:10:39,598 --> 00:10:41,308 Hvis de får fodfæste deroppe før os, 136 00:10:41,391 --> 00:10:45,187 kan de installere missilradarsystemer, overvågning... 137 00:10:45,270 --> 00:10:48,899 Vi er bagud nu. Vi har ikke engang fundet en placering. 138 00:10:48,982 --> 00:10:51,109 Hvorfor fanden ikke? Bare vælg en. 139 00:10:51,193 --> 00:10:54,780 Basens design er baseret på, at der er adgang til vand. 140 00:10:54,863 --> 00:10:56,823 Hvis vi ikke har det, har vi ikke nogen base, 141 00:10:56,907 --> 00:10:59,243 - og vi skal stadig finde ud af, hvor... - Hvem er det lige, du er? 142 00:11:03,372 --> 00:11:05,290 Jeg er Margo Madison. 143 00:11:05,374 --> 00:11:07,793 Nå ja. Du er Wernhers pige. 144 00:11:07,876 --> 00:11:09,920 Hun er flyveofficer. 145 00:11:10,337 --> 00:11:11,964 Og hun har en god pointe. 146 00:11:12,047 --> 00:11:14,216 Vi kan ikke bare vælge et tilfældigt sted. 147 00:11:14,299 --> 00:11:15,968 Jeg er pisseligeglad, hvor det er. 148 00:11:16,051 --> 00:11:19,304 Jeg er ligeglad, om det er helt primitivt, så længe vi er der først. 149 00:11:19,388 --> 00:11:20,681 Vi har brug for en sejr. 150 00:11:21,431 --> 00:11:24,226 Sputnik. Gagarin. Leonov. Belikova. 151 00:11:24,309 --> 00:11:27,855 Præsidenten er ikke interesseret i endnu en andenplads. 152 00:11:28,939 --> 00:11:32,442 Det er slemt nok, at vores piges ulykke er på alles læber. 153 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 Vi har et valg lige om hjørnet, 154 00:11:35,404 --> 00:11:38,073 og det ser ud til, vi kommer op imod Ted Kennedy. 155 00:11:38,490 --> 00:11:40,284 Det skal nok blive en fair kamp. 156 00:11:40,367 --> 00:11:42,536 Præsidenten vil gerne give det amerikanske folk 157 00:11:42,619 --> 00:11:43,954 noget at glæde sig over. 158 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 En jordskredssejr til Kennedy. 159 00:11:46,123 --> 00:11:50,627 Grin bare, men Nixon er grunden til, dette program stadig eksisterer. 160 00:11:51,837 --> 00:11:54,840 Apollo 15 finder et brugbart sted. 161 00:11:54,923 --> 00:11:57,092 Og præsidenten annoncerer, at menneskehedens første 162 00:11:57,176 --> 00:12:01,430 permanent bemandede månebase bærer det amerikanske flag. 163 00:12:03,182 --> 00:12:06,852 Tillykke, mine herrer. I kommer til at skrive historie. 164 00:12:08,103 --> 00:12:11,398 ...har indgået en aftale om at afslutte krigen 165 00:12:11,481 --> 00:12:15,527 og skabe fred med ære i Vietnam og Sydøstasien. 166 00:12:16,320 --> 00:12:21,033 Våbenhvilen vil træde i kraft ved midnat Greenwich Mean Time, 167 00:12:21,116 --> 00:12:23,243 den 16. november, 1970. 168 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 De Forenede Stater og den Demokratiske Republik Vietnam 169 00:12:26,997 --> 00:12:31,210 udtrykker et fælles håb for, at aftalen vil sikre fred i Vietnam 170 00:12:31,293 --> 00:12:32,419 og bidrage til bevarelsen af... 171 00:12:32,836 --> 00:12:34,004 Har du et øjeblik? 172 00:12:34,087 --> 00:12:35,380 Ja, sid ned. 173 00:12:39,927 --> 00:12:41,887 Jeg har en tidlig fødselsdagsgave til dig. 174 00:12:43,514 --> 00:12:44,681 Hvad er det? 175 00:12:45,516 --> 00:12:48,769 - Han lukker det. - Det ved jeg. Jeg ser det i fjernsynet. 176 00:12:48,852 --> 00:12:51,230 Nej. Ikke Vietnam. Den anden ting. 177 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Nu? 178 00:12:55,692 --> 00:12:57,402 De er næsten færdige med træningen. 179 00:12:57,486 --> 00:12:59,613 Fredsaftalen er den perfekte afledning. 180 00:12:59,696 --> 00:13:01,949 Det giver folk noget fint at se på. 181 00:13:03,367 --> 00:13:04,660 Jeg troede, du ville blive glad. 182 00:13:05,202 --> 00:13:08,705 Jeg er dødtræt af at blive kastet rundt i manegen. 183 00:13:09,665 --> 00:13:12,960 Har du nogen anelse om, hvor hårdt jeg har knoklet med de damer? 184 00:13:13,502 --> 00:13:18,298 De har arbejdet røven i laser for alt, hvad jeg har bedt dem om. 185 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 Nå, men han er kommet til fornuft. 186 00:13:20,467 --> 00:13:21,593 Hvad kan jeg sige? 187 00:13:21,677 --> 00:13:24,346 Med Sovjetunionen i hælene på os må vi ikke miste fokus. 188 00:13:25,305 --> 00:13:27,140 Og meningsmålingerne hjalp heller ikke. 189 00:13:27,808 --> 00:13:31,770 Amerikanerne bryder sig åbenbart ikke om at se kvinder dø i flammende flystyrt. 190 00:13:35,941 --> 00:13:38,193 Hør, forestillingen er forbi. 191 00:13:38,694 --> 00:13:44,533 Nu kan du bruge dine kræfter på månebasen igen. 192 00:14:06,847 --> 00:14:09,933 27. OKTOBER 1970 193 00:14:14,271 --> 00:14:16,481 Hvad sker der for pressekonferencen? 194 00:14:16,565 --> 00:14:18,567 Jeg skulle lige til at spørge dig. Du har ikke indkaldt til den? 195 00:14:18,650 --> 00:14:19,943 Jeg troede, det var dig. 196 00:14:21,570 --> 00:14:25,199 Her er de første kvinder, der har gennemført 197 00:14:25,282 --> 00:14:27,326 NASA's komplette træningsprogram. 198 00:14:28,869 --> 00:14:32,789 Og nu er det mig en stor fornøjelse at præsentere jer for... 199 00:14:33,874 --> 00:14:35,626 Hold da kæft. 200 00:14:37,419 --> 00:14:38,545 Tracy Stevens. 201 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Molly Cobb. 202 00:14:55,938 --> 00:14:57,147 Ellen Waverly. 203 00:15:04,780 --> 00:15:05,864 Danielle Poole. 204 00:15:15,624 --> 00:15:18,710 Mine damer og herrer, Amerikas kommende Apollo-astronauter. 205 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 Jeg har ikke givet tilladelse til det her. 206 00:15:34,685 --> 00:15:36,353 Det ved jeg godt. Det gjorde jeg. 207 00:15:36,979 --> 00:15:40,524 Jeg bestemmer, hvem der er astronaut. Hvem der rejser op og hvornår. 208 00:15:42,109 --> 00:15:44,194 Nå, tillykke. 209 00:15:45,279 --> 00:15:47,281 Du er lige kommet på Nixons hadeliste. 210 00:15:47,364 --> 00:15:48,532 Nogen spørgsmål? 211 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 Molly Cobb. 212 00:16:29,573 --> 00:16:32,409 Aleida, har du set det? 213 00:16:33,577 --> 00:16:36,455 - Ja. Far, se. - Ellen Waverly. 214 00:16:36,538 --> 00:16:40,626 Se, hvad jeg har til dig. 215 00:16:40,709 --> 00:16:41,877 Hvad er det? 216 00:16:44,755 --> 00:16:45,964 Danielle Poole. 217 00:16:55,557 --> 00:16:58,769 Mine damer og herrer, Amerikas kommende Apollo-astronauter. 218 00:16:59,603 --> 00:17:01,438 DET ER MIN STORE GLÆDE AT PRÆSENTERE JER FOR 219 00:17:01,522 --> 00:17:03,982 ELLEN WAVERLY, MOLLY COBB, TRACY STEVENS OG DANIELLE POOLE. 220 00:17:13,784 --> 00:17:16,703 I sandhed en historisk dag i rumprogrammet. 221 00:17:16,787 --> 00:17:18,579 Endnu ingen melding om hvem af de nye astronauter, 222 00:17:18,664 --> 00:17:21,124 der vil blive den første amerikanske kvinde på månen. 223 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 Nixon-regeringen 224 00:17:23,585 --> 00:17:26,672 fortsætter tilbagetrækningen af amerikanske styrker i Vietnam, 225 00:17:26,755 --> 00:17:29,341 idet yderligere tre bataljoner vender hjem i morgen. 226 00:17:29,424 --> 00:17:31,760 Vent venligst, mens vi stiller dig om til Da Nang. 227 00:17:33,011 --> 00:17:35,556 Omstiller til Da Nang. Forbinder til Da Nang. 228 00:17:35,639 --> 00:17:38,267 Hallo? Dani? Er du der? 229 00:17:38,350 --> 00:17:39,393 Clayton? 230 00:17:40,227 --> 00:17:43,146 Hej skat. Jeg kan næsten ikke høre dig. 231 00:17:45,607 --> 00:17:46,608 Clay? 232 00:17:46,692 --> 00:17:48,151 Sådan. Nu kan jeg høre dig. 233 00:17:48,569 --> 00:17:50,529 Ved du hvad? 234 00:17:51,363 --> 00:17:54,116 En af drengene har tegnet en rummand på min hjelm. 235 00:17:54,199 --> 00:17:55,659 Nu kalder de mig Major Tom. 236 00:18:00,581 --> 00:18:02,457 Det er så dejligt at høre din stemme. 237 00:18:04,168 --> 00:18:05,210 Jeg savner dig. 238 00:18:07,254 --> 00:18:10,632 Hver aften i nyhederne kan jeg se, at flere og flere soldater kommer hjem. 239 00:18:12,259 --> 00:18:13,594 Det er næsten forbi. 240 00:18:14,344 --> 00:18:16,972 Ja. Næsten. 241 00:18:19,183 --> 00:18:21,185 Skat, du gætter aldrig, hvad der skete i dag. 242 00:18:22,269 --> 00:18:24,146 Jeg fatter det nærmest ikke selv. 243 00:18:24,229 --> 00:18:27,691 Hold mig ikke... Jeg vil... om det... 244 00:18:28,859 --> 00:18:29,860 Clay? 245 00:18:29,943 --> 00:18:34,406 Jeg kan ikke... igen... de forbandede... 246 00:18:35,115 --> 00:18:37,326 Clay? Hvad? 247 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 - Jeg kan ikke høre dig. - Skat... 248 00:18:41,205 --> 00:18:42,497 Clay, hvor er du? 249 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 Clay? 250 00:18:47,711 --> 00:18:48,712 Clay? 251 00:18:51,757 --> 00:18:52,841 Kig ligefrem... 252 00:18:55,135 --> 00:18:57,095 Du er ved at lære det. 253 00:18:57,179 --> 00:18:59,556 Du skal bare blive ved at øve dig. 254 00:18:59,640 --> 00:19:01,099 - Okay, op på benene igen. - Javel. 255 00:19:04,645 --> 00:19:07,022 Læn dig forover, okay? 256 00:19:08,482 --> 00:19:10,400 Ikke så meget. Ikke... Det var bedre. 257 00:19:10,484 --> 00:19:11,902 Hold op med at kigge ned i jorden. 258 00:19:13,946 --> 00:19:17,449 For pokker. Du gjorde ikke, hvad jeg sagde, vel? 259 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 - Nej. - Du skal høre efter. 260 00:19:20,869 --> 00:19:22,746 - Undskyld. - Du skal ikke undskylde. 261 00:19:23,664 --> 00:19:25,832 Okay. Se på mig. Du skal ikke undskylde. 262 00:19:27,918 --> 00:19:29,378 Bare hør efter, okay? 263 00:19:29,461 --> 00:19:31,255 Hey, jeg gider ikke se det der. 264 00:19:31,338 --> 00:19:33,465 Sæt dig op på cyklen, og prøv igen. 265 00:19:33,549 --> 00:19:35,676 Og du skal gøre, som jeg har sagt. 266 00:19:37,302 --> 00:19:39,304 Jeg skal lige tale med hr. Slayton. 267 00:19:39,388 --> 00:19:40,806 Vi kan fortsætte det her i morgen. 268 00:19:51,525 --> 00:19:52,526 Deke. 269 00:20:18,468 --> 00:20:20,387 Jeg laver en udskiftning på dit hold. 270 00:20:21,722 --> 00:20:22,931 Gordo ryger ud. 271 00:20:23,849 --> 00:20:25,058 Pis. 272 00:20:28,604 --> 00:20:30,814 - Hvad har han nu gjort? - Det er ikke det. 273 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 Din nye pilot bliver en af de nye astronauter. 274 00:20:34,109 --> 00:20:35,652 En af de kvindelige astronauter. 275 00:20:38,030 --> 00:20:39,323 Du tager pis på mig. 276 00:20:42,326 --> 00:20:44,328 Du gav ham en plads på 15, Deke. 277 00:20:46,121 --> 00:20:47,748 Vi har været deroppe sammen to gange før, 278 00:20:47,831 --> 00:20:49,875 og vi har trænet sammen de sidste ni måneder. 279 00:20:49,958 --> 00:20:52,544 Og han er den bedste pilot, vi har i programmet. 280 00:20:52,628 --> 00:20:55,380 De her kvinder kan flyve. Du har set, hvad de er i stand til. 281 00:20:55,464 --> 00:20:57,966 Hold dog op, Deke. Det er et mediestunt. 282 00:20:58,717 --> 00:21:01,053 Med al respekt, Karen, det er min beslutning. 283 00:21:01,136 --> 00:21:03,847 Så forstår jeg det slet ikke. Du forhaster dig. 284 00:21:03,931 --> 00:21:05,307 - Du begår en fejl. - Karen. 285 00:21:08,268 --> 00:21:10,312 Hør, de skal have mere træning. 286 00:21:11,897 --> 00:21:13,774 De er ikke klar, Deke. Ikke til 15. 287 00:21:13,857 --> 00:21:14,858 Jeg er uenig. 288 00:21:15,609 --> 00:21:17,528 De har alle gjort sig fortjent til deres plads i programmet. 289 00:21:17,611 --> 00:21:19,738 Og jeg siger, at de er klar til at flyve. 290 00:21:19,821 --> 00:21:21,782 Det er let nok for dig at sige, når du ikke skal derop. 291 00:21:24,952 --> 00:21:26,870 Hvis du ikke vil med, så siger du bare til. 292 00:21:27,788 --> 00:21:30,040 Du kan drikke dig fuld og se det i fjernsynet med Gordo, 293 00:21:30,123 --> 00:21:32,000 mens I brokker jer over, hvor uretfærdig verden er. 294 00:21:32,084 --> 00:21:33,335 Du får ikke bøvl med mig. 295 00:21:36,338 --> 00:21:37,673 Vil du med eller ej? 296 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 Ja, jeg vil... 297 00:21:43,345 --> 00:21:44,429 Godt. 298 00:21:50,435 --> 00:21:53,188 For fanden. Skal jeg gå ud og tale med hende? 299 00:21:54,439 --> 00:21:56,650 Ikke hvis du gerne vil hjem i live. 300 00:21:58,819 --> 00:22:00,487 Jeg giver Gordo besked. 301 00:22:00,988 --> 00:22:02,406 Det er gjort. 302 00:22:02,781 --> 00:22:04,700 Det var min beslutning. Mit ansvar. 303 00:22:05,284 --> 00:22:07,703 - Hvordan tog han det? - Omtrent lige som hun gjorde. 304 00:22:09,371 --> 00:22:12,165 Spis middag med jeres nye makker i aften, dig og Sedge. 305 00:22:13,083 --> 00:22:16,795 Drik et par drinks. Spis sammen. Lær hinanden at kende. 306 00:22:19,006 --> 00:22:20,215 Skønt. 307 00:22:21,925 --> 00:22:23,802 Hvem er den heldige dame? 308 00:22:26,346 --> 00:22:30,017 Der vil være mange, der holder øje med dig nu. 309 00:22:30,100 --> 00:22:31,977 Høje forventninger. 310 00:22:33,478 --> 00:22:35,314 Det skal du bare ignorere. 311 00:22:35,397 --> 00:22:38,775 Du skal bare fokusere på missionen. Det er det eneste, der betyder noget. 312 00:22:38,859 --> 00:22:40,652 Og du står ikke med ansvaret alene. 313 00:22:40,736 --> 00:22:41,904 Vi er jo et hold. 314 00:22:41,987 --> 00:22:43,906 Nemlig. Vi er 15. 315 00:22:45,032 --> 00:22:47,409 Bare os tre. Vi hjælper hinanden. 316 00:22:47,910 --> 00:22:50,078 - Lige nøjagtigt. - Vil du række mig sovsen? 317 00:22:53,248 --> 00:22:55,042 Og det er din første gang i rummet. 318 00:22:55,876 --> 00:22:57,461 Det ved alle godt. 319 00:23:00,380 --> 00:23:02,841 Det er også din første gang i rummet, ikke? 320 00:23:02,925 --> 00:23:04,092 Jo. 321 00:23:04,176 --> 00:23:06,470 Gamle Sedgey fløj kampfly i Vietnam. 322 00:23:06,553 --> 00:23:08,514 Han har fløjet jetjagere lige siden, han kom ud af flyveakademiet, 323 00:23:08,597 --> 00:23:10,265 men det skal han ikke høre for. 324 00:23:10,349 --> 00:23:11,600 Kom så, Falcons. 325 00:23:11,683 --> 00:23:13,352 I er nødt til at prøve de bagte kartofler. 326 00:23:13,810 --> 00:23:16,063 - De er fremragende. - Fantastisk. 327 00:23:16,146 --> 00:23:19,733 Det, jeg virkelig prøver at sige, er... 328 00:23:19,816 --> 00:23:21,443 Endelig. Sig frem. 329 00:23:24,154 --> 00:23:25,447 Jeg prøver at sige, at... 330 00:23:25,531 --> 00:23:28,909 Sedgey og jeg har begge to meget erfaring. 331 00:23:28,992 --> 00:23:32,037 Så hvis du bare følger vores anvisninger, 332 00:23:32,996 --> 00:23:35,040 skal du ikke være bekymret. 333 00:23:36,959 --> 00:23:39,878 - Jeg er ikke bekymret. - Godt. 334 00:23:40,504 --> 00:23:42,965 Jeg har faktisk fløjet længere end jer begge. 335 00:23:43,674 --> 00:23:48,345 Jeg var med i Mercury 13, før I kom med i Gemini. 336 00:23:48,428 --> 00:23:50,013 Så på en måde 337 00:23:50,597 --> 00:23:52,224 er det mig, der er den mest erfarne. 338 00:23:53,934 --> 00:23:54,935 Er det ikke sjovt? 339 00:23:58,480 --> 00:23:59,940 De er gode. 340 00:24:18,500 --> 00:24:22,462 TIL MÅNEN TRACY! 341 00:24:49,573 --> 00:24:50,741 Der er du. 342 00:24:53,368 --> 00:24:55,913 Hvor har du været? Der er mad om en halv time. 343 00:24:55,996 --> 00:24:58,874 Og Fred og Susie er sikkert allerede på vej. 344 00:25:00,626 --> 00:25:02,377 Undskyld. Jeg skulle bare... 345 00:25:03,170 --> 00:25:05,380 ...ordne nogle ting på kontoret. 346 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 Er du... 347 00:25:16,558 --> 00:25:18,018 For fanden da. 348 00:25:19,895 --> 00:25:21,104 Du er fuld. 349 00:25:22,523 --> 00:25:25,067 Du vil ikke lade mig nyde det her, vel? 350 00:25:25,150 --> 00:25:28,695 Undskyld, Trace. Jeg er bare... 351 00:25:29,863 --> 00:25:31,114 Hvad, Gordo? 352 00:25:32,074 --> 00:25:33,200 Hvad? 353 00:25:39,373 --> 00:25:40,916 Jeg er blevet taget af 15. 354 00:25:42,543 --> 00:25:44,378 Deke har skiftet mig ud med Molly Cobb. 355 00:25:45,754 --> 00:25:47,130 Hun tager min plads. 356 00:25:49,883 --> 00:25:51,176 Skat. 357 00:25:51,260 --> 00:25:53,220 Så hun får månen, 358 00:25:54,471 --> 00:25:57,766 og jeg får... lort. 359 00:26:03,564 --> 00:26:04,857 Det er jeg virkelig ked af. 360 00:26:09,027 --> 00:26:11,613 Skat, ved du hvad? Jeg beder Sheila tage hjem, 361 00:26:11,697 --> 00:26:13,448 - og så kan du... - Hov, nej. 362 00:26:14,825 --> 00:26:19,329 Nej, vi fejrer dig i aften. 363 00:26:19,413 --> 00:26:21,456 - Er du sikker? - Det kan du bande på. 364 00:26:21,540 --> 00:26:24,209 Endnu en Stevens er astronaut. 365 00:26:24,293 --> 00:26:26,879 Det skal vi fejre. 366 00:26:26,962 --> 00:26:29,464 Ved du hvad, jeg ringer til Jim Rathmann. 367 00:26:30,048 --> 00:26:31,675 I næste uge tager vi derhen, 368 00:26:31,758 --> 00:26:35,095 og så finder vi en splinterny Corvette til dig. 369 00:26:37,431 --> 00:26:38,932 Jeg kan ikke i næste uge. 370 00:26:40,142 --> 00:26:41,435 Hvorfor ikke? 371 00:26:42,060 --> 00:26:43,896 De sender mig til Cape Kennedy, så jeg kan hjælpe med forberedelserne. 372 00:26:47,691 --> 00:26:48,859 Hvor længe? 373 00:26:49,568 --> 00:26:51,528 En uge. Måske lidt længere. 374 00:26:51,612 --> 00:26:52,654 En uge? 375 00:26:54,406 --> 00:26:55,782 Altså... 376 00:26:57,284 --> 00:27:00,037 Burde vi ikke diskutere den slags, 377 00:27:00,120 --> 00:27:02,789 før du pludselig stikker af til Florida? 378 00:27:04,291 --> 00:27:06,585 Sådan fungerer det ikke, Gordo. Det ved du godt. 379 00:27:08,837 --> 00:27:11,048 Jeg gør, hvad jeg får besked på, lige som dig. 380 00:27:38,200 --> 00:27:39,910 Molly har fået plads på 15. 381 00:27:39,993 --> 00:27:41,286 Det har hun. 382 00:27:41,370 --> 00:27:43,747 Og jeg burde ikke fortælle dig det, 383 00:27:43,830 --> 00:27:47,417 men rygtet siger, at du er hendes backup. 384 00:27:52,089 --> 00:27:53,757 Hun er den bedste pilot på vores hold. 385 00:27:53,841 --> 00:27:56,134 Og hun trives under pres. 386 00:27:56,218 --> 00:27:57,886 Nogle gange tror jeg, hun prøver at skabe det. 387 00:27:57,970 --> 00:28:02,057 Nå, men Baldwin finder sig ikke i noget, og Molly elsker ballade, 388 00:28:02,933 --> 00:28:05,310 så du har en god chance for at blive forfremmet. 389 00:28:05,811 --> 00:28:09,273 Bare fortsæt dit gode arbejde. Og hold din sti ren. 390 00:28:14,611 --> 00:28:18,031 Skål for den første amerikanske kvinde på månen. 391 00:28:18,115 --> 00:28:19,491 Hvem end hun bliver. 392 00:28:24,621 --> 00:28:26,123 - Jeg giver næste omgang. - Tak. 393 00:28:28,000 --> 00:28:29,001 Værsgo. 394 00:28:29,585 --> 00:28:32,754 Hvornår får du så fri? 395 00:28:34,339 --> 00:28:35,799 Om alt for lang tid. 396 00:28:36,842 --> 00:28:38,135 - Må vi få en runde mere? - Ja. 397 00:28:40,137 --> 00:28:41,597 - Hej. - Goddag. 398 00:28:42,681 --> 00:28:44,016 - Bourbon til... ja. - Helt sikkert. 399 00:28:46,977 --> 00:28:48,854 Du og dameastronauten derhenne 400 00:28:48,937 --> 00:28:51,565 har været forfærdeligt meget sammen på det sidste. 401 00:28:52,482 --> 00:28:54,234 Smed, mens jernet er varmt, Lar. 402 00:28:55,068 --> 00:28:58,238 En tøs som hende er ikke på markedet længe. 403 00:28:58,322 --> 00:29:03,327 Og sex med en astronaut er garanteret... himmelsk. 404 00:29:14,421 --> 00:29:16,673 Jeg var sød ved hende hele aftenen. 405 00:29:17,257 --> 00:29:19,760 Tilbød at hjælpe hende, give hende en hånd. 406 00:29:20,761 --> 00:29:23,388 Og hun var bare uforskammet. 407 00:29:24,264 --> 00:29:26,767 Hun opførte sig, som om hun allerede havde været der. 408 00:29:28,602 --> 00:29:29,686 Hvad? 409 00:29:31,772 --> 00:29:32,814 Jeg ved det ikke. 410 00:29:34,441 --> 00:29:36,527 Jeg tror ikke, hun bryder sig om mænd. 411 00:29:37,277 --> 00:29:39,363 - Forstår du, hvad jeg mener? - Hvad? Nej. 412 00:29:39,446 --> 00:29:41,406 - Du har lige børstet tænder. - Det er lige som mundskyl. 413 00:29:41,490 --> 00:29:44,076 - Okay. Virkelig? - Ja. 414 00:29:44,660 --> 00:29:45,702 Skønt. 415 00:29:57,714 --> 00:30:00,384 Han respekterer ikke kvinder, 416 00:30:01,176 --> 00:30:03,095 det er helt sikkert. 417 00:30:10,435 --> 00:30:12,187 Han tror sikkert, jeg er lesbisk. 418 00:30:17,860 --> 00:30:20,028 Jeg har ofte set mig selv som lesbisk. 419 00:30:22,281 --> 00:30:24,616 Han var så sindssygt nedladende. 420 00:30:27,160 --> 00:30:29,621 Han sagde, jeg ikke skulle bekymre mig, 421 00:30:30,372 --> 00:30:33,876 fordi de var der til at holde mig i hånden. 422 00:30:36,336 --> 00:30:38,547 Det lyder ikke, som om han kender dig ret godt. 423 00:30:39,173 --> 00:30:41,258 Nej, hvorfor skulle han også det? 424 00:30:45,804 --> 00:30:50,142 Vi er jo usynlige for "de rigtige astronauter." 425 00:30:54,521 --> 00:30:56,398 Han synes, vores program er til grin. 426 00:31:02,863 --> 00:31:05,782 Det er latterligt. Jeg ved ikke, hvorfor du sagde ja. 427 00:31:05,866 --> 00:31:08,410 Det vil ikke ændre det, der skete med Patty. 428 00:31:08,493 --> 00:31:11,079 Det er ikke det, det handler om. 429 00:31:13,832 --> 00:31:15,417 Deke bestemmer, hvem der kommer på holdet. 430 00:31:15,959 --> 00:31:17,628 - Ja, men... - Du hørte ham. Så ryger jeg af holdet. 431 00:31:17,711 --> 00:31:19,796 Okay, men der er andre missioner. 432 00:31:19,880 --> 00:31:21,757 Ikke hvis jeg siger nej til den her. 433 00:31:21,840 --> 00:31:23,300 Nå, men hun er ikke kvalificeret nok. 434 00:31:24,843 --> 00:31:27,012 Det er der ikke noget at gøre ved. 435 00:31:27,095 --> 00:31:30,390 Hun er på mit hold, så jeg må få det til at fungere. 436 00:31:33,477 --> 00:31:35,562 Jeg skal bare sørge for, hun ikke klokker i det. 437 00:31:40,108 --> 00:31:42,528 Måske skulle jeg bare have været solopilot. 438 00:31:44,738 --> 00:31:46,573 Prøver du at gøre mig ked af det? 439 00:31:48,033 --> 00:31:49,117 Det var ikke sådan ment. 440 00:31:52,037 --> 00:31:55,249 Hvad sker der, hvis du opgiver 441 00:31:55,332 --> 00:31:57,209 at samarbejde med denne herre? 442 00:32:01,380 --> 00:32:03,006 Så bliver jeg sikkert bare smidt ud. 443 00:32:05,300 --> 00:32:08,262 Hvad tror du så, Patty ville sige? 444 00:32:12,015 --> 00:32:15,519 At jeg var en idiot som sædvanligt. 445 00:32:16,311 --> 00:32:21,066 Hør, jeg ved, at du ved, hvordan man samarbejder. 446 00:32:24,945 --> 00:32:26,113 Har du... 447 00:32:27,281 --> 00:32:31,076 ...lyst til at lave nogle samarbejdsøvelser? 448 00:32:31,159 --> 00:32:32,703 Det har du vist. 449 00:33:12,284 --> 00:33:14,620 - Hallo? - Godmorgen Lar, det er Coop. 450 00:33:14,703 --> 00:33:17,039 Træningsplanen for førsteholdet er lige blevet rykket frem, 451 00:33:17,122 --> 00:33:19,750 så vi skal have Ellen i simulatoren klokken 06.00. 452 00:33:19,833 --> 00:33:20,834 Ellen? 453 00:33:20,918 --> 00:33:23,212 Vi ringede hjem til hende, men hun tog den ikke. 454 00:33:23,295 --> 00:33:25,506 Så jeg tænkte, hun var sammen med dig? 455 00:33:27,758 --> 00:33:31,136 Ja, hun sover stadig. 456 00:33:31,970 --> 00:33:35,349 Jeg sørger for, hun kommer til tiden. Bare hold det her hemmeligt, okay? 457 00:33:35,432 --> 00:33:38,560 Bare rolig. Vi ses i simulatoren, din tyr. 458 00:34:02,543 --> 00:34:05,087 - Hallo? - Pam? Det er Larry Wilson. 459 00:34:05,170 --> 00:34:08,005 - Larry? Hvorfor... - Bed hende om at tage tøj på. 460 00:34:08,090 --> 00:34:09,550 Jeg er der om 20 minutter. 461 00:34:18,266 --> 00:34:19,768 Hvem var det? 462 00:34:19,851 --> 00:34:22,938 Det var Larry. Han er her om 20 minutter. 463 00:34:40,706 --> 00:34:45,668 Jeg fik lidt for meget at drikke på the Outpost i går, 464 00:34:45,752 --> 00:34:49,547 så Pam syntes, det var bedst, jeg lod bilen stå. 465 00:34:49,630 --> 00:34:52,134 Og hun bor tættere på, har en sofa og så videre... 466 00:34:55,387 --> 00:34:56,929 Jeg var jo ikke på arbejde eller noget. Jeg var bare... 467 00:34:57,014 --> 00:34:59,057 I er ikke forsigtige nok. 468 00:35:03,562 --> 00:35:05,731 Jeg tror ikke... Jeg ved ikke... 469 00:35:07,774 --> 00:35:08,942 Hvad snakker du om? 470 00:35:09,026 --> 00:35:10,527 Du plejede at være mere forsigtig. 471 00:35:11,987 --> 00:35:13,572 Jeg troede, du havde styr på det. 472 00:35:17,993 --> 00:35:19,369 Har du udspioneret mig? 473 00:35:19,453 --> 00:35:20,454 Du behøver ikke at tage imod mine råd. 474 00:35:20,537 --> 00:35:23,248 Men hvis cheferne opdager, at du har løjet om noget, 475 00:35:23,707 --> 00:35:24,833 vil de fortolke det, 476 00:35:24,917 --> 00:35:27,002 som om du kunne finde på at lyve under en mission. 477 00:35:28,086 --> 00:35:29,963 For at dække over en fejl måske. 478 00:35:30,672 --> 00:35:33,050 Og fra det øjeblik vil de sætte dig under lup, 479 00:35:33,133 --> 00:35:35,427 og så vil de aldrig nogensinde lade dig flyve. 480 00:35:35,511 --> 00:35:37,846 - Du overreagerer. - Du er nødt til at være klogere end det. 481 00:35:38,263 --> 00:35:40,516 Du skal være klogere end dem alle, ellers er du færdig. 482 00:35:46,271 --> 00:35:47,731 Tro mig, jeg ved det. 483 00:35:54,363 --> 00:35:56,114 Når vi går ind på det kontor, 484 00:35:56,740 --> 00:35:59,284 skal du bare opføre dig, som de forventer. 485 00:36:03,080 --> 00:36:04,915 Hvis du kan det, skal det nok gå. 486 00:36:10,963 --> 00:36:11,964 Det skal nok gå. 487 00:36:44,788 --> 00:36:47,332 "MENNESKETS REJSE GENNEM LIVET BESTEMMES AF HANS VIDENS KRAFT" 488 00:36:47,416 --> 00:36:48,417 RAVN 489 00:37:13,525 --> 00:37:16,236 Okay, folkens. Vi skal til månen. Smil. 490 00:37:18,572 --> 00:37:20,824 Jøsses, det er en sørgelig forsamling. Giv os lidt mere. 491 00:37:20,908 --> 00:37:22,034 110 DAGE TIL OPSENDING 492 00:37:22,367 --> 00:37:25,662 I kommer til at finde is på månen og inspirere mennesker verden over! 493 00:37:27,623 --> 00:37:31,001 Okay, lad os få et med Molly alene. 494 00:37:31,793 --> 00:37:33,837 De herrer, kun Molly, tak. 495 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 Molly, vil du puffe håret lidt op? 496 00:37:40,010 --> 00:37:43,138 Ja, det fungerer ikke. Kan vi få lidt hjælp, tak? 497 00:37:43,222 --> 00:37:45,098 Nixon elsker langt hår. 498 00:37:45,182 --> 00:37:46,725 Det nytter vist ikke noget. 499 00:37:46,808 --> 00:37:47,976 Hør her, Molly. 500 00:37:48,393 --> 00:37:50,771 Amerikanerne vil se en fri kvinde på månen. 501 00:37:50,854 --> 00:37:53,482 Ikke nogen sovjetisk marionetdukke. Så prøv at smile. 502 00:37:53,565 --> 00:37:57,486 Anastasias look drager os ud i verdensrummet. 503 00:37:57,569 --> 00:37:59,029 Du sagde lige, hun var en marionetdukke. 504 00:37:59,821 --> 00:38:01,532 Du skal drage Amerika. 505 00:38:02,533 --> 00:38:03,784 På skrå. 506 00:38:07,246 --> 00:38:08,497 Smil. 507 00:38:11,291 --> 00:38:12,376 Måske skal du ikke smile. 508 00:38:14,503 --> 00:38:15,712 Jeg tror, vi er færdige. 509 00:40:57,082 --> 00:40:58,584 Det var ligegodt satans. 510 00:40:58,667 --> 00:41:02,045 Tænk engang. Endelig noget, jeg kan lide ved dig. 511 00:41:02,796 --> 00:41:04,047 Spiller du her tit? 512 00:41:04,506 --> 00:41:06,842 Det ved jeg ikke. Nogle gange. 513 00:41:07,384 --> 00:41:10,179 Det hjælper mig til at tømme hovedet før en opsending. 514 00:41:10,804 --> 00:41:12,931 Det svingede virkelig, det der. 515 00:41:13,599 --> 00:41:15,142 Det er min mand, Wayne. 516 00:41:17,144 --> 00:41:18,353 Er du gift? 517 00:41:18,812 --> 00:41:20,230 Godt at møde dig. 518 00:41:20,314 --> 00:41:21,815 Jeg må tage pigerne med herned. 519 00:41:21,899 --> 00:41:23,358 Du skal ikke sige det til nogen. 520 00:41:23,442 --> 00:41:26,612 Det er min fritid. Det rager ikke andre end mig. 521 00:41:26,695 --> 00:41:27,696 Hold da op. Slap af. 522 00:41:27,779 --> 00:41:29,156 Jeg mener det. 523 00:41:29,239 --> 00:41:31,116 Du vil ikke rage uklar med mig, Molly. 524 00:41:31,200 --> 00:41:32,743 - Forstået? - Forstået. 525 00:41:34,328 --> 00:41:35,537 Godt at møde dig, Wayne. 526 00:41:54,598 --> 00:41:57,226 Du skal ikke bare bruge håndleddet. 527 00:41:58,310 --> 00:42:03,148 Hvis du skal ned til isen i din rumdragt, må du bruge hele armen, okay? 528 00:42:03,232 --> 00:42:04,233 Okay. 529 00:42:11,532 --> 00:42:13,617 Du kan ikke bare samle den op. 530 00:42:14,910 --> 00:42:18,497 Når du bøjer dig i rumdragten, kan du kun nå 55 centimeter over jorden. 531 00:42:19,331 --> 00:42:20,874 Lad det bare ligge for nu. 532 00:42:20,958 --> 00:42:23,919 Lad os fokusere på prøvesækkene, okay? 533 00:42:27,339 --> 00:42:29,508 Hent din egen sæk. De er derhenne. 534 00:42:29,591 --> 00:42:31,343 Jøsses. 535 00:43:02,875 --> 00:43:03,876 Ned med armen. 536 00:43:11,216 --> 00:43:12,301 Den her lynlås, for pokker. 537 00:43:14,052 --> 00:43:15,721 - Fik du den? - Ja, jeg fik den. 538 00:43:16,388 --> 00:43:17,598 55 DAGE TIL OPSENDING 539 00:43:17,681 --> 00:43:19,683 I det mindste behøver jeg ikke have BH på i rummet. 540 00:43:20,100 --> 00:43:21,518 Ingen tyngdekraft. 541 00:43:21,602 --> 00:43:24,062 På vegne af Ed og mig, 542 00:43:24,146 --> 00:43:27,065 af hensyn til vores respektive ægteskaber, gør det venligst. 543 00:43:30,027 --> 00:43:31,236 Er der noget galt? 544 00:43:31,862 --> 00:43:36,200 Det er lige gået op for os, at urinafløbet er indrettet til... 545 00:43:38,160 --> 00:43:39,411 ...mænd. 546 00:43:40,078 --> 00:43:43,040 Hun kan ikke bruge det. Ikke uden at lave et frygteligt svineri. 547 00:43:43,624 --> 00:43:45,876 Lad os se. Turen tager en uge? 548 00:43:46,418 --> 00:43:48,879 Ja, jeg tror ikke, jeg kan holde mig så længe. 549 00:43:48,962 --> 00:43:50,255 Hun kunne bruge en ble. 550 00:43:50,714 --> 00:43:52,382 Det virkede med Gemini. 551 00:43:52,466 --> 00:43:54,301 Molly. Er det okay med dig? 552 00:43:54,384 --> 00:43:56,970 Undskyld mig, er det for sjov? Hvad? 553 00:43:58,347 --> 00:43:59,598 Lad mig ordne det her. 554 00:44:00,766 --> 00:44:04,186 Ingen på mit hold skal til månen i en satans ble. 555 00:44:05,062 --> 00:44:08,023 Det er NASA det her. I er atomfysikere. Find en løsning. 556 00:44:09,858 --> 00:44:11,151 Det er bare en ble. 557 00:44:12,986 --> 00:44:15,614 Når du har lært at styre månebilen... 558 00:44:16,907 --> 00:44:18,492 ...prøver vi med en sjettedel tyngdekraft 559 00:44:18,575 --> 00:44:20,744 for bedre at kunne simulere dens bevægelse på månen. 560 00:44:22,204 --> 00:44:25,791 Tricket er at holde blikket på vejen. 561 00:44:27,501 --> 00:44:30,671 Det mener jeg, at jeg lærte, da jeg tog kørekort. 562 00:44:34,675 --> 00:44:38,136 Jeg mener bare, at du er pilot. 563 00:44:39,221 --> 00:44:40,806 Alle piloter har vaner, okay? 564 00:44:40,889 --> 00:44:42,266 Når Gordo kører den her, 565 00:44:42,349 --> 00:44:45,561 tjekker han konstant instrumentbrættet, spejder til højre og venstre, 566 00:44:45,644 --> 00:44:47,813 kigger ud gennem vinduet, som var han i et fly. 567 00:44:47,896 --> 00:44:48,897 Det skal du ikke gøre. 568 00:44:49,606 --> 00:44:51,650 Terrænet vil være meget ujævnt, 569 00:44:52,442 --> 00:44:55,320 og selv med otte kilometer i timen kan der ske meget. 570 00:44:56,321 --> 00:44:57,447 Okay? 571 00:44:57,865 --> 00:44:58,866 Modtaget. 572 00:45:07,040 --> 00:45:09,209 Cobb, du ændrede rumfartøjets flystilling 30 sekunder for sent. 573 00:45:09,293 --> 00:45:10,335 18 DAGE TIL OPSENDING 574 00:45:15,841 --> 00:45:18,093 Hun kender stadig ikke disse procedurer. 575 00:45:19,052 --> 00:45:20,846 Lad os prøve igen. Forfra. 576 00:45:21,305 --> 00:45:22,556 Modtaget. 577 00:45:22,639 --> 00:45:24,224 Hun er så røvirriterende. 578 00:45:25,225 --> 00:45:26,852 Genstarter til P63. 579 00:45:27,811 --> 00:45:28,854 Du ved godt, jeg kan, ikke? 580 00:45:29,188 --> 00:45:31,815 Jeg justerede bare låseselen. 581 00:45:31,899 --> 00:45:34,193 Og hold dig til proceduren denne gang, Cobb. 582 00:45:34,276 --> 00:45:35,277 Ja. 583 00:45:49,750 --> 00:45:53,462 Vil du koncentrere dig nu? 584 00:45:53,545 --> 00:45:57,174 Okay. Navneord, seks, to, enter. 585 00:45:57,633 --> 00:46:00,177 Udsagnsord, to, et, enter. 586 00:46:00,260 --> 00:46:02,888 Navneord, nul, et, enter. 587 00:46:03,514 --> 00:46:06,266 To, nul, et, nul, enter. 588 00:46:06,892 --> 00:46:09,269 To, nul, seks, enter. 589 00:46:10,938 --> 00:46:13,815 Åh, pis. Det skulle have været to, nul, syv, ikke? 590 00:46:14,608 --> 00:46:15,609 Jo. 591 00:46:15,692 --> 00:46:17,027 Okay, lad os prøve forfra. 592 00:46:19,738 --> 00:46:21,031 Vent lidt. 593 00:46:22,032 --> 00:46:24,826 Vi bør gentænke proceduren for denne del af missionen. 594 00:46:26,161 --> 00:46:29,164 Jeg håndterer DSKY, indtil vi er i P66. 595 00:46:29,248 --> 00:46:31,875 Og jeg aktiverer den manuelle styring i min side. 596 00:46:31,959 --> 00:46:32,960 Hvad? Hvorfor? 597 00:46:33,043 --> 00:46:35,712 Det er en voldsom ændring så kort tid før afgang. 598 00:46:35,796 --> 00:46:38,173 Hør her, Ed, jeg har styr på det. Jeg skal bare... 599 00:46:38,257 --> 00:46:42,427 Det er min beslutning. Den er endelig. Modtaget? 600 00:46:44,346 --> 00:46:45,347 Modtaget. 601 00:46:45,430 --> 00:46:47,599 Ed, kan du huske, hvorfor vi arrangerede det sådan? 602 00:46:47,683 --> 00:46:49,476 Jeg er lederen af denne mission. 603 00:46:49,560 --> 00:46:54,189 Hvis jeg siger, at vi ændrer proceduren, så ændrer vi den satans procedure, okay? 604 00:46:55,399 --> 00:46:57,776 Drop så det pis deroppe, og lad os komme tilbage til arbejdet. 605 00:46:59,111 --> 00:47:01,196 Vi har fået Ondskabsfulde Ed tilbage. 606 00:47:03,866 --> 00:47:05,033 Hvad skete der lige der? 607 00:47:05,117 --> 00:47:06,952 Rend mig, Margo. Jeg drillede dig bare. 608 00:47:07,035 --> 00:47:11,164 Du har for travlt med lave sjov til at se, hvad der foregår. 609 00:47:11,832 --> 00:47:13,250 Han stoler ikke på dig. 610 00:47:13,917 --> 00:47:16,253 - Hvad snakker du om? - Og måske skulle han heller ikke. 611 00:47:16,670 --> 00:47:20,340 For sandheden er, at du ikke er god nok, Molly. 612 00:47:21,133 --> 00:47:22,509 Ikke endnu. 613 00:47:22,593 --> 00:47:24,928 Og du bliver den første amerikanske kvinde i rummet. 614 00:47:25,012 --> 00:47:27,431 Du skal være perfekt. 615 00:47:29,558 --> 00:47:31,018 Jeg er mig selv. 616 00:47:31,810 --> 00:47:33,645 Hvis der er nogen, der ikke kan lide mig, kan de rende mig. 617 00:47:33,729 --> 00:47:34,980 Det handler ikke kun om dig. 618 00:47:35,063 --> 00:47:38,150 Jeg har ingen ambitioner om at være en fandens rollemodel for kvinder. 619 00:47:38,233 --> 00:47:39,526 Jeg er bare en pilot! 620 00:47:40,194 --> 00:47:41,195 Nej. 621 00:47:43,739 --> 00:47:45,407 Du er en astronaut. 622 00:48:32,996 --> 00:48:34,248 - Hav en god aften. - I lige måde. 623 00:48:56,186 --> 00:48:59,648 MANNED SPACECRAFT CENTER HOVEDKVARTER 624 00:48:59,982 --> 00:49:01,775 - Pas på mig deroppe. - Held og lykke. 625 00:49:11,159 --> 00:49:12,160 Hej Ed. 626 00:49:13,537 --> 00:49:14,538 Gordo. 627 00:49:15,289 --> 00:49:16,498 Jeg er på vej til Cape Kennedy. 628 00:49:17,291 --> 00:49:23,213 Jeg skal bare hjem og sige farvel og så... afsted til Ellington. 629 00:49:24,798 --> 00:49:25,799 Hør... 630 00:49:28,427 --> 00:49:32,264 Vi fik aldrig rigtig talt om... 631 00:49:33,640 --> 00:49:35,017 Alt det her, det er bare... 632 00:49:35,100 --> 00:49:36,226 Ja. 633 00:49:36,310 --> 00:49:38,353 Men du får din... du ved? 634 00:49:38,437 --> 00:49:41,773 Det er okay, Ed. Man må bare sluge det, ikke? 635 00:49:44,109 --> 00:49:45,402 Man må bare sluge det. 636 00:49:45,485 --> 00:49:46,904 Ja. 637 00:49:46,987 --> 00:49:50,866 Hvordan har Karen det med at sende dig op i en rumkapsel med anden kvinde? 638 00:49:52,201 --> 00:49:55,579 Jeg kan love dig for, hun ville være gladere, hvis det var dig. 639 00:49:55,662 --> 00:49:56,663 Det ville jeg også. 640 00:49:56,955 --> 00:50:00,209 Tja, tiderne skifter. Forhåbentlig til det bedre. 641 00:50:00,626 --> 00:50:01,710 Jep. 642 00:50:02,294 --> 00:50:03,837 Det skal nok blive en fantastisk rejse. 643 00:50:07,925 --> 00:50:09,218 Pøj pøj, 15. 644 00:50:11,428 --> 00:50:14,515 Jeg må hellere komme videre. CAPCOM i simulatoren. 645 00:50:14,598 --> 00:50:17,684 - Jeg har travlt. - Nå ja. Super travlt. 646 00:50:32,282 --> 00:50:33,367 Se mig. 647 00:50:33,450 --> 00:50:34,576 Sådan. 648 00:50:36,828 --> 00:50:37,829 Ja, jeg kan godt se det. 649 00:50:38,622 --> 00:50:39,998 Du er så dygtig. 650 00:50:42,876 --> 00:50:44,419 Men hold fødderne på pedalerne. 651 00:50:51,343 --> 00:50:55,556 Kalder alle passagerer. Bus 163 til San Pedro er på platform C. 652 00:50:55,639 --> 00:50:57,891 Værsgo. Det skulle være nok til hele turen. 653 00:50:58,600 --> 00:51:02,771 Okay, Aleida. Her er din første billet. Hvor står du af bussen? 654 00:51:02,855 --> 00:51:06,358 Cape Kennedy. Det er sidste stop i morgen, og jeg skal ikke stå af før. 655 00:51:06,441 --> 00:51:09,236 Okay. Og hvad sker der, når du kommer til Cape Kennedy? 656 00:51:09,319 --> 00:51:12,406 Jeg følger efter alle andre, for de skal det samme sted hen. 657 00:51:12,906 --> 00:51:16,952 Når det er forbi, går jeg tilbage og bruger den anden billet... 658 00:51:17,035 --> 00:51:18,745 Far, jeg skal bruge den anden billet. 659 00:51:21,123 --> 00:51:22,207 Undskyld. 660 00:51:22,958 --> 00:51:26,461 Og den anden billet kører mig hjem til Houston. Hvilket også er sidste stop. 661 00:51:26,545 --> 00:51:28,630 Og du står ikke af bussen før da. 662 00:51:28,714 --> 00:51:29,840 - Det ved jeg. - Okay. 663 00:51:31,675 --> 00:51:35,596 Aleida, jeg er ked af, jeg ikke havde råd til to billetter. 664 00:51:35,679 --> 00:51:37,890 Jeg skal nok klare den, far. Det lover jeg. 665 00:51:37,973 --> 00:51:39,183 Okay. 666 00:51:42,102 --> 00:51:43,103 Jeg elsker dig. 667 00:51:45,147 --> 00:51:46,773 Jeg står her, når du kommer tilbage. 668 00:51:47,941 --> 00:51:49,109 Undskyld. 669 00:52:06,210 --> 00:52:09,004 APOLLO 15 OPSENDELSESDAGEN 670 00:52:16,178 --> 00:52:18,680 - Hallo? - Hvor fanden var du i går aftes? 671 00:52:19,723 --> 00:52:22,476 Jeg hev stikket ud for at få en god nats søvn. Hvad er der? 672 00:52:22,893 --> 00:52:25,229 Ingenting. Eller... jeg ved ikke. 673 00:52:27,314 --> 00:52:29,942 Hvad hvis der var sket noget med en af drengene? 674 00:52:30,025 --> 00:52:31,527 Er der da sket noget, skat? 675 00:52:31,610 --> 00:52:34,404 Nej, men tænk, hvis der gjorde? 676 00:52:34,488 --> 00:52:36,698 Du ved, basen altid kan få fat på mig. 677 00:52:37,157 --> 00:52:38,408 Ja, selvfølgelig. 678 00:52:41,578 --> 00:52:42,788 Hvornår kommer du tilbage? 679 00:52:44,540 --> 00:52:46,416 Det ved jeg ikke. Om et par dage måske. 680 00:52:46,500 --> 00:52:48,877 Skal du ud og fejre det i aften? 681 00:52:49,461 --> 00:52:52,631 Det ved jeg ikke. Måske. Du ved, hvordan det er her. 682 00:52:53,048 --> 00:52:54,842 Hvad skal det betyde? 683 00:52:54,925 --> 00:52:56,468 Du ved... 684 00:52:57,177 --> 00:52:59,930 - Det er opsendelsesdag, ikke? - Jep. 685 00:53:01,223 --> 00:53:04,935 Jo, okay. Jeg troede bare, du var bekymret for, om du var en god mor. 686 00:53:13,986 --> 00:53:14,987 Hvad var det? 687 00:53:15,946 --> 00:53:16,947 Hvad var hvad, skat? 688 00:53:18,615 --> 00:53:20,284 Jeg må hellere løbe. 689 00:53:20,367 --> 00:53:22,578 - Jeg ringer senere. Elsker dig. - Hov, vent... 690 00:53:39,720 --> 00:53:42,639 2 TIMER TIL OPSENDELSEN 691 00:54:11,627 --> 00:54:14,630 Jeg forstår det ikke. Vi stod lidt længere oppe ved Apollo 10. 692 00:54:14,713 --> 00:54:16,757 Det virker fint. Vi er i hvert fald tættere på. 693 00:54:18,091 --> 00:54:20,093 Jeg kunne bare bedre lide vores gamle pladser. 694 00:54:21,094 --> 00:54:22,262 Hej de damer. 695 00:54:22,763 --> 00:54:24,056 Goddag. Undskyld mig. 696 00:54:28,644 --> 00:54:29,645 Er det ham? 697 00:54:30,145 --> 00:54:31,146 Det er ham. 698 00:54:36,652 --> 00:54:37,694 - Goddag. - Ja. 699 00:54:37,778 --> 00:54:39,571 - Karen Baldwin. - Wayne Cobb. 700 00:54:41,615 --> 00:54:42,824 Sikke en flot kjole. 701 00:54:43,992 --> 00:54:45,160 - Tak. - Ja. 702 00:55:28,954 --> 00:55:29,872 Strammere. 703 00:55:31,456 --> 00:55:32,457 Strammere. 704 00:55:33,750 --> 00:55:35,377 ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE 705 00:56:34,228 --> 00:56:35,521 FØRSTE AMERIKANSKE KVINDE I RUMMET 706 00:56:35,604 --> 00:56:37,814 KVINDENS PLADS ER I RUMMET 707 00:57:28,490 --> 00:57:30,909 Det var noget af en afsked. 708 00:57:33,787 --> 00:57:35,789 En masse mennesker, der hepper for ingenting. 709 00:57:36,373 --> 00:57:37,875 Jeg har ikke gjort noget endnu. 710 00:57:39,877 --> 00:57:43,797 Du har lige spændt dig selv fast til 250.000 ton højeksplosive sprængstoffer 711 00:57:43,881 --> 00:57:45,299 på offentlig løn. 712 00:57:46,425 --> 00:57:49,469 Det er ikke klogt, men det er trods alt noget. 713 00:57:59,188 --> 00:58:00,981 Sidste kontrol af automatiseret styring. 714 00:58:01,064 --> 00:58:04,067 Den sidste manøvre, astronauterne udfører, før afgang. 715 00:58:07,654 --> 00:58:10,574 Femogtyve sekunder, vi tæller ned. Vi er parate. 716 00:58:11,950 --> 00:58:16,038 Tyve sekunder. System klar. Det automatiserede system går i gang. 717 00:58:16,747 --> 00:58:21,168 15, 14, 13, 12, 11, 718 00:58:21,251 --> 00:58:26,298 ti, ni, otte, tændingssystem start, 719 00:58:26,798 --> 00:58:32,262 fem, fire, tre, to, en, nul. 720 00:58:33,472 --> 00:58:36,725 Opsendelse i gang. Raketten er lettet. 721 00:58:42,648 --> 00:58:44,399 Vi er fri af tårnet. 722 00:59:18,559 --> 00:59:20,394 Deke, der er et opkald til dig. 723 00:59:23,272 --> 00:59:25,482 Hey. Vi gjorde det! 724 00:59:25,566 --> 00:59:27,609 Utroligt, ikke? Kom ind. 725 00:59:35,826 --> 00:59:36,827 Slayton. 726 00:59:36,910 --> 00:59:39,913 Dette er Det Hvide Hus. Vent venligst på præsidenten. 727 00:59:40,998 --> 00:59:45,502 Jeg er vild med det, jeg ser i fjernsynet. Sikke en forestilling. Tillykke. 728 00:59:46,295 --> 00:59:50,966 - Tak, det sætter jeg pris... - Hvis pigen kvajer sig, tager du faldet. 729 01:00:23,123 --> 01:00:24,875 Jeg skal til månen. 730 01:00:28,128 --> 01:00:34,343 DEDIKERET TIL MINDET OM GERALDYN M. COBB (1931-2019) 731 01:01:36,738 --> 01:01:38,740 Tekster af: Rie Hededal Nielsen