1 00:00:09,593 --> 00:00:12,513 APOLLO 15 2 00:01:31,049 --> 00:01:34,178 Patricia Doyle war eine gute Pilotin und eine starke Frau. 3 00:01:34,553 --> 00:01:36,972 Sie wird für immer Teil der NASA-Familie bleiben. 4 00:01:37,347 --> 00:01:39,057 4 TAGE SPÄTER Wir bitten darum, 5 00:01:39,433 --> 00:01:42,811 ihren Angehörigen Zeit zur Trauer zu gewähren, in diesen schmerzlichen Stunden. 6 00:01:43,187 --> 00:01:44,521 Ihre Beharrlichkeit 7 00:01:44,897 --> 00:01:47,399 und ihr unerschütterlicher Wille ... 8 00:01:48,817 --> 00:01:50,319 werden uns fehlen. 9 00:01:50,694 --> 00:01:53,155 Die Flaggen am NASA-Zentrum für bemannte Raumfahrt 10 00:01:53,530 --> 00:01:55,532 hingen heute auf Halbmast. 11 00:01:55,908 --> 00:01:58,285 Und im Anschluss an eine kurze Trauerfeier 12 00:01:58,660 --> 00:02:01,788 wurden die sterblichen Überreste der Astronautenanwärterin Patricia Doyle ... 13 00:02:02,164 --> 00:02:04,124 Hier haben wir dich vermutet. 14 00:02:09,127 --> 00:02:11,507 Du hast eine echt schöne Trauerfeier verpasst. 15 00:02:21,183 --> 00:02:23,185 Ich weiß, es ist schwer für dich. 16 00:02:24,645 --> 00:02:25,687 Also ... 17 00:02:26,063 --> 00:02:29,024 Wenn du irgendwas ... - Heb dir das für die Tupperware-Party auf. 18 00:02:32,194 --> 00:02:33,612 Schon verstanden. 19 00:02:49,419 --> 00:02:51,630 Vielen Dank, Pam. - Auf Patty. 20 00:02:52,005 --> 00:02:52,965 Auf Patty. 21 00:02:56,885 --> 00:02:59,054 Ich wünschte nur, wir wüssten ... 22 00:02:59,930 --> 00:03:01,765 was da oben passiert ist. 23 00:03:02,140 --> 00:03:05,644 Sie war eine verdammt gute Pilotin, voller Selbstvertrauen. 24 00:03:06,687 --> 00:03:08,105 Diese Bettstatt ist mies. 25 00:03:08,480 --> 00:03:11,441 Sie flog Hubschrauber. Sie war nicht drauf trainiert, das Ding zu verlassen. 26 00:03:11,817 --> 00:03:14,611 Da gibt's nicht mal Schleudersitze ... - Sie hat's verbockt. 27 00:03:14,987 --> 00:03:17,197 Das ist das Einzige, worum es geht. 28 00:03:18,365 --> 00:03:20,200 Sie hat's verbockt. 29 00:03:21,285 --> 00:03:23,745 Sie versuchte, drin zu bleiben, obwohl sie raus musste. 30 00:03:24,121 --> 00:03:25,497 So einfach ist das. 31 00:03:27,124 --> 00:03:28,792 Jetzt ist sie tot. 32 00:03:33,088 --> 00:03:34,965 Und was uns angeht ... 33 00:03:37,092 --> 00:03:38,510 Das war's dann. 34 00:03:40,095 --> 00:03:41,847 Die werden das Programm einstellen. 35 00:03:42,222 --> 00:03:44,183 Ist nur 'ne Frage der Zeit. 36 00:04:13,086 --> 00:04:14,129 Hey. 37 00:04:19,843 --> 00:04:21,178 Sie sind fix und alle. 38 00:04:21,803 --> 00:04:22,638 Ja. 39 00:04:23,013 --> 00:04:25,015 Ich hab ihnen das hier vorgelesen. 40 00:04:26,183 --> 00:04:28,352 Da sind sie gleich eingeschlafen. 41 00:04:33,023 --> 00:04:34,650 Wie war die Trauerfeier? 42 00:04:37,110 --> 00:04:39,571 Hey? Ist alles okay? 43 00:04:43,116 --> 00:04:44,159 Ja. 44 00:04:49,373 --> 00:04:51,792 Manchmal ... 45 00:04:56,088 --> 00:04:59,174 frage ich mich einfach, ob ich für die zwei Jungs eine gute Mutter bin. 46 00:04:59,550 --> 00:05:01,426 Hey ... 47 00:05:04,596 --> 00:05:06,765 Diese beiden Jungs vergöttern dich. 48 00:05:09,935 --> 00:05:13,772 Wie viele Mütter kennst du, die für einen Flug ins All trainieren 49 00:05:14,147 --> 00:05:18,026 und dennoch Zeit finden, ihren Kindern morgens bei den Hausaufgaben zu helfen. 50 00:05:19,987 --> 00:05:21,196 Du hast es nicht getan? 51 00:05:21,989 --> 00:05:22,823 Nein. 52 00:05:31,456 --> 00:05:32,916 Ich liebe dich. 53 00:05:33,667 --> 00:05:35,127 Ich liebe dich auch. 54 00:05:40,632 --> 00:05:43,093 Nein, Sir, ich war an diesem Tag ihr Ausbilder. 55 00:05:43,468 --> 00:05:46,889 Ich hatte bei der Trauerfeier keine Gelegenheit, mit Ihnen zu sprechen. 56 00:05:48,015 --> 00:05:49,057 Wenn ... 57 00:05:50,100 --> 00:05:52,227 Wenn es irgendwen gibt, der ... 58 00:05:53,145 --> 00:05:55,230 Ich möchte ... 59 00:05:55,606 --> 00:05:57,149 Ihnen nur sagen ... 60 00:05:59,067 --> 00:06:00,652 Nein, Sir. 61 00:06:03,155 --> 00:06:06,325 Entschuldigen Sie, Sir. Hören Sie mir doch kurz zu, ich ... 62 00:06:08,076 --> 00:06:11,830 Ich verstehe, wie Sie sich fühlen. Nein, das war doch gar nicht meine Absicht. 63 00:06:12,206 --> 00:06:14,041 Sir? Mister Doyle? 64 00:06:38,857 --> 00:06:40,025 Entschuldige. 65 00:06:42,528 --> 00:06:43,779 Vergiss es. 66 00:06:45,030 --> 00:06:46,949 Ist nur ein Telefon. 67 00:06:47,991 --> 00:06:50,202 Er wollte gar nicht zuhören. - Manchmal will man, 68 00:06:50,661 --> 00:06:53,914 wenn man trauert, keine Erklärung hören. 69 00:06:55,290 --> 00:06:56,792 Das ist auch sein gutes Recht. 70 00:06:57,167 --> 00:06:59,837 Ed, das war nicht deine Schuld, okay? - Ich war ihr Ausbilder. 71 00:07:00,295 --> 00:07:02,756 Es war meine Aufgabe, sie vorzubereiten ... 72 00:07:04,049 --> 00:07:05,801 zu prüfen, ob sie bereit war. 73 00:07:08,345 --> 00:07:12,724 Und ich hab versagt. - Gib nicht immer dir die Schuld für alles, was schiefgeht. 74 00:07:13,183 --> 00:07:14,560 Sie kannte die Risiken. 75 00:07:14,935 --> 00:07:16,520 Sie ist viele Jahre geflogen. 76 00:07:16,895 --> 00:07:19,523 Sie wusste ... Hey, hör auf. 77 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Hör auf. 78 00:07:23,819 --> 00:07:25,279 Geh den Rasen mähen. 79 00:07:27,155 --> 00:07:28,323 Ed! 80 00:07:49,011 --> 00:07:50,387 Das ist doch nicht nötig. 81 00:07:50,762 --> 00:07:53,348 Ich bin mir sicher, dass ich mich hier noch zurechtfinde. 82 00:07:53,724 --> 00:07:56,643 Das tu ich doch gern für Sie, Mister Glenn. 83 00:07:58,645 --> 00:07:59,938 Das ist John Glenn. 84 00:08:00,314 --> 00:08:03,901 Sieh sich einer den alten Gus an. Und Scott. Du meine Güte. 85 00:08:04,276 --> 00:08:06,737 Wir hielten uns damals wirklich für die Allergrößten, oder? 86 00:08:07,112 --> 00:08:09,364 Ja, wir strotzten vor Kraft und Elan. 87 00:08:09,740 --> 00:08:11,116 Schätze, daran hat sich nichts geändert, oder? 88 00:08:11,200 --> 00:08:12,034 Ja. 89 00:08:13,285 --> 00:08:15,412 Schöne Krawatte. - Ach ... 90 00:08:15,787 --> 00:08:17,039 Schon gut. 91 00:08:17,414 --> 00:08:18,790 Also, wieso bist du hier? 92 00:08:19,166 --> 00:08:20,751 Nun ... 93 00:08:21,126 --> 00:08:24,296 Die Kleine, die die Bettstatt schrottete. - Patricia Doyle. 94 00:08:24,671 --> 00:08:27,257 Sie war dem nicht gewachsen. 95 00:08:28,175 --> 00:08:29,343 Wie kommst du darauf? 96 00:08:30,552 --> 00:08:33,388 Es gibt einen Grund, warum man Testpilot sein musste, 97 00:08:33,764 --> 00:08:37,558 um unseren Beruf ausüben zu dürfen. Erfahrungen sind unerlässlich. 98 00:08:38,558 --> 00:08:40,354 Sieh den Tatsachen ins Auge, Deke. 99 00:08:40,729 --> 00:08:43,482 Männer ziehen los, um Kriege zu führen und Flugzeuge zu fliegen. 100 00:08:43,857 --> 00:08:47,486 Frauen können nicht dasselbe wie wir. Das bedingt unsere Gesellschaft. 101 00:08:47,861 --> 00:08:50,781 Vielleicht hast du es nicht mitbekommen, aber eine Frau war auf dem Mond. 102 00:08:51,156 --> 00:08:53,075 Sie haben schwer dafür geschuftet, John. 103 00:08:53,450 --> 00:08:55,536 Es ihnen jetzt wieder wegzunehmen ... - Hör zu. 104 00:08:55,911 --> 00:08:59,206 Nachdem, was du bei Mercury durchgemacht hast ... 105 00:09:00,874 --> 00:09:03,502 verüble ich dir nicht, dass du Mitleid mit den Ladys hast. 106 00:09:03,877 --> 00:09:06,046 Das hat damit gar nichts zu tun. - Deke, 107 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 ich kenne dich schon sehr lange. 108 00:09:08,799 --> 00:09:11,844 Ich war dabei, als dieser Flugchirurg dir Startverbot erteilt hat wegen ... 109 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 Wie nannte er es? 110 00:09:14,054 --> 00:09:15,597 Vorhofflimmern. 111 00:09:15,973 --> 00:09:17,724 Sie haben sich nicht fair verhalten. 112 00:09:18,100 --> 00:09:21,228 Wir reden hier von der Glaubwürdigkeit der NASA. 113 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 Jeder weiß, dass es nicht deine Idee war. 114 00:09:24,106 --> 00:09:27,860 Man hat dir das aufgezwungen. - Niemand hat mir irgendwas aufgezwungen. 115 00:09:28,235 --> 00:09:30,028 Ich entscheide, wer dort hoch darf 116 00:09:30,404 --> 00:09:32,322 und wer nicht. - Ich weiß. 117 00:09:32,698 --> 00:09:36,118 Und dein Wort hat sehr großes Gewicht. 118 00:09:36,493 --> 00:09:37,911 Wenn du öffentlich sagst, 119 00:09:38,287 --> 00:09:41,832 dass die Frauen trotz aller Anstrengungen nicht die Standards erfüllen, 120 00:09:42,207 --> 00:09:44,084 wird das niemand infrage stellen. 121 00:09:44,459 --> 00:09:45,711 Niemand. 122 00:09:47,421 --> 00:09:51,008 Wir kennen nicht die Ursache des Absturzes, sind uns aber recht sicher, 123 00:09:51,383 --> 00:09:54,386 dass sie mindestens einen Kosmonauten verloren haben. 124 00:09:54,761 --> 00:09:57,681 Ein Mann stirbt auf dem Mond und sie schweigen dazu. 125 00:09:58,640 --> 00:10:02,060 Die Russen reden nicht gern über ihre Fehlschläge. Anders als wir. 126 00:10:02,436 --> 00:10:05,105 Diesen Preis zahlt man in einer freien Gesellschaft, Gordo. 127 00:10:06,148 --> 00:10:10,110 Das ist der beste Blickwinkel von Orbiter Six auf den Einschlagkrater. 128 00:10:10,485 --> 00:10:12,613 Unsere Sorge ist, dass sie über ihre Flugroute 129 00:10:12,988 --> 00:10:15,782 versucht haben könnten, nahe einer möglichen Wasserstelle zu landen. 130 00:10:16,491 --> 00:10:19,828 Dann wissen sie genauso gut wie wir, was da zu finden ist. 131 00:10:24,333 --> 00:10:26,502 Was sind das für Zylinder? 132 00:10:26,877 --> 00:10:31,215 Die Jungs vom JPL denken, das könnten unter Druck stehende Bauelemente sein. 133 00:10:31,590 --> 00:10:34,009 Um eine Art Siedlung zu errichten? 134 00:10:34,384 --> 00:10:35,844 Ja. - Scheiße. - Verflucht. 135 00:10:36,637 --> 00:10:39,223 Sie sind uns wieder voraus. - Wir müssen die Basis forcieren. 136 00:10:39,598 --> 00:10:42,434 Wenn sie vor uns dort Fuß fassen, installieren sie womöglich 137 00:10:42,809 --> 00:10:44,895 Radarsysteme für Raketen, Überwachung ... 138 00:10:45,270 --> 00:10:48,649 Wir liegen schon hinter dem Zeitplan, haben noch nicht mal 'nen Standort. 139 00:10:49,024 --> 00:10:50,859 Wieso nicht, verdammt? Irgendeinen! 140 00:10:51,235 --> 00:10:54,404 Sir, die Pläne für eine Basisstation setzen gefrorenes Wasser voraus. 141 00:10:54,780 --> 00:10:56,532 Wir müssen erst mehr darüber wissen. 142 00:10:56,907 --> 00:10:59,826 Und wir müssen noch herausfinden ... - Wer sind Sie noch mal? 143 00:11:03,372 --> 00:11:06,291 Ich bin Margo Madison, Sir. - Oh, richtig. 144 00:11:06,667 --> 00:11:10,003 Sie sind Wernhers Mädchen. - Sie gehört zur Leitung der Flugdynamik. 145 00:11:10,379 --> 00:11:13,882 Und sie spricht etwas Wichtiges an. Wir können nicht einfach irgendwo landen. 146 00:11:14,258 --> 00:11:15,676 Es ist mir scheißegal, wo. 147 00:11:16,051 --> 00:11:19,012 Sie können auch ein Zelt aufstellen, solange wir nur die Ersten sind. 148 00:11:19,388 --> 00:11:21,056 Wir brauchen einen Erfolg. 149 00:11:21,431 --> 00:11:23,934 Sputnik, Gagarin, Leonow, Belikowa. 150 00:11:24,309 --> 00:11:28,063 Der Präsident ist nicht interessiert an einer weiteren Silbermedaille. 151 00:11:28,939 --> 00:11:32,192 Schlimm genug, dass der Unfall der Kleinen auf allen Titelseiten ist. 152 00:11:32,568 --> 00:11:35,028 Wir stehen kurz vor einer Wahl. 153 00:11:35,404 --> 00:11:37,990 Und wie's aussieht, müssen wir wohl gegen Ted Kennedy antreten. 154 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 Da sollte doch alles sauber zugehen. 155 00:11:40,492 --> 00:11:43,996 Der Präsident will dem amerikanischen Volk einen Grund zum Jubeln liefern. 156 00:11:44,371 --> 00:11:47,583 Kennedy schlägt ihn haushoch. - Lachen Sie, so viel Sie wollen. 157 00:11:47,958 --> 00:11:51,503 Aber Nixon ist der einzige Grund, wieso dieses Programm noch existiert. 158 00:11:51,879 --> 00:11:54,298 Apollo 15 wird einen geeigneten Standort ausfindig machen. 159 00:11:54,756 --> 00:11:56,800 Und der Präsident wird verkünden, dass über 160 00:11:57,176 --> 00:11:59,136 dem ersten dauerhaft bemannten Mondstützpunkt 161 00:11:59,511 --> 00:12:01,430 das amerikanische Sternenbanner weht. 162 00:12:03,182 --> 00:12:05,559 Herzlichen Glückwunsch, meine Herren. 163 00:12:05,934 --> 00:12:07,603 Sie werden Geschichte schreiben. 164 00:12:07,978 --> 00:12:09,563 ... eine Vereinbarung getroffen, 165 00:12:10,147 --> 00:12:13,901 die den Krieg beendet und einen ehrenvollen Friedensvertrag für Vietnam 166 00:12:14,276 --> 00:12:15,819 und Südostasien bedeutet. 167 00:12:16,445 --> 00:12:20,741 Der Waffenstillstand gilt ab 24 Uhr Greenwich-Zeit, 168 00:12:21,116 --> 00:12:23,535 zum 16. November 1970. 169 00:12:23,911 --> 00:12:26,622 Die Vereinigten Staaten und die Demokratische Republik Vietnam 170 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 haben die Hoffnung, die Vereinbarung möge 171 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 für einen dauerhaften und stabilen Frieden in Vietnam sorgen ... 172 00:12:32,503 --> 00:12:35,923 Haben Sie kurz Zeit? - Natürlich. Setzen Sie sich. 173 00:12:39,968 --> 00:12:42,471 Ich hab ein vorgezogenes Geburtstagsgeschenk für Sie. 174 00:12:43,514 --> 00:12:45,098 Und das wäre? 175 00:12:45,474 --> 00:12:47,226 Er beendet es. - Ja. 176 00:12:47,601 --> 00:12:51,230 Ich weiß, ich seh's gerade. - Nein, nicht Vietnam, die andere Sache. 177 00:12:53,357 --> 00:12:54,733 Jetzt? 178 00:12:55,776 --> 00:12:59,321 Sie haben ihr Training fast beendet. - Der Friedensvertrag lenkt perfekt ab. 179 00:12:59,696 --> 00:13:02,616 Etwas, worüber sich jeder freuen kann. 180 00:13:03,408 --> 00:13:04,868 Ich dachte, Sie freuen sich. 181 00:13:05,244 --> 00:13:07,037 Ich bin's leid, übergangen zu werden. 182 00:13:07,412 --> 00:13:09,248 Das ist mein voller Ernst. 183 00:13:09,623 --> 00:13:13,168 Wissen Sie überhaupt, wie schwer es war, diese Frauen einsatzfähig zu kriegen? 184 00:13:13,544 --> 00:13:15,420 Sie haben sich den Arsch aufgerissen, 185 00:13:15,796 --> 00:13:18,006 um all meine Forderungen umzusetzen. 186 00:13:18,382 --> 00:13:20,884 Na ja, er hat es eingesehen. Was soll ich sagen. 187 00:13:21,343 --> 00:13:24,930 Die Sowjets sind uns voraus, er kann sich keine Zwischenfälle mehr leisten. 188 00:13:25,305 --> 00:13:27,432 Die Umfragewerte sagen dasselbe. 189 00:13:27,808 --> 00:13:32,312 Offenbar sieht man nicht so gern eine Frau in einem brennenden Fluggefährt verenden. 190 00:13:35,941 --> 00:13:38,277 Hören Sie, die Show ist vorbei. 191 00:13:38,652 --> 00:13:40,779 Jetzt können Sie Ihre ganze Energie 192 00:13:41,154 --> 00:13:43,073 wieder auf den Stützpunkt richten. 193 00:13:43,448 --> 00:13:44,950 Wo sie hingehört. 194 00:14:06,847 --> 00:14:09,975 27. OKTOBER 1970 195 00:14:14,313 --> 00:14:16,273 Hey. Wozu diese Pressekonferenz? 196 00:14:16,648 --> 00:14:18,317 Haben Sie die nicht einberufen? 197 00:14:18,692 --> 00:14:20,235 Ich dachte, das waren Sie. 198 00:14:21,612 --> 00:14:23,488 Diese Frauen sind die ersten, 199 00:14:23,864 --> 00:14:27,659 die das gesamte Ausbildungsprogramm der NASA erfolgreich absolviert haben. 200 00:14:28,869 --> 00:14:33,498 Daher ist es mir eine große Freude, Ihnen nun vorstellen zu dürfen ... 201 00:14:33,874 --> 00:14:36,043 Heilige Scheiße. 202 00:14:37,503 --> 00:14:38,545 Tracy Stevens. 203 00:14:46,303 --> 00:14:47,513 Molly Cobb. 204 00:14:55,979 --> 00:14:57,397 Ellen Waverly. 205 00:15:04,780 --> 00:15:05,822 Danielle Poole. 206 00:15:15,624 --> 00:15:19,002 Meine Damen und Herren, Amerikas nächste Apollo-Astronauten. 207 00:15:33,183 --> 00:15:36,645 Das habe ich nicht autorisiert. - Ich weiß. Das war ich. 208 00:15:37,145 --> 00:15:40,941 Ich entscheide, wer ein Astronaut ist, wer fliegt und wann. 209 00:15:42,192 --> 00:15:44,611 Dann, herzlichen Glückwunsch. 210 00:15:45,404 --> 00:15:48,991 Jetzt sind Sie auf Nixons schwarzer Liste. - Irgendwelche Fragen? 211 00:16:25,861 --> 00:16:27,487 Molly Cobb. 212 00:16:29,573 --> 00:16:30,782 Aleida. 213 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Hast du's gesehen? 214 00:16:33,619 --> 00:16:35,454 Ja. Papa, da. 215 00:16:36,496 --> 00:16:37,873 Tja ... 216 00:16:39,333 --> 00:16:41,877 Ich hab dir was mitgebracht. - Was denn? 217 00:16:55,641 --> 00:16:59,520 Meine Damen und Herren, Amerikas nächste Apollo-Astronauten. 218 00:17:13,867 --> 00:17:16,411 Ein wahrhaft historischer Tag für das Raumfahrtprogramm. 219 00:17:16,787 --> 00:17:18,997 Noch ist nicht bekannt, welche der neuen Astronautinnen 220 00:17:19,373 --> 00:17:21,333 als erste Amerikanerin zum Mond fliegen wird. 221 00:17:21,708 --> 00:17:26,296 Außerdem: Die Regierung Nixon zieht weitere US-Streitkräfte aus Vietnam ab 222 00:17:26,672 --> 00:17:29,091 und holt drei weitere Bataillone zu morgen zurück. 223 00:17:29,466 --> 00:17:32,678 Bitte warten Sie, während wir Sie nach Da Nang durchstellen. 224 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 Freigabe für Da Nang. Verbinde mit Da Nang. 225 00:17:35,472 --> 00:17:36,431 Hallo? 226 00:17:36,807 --> 00:17:38,100 Dani? Bist du da? 227 00:17:38,475 --> 00:17:39,893 Clayton? 228 00:17:40,269 --> 00:17:44,147 Hey Baby, ich höre dich kaum ... - Oh. 229 00:17:45,190 --> 00:17:48,151 Ähm, Clay? - Oh, jetzt hör ich dich. 230 00:17:48,527 --> 00:17:50,404 Hey, weißt du was? 231 00:17:51,405 --> 00:17:53,866 Einer der Jungs hat mir 'nen Raumfahrer auf den Helm gemalt. 232 00:17:54,241 --> 00:17:56,285 Sie nennen mich Major Tom. 233 00:18:00,622 --> 00:18:02,708 Es tut so gut, deine Stimme zu hören. 234 00:18:04,209 --> 00:18:05,460 Du fehlst mir. 235 00:18:07,212 --> 00:18:08,672 Ich seh in den Nachrichten, 236 00:18:09,047 --> 00:18:11,300 wie immer mehr Soldaten nach Hause geholt werden. 237 00:18:12,342 --> 00:18:13,969 Es ist fast vorbei. 238 00:18:14,344 --> 00:18:15,721 Ja. 239 00:18:16,096 --> 00:18:17,306 Fast. 240 00:18:19,183 --> 00:18:21,935 Baby, du glaubst nicht, was heute geschehen ist. 241 00:18:22,311 --> 00:18:23,937 Ich glaube es selbst kaum. 242 00:18:24,313 --> 00:18:25,814 Dann spann mich nicht ... 243 00:18:26,190 --> 00:18:27,983 Ich will hö... 244 00:18:28,942 --> 00:18:31,987 Clay? - Kann er nicht ... wieder ... 245 00:18:33,155 --> 00:18:34,865 ... diese verdammten ... 246 00:18:35,240 --> 00:18:37,451 Clay? Was? 247 00:18:38,702 --> 00:18:40,245 Ich hör dich nicht. 248 00:18:41,205 --> 00:18:43,123 Clay, wo bist du? 249 00:18:44,333 --> 00:18:45,417 Clay? 250 00:18:47,753 --> 00:18:48,837 Clay? 251 00:18:51,840 --> 00:18:53,675 Hey. Nach vorne schauen ... 252 00:18:55,177 --> 00:18:58,972 Nein. Du kriegst es schon noch raus. Nur noch ein paar Versuche. 253 00:18:59,932 --> 00:19:01,433 Steh wieder auf. - Ja, Sir. 254 00:19:04,645 --> 00:19:07,397 Verlagere dein Gewicht nach vorne, okay? 255 00:19:08,482 --> 00:19:10,108 Nicht so viel. Das ist besser. 256 00:19:10,484 --> 00:19:13,070 Jetzt nicht mehr auf den Boden schauen. 257 00:19:13,654 --> 00:19:17,574 Verdammt. Du hast nicht getan, was ich dir gesagt habe, Shane. 258 00:19:17,950 --> 00:19:20,494 Nein, Sir. - Du musst mir zuhören. 259 00:19:20,869 --> 00:19:23,288 Entschuldigung. - Entschuldige dich nicht. 260 00:19:23,664 --> 00:19:26,250 Sieh mich an. Du sollst dich nicht entschuldigen. 261 00:19:27,918 --> 00:19:30,921 Hör mir einfach nur zu. Hey, so was will ich nicht sehen. 262 00:19:31,296 --> 00:19:33,173 Jetzt rauf aufs Fahrrad und noch mal. 263 00:19:33,549 --> 00:19:35,676 Und du tust genau das, was ich sage. 264 00:19:37,678 --> 00:19:41,223 Ich muss mit Mister Slayton reden, wir machen morgen weiter. 265 00:19:51,608 --> 00:19:52,734 Deke. 266 00:20:18,552 --> 00:20:20,387 Ich stelle deine Crew neu zusammen. 267 00:20:21,763 --> 00:20:24,933 Gordo ist raus. - Scheiße. 268 00:20:28,604 --> 00:20:31,148 Was hat er wieder angestellt? - Gar nichts. 269 00:20:31,523 --> 00:20:33,817 Euer LEM-Pilot wird einer der neuen Astronauten sein. 270 00:20:34,193 --> 00:20:36,236 Also eigentlich eine Astronautin. 271 00:20:38,113 --> 00:20:39,948 Soll das ein Witz sein? 272 00:20:42,284 --> 00:20:44,995 Du hast ihn doch für die 15 eingeteilt, Deke. 273 00:20:46,121 --> 00:20:49,875 Er war schon zweimal mit mir oben, wir trainieren täglich seit neun Monaten. 274 00:20:50,334 --> 00:20:52,252 Verflucht, er ist unser bester LEM-Pilot. 275 00:20:52,628 --> 00:20:55,005 Diese Frauen können fliegen, du hast es selbst gesehen. 276 00:20:55,380 --> 00:20:57,966 Komm schon, Deke. Das ist doch bloß ein Werbegag. 277 00:20:58,634 --> 00:21:00,802 Bei allem Respekt, Karen, aber ich entscheide das. 278 00:21:01,178 --> 00:21:04,389 Dann versteh ich es erst recht nicht. Du verrennst dich da, das ist ein Fehler. 279 00:21:04,765 --> 00:21:06,308 Karen. 280 00:21:09,228 --> 00:21:11,021 Sie brauchen mehr Training. 281 00:21:11,897 --> 00:21:14,858 Sie sind noch nicht so weit, Deke, nicht für die 15. - Das seh ich anders. 282 00:21:15,651 --> 00:21:17,361 Jede hat sich ihren Platz verdient. 283 00:21:17,736 --> 00:21:19,530 Ich denke, sie sind bereit dafür. 284 00:21:19,905 --> 00:21:22,407 Das sagt sich leicht, wenn man nicht mitfliegt. 285 00:21:24,952 --> 00:21:27,746 Wenn du nicht mehr willst, sag's einfach. 286 00:21:28,121 --> 00:21:31,708 Betrink dich mit Gordo vor dem Fernseher und jammert, wie unfair die Welt ist. 287 00:21:32,084 --> 00:21:33,961 Mich findet ihr da nicht. 288 00:21:36,421 --> 00:21:38,590 Willst du den Flug oder nicht? 289 00:21:41,093 --> 00:21:42,427 Ja, ich will ... 290 00:21:43,345 --> 00:21:44,805 Gut. 291 00:21:50,519 --> 00:21:51,728 Oh Scheiße. 292 00:21:52,104 --> 00:21:54,064 Soll ich mit ihr reden? 293 00:21:54,439 --> 00:21:57,317 Nicht, wenn du hier lebend wieder raus willst. 294 00:21:58,485 --> 00:22:00,612 Dann geb ich Gordo Bescheid. 295 00:22:00,988 --> 00:22:02,114 Schon erledigt. 296 00:22:02,489 --> 00:22:04,700 Ich hab's entschieden, deshalb war's meine Aufgabe. 297 00:22:05,367 --> 00:22:07,953 Wie hat er reagiert? - Ungefähr so wie Karen. 298 00:22:09,371 --> 00:22:12,708 Ihr solltet heute Abend mit eurem neuen Crewmitglied essen gehen, du und Sedge. 299 00:22:13,083 --> 00:22:17,254 Gönnt euch ein paar Drinks. Esst zusammen. Lernt einander kennen. 300 00:22:19,047 --> 00:22:20,549 Großartig. 301 00:22:21,842 --> 00:22:23,802 Also, wer ist die Glückliche? 302 00:22:28,140 --> 00:22:32,102 Jetzt sind viele Augen auf dich gerichtet. Es wird einiges von dir erwartet. 303 00:22:33,562 --> 00:22:37,441 Mach dir darüber keine Gedanken. Konzentrier dich einfach auf die Mission. 304 00:22:37,816 --> 00:22:39,401 Das ist das Einzige, was zählt. 305 00:22:39,860 --> 00:22:42,779 Und du bist ja nicht allein. Wir sind eine Crew. - Richtig. 306 00:22:43,155 --> 00:22:44,698 Wir sind die 15. 307 00:22:45,073 --> 00:22:47,576 Nur wir drei hier. Wir verlassen uns aufeinander. 308 00:22:47,951 --> 00:22:50,871 Ganz genau. - Könnte ich die A1-Soße haben? 309 00:22:52,956 --> 00:22:55,042 Außerdem bist du zum ersten Mal im All. 310 00:22:55,876 --> 00:22:57,920 Da hat jeder Verständnis. 311 00:23:00,380 --> 00:23:02,841 Du bist doch auch zum ersten Mal im All, hab ich recht? - Ja. 312 00:23:04,176 --> 00:23:06,011 Der alte Sedge flog Phantoms in Vietnam. 313 00:23:06,386 --> 00:23:08,764 Er fliegt Jets seit seiner Zeit bei der Air Force Academy. 314 00:23:09,139 --> 00:23:11,433 Aber hacken wir nicht drauf rum. - Vorwärts, Falcons. 315 00:23:11,808 --> 00:23:13,352 Probiert mal die Ofenkartoffel. 316 00:23:13,810 --> 00:23:15,771 Die ist unglaublich. - Fantastisch. 317 00:23:16,146 --> 00:23:19,441 Weißt du, na ja ... Worauf ich eigentlich hinaus will ... 318 00:23:19,816 --> 00:23:22,361 Ja, bitte, sag's doch einfach. 319 00:23:24,238 --> 00:23:26,615 Worauf ich ... weißt du, Sedgey und ich, 320 00:23:26,990 --> 00:23:28,909 wir verfügen über sehr viel Erfahrung. 321 00:23:29,368 --> 00:23:32,079 Also, wenn du dich einfach an uns hältst, 322 00:23:33,038 --> 00:23:35,040 musst du dir keinerlei Sorgen machen. 323 00:23:36,875 --> 00:23:40,170 Ich mach mir keine Sorgen. - Gut. 324 00:23:40,546 --> 00:23:42,965 Tatsächlich fliege ich schon einige Zeit länger als ihr beide. 325 00:23:43,674 --> 00:23:46,552 Wisst ihr, ich war schon bei Mercury 13, 326 00:23:46,927 --> 00:23:50,264 bevor ihr zu Gemini kamt, und daraus folgt, 327 00:23:50,639 --> 00:23:52,766 dass ich hier die Dienstälteste bin. 328 00:23:54,101 --> 00:23:56,144 Witzig, oder? 329 00:23:58,480 --> 00:23:59,940 Ja, ist echt gut. 330 00:24:19,501 --> 00:24:22,462 AUF ZUM MOND, TRACY! 331 00:24:49,531 --> 00:24:51,366 Da bist du ja. 332 00:24:53,368 --> 00:24:55,662 Wo warst du denn? In 'ner halben Stunde gibt's Essen. 333 00:24:56,038 --> 00:24:58,874 Fred und Susie sind bestimmt schon unterwegs. 334 00:25:00,626 --> 00:25:02,753 'tschuldige, ich ... 335 00:25:03,128 --> 00:25:06,048 Im Büro war noch einiges zu erledigen. 336 00:25:09,593 --> 00:25:10,761 Hast du ... 337 00:25:16,600 --> 00:25:18,018 Herrgott. 338 00:25:19,978 --> 00:25:21,563 Du bist betrunken. 339 00:25:22,523 --> 00:25:24,775 Du kannst mir das hier einfach nicht gönnen, oder? 340 00:25:25,150 --> 00:25:27,152 Ich ... Es tut mir leid. 341 00:25:27,528 --> 00:25:29,488 Trace, es ist nur ... 342 00:25:29,863 --> 00:25:31,156 Was, Gordo? 343 00:25:32,115 --> 00:25:33,242 Was? 344 00:25:39,414 --> 00:25:40,916 Ich bin raus aus der 15. 345 00:25:42,543 --> 00:25:44,920 Deke hat mich durch Molly Cobb ersetzt. 346 00:25:45,838 --> 00:25:47,714 Er hat ihr meinen Flug gegeben. 347 00:25:50,008 --> 00:25:50,926 Schatz ... 348 00:25:51,301 --> 00:25:53,595 Sie kriegt also den Mond, 349 00:25:54,555 --> 00:25:55,764 und ich krieg ... 350 00:25:57,140 --> 00:25:58,433 gar nichts. 351 00:26:03,647 --> 00:26:05,232 Es tut mir so leid. 352 00:26:09,027 --> 00:26:14,491 Hey, ich werde Sheila nach Hause schicken, dann kannst du ... - Hey, nein. Nein. 353 00:26:14,867 --> 00:26:19,079 Oh nein. Nein. Heute Abend stoßen wir auf dich an. 354 00:26:19,454 --> 00:26:21,164 Bist du sicher? - Absolut. 355 00:26:21,540 --> 00:26:23,959 Noch ein Stevens ist Astronaut. 356 00:26:24,334 --> 00:26:26,628 Ich meine, das muss natürlich gefeiert werden. 357 00:26:27,004 --> 00:26:29,464 Daher werde ich Jim Rathmann anrufen. 358 00:26:29,923 --> 00:26:34,136 Nächste Woche fahren wir zu ihm runter und holen eine brandneue Corvette. 359 00:26:34,511 --> 00:26:35,846 Für dich. 360 00:26:37,681 --> 00:26:39,600 Nächste Woche kann ich nicht. 361 00:26:39,975 --> 00:26:40,934 Wieso nicht? 362 00:26:41,768 --> 00:26:44,897 Sie schicken mich zur Unterstützung nach Cape Kennedy. 363 00:26:47,733 --> 00:26:49,234 Wie lange? 364 00:26:49,610 --> 00:26:52,821 Eine Woche, vielleicht etwas länger. - Eine Woche? 365 00:26:54,448 --> 00:26:56,491 Ich meine, na ja ... 366 00:26:56,867 --> 00:27:00,287 Sollten wir das nicht erst ausdiskutieren, 367 00:27:00,662 --> 00:27:03,415 bevor du zusagst und einfach so nach Florida abhaust? 368 00:27:04,374 --> 00:27:07,377 So läuft das aber nun mal nicht, Gordo, das weißt du. 369 00:27:08,879 --> 00:27:11,673 Die bestimmen, wo ich hingehe, genau wie bei dir. 370 00:27:38,242 --> 00:27:41,078 Hey, Molly kriegt die 15. - So ist es. 371 00:27:41,453 --> 00:27:44,873 Und ich dürfte dir das eigentlich gar nicht sagen, aber ... 372 00:27:45,249 --> 00:27:47,417 es heißt, du sollst ihr Backup sein. 373 00:27:51,922 --> 00:27:55,968 Sie ist die beste Pilotin des Jahrgangs und unter Druck wird sie noch besser. 374 00:27:56,343 --> 00:27:58,554 Gelegentlich denk ich, sie sucht ihn sogar. 375 00:27:58,929 --> 00:28:02,641 Baldwin hat keinen Bock auf Stress und Molly steht total drauf. 376 00:28:03,016 --> 00:28:05,435 Das bedeutet, du hast gute Chancen auf ihren Platz. 377 00:28:05,811 --> 00:28:08,146 Mach einfach so weiter. 378 00:28:08,522 --> 00:28:10,524 Und bleib sauber. 379 00:28:14,653 --> 00:28:17,739 Na dann, auf die erste Amerikanerin auf dem Mond. 380 00:28:18,115 --> 00:28:19,491 Wer sie auch sein mag. 381 00:28:24,663 --> 00:28:26,665 Ich hol uns noch 'ne Runde. - Danke. 382 00:28:28,083 --> 00:28:29,168 Bitte. 383 00:28:29,543 --> 00:28:30,961 Und? 384 00:28:31,795 --> 00:28:34,089 Wann endet die Schicht? 385 00:28:34,464 --> 00:28:35,799 Nicht früh genug. 386 00:28:36,925 --> 00:28:39,469 Kriegen wir noch 'ne Runde? - Ja. 387 00:28:39,845 --> 00:28:42,014 Oh, hallo. - Hi. 388 00:28:42,723 --> 00:28:44,183 Bourbon für Larry, ja. 389 00:28:47,019 --> 00:28:51,940 Du und Fräulein Astronautin da drüben verbringt ja richtig viel Zeit zusammen. 390 00:28:52,316 --> 00:28:54,234 Ich würd sie klarmachen, solang es noch geht. 391 00:28:55,110 --> 00:28:58,071 'n Mädel wie die wird nicht lang auf dem Markt sein. 392 00:28:58,447 --> 00:29:01,325 Und ich wette, ihr Astronautenhintern ... 393 00:29:01,700 --> 00:29:03,660 ist sicher einfach himmlisch. 394 00:29:14,421 --> 00:29:16,840 Ich war die ganze Zeit wirklich nett zu ihr. 395 00:29:17,216 --> 00:29:20,427 Ich hab ihr Hilfe angeboten, sie mit allem vertraut zu machen. 396 00:29:20,802 --> 00:29:23,847 Und sie war einfach nur arrogant, wie ... 397 00:29:24,223 --> 00:29:27,184 Sie hat so getan, als wär sie schon mal da oben gewesen. 398 00:29:28,602 --> 00:29:29,895 Was? 399 00:29:31,772 --> 00:29:32,898 Keine Ahnung. 400 00:29:34,525 --> 00:29:36,902 Weißt du, ich denk, sie steht nicht auf Männer. 401 00:29:37,277 --> 00:29:38,320 Verstehst du? 402 00:29:38,695 --> 00:29:42,449 Nein. Du hast dir grade die Zähne geputzt. - Ist wie 'ne Mundspülung. 403 00:29:42,824 --> 00:29:44,326 Ja? - Ja. 404 00:29:44,701 --> 00:29:45,744 Gut. 405 00:29:57,714 --> 00:30:00,843 Er hat keinen Respekt vor Frauen. 406 00:30:01,218 --> 00:30:03,387 Das steht ohne Zweifel fest. 407 00:30:10,435 --> 00:30:12,855 Er denkt wahrscheinlich, ich bin 'ne Lesbe. 408 00:30:17,901 --> 00:30:20,863 Ich hab mich auch schon oft für 'ne Lesbe gehalten. 409 00:30:22,281 --> 00:30:25,284 Er war so verdammt bevormundend. 410 00:30:27,202 --> 00:30:29,997 Er meinte, ich solle mich nicht sorgen, 411 00:30:30,372 --> 00:30:32,124 weil sie ja da wären, 412 00:30:32,499 --> 00:30:34,376 um meine Hand zu halten. 413 00:30:36,336 --> 00:30:38,922 Hört sich an, als würde er dich nicht besonders gut kennen. 414 00:30:39,298 --> 00:30:41,717 Na ja, wieso sollte er auch? 415 00:30:45,804 --> 00:30:50,267 Schließlich sind wir unsichtbar für die wahren Astronauten. 416 00:30:54,521 --> 00:30:56,899 Er hält das Programm für einen einzigen Witz. 417 00:31:02,738 --> 00:31:05,532 Das ist doch lächerlich. Ich weiß nicht, wieso du zugesagt hast. 418 00:31:05,908 --> 00:31:08,160 Das hilft auch nicht mit dem, was mit Patty passierte. 419 00:31:08,535 --> 00:31:10,329 Darum geht es doch gar nicht. 420 00:31:10,704 --> 00:31:11,830 Okay? 421 00:31:13,874 --> 00:31:15,876 Deke hat das letzte Wort in Sachen Crew. 422 00:31:16,418 --> 00:31:17,461 Du hast ihn gehört, ich wär raus aus der 15. 423 00:31:17,544 --> 00:31:19,505 Dann eben 'ne andere Mission. 424 00:31:19,880 --> 00:31:21,423 Nicht, wenn ich diese ablehne. 425 00:31:21,798 --> 00:31:23,967 Tja, sie hat nicht genug Erfahrung. 426 00:31:24,885 --> 00:31:26,887 Das Thema ist durch. 427 00:31:27,262 --> 00:31:30,474 Sie ist Teil meiner Crew und ich muss das hinkriegen. 428 00:31:33,393 --> 00:31:36,063 Und vor allem dafür sorgen, dass sie's nicht vermasselt. 429 00:31:40,150 --> 00:31:43,070 Vielleicht ist es meine Bestimmung, solo zu fliegen. 430 00:31:44,780 --> 00:31:47,032 Willst du meine Gefühle verletzen? 431 00:31:48,075 --> 00:31:49,660 So meinte ich das nicht. 432 00:31:52,120 --> 00:31:54,915 Was passiert, wenn du es nicht hinkriegen solltest, 433 00:31:55,290 --> 00:31:57,417 mit diesem Kerl klarzukommen? 434 00:32:01,380 --> 00:32:03,423 Ich schätze, dann sägt er mich einfach ab. 435 00:32:05,384 --> 00:32:08,595 Was, denkst du, würde Patty zu all dem sagen? 436 00:32:12,015 --> 00:32:14,101 Sie würde mich einen Idioten nennen. 437 00:32:14,726 --> 00:32:16,103 Wie jedes Mal. 438 00:32:17,604 --> 00:32:18,856 Aber ich weiß, 439 00:32:19,231 --> 00:32:21,775 dass du durchaus teamfähig bist. 440 00:32:25,028 --> 00:32:26,947 Hättest du Interesse 441 00:32:27,322 --> 00:32:30,784 an einigen Team-Building-Übungen? 442 00:32:31,159 --> 00:32:33,370 Oh, du offensichtlich schon. 443 00:33:12,326 --> 00:33:14,369 Hallo? - Morgen, Larry. Hier ist Coop. 444 00:33:14,745 --> 00:33:16,830 Der Zeitplan fürs Training wurde vorverlegt. 445 00:33:17,206 --> 00:33:19,499 Ellen muss Punkt sechs im Simulationsraum sein. 446 00:33:19,875 --> 00:33:22,836 Ellen? - Wir haben bei ihr angerufen, sie ging nicht ran. 447 00:33:23,212 --> 00:33:25,797 Daher dachte ich, sie ist vielleicht bei dir. 448 00:33:27,090 --> 00:33:29,801 Äh, ja ... 449 00:33:30,177 --> 00:33:31,678 Sie schläft noch. 450 00:33:32,054 --> 00:33:35,098 Ich werd sie euch bringen. Nur, behalt das für dich, okay? 451 00:33:35,474 --> 00:33:39,102 Keine Sorge. Bis gleich im Simulationsraum, Casanova. 452 00:34:02,584 --> 00:34:04,878 Hallo? - Pam? Hier ist Larry Wilson. 453 00:34:05,254 --> 00:34:07,923 Larry? Was ... - Sag ihr einfach, sie soll sich anziehen. 454 00:34:08,297 --> 00:34:10,425 Ich hol sie in 20 Minuten ab. 455 00:34:18,308 --> 00:34:19,476 Wer war das? 456 00:34:19,851 --> 00:34:20,978 Das war Larry. 457 00:34:21,353 --> 00:34:23,522 Er ist in 20 Minuten hier. 458 00:34:40,789 --> 00:34:42,373 Ich schätze, ich ... 459 00:34:43,375 --> 00:34:46,295 hatte einen zu viel gestern Abend im Outpost. 460 00:34:47,129 --> 00:34:49,297 Pam sagte, es wär besser, ich fahre nicht. 461 00:34:49,672 --> 00:34:52,509 Ihre Wohnung ist gleich um die Ecke und sie hat 'ne Ausziehcouch. 462 00:34:55,469 --> 00:34:59,433 Ich musste ja nicht arbeiten, daher ... - Ihr beide werdet nachlässig. 463 00:35:03,645 --> 00:35:06,148 Ich bin nicht sicher, ob ich weiß ... 464 00:35:07,858 --> 00:35:10,944 Wovon redest du? - Früher warst du vorsichtiger. 465 00:35:11,904 --> 00:35:13,572 Ich dachte, du hättest alles im Griff. 466 00:35:17,910 --> 00:35:20,495 Spionierst du mich aus? - Du musst nicht auf mich hören, 467 00:35:20,871 --> 00:35:23,415 aber wenn die Chefs rauskriegen, dass du sie angelogen hast, 468 00:35:23,790 --> 00:35:27,711 dann gehen sie davon aus, dass du sie auch während einer Mission anlügst. 469 00:35:28,086 --> 00:35:30,380 Um vielleicht einen Fehler zu vertuschen. 470 00:35:30,756 --> 00:35:32,841 Von dem Moment an stehst du unter Beobachtung 471 00:35:33,217 --> 00:35:35,177 und sie werden dich nie mehr fliegen lassen. 472 00:35:35,552 --> 00:35:37,846 Du übertreibst. - Du solltest dich klüger anstellen. 473 00:35:38,305 --> 00:35:41,016 Klüger als alle anderen oder du bist geliefert. 474 00:35:46,271 --> 00:35:48,232 Glaub mir, ich weiß das. 475 00:35:54,446 --> 00:35:56,406 Wenn wir da jetzt gleich reingehen, 476 00:35:56,782 --> 00:35:59,743 dann verhalte dich einfach so, wie sie es erwarten. 477 00:36:02,996 --> 00:36:05,582 Wenn du das hinkriegst, ist alles okay. 478 00:36:11,046 --> 00:36:13,006 Du schaffst das. 479 00:36:43,245 --> 00:36:46,582 "DIE LEBENSREISE DES MENSCHEN STÜTZT SICH AUF DIE KRAFT SEINES WISSENS." 480 00:36:46,957 --> 00:36:48,417 RABE 481 00:37:00,721 --> 00:37:03,348 "UNSERE LEBENSREISE STÜTZT SICH AUF DIE KRAFT UNSERES WISSENS." 482 00:37:13,567 --> 00:37:16,278 Also, Herrschaften, wir fliegen zum Mond. Bitte lächeln. 483 00:37:18,780 --> 00:37:20,032 Was für Miesepeter. 484 00:37:20,407 --> 00:37:21,992 110 TAGE BIS ZUM START Gehen Sie etwas aus sich raus. 485 00:37:22,367 --> 00:37:26,163 Sie entdecken Eis auf dem Mond und inspirieren die ganze Menschheit. 486 00:37:27,623 --> 00:37:28,916 Okay, äh ... 487 00:37:29,291 --> 00:37:31,001 Machen wir eins nur mit Molly. 488 00:37:31,835 --> 00:37:34,254 Meine Herren, nur Molly, bitte. Danke. 489 00:37:35,631 --> 00:37:37,716 Molly, könnten Sie Ihre Haare etwas auflockern? 490 00:37:40,344 --> 00:37:42,888 Das funktioniert nicht. Kann da einer kurz Hand anlegen? Danke. 491 00:37:43,263 --> 00:37:44,848 Nixon liebt lange Haare. 492 00:37:45,224 --> 00:37:47,976 Aber der Zug ist abgefahren. Hören Sie, Molly. 493 00:37:48,435 --> 00:37:51,605 Die Amerikaner wollen eine freie Frau auf dem Mond, keine Sowjet-Marionette. 494 00:37:52,064 --> 00:37:53,690 Versuchen Sie zu lächeln. 495 00:37:54,066 --> 00:37:57,611 Anastasias Erscheinung lockt uns in den Kosmos. 496 00:37:57,986 --> 00:37:59,029 'ne Marionette? 497 00:37:59,821 --> 00:38:01,740 Sie sollen Amerika locken. 498 00:38:02,533 --> 00:38:04,409 Etwas schräger. 499 00:38:07,788 --> 00:38:08,872 Lächeln. 500 00:38:11,375 --> 00:38:12,960 Vielleicht lieber nicht. 501 00:38:14,253 --> 00:38:15,879 Ich denke, das war's. 502 00:40:57,207 --> 00:40:59,793 Das ist ja nicht zu fassen, sieh sich einer das an. 503 00:41:00,169 --> 00:41:03,255 Endlich eine Seite an Ihnen, die mir gefällt. Spielen Sie hier öfter? 504 00:41:04,506 --> 00:41:07,050 Keine Ahnung. Gelegentlich. 505 00:41:07,426 --> 00:41:10,179 Es hilft mir dabei, vor einem Start den Kopf frei zu kriegen. 506 00:41:10,888 --> 00:41:13,307 Sie hatten da gerade 'nen richtig guten Groove drauf. 507 00:41:13,682 --> 00:41:15,309 Das ist mein Mann, Wayne. 508 00:41:17,186 --> 00:41:19,980 Sie sind verheiratet? - Schön, Sie kennenzulernen. 509 00:41:20,355 --> 00:41:23,108 Ich sollte die anderen herbringen ... - Erzählen Sie das niemandem. 510 00:41:23,483 --> 00:41:27,404 Diese Zeit gehört mir ganz allein, das geht niemanden was an. - Ganz ruhig. 511 00:41:27,779 --> 00:41:31,074 Ich mein es ernst. Legen Sie sich nicht mit mir an, Molly. 512 00:41:31,450 --> 00:41:32,743 Verstanden? - Verstanden. 513 00:41:34,369 --> 00:41:36,288 Hat mich gefreut, Wayne. 514 00:41:54,598 --> 00:41:57,226 Du kannst nicht einfach dein Handgelenk benutzen. 515 00:41:58,310 --> 00:42:02,481 Trägst du den Anzug und willst an das Eis, musst du den ganzen Arm verwenden. 516 00:42:02,940 --> 00:42:04,441 Okay? - Verstehe. 517 00:42:11,615 --> 00:42:13,617 Du kannst ihn nicht einfach aufheben. 518 00:42:14,701 --> 00:42:18,497 Bückst du dich mit dem Anzug, kommst du nicht mehr als 50 Zentimeter an den Boden. 519 00:42:19,581 --> 00:42:21,959 Lassen wir das fürs Erste gut sein. 520 00:42:22,334 --> 00:42:24,795 Konzentrieren wir uns auf die Tüten für die Bodenproben. 521 00:42:27,422 --> 00:42:31,301 Hol dir 'ne eigene Tüte, da. Herrgott. 522 00:43:02,916 --> 00:43:03,876 Arm runter. 523 00:43:11,300 --> 00:43:13,260 Dieser verdammte Reißverschluss. 524 00:43:14,094 --> 00:43:15,721 Kriegst du's hin? - Ja, ich hab's. 525 00:43:16,471 --> 00:43:19,391 55 TAGE BIS ZUM START Wenigstens brauch ich da oben keinen BH. 526 00:43:19,766 --> 00:43:21,268 Keine Schwerkraft und so. 527 00:43:21,643 --> 00:43:26,190 Äh, im Hinblick auf das Fortbestehen von Eds und meiner Ehe 528 00:43:26,565 --> 00:43:28,192 bitte ich dich, einen zu tragen. 529 00:43:30,068 --> 00:43:32,404 Gibt es ein Problem? - Na ja ... 530 00:43:32,779 --> 00:43:35,908 Wir haben gerade festgestellt, dass das Urinal wohl ausschließlich ... 531 00:43:36,283 --> 00:43:38,827 für, ähm, Männer entwickelt wurde. 532 00:43:40,120 --> 00:43:42,748 Sie kann es nicht benutzen. - Nicht ohne eine riesige Sauerei. 533 00:43:43,123 --> 00:43:46,084 Na ja, wie lange werden wir unterwegs sein? 'ne Woche? 534 00:43:46,460 --> 00:43:48,712 Ich glaub, so lange halt ich's nicht aus. 535 00:43:49,087 --> 00:43:51,798 Sie könnte 'ne Windel tragen. - Genau wie die Jungs von Gemini. 536 00:43:52,174 --> 00:43:53,133 Äh, Molly. 537 00:43:53,717 --> 00:43:57,429 Wäre das okay für dich? - Verzeihung, soll das ein Witz sein? Was? 538 00:43:58,388 --> 00:44:00,432 Lass mich das machen. 539 00:44:00,807 --> 00:44:04,770 Niemand in meiner Crew fliegt in einer verfluchten Windel zum Mond. 540 00:44:05,145 --> 00:44:08,524 Wir sind die NASA. Ihr seid Raketentechniker. Findet 'ne Lösung. 541 00:44:09,900 --> 00:44:11,818 Ist doch nur 'ne Windel. 542 00:44:13,028 --> 00:44:18,200 Beherrschst du die Steuerung des Rovers, nutzen wir die 1/6-Schwerkraft-Ausrüstung, 543 00:44:18,575 --> 00:44:21,036 um sein Verhalten auf dem Mond zu simulieren. 544 00:44:22,246 --> 00:44:25,791 Es ist sehr wichtig, die Augen ständig auf die Straße zu richten. 545 00:44:27,543 --> 00:44:31,088 Das hab ich, soviel ich weiß, schon in der Fahrschule gelernt, Sir. 546 00:44:34,675 --> 00:44:36,802 Was ich damit sagen will, ist ... 547 00:44:37,177 --> 00:44:40,347 Du bist nun mal eine Pilotin. Und jeder Pilot hat Angewohnheiten. 548 00:44:40,722 --> 00:44:43,851 Immer, wenn Gordo das Ding fährt, überprüft er das Bedienfeld. 549 00:44:44,226 --> 00:44:47,563 Er kontrolliert seine Umgebung, indem er wie im Flugzeug aus dem Fenster sieht. 550 00:44:47,938 --> 00:44:48,897 Tu das nicht. 551 00:44:49,690 --> 00:44:52,109 Der Untergrund wird sehr uneben sein. 552 00:44:52,484 --> 00:44:55,821 Selbst bei acht Stundenkilometern kann schnell was passieren. 553 00:44:56,196 --> 00:44:57,030 Okay? 554 00:44:57,906 --> 00:44:59,449 Verstanden. 555 00:45:07,124 --> 00:45:10,460 18 TAGE BIS ZUM START Cobb, letzte Phase, 30 Sekunden zu spät. 556 00:45:15,883 --> 00:45:18,719 Sie kennt sich nach wie vor nicht mit den Abläufen aus. 557 00:45:19,094 --> 00:45:20,971 Noch mal von vorne. Zurücksetzen. 558 00:45:21,346 --> 00:45:24,808 Verstanden. - Sie geht mir so auf die Nerven. 559 00:45:25,184 --> 00:45:26,852 Zurücksetzen auf P 63. 560 00:45:27,936 --> 00:45:31,523 Ich wusste das, okay? Ich hab nur den Verriegelungsgurt nachjustiert. 561 00:45:31,899 --> 00:45:35,152 Und halten Sie sich diesmal an den Ablauf, Cobb. - Ja. 562 00:45:49,791 --> 00:45:51,376 Könnten wir uns ... 563 00:45:52,294 --> 00:45:53,587 bitte konzentrieren. 564 00:45:53,962 --> 00:45:57,174 Okay. Nomen, sechs, zwei, Enter. 565 00:45:57,633 --> 00:46:00,177 Verb, zwei, eins, Enter. 566 00:46:00,636 --> 00:46:03,180 Nomen, null, eins, Enter. 567 00:46:03,555 --> 00:46:06,558 Zwei, null, eins, null, Enter. 568 00:46:06,934 --> 00:46:09,269 Zwei, null, sechs, Enter. 569 00:46:11,021 --> 00:46:14,316 Oh, Scheiße. Das war eigentlich zwei, null, sieben, richtig? 570 00:46:14,691 --> 00:46:17,986 Ja. - Okay, starten wir noch mal neu. 571 00:46:19,780 --> 00:46:21,031 Anhalten. 572 00:46:22,032 --> 00:46:25,202 Ich denke, wir müssen den Ablauf für diese Phase neu regeln. 573 00:46:26,203 --> 00:46:28,914 Ich bediene das DSKY, bis wir P 66 erreichen. 574 00:46:29,289 --> 00:46:31,667 Und ich übernehme die manuelle Schubkontrolle. 575 00:46:32,042 --> 00:46:35,879 Was? Wieso? - Zum aktuellen Zeitpunkt ist das 'ne heftige Änderung. 576 00:46:36,255 --> 00:46:39,716 Ed, ich kann das, ich muss nur ... - Das ist meine Entscheidung. 577 00:46:40,551 --> 00:46:43,178 Sie ist endgültig. Verstanden? 578 00:46:44,179 --> 00:46:45,055 Verstanden. 579 00:46:45,430 --> 00:46:48,058 Ed, du weißt, wieso der Ablauf so aussieht ... 580 00:46:48,433 --> 00:46:51,061 Ich bin der Kommandant. Wenn ich sage, wir ändern den Ablauf, 581 00:46:51,436 --> 00:46:55,065 ändern wir den gottverdammten Ablauf! Verstanden? 582 00:46:55,440 --> 00:46:58,819 Und jetzt Schluss mit dem blöden Gelaber und zurück an die Arbeit. 583 00:46:59,194 --> 00:47:01,613 Sieht ganz so aus, als wäre der eisige Ed zurück. 584 00:47:03,866 --> 00:47:06,702 Was sollte das gerade? - Hören Sie auf, Margo, ich hab nur rumgeblödelt. 585 00:47:07,077 --> 00:47:08,912 Und vor lauter Späßen sehen Sie nicht, 586 00:47:09,288 --> 00:47:11,164 was eigentlich Sache ist. 587 00:47:11,915 --> 00:47:13,417 Er vertraut Ihnen nicht. 588 00:47:13,792 --> 00:47:15,961 Wovon reden Sie da bitte? - Vielleicht hat er recht. 589 00:47:16,336 --> 00:47:20,340 Denn die Wahrheit ist, Sie sind einfach nicht gut genug, Molly. 590 00:47:21,008 --> 00:47:22,551 Nicht zum jetzigen Zeitpunkt. 591 00:47:22,926 --> 00:47:27,431 Als erste Amerikanerin im All müssen Sie perfekt sein. 592 00:47:29,516 --> 00:47:31,393 Ich bin die, die ich bin. 593 00:47:31,768 --> 00:47:34,980 Wem das nicht gefällt, der kann mich mal. - Hier geht es aber nicht nur um Sie. 594 00:47:35,439 --> 00:47:37,858 Vielleicht will ich gar kein Vorbild für alle Frauen sein. 595 00:47:38,233 --> 00:47:39,526 Ich bin nur 'ne Pilotin. 596 00:47:40,152 --> 00:47:41,320 Nein. 597 00:47:43,780 --> 00:47:45,657 Sie sind eine Astronautin. 598 00:48:56,186 --> 00:48:59,356 ZENTRUM FÜR BEMANNTE RAUMFAHRT HAUPTQUARTIER 599 00:48:59,731 --> 00:49:02,025 Passt gut auf mich auf. - Viel Glück. 600 00:49:11,159 --> 00:49:12,494 Hey, Ed. 601 00:49:13,579 --> 00:49:14,955 Gordo. 602 00:49:15,330 --> 00:49:16,957 Jetzt geht's los. 603 00:49:17,332 --> 00:49:20,627 Ja, nur noch mal kurz nach Hause, um mich zu verabschieden. 604 00:49:22,337 --> 00:49:24,423 Und dann nach Ellington. 605 00:49:24,798 --> 00:49:26,717 Hör zu, ähm ... 606 00:49:28,427 --> 00:49:32,556 Wir zwei hatten nie die Gelegenheit ... Na ja ... 607 00:49:33,724 --> 00:49:35,893 Diese Geschichte ist so ... - Ja. 608 00:49:36,268 --> 00:49:39,730 Du wirst ganz sicher deine ... - Ist schon okay, Ed. 609 00:49:40,105 --> 00:49:41,773 BOHICA. Weißt du? 610 00:49:44,234 --> 00:49:46,445 BOHICA. - Ja. 611 00:49:47,321 --> 00:49:51,408 Was sagt Karen dazu, dass du 'ne Woche mit 'ner anderen Frau in einer Kapsel steckst? 612 00:49:52,534 --> 00:49:55,579 Ihr wär's um einiges lieber, wenn du derjenige wärst, der mitfliegt. 613 00:49:55,954 --> 00:49:58,749 Und mir auch. - Na ja, die Zeiten ändern sich. 614 00:49:59,124 --> 00:50:01,960 Ich hoffe, zum Besseren. - Ja. 615 00:50:02,336 --> 00:50:03,837 Wird sicher ein Wahnsinnsflug. 616 00:50:07,966 --> 00:50:09,801 Gute Reise, 15. 617 00:50:11,428 --> 00:50:14,723 Tja, dann werd ich mal weitermachen. CapCom und Generische Simulation, 618 00:50:15,098 --> 00:50:18,185 da gibt's viel zu tun. - Klar. Viel zu tun. 619 00:50:32,366 --> 00:50:35,077 Schau mal! - Na also! 620 00:50:36,912 --> 00:50:40,207 Ja, ich sehe es. Das machst du toll. 621 00:50:43,293 --> 00:50:45,420 Aber lass die Füße auf den Pedalen. 622 00:50:55,639 --> 00:50:58,225 Hier. Das sollte für die ganze Fahrt reichen. 623 00:50:58,600 --> 00:51:00,394 Okay, Aleida. Das ist das erste Ticket. 624 00:51:00,769 --> 00:51:02,521 Sag mir, wo steigst du aus dem Bus aus? 625 00:51:02,896 --> 00:51:07,025 Cape Kennedy, der letzte Halt morgen früh. Ich steige nicht vorher aus. - Okay. 626 00:51:07,401 --> 00:51:08,944 Und was tust du in Cape Kennedy? 627 00:51:09,319 --> 00:51:12,614 Ich laufe den Menschen hinterher, weil sie alle an denselben Ort gehen. 628 00:51:12,990 --> 00:51:16,702 Danach gehe ich zurück zur Haltestelle und benutze das zweite Ticket, um ... 629 00:51:17,077 --> 00:51:20,122 Papa, wo ist das zweite Ticket? - Oh ... 630 00:51:21,164 --> 00:51:22,583 Entschuldige. 631 00:51:22,958 --> 00:51:25,127 Das zweite Ticket bringt mich zurück nach Houston. 632 00:51:25,502 --> 00:51:28,338 Und das ist auch der letzte Halt. - Und du steigst nicht vorher aus. 633 00:51:28,714 --> 00:51:29,840 Ich weiß. - Okay. 634 00:51:31,633 --> 00:51:35,304 Aleida ... Entschuldige, dass ich nicht genug Geld für uns beide hatte ... 635 00:51:35,679 --> 00:51:38,891 Ich schaff das schon, Papa. Versprochen. - Okay. 636 00:51:42,102 --> 00:51:43,103 Ich liebe dich. 637 00:51:45,189 --> 00:51:47,649 Ich warte hier auf dich, wenn du zurückkommst. 638 00:51:48,025 --> 00:51:49,234 Oh, Verzeihung. 639 00:52:06,293 --> 00:52:08,921 APOLLO 15 STARTTAG 640 00:52:16,261 --> 00:52:18,680 Hallo? - Wo zum Teufel warst du letzte Nacht? 641 00:52:19,765 --> 00:52:23,143 Ich hatte das Telefon ausgesteckt, um in Ruhe zu schlafen. Was ist? - Nichts. 642 00:52:23,519 --> 00:52:25,938 Ich wollte nur ... Keine Ahnung. 643 00:52:27,189 --> 00:52:29,942 Was, wenn einer der Jungs einen Unfall gehabt hätte? 644 00:52:30,317 --> 00:52:34,196 Ist denn etwas passiert, Süßer? - Nein. Aber was wäre, wenn? 645 00:52:34,571 --> 00:52:36,865 Das Hauptquartier kann mich doch immer erreichen. 646 00:52:37,241 --> 00:52:38,534 Ja, richtig. 647 00:52:41,578 --> 00:52:45,874 Also, wann kommst du zurück? - Äh, keine Ahnung, in ein paar Tagen. 648 00:52:46,583 --> 00:52:49,920 Und gehst du heute Abend aus zum Feiern? 649 00:52:50,295 --> 00:52:52,714 Ich weiß nicht. Vielleicht. Du weißt ja, wie es hier so ist. 650 00:52:53,090 --> 00:52:56,844 Was soll das denn heißen? - Na ja, ich meine ... 651 00:52:57,219 --> 00:52:59,930 Ich weiß nicht. Es ist eben Starttag. - Ja. 652 00:53:01,265 --> 00:53:04,935 Ja, okay. Ich dachte nur, du sorgst dich, eine schlechte Mutter zu sein. 653 00:53:14,027 --> 00:53:14,987 Was war das? 654 00:53:16,154 --> 00:53:18,240 Was war was, Schatz? 655 00:53:18,615 --> 00:53:22,578 Hey, ich muss jetzt los. Ich ruf dich nachher an. Liebe dich. - Hey, wart ... 656 00:53:39,803 --> 00:53:42,598 ZWEI STUNDEN BIS ZUM START 657 00:54:11,585 --> 00:54:14,463 Ich versteh das nicht. Bei Apollo 10 saßen wir ein paar Reihen weiter oben. 658 00:54:14,838 --> 00:54:17,007 Ist doch okay, so sind wir näher dran. 659 00:54:17,382 --> 00:54:20,511 Mir haben unsere alten Plätze einfach besser gefallen. 660 00:54:20,886 --> 00:54:24,097 Hi, Ladys. Hallo. Verzeihung. 661 00:54:29,061 --> 00:54:31,438 Ist er das? - Das ist er. 662 00:54:36,527 --> 00:54:37,486 Hallo. - Ja. 663 00:54:37,861 --> 00:54:40,030 Karen Baldwin. - Wayne Cobb. 664 00:54:41,698 --> 00:54:43,617 Ein sehr schönes Kleid. 665 00:54:43,992 --> 00:54:45,577 Danke schön. - Ja. 666 00:55:28,829 --> 00:55:29,872 Fester. 667 00:55:31,373 --> 00:55:32,583 Fester. 668 00:56:35,437 --> 00:56:37,981 DER PLATZ EINER FRAU IST IM ALL 669 00:57:28,490 --> 00:57:31,451 Das war ein sensationeller Abschied. 670 00:57:33,745 --> 00:57:35,789 Tausende Menschen jubeln wie irre. 671 00:57:36,415 --> 00:57:38,542 Und ich hab noch gar nichts geleistet. 672 00:57:39,918 --> 00:57:43,505 Du sitzt immerhin auf 'ner Viertelmillion Tonnen hochentzündlichem Treibstoff. 673 00:57:43,881 --> 00:57:46,133 Und das für ein Beamtengehalt. 674 00:57:46,508 --> 00:57:50,095 Das ist nicht clever, aber es ist 'ne Leistung. 675 00:57:59,354 --> 00:58:04,568 Die Astronauten führen eine letzte Anpassung durch, bevor sie abheben. 676 00:58:07,613 --> 00:58:10,991 Noch 25 Sekunden, wir haben vollständige Startfreigabe. 677 00:58:12,034 --> 00:58:16,371 20 Sekunden, interne Steuerung jetzt aktiv. 678 00:58:16,747 --> 00:58:21,168 15, 14, 13, 12, 11 ... 679 00:58:21,627 --> 00:58:26,423 Zehn, neun, acht, Zündungssequenz eingeleitet, 680 00:58:26,798 --> 00:58:32,513 fünf, vier, drei, zwei, eins, null. 681 00:58:33,514 --> 00:58:36,725 Startklar. Abheben. Wir sind in der Luft. 682 00:58:43,106 --> 00:58:45,067 Startrampe ist frei. 683 00:59:18,600 --> 00:59:21,019 Hey, Deke. Da ist ein Anruf für dich. 684 00:59:35,617 --> 00:59:36,451 Slayton. 685 00:59:36,827 --> 00:59:40,622 Telefonzentrale des Weißen Hauses. Der Präsident möchte Sie sprechen. 686 00:59:40,998 --> 00:59:44,293 Mir gefällt, was ich da in den Nachrichten sehe, Deke. Tolle Show. 687 00:59:44,668 --> 00:59:45,961 Glückwunsch. 688 00:59:46,336 --> 00:59:49,464 Danke, Sir. Das weiß ich wirklich zu ... - Aber wenn die Kleine das versaut, 689 00:59:49,840 --> 00:59:51,425 sind Sie geliefert. 690 01:00:23,248 --> 01:00:25,292 Ich fliege zum Mond. 691 01:00:28,378 --> 01:00:34,301 ZUM GEDENKEN AN GERALDYN M. COBB 692 01:01:35,320 --> 01:01:38,824 Untertitel: Janet Nitsche