1 00:00:10,260 --> 00:00:14,806 Jag anser att vårt land ska sätta upp som mål 2 00:00:14,890 --> 00:00:18,393 att landsätta en man på månen inom tio år, 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,521 och föra honom helskinnad hem till jorden. 4 00:00:21,855 --> 00:00:25,192 Vi kan inte överskatta den stora fördel 5 00:00:25,275 --> 00:00:29,613 som Sovjet skaffade sig på 50-talet genom att vara först i rymden. 6 00:00:30,739 --> 00:00:34,701 Det gav prestige åt deras system. 7 00:00:35,869 --> 00:00:37,788 De lyckades ge kraft åt argumentet 8 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 att de är ett framåtskridande samhälle 9 00:00:41,208 --> 00:00:42,709 och att vi är på tillbakagång. 10 00:00:47,422 --> 00:00:50,259 Vårt system kommer att bedömas utifrån 11 00:00:50,342 --> 00:00:52,719 hur framgångsrika vi är i rymden... 12 00:00:54,263 --> 00:00:55,806 ...och därigenom i vårt land. 13 00:00:56,765 --> 00:01:01,436 Båda våra politiska partier är ense om att USA ska vara först. 14 00:01:05,566 --> 00:01:08,986 Givetvis, om vi misslyckas, blir vi förödmjukade, 15 00:01:09,069 --> 00:01:10,654 här och runtom i världen. 16 00:01:22,332 --> 00:01:25,794 {\an8}PARRAS DE LA FUENTE, MEXIKO 26 JUNI 1969 17 00:01:27,462 --> 00:01:29,631 Aleida, raring. Mamma ropar på dig. 18 00:01:35,053 --> 00:01:38,765 Fortfarande inga nyheter om rymdfarkosten 19 00:01:38,849 --> 00:01:40,475 på väg mot månens yta. 20 00:01:40,851 --> 00:01:44,938 Men vi tror att den landar när som helst. 21 00:01:45,022 --> 00:01:47,524 Enligt den senaste officiella rapporten 22 00:01:47,608 --> 00:01:49,776 närmar sig landningsfarkosten månytan... 23 00:01:49,860 --> 00:01:51,111 Mamma. 24 00:01:51,195 --> 00:01:53,280 Hur länge måste vi titta på det här? 25 00:01:53,363 --> 00:01:54,364 Shh. 26 00:01:54,698 --> 00:01:56,825 De bara pratar och pratar... 27 00:01:56,909 --> 00:01:59,369 Aleida. Det här är viktigt. 28 00:02:00,329 --> 00:02:02,748 Du kommer att minnas det resten av livet. 29 00:02:02,831 --> 00:02:05,626 Det här är början på framtiden. 30 00:02:05,709 --> 00:02:07,753 Du kan vara en del av den. 31 00:02:07,836 --> 00:02:10,297 Du kanske även kan resa till månen en dag. 32 00:02:11,381 --> 00:02:13,550 Du borde ligga. Du behöver vila, sa läkaren... 33 00:02:13,634 --> 00:02:15,719 Strunta i läkaren. 34 00:02:15,802 --> 00:02:17,638 Jag vill vara med om det här. 35 00:02:18,472 --> 00:02:19,640 Med henne. 36 00:02:20,724 --> 00:02:22,017 Så att hon minns. 37 00:02:22,100 --> 00:02:23,644 ...rymdfarkosten har landat. 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,980 Är det bekräftat? 39 00:02:27,648 --> 00:02:28,857 Ja. 40 00:02:28,941 --> 00:02:31,193 De har landat på månen, mina damer och herrar. 41 00:02:35,072 --> 00:02:37,449 Radio- och tv-signaler från månen 42 00:02:37,533 --> 00:02:40,536 tar mindre än två sekunder att nå oss här på jorden. 43 00:02:40,619 --> 00:02:42,704 Så om vi får tv-bilder, 44 00:02:42,788 --> 00:02:45,832 är det i princip direktsändning. 45 00:02:46,625 --> 00:02:47,960 Just det. 46 00:02:48,043 --> 00:02:49,837 Direktsändning från månen. 47 00:03:00,514 --> 00:03:03,934 Vi har förstått att drottning Elizabeth II av England väcktes... 48 00:03:05,853 --> 00:03:09,231 ...när de första rapporterna om den förestående månlandningen mottogs. 49 00:03:09,314 --> 00:03:11,358 Och i Tokyo blev kejsar Hirohito... 50 00:03:11,441 --> 00:03:13,569 Har de landat? Radion var inte säker på... 51 00:03:13,652 --> 00:03:15,237 De har landat. 52 00:03:15,904 --> 00:03:17,656 Vi har inga bilder än, men de har landat. 53 00:03:17,739 --> 00:03:20,534 I Vatikanen sa påve Paulus VI att... 54 00:03:20,617 --> 00:03:23,328 Bland de mest chockerande händelserna i mitt liv. 55 00:03:23,412 --> 00:03:26,748 Det här kommer att skaka landet. Så mycket är säkert. 56 00:03:26,832 --> 00:03:28,458 Inget blir sig likt igen. 57 00:03:30,169 --> 00:03:32,254 NASA VÄG 1 58 00:03:32,337 --> 00:03:34,631 CENTRET FÖR BEMANNADE RYMDFÄRDER BYGGNAD 30 59 00:03:50,022 --> 00:03:52,441 ...föga mer än gissningar. 60 00:03:52,524 --> 00:03:56,111 Men experter har länge väntat sig en möjlig tittarsiffra 61 00:03:56,195 --> 00:03:58,697 på över 500 miljoner människor. 62 00:03:58,780 --> 00:04:00,199 Händer det här verkligen? 63 00:04:01,909 --> 00:04:04,203 Vi får visst bild nu. 64 00:04:04,912 --> 00:04:07,164 Stämmer det? Har vi bild? 65 00:04:07,748 --> 00:04:09,249 Sid, kan vi koppla in... 66 00:04:09,333 --> 00:04:10,334 {\an8}DIREKTSÄNDNING FRÅN MÅNEN 67 00:04:10,417 --> 00:04:11,835 {\an8}Uppfattat. 68 00:04:11,919 --> 00:04:15,756 {\an8}Mina damer och herrar, det här är en direktsignal från månen. 69 00:04:16,173 --> 00:04:18,091 {\an8}Det är svårt att se den. 70 00:04:19,635 --> 00:04:22,429 Där, jag ser den. Där är den. 71 00:04:24,097 --> 00:04:25,140 Fantastiskt. 72 00:04:26,475 --> 00:04:27,976 Helt otroligt. 73 00:04:28,727 --> 00:04:32,147 Nationen är chockad av den här händelsen. 74 00:04:32,231 --> 00:04:37,778 Ja, hela världen är chockad. 75 00:04:37,861 --> 00:04:41,281 Det som betraktades som fantasi för en kort tid sedan, 76 00:04:41,365 --> 00:04:44,159 förverkligas nu inför våra ögon. 77 00:04:45,327 --> 00:04:49,289 Vi ser visst benen på månlandaren. 78 00:04:50,165 --> 00:04:54,753 I bildens nederkant finns något som ser ut som en stege. 79 00:04:55,295 --> 00:04:58,590 Vi vet inte än när någon kommer att klättra nedför stegen, men... 80 00:04:58,674 --> 00:05:01,134 Vänta. Nu händer något. 81 00:05:01,218 --> 00:05:02,427 Jag ser något. 82 00:05:03,345 --> 00:05:05,681 Där är han. Vi ser honom. 83 00:05:06,306 --> 00:05:08,684 Kära nån. Oj. 84 00:05:09,810 --> 00:05:11,103 Kan ni fatta det? 85 00:05:12,145 --> 00:05:15,399 Mina damer och herrar, efter tusentals år 86 00:05:15,482 --> 00:05:18,735 av att blicka upp mot skyn och drömma om den här dagen, 87 00:05:19,736 --> 00:05:23,282 kommer en människa att sätta sin fot på månen. 88 00:05:39,214 --> 00:05:42,134 Jag vet förstås inte vad han säger, 89 00:05:42,217 --> 00:05:45,304 men vi får strax en översättning 90 00:05:46,180 --> 00:05:50,517 av vad den första människan på månen säger. 91 00:05:53,228 --> 00:05:56,356 Nu har vi en översättning, 92 00:05:56,440 --> 00:06:01,695 och det här är orden från kosmonaut Alexei Leonov, 93 00:06:01,778 --> 00:06:04,448 den förste mannen på månen, 94 00:06:04,531 --> 00:06:06,408 som talade alldeles nyss. 95 00:06:06,992 --> 00:06:10,913 "Jag tar detta steg för mitt land, för mitt folk 96 00:06:10,996 --> 00:06:14,208 och för marxist-leninismens principer, 97 00:06:14,291 --> 00:06:17,294 i vetskapen att detta bara är ett litet steg 98 00:06:17,377 --> 00:06:22,007 på den resa som en dag ska föra oss till stjärnorna." 99 00:06:30,265 --> 00:06:31,934 Jag vet inte vad jag ska säga. 100 00:06:32,017 --> 00:06:34,478 Kanske finns det inga ord. 101 00:06:35,103 --> 00:06:37,147 Så för en stund 102 00:06:37,231 --> 00:06:39,816 låter vi er insupa detta historiska ögonblick 103 00:06:41,193 --> 00:06:44,279 och reflektera över vad det betyder för vårt land... 104 00:06:45,489 --> 00:06:47,074 ...och för världen. 105 00:06:57,626 --> 00:07:00,963 RÖD MÅNE 106 00:08:15,996 --> 00:08:16,955 Hur kunde det här hända? 107 00:08:17,664 --> 00:08:20,918 De jävlarna på NASA låtsades ha allt under kontroll, 108 00:08:21,001 --> 00:08:23,003 och så tappar de bollen precis på mållinjen. 109 00:08:23,086 --> 00:08:23,921 På mållinjen! 110 00:08:24,004 --> 00:08:25,547 Ja, nog verkar det så, sir. 111 00:08:25,631 --> 00:08:26,840 H.R. HALDEMAN VITA HUSETS STABSCHEF 112 00:08:26,924 --> 00:08:29,426 CIA gör en översyn av sina underrättelser under året, 113 00:08:29,510 --> 00:08:31,720 ifall de missade några tecken på ryska framsteg... 114 00:08:31,803 --> 00:08:33,472 De missade alltihop! 115 00:08:33,722 --> 00:08:34,890 Hela matchen! 116 00:08:34,972 --> 00:08:36,808 Du förstår väl vad pressen kommer att säga? 117 00:08:37,058 --> 00:08:38,477 New York Times kommer att säga att 118 00:08:38,559 --> 00:08:40,145 Kennedy startade månkapplöpningen, 119 00:08:40,354 --> 00:08:41,188 Johnson fortsatte den, 120 00:08:41,270 --> 00:08:42,981 och Nixon snubblade på mållinjen. 121 00:08:43,065 --> 00:08:44,024 Så kommer de att säga. 122 00:08:44,691 --> 00:08:46,777 De kommer att ge mig skulden, 123 00:08:47,277 --> 00:08:48,278 men de kommer inte att lyckas. 124 00:08:48,570 --> 00:08:49,363 Nej, sir. 125 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 Det kan jag tala om direkt. 126 00:08:51,740 --> 00:08:52,616 Inte Nixon. 127 00:08:59,414 --> 00:09:00,457 HOUSTON SENTINEL RÖD MÅNE 128 00:09:00,541 --> 00:09:02,626 RYSKE KOSMONAUTEN LEONOV FÖRST PÅ MÅNEN 129 00:09:07,256 --> 00:09:09,967 Skynda på, Shane. Skolbussen kommer snart. 130 00:09:11,844 --> 00:09:13,554 - Sista skoldagen? - Nästa vecka. 131 00:09:14,179 --> 00:09:16,056 En vecka kvar. 132 00:09:16,139 --> 00:09:17,140 Jag vet. 133 00:09:17,641 --> 00:09:18,642 Hur sa? 134 00:09:19,226 --> 00:09:20,978 - Jag menar, ja, sir. - Just det. 135 00:09:23,939 --> 00:09:25,524 De borde ha låtit dig landa, 136 00:09:26,441 --> 00:09:27,776 då hade vi varit först. 137 00:09:31,947 --> 00:09:34,575 Tja, det var inte mitt uppdrag. 138 00:09:36,201 --> 00:09:37,619 Här har du din lunch. 139 00:09:37,703 --> 00:09:39,288 - Sätt fart nu. - Tack. 140 00:09:39,580 --> 00:09:40,664 Ha en bra dag. 141 00:09:40,747 --> 00:09:42,249 - Ja. Hej då, pappa. - Hej då. 142 00:09:42,791 --> 00:09:44,543 Jag älskar dig, vännen. Ha en bra dag. 143 00:09:45,169 --> 00:09:46,336 - Tack. - Okej. 144 00:09:52,342 --> 00:09:54,636 Hur tror du att det påverkar programmet? 145 00:09:56,638 --> 00:09:59,266 Jag vet inte. Deke har kallat till stormöte nu på morgonen. 146 00:09:59,349 --> 00:10:01,351 Då får vi väl besked. 147 00:10:04,855 --> 00:10:06,690 Jag hoppas ändå att Apollo 15 får flyga. 148 00:10:07,274 --> 00:10:08,984 Ja. 149 00:10:09,067 --> 00:10:10,068 Jag också. 150 00:10:11,403 --> 00:10:13,864 Ska jag spara den här eller kasta den? 151 00:10:13,947 --> 00:10:14,948 Kasta den. 152 00:10:17,201 --> 00:10:18,202 Okej. 153 00:10:18,410 --> 00:10:19,411 Ah... 154 00:10:20,162 --> 00:10:21,163 Spara den. 155 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 - God morgon, Poppy. - God morgon. 156 00:11:30,107 --> 00:11:31,775 - God morgon, sir. - God morgon. 157 00:11:46,164 --> 00:11:49,084 Apollo 11 är beräknad för uppskjutning om två och en halv vecka. 158 00:11:49,168 --> 00:11:53,589 Neil, Buzz, Mike och reservbesättningen fortsätter träna som planerat. 159 00:11:53,672 --> 00:11:55,632 Förutom det har vi inte hört nåt från ledningen. 160 00:11:55,716 --> 00:12:00,929 Så träningen för Apollo 14 till 20 fortsätter också som planerat... 161 00:12:02,264 --> 00:12:03,599 ...men inte idag. 162 00:12:07,853 --> 00:12:10,480 Jag var på Cape med de övriga Mercury-astronauterna 163 00:12:10,564 --> 00:12:15,152 när Jim Webb talade om att ryssarna skickat upp den förste mannen i rymden. 164 00:12:15,235 --> 00:12:18,280 Webb ville att vi skulle visa upp en positiv attityd inför pressen. 165 00:12:18,363 --> 00:12:21,241 Det gjorde vi också, men inte direkt. 166 00:12:22,159 --> 00:12:23,911 Först måste vi vara förbannade, 167 00:12:23,994 --> 00:12:25,370 och det var vi också. 168 00:12:26,246 --> 00:12:29,124 Gus kunde knappt prata. Och Al... 169 00:12:30,000 --> 00:12:31,668 Skönt att Al Shepard inte är här idag. 170 00:12:31,752 --> 00:12:34,630 Al var väldigt förbannad. Till och med Glenn. 171 00:12:34,713 --> 00:12:36,131 Ja, tro det eller ej, 172 00:12:36,215 --> 00:12:38,383 men John Glenn uttalade faktiskt ordet "fan". 173 00:12:44,139 --> 00:12:47,392 Så innan vi fortsätter jobba, är det dags att vara förbannade! 174 00:12:49,603 --> 00:12:52,481 Alla träningsutvärderingar för idag är inställda. 175 00:12:54,316 --> 00:12:58,737 Jag föreslår att ni alla tar helgen och går ut och super er fulla, 176 00:12:58,820 --> 00:13:01,114 sparkar hunden, gnisslar tänder, ylar mot månen 177 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 eller vad som passar er bäst. 178 00:13:06,495 --> 00:13:07,996 För på måndag morgon... 179 00:13:12,125 --> 00:13:13,335 ...jobbar vi igen. 180 00:13:16,171 --> 00:13:17,297 Det var allt. 181 00:13:39,278 --> 00:13:41,530 Så, Outpost? 182 00:13:44,533 --> 00:13:45,701 Sisten dit bjuder. 183 00:13:52,958 --> 00:13:55,586 NASA RYMDCENTER 184 00:14:41,548 --> 00:14:42,633 Ah! 185 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 RÖD MÅNE 186 00:15:29,555 --> 00:15:30,639 Pam. 187 00:15:40,774 --> 00:15:41,942 Okej, då. 188 00:15:45,529 --> 00:15:47,322 - Pam! - Okej! 189 00:15:49,283 --> 00:15:50,534 Kom fram, Pam. 190 00:15:51,577 --> 00:15:53,745 Sätt igång! 191 00:15:55,706 --> 00:15:57,249 - Kasta den. - Nej! 192 00:16:05,340 --> 00:16:07,134 - En omgång till? - Ja! 193 00:16:11,346 --> 00:16:13,932 Presidenten vill ha svar, och det nu. 194 00:16:14,808 --> 00:16:19,188 Vi på NASA fick ingen indikation om att ryssarna var så nära en månlandning. 195 00:16:19,271 --> 00:16:22,983 Underrättelserna vi fick av CIA var felaktiga. 196 00:16:23,066 --> 00:16:24,401 Vänta lite nu. 197 00:16:24,985 --> 00:16:26,486 Det här är inte Langleys fel. 198 00:16:26,570 --> 00:16:29,406 Vi rapporterade två uppskjutningar med Sovjets N-1-raket. 199 00:16:29,489 --> 00:16:32,075 En i januari, och en i förra veckan. 200 00:16:32,159 --> 00:16:34,411 Båda uppskjutningarna fanns med i våra rapporter. 201 00:16:34,494 --> 00:16:36,288 Ni sa att det var obemannade tester. 202 00:16:36,371 --> 00:16:40,083 Vi sa att farkosten i januari med 95 procents säkerhet var obemannad. 203 00:16:40,167 --> 00:16:42,920 Men vi hade bara 80 procents säkerhet beträffande den andra. 204 00:16:43,003 --> 00:16:44,588 Bara 80 procent. 205 00:16:44,671 --> 00:16:46,715 Presidenten måste förstå 206 00:16:46,798 --> 00:16:50,594 att vår teknologi är starkt överlägsen ryssarnas. 207 00:16:50,677 --> 00:16:53,514 N-1 är en primitiv och osofistikerad farkost 208 00:16:53,597 --> 00:16:55,182 jämfört med Saturn V. 209 00:16:55,265 --> 00:16:57,267 Det enda presidenten är intresserad av just nu 210 00:16:57,351 --> 00:17:00,437 är att få en amerikan till månen snarast möjligt. 211 00:17:00,521 --> 00:17:02,731 Kan ni tidigarelägga Apollo 11? 212 00:17:06,026 --> 00:17:07,653 Farkosten kan hinna bli klar, 213 00:17:08,278 --> 00:17:10,030 men månen är i fel fas. 214 00:17:10,405 --> 00:17:12,324 Månen i fel fas? Lägg av. 215 00:17:12,406 --> 00:17:15,827 Han har rätt. Om månen är i fel fas, 216 00:17:15,911 --> 00:17:18,204 finns det inte nog med ljus på månytan. 217 00:17:18,288 --> 00:17:20,374 Och vi kan inte landa i mörker. 218 00:17:21,375 --> 00:17:22,376 Fan. 219 00:17:23,417 --> 00:17:27,130 Vårt program är mycket mer robust och dugligt på alla sätt. 220 00:17:27,214 --> 00:17:30,968 Vi ska inte bara matcha ryssarna, utan överträffa dem. 221 00:17:31,927 --> 00:17:36,306 NASA är beredda på bemannade rymdfärder bortom månen. 222 00:17:37,182 --> 00:17:40,269 Människans resa ut i kosmos har bara börjat. 223 00:17:40,352 --> 00:17:41,854 Ja? 224 00:17:41,937 --> 00:17:44,606 Deke, senast förra månaden skickade ni Apollo 10 runt månen 225 00:17:44,690 --> 00:17:47,276 för det ni kallade en "generalrepetition" för landningen. 226 00:17:48,110 --> 00:17:51,196 Men Ed Baldwin och Gordo Stevens styrde faktiskt månlandaren 227 00:17:51,280 --> 00:17:53,991 så nära som 13 km från månytan. 228 00:17:54,074 --> 00:17:55,284 Så nära var de. 229 00:17:55,367 --> 00:17:56,910 Varför landade de inte? 230 00:17:56,994 --> 00:17:59,371 Då hade vi slagit ryssarna med en hel månad. 231 00:17:59,913 --> 00:18:01,832 Landning ingick inte i uppdraget. 232 00:18:01,915 --> 00:18:06,336 Apollo 10 skulle testa utrustning och procedurer för den riktiga månlandningen. 233 00:18:06,420 --> 00:18:07,921 Och den var en stor framgång. 234 00:18:08,005 --> 00:18:11,884 Men de kunde ha landat, eller hur? De kunde ha varit först. 235 00:18:11,967 --> 00:18:15,596 En amerikan, Edward Baldwin, kunde ha varit den första människan på månen. 236 00:18:15,679 --> 00:18:20,517 Nej, det stämmer inte. De hade inte bränsle nog för ett försök. 237 00:18:20,601 --> 00:18:23,187 Och farkosten vägde för mycket för att kunna landa. 238 00:18:23,270 --> 00:18:25,189 Det var aldrig under övervägande. Aldrig. 239 00:18:25,272 --> 00:18:26,440 Ja? 240 00:18:29,693 --> 00:18:30,694 Hur går det? 241 00:18:38,660 --> 00:18:40,495 George, kul att se dig. 242 00:18:40,579 --> 00:18:41,663 - Hur mår du? - Hej. 243 00:18:44,166 --> 00:18:45,751 Hur är det idag, killar? 244 00:18:45,834 --> 00:18:48,504 Ingenting? Har ni ingen kommentar om allt det här? 245 00:18:48,587 --> 00:18:49,588 Ingen kommentar. 246 00:18:49,671 --> 00:18:51,465 - Inga alls? - Inga kommentarer. 247 00:18:51,548 --> 00:18:53,300 - Det... - Vad finns det att säga? 248 00:18:53,383 --> 00:18:55,010 Jag kan inte komma på nåt. 249 00:18:55,093 --> 00:18:57,429 Okej, jag bjuder på nästa omgång. Tack. 250 00:19:00,098 --> 00:19:01,099 Läget? 251 00:19:01,934 --> 00:19:03,769 - Hur är det? - Bra. 252 00:19:03,852 --> 00:19:05,896 Kul att se dig igen. 253 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 - Rätt eländigt. - Rätt eländigt. Ja. 254 00:19:07,397 --> 00:19:09,149 Det säger alla andra också. 255 00:19:09,233 --> 00:19:10,234 Kan du ge mig nåt? 256 00:19:11,360 --> 00:19:12,361 Du behöver inte den där. 257 00:19:13,362 --> 00:19:14,488 Och ni två? 258 00:19:14,571 --> 00:19:17,741 Några tankar från Apollo 10:s besättning denna mörka dag? 259 00:19:17,824 --> 00:19:20,202 Inga alls. Vi är bara här och lättar på trycket. 260 00:19:20,285 --> 00:19:22,746 Kom igen. Ni var rätt nära. 261 00:19:23,539 --> 00:19:25,874 Ni var bara 13 km från månytan. 262 00:19:26,959 --> 00:19:30,546 Så nära att ni hade kunnat grabba tag i lite månstoft. 263 00:19:30,629 --> 00:19:32,923 Och så beslutar NASA att ta hem er. 264 00:19:34,091 --> 00:19:35,342 Det måste kännas. 265 00:19:37,636 --> 00:19:38,637 Det spelar ingen roll. 266 00:19:42,474 --> 00:19:45,060 Det var vårt uppdrag. Det var en träningsresa. 267 00:19:45,143 --> 00:19:46,353 Generalrepetition. 268 00:19:47,521 --> 00:19:48,689 En bortkastad chans? 269 00:19:51,775 --> 00:19:52,901 Det vill jag inte säga. 270 00:19:53,819 --> 00:19:57,114 Du var där. Och du menar att det inte fanns nån möjlighet att landa? 271 00:19:57,197 --> 00:19:58,699 Det ingick inte i uppdraget. 272 00:19:59,157 --> 00:20:02,452 Okej. Men med facit i hand, borde det ha gjort det? 273 00:20:02,536 --> 00:20:04,121 Nu när ni vet vad ni vet, 274 00:20:04,204 --> 00:20:07,082 hade det inte varit smartast att låta Apollo 10 landa på månen? 275 00:20:12,838 --> 00:20:14,089 Det handlar inte om smarthet. 276 00:20:15,716 --> 00:20:16,717 Ja. 277 00:20:17,467 --> 00:20:19,761 Förmodligen inte. NASA är fullt av smarta människor. 278 00:20:21,221 --> 00:20:22,931 Men det är väl en akademisk fråga, 279 00:20:23,015 --> 00:20:26,560 eftersom vi inte hade nog med bränsle och månlandaren var för tung. 280 00:20:26,643 --> 00:20:27,811 En massa skitsnack. 281 00:20:27,895 --> 00:20:29,897 Snoopy var tyngre än Eagle. 282 00:20:29,980 --> 00:20:31,857 Den hade lite mindre bränsle. 283 00:20:31,940 --> 00:20:34,776 Men det betyder bara att vi hade haft mindre säkerhetsmarginal 284 00:20:34,860 --> 00:20:36,403 om vi hade försökt landa. 285 00:20:36,486 --> 00:20:38,488 - Eller hur, Ed? - Det stämmer. 286 00:20:39,823 --> 00:20:41,033 Jag måste gå och pissa. 287 00:20:50,667 --> 00:20:52,711 Så, Ed, 288 00:20:52,794 --> 00:20:54,796 om ni hade rätt utrustning 289 00:20:54,880 --> 00:20:56,548 och möjlighet, 290 00:20:56,632 --> 00:20:58,717 och NASA är fullt av smarta människor, 291 00:20:58,800 --> 00:21:00,677 förstår jag inte... 292 00:21:02,054 --> 00:21:06,808 ...varför de inte vågade låta er landa. 293 00:21:07,392 --> 00:21:08,519 Va? 294 00:21:08,602 --> 00:21:10,020 Du är inte lite fräck. 295 00:21:10,103 --> 00:21:11,396 Jag säger bara det. 296 00:21:11,480 --> 00:21:14,441 NASA har jämt varit kända för sin vilja att tänja på gränserna. 297 00:21:25,410 --> 00:21:27,079 Jag vill bara sträcka mig ner dit. 298 00:21:27,955 --> 00:21:30,165 Ta en handfull månstoft. 299 00:21:39,132 --> 00:21:41,134 Inte nu längre. 300 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 Kom igen. Jag har varit mycket med er. 301 00:21:46,098 --> 00:21:48,350 Ni gillar att vara i främsta ledet. 302 00:21:48,433 --> 00:21:50,018 Avbryt landning. 303 00:21:50,102 --> 00:21:51,103 AVBRYT 304 00:21:51,186 --> 00:21:53,772 Tre, två... ett... 305 00:22:07,703 --> 00:22:08,871 Förut var det så. 306 00:22:09,997 --> 00:22:11,415 Vi var såna förut. 307 00:22:11,832 --> 00:22:13,458 Jag menar, på Mercury och Gemini 308 00:22:13,542 --> 00:22:17,212 tog vi stora risker varenda gång vi gick upp. 309 00:22:17,296 --> 00:22:20,048 Men den tiden är förbi. 310 00:22:23,093 --> 00:22:26,305 Du har rätt. Vi på NASA har förlorat djärvheten... 311 00:22:29,641 --> 00:22:30,809 ...sen branden. 312 00:22:32,936 --> 00:22:34,104 Branden vid Apollo 1. 313 00:22:36,773 --> 00:22:39,067 Jag älskade de grabbarna. 314 00:22:40,277 --> 00:22:43,947 Gus och Roger och Ed... 315 00:22:47,409 --> 00:22:49,786 Jag tänker på dem varje dag. Det gör vi alla. 316 00:22:49,870 --> 00:22:51,163 De var bra karlar. 317 00:22:52,664 --> 00:22:56,293 Det är grejen. Bra karlar dör i testplan hela tiden. 318 00:22:56,376 --> 00:23:00,797 Men vi slutar inte med testflygningar därför att bra karlar dör. 319 00:23:02,299 --> 00:23:05,010 Vi åker ändå upp och tänjer på gränserna varje dag, 320 00:23:05,093 --> 00:23:06,970 och kanske... 321 00:23:07,763 --> 00:23:10,557 Kanske är dagen inne då man inte kommer tillbaka. 322 00:23:11,266 --> 00:23:13,227 Det är vi alla medvetna om. Vetskapen finns där. 323 00:23:13,310 --> 00:23:15,896 Men vi går upp i alla fall och fortsätter ta risker. 324 00:23:17,898 --> 00:23:19,858 Men vi slutade ta risker på NASA. 325 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 Och därför förlorade vi månkapplöpningen. 326 00:23:36,250 --> 00:23:37,251 Tack, Ed. 327 00:23:58,021 --> 00:24:01,441 {\an8}PARRAS DE LA FUENTE, MEXIKO 328 00:24:05,863 --> 00:24:06,905 Aleida! 329 00:24:09,366 --> 00:24:10,784 Dags att åka! 330 00:24:32,222 --> 00:24:34,224 NATIONELLA FLYGTEKNIK- & RYMDADMINISTRATIONEN 331 00:24:34,308 --> 00:24:36,101 CENTRET FÖR BEMANNADE RYMDFÄRDER 332 00:24:44,610 --> 00:24:47,029 Houston, Eagle. Vi har ett programlarm. 333 00:24:50,616 --> 00:24:51,950 Det är ett 12-02. 334 00:24:53,285 --> 00:24:55,037 Uppfattat. 12-02. 335 00:24:58,457 --> 00:25:00,584 Avvakta, Eagle. Vi kontrollerar. 336 00:25:00,667 --> 00:25:04,838 Under tiden, gira runt antennen minus nio, gira plus 18. 337 00:25:04,922 --> 00:25:07,674 Uppfattat. Minus nio, plus 18. 338 00:25:16,600 --> 00:25:18,644 GUIDO, hur går det med larmet? 339 00:25:18,727 --> 00:25:21,396 Vi kollar det. Vi återkommer strax. 340 00:25:48,882 --> 00:25:51,718 GUIDO, Margo här. Jag känner nog igen det där larmet. 341 00:25:51,802 --> 00:25:53,595 Det är okej. De kan landa ändå. 342 00:25:54,221 --> 00:25:56,557 Margo, lägg dig inte i. Det här är en sak för GUIDO. 343 00:25:59,434 --> 00:26:00,561 Jag känner igen koden. 344 00:26:01,395 --> 00:26:05,357 12-02 är ett programlarm för styrdatorn, som signalerar "Informationsöverflöd". 345 00:26:06,024 --> 00:26:09,027 Datorn startar om sig själv, men det är inget problem. 346 00:26:16,952 --> 00:26:18,871 Houston, vi behöver info om 12-02. 347 00:26:19,496 --> 00:26:21,623 - GUIDO! - Vi har den inte än. 348 00:26:25,752 --> 00:26:27,963 Okej, jag avbryter. 349 00:26:28,922 --> 00:26:29,923 Avbryt landningen. 350 00:26:30,007 --> 00:26:32,050 Eagle, Houston här, avbryt. Upprepar, avbryt landningen. 351 00:27:00,913 --> 00:27:02,289 Felet är ditt. 352 00:27:02,789 --> 00:27:04,750 Varför? För att jag la mig i? 353 00:27:04,833 --> 00:27:06,251 För att du tvekade. 354 00:27:07,503 --> 00:27:09,505 Jag ville dubbelkolla mitt svar. 355 00:27:09,588 --> 00:27:11,006 Du visste svaret, 356 00:27:11,590 --> 00:27:13,926 men du tvekade, och landningen avbröts. 357 00:27:14,426 --> 00:27:17,471 Du säger jämt att jag måste respektera befälsordningen. 358 00:27:17,554 --> 00:27:18,847 - Ja. - Men i det här fallet 359 00:27:18,931 --> 00:27:20,224 kände jag att befälsordningen... 360 00:27:20,307 --> 00:27:23,227 Nej, inte "känna". Här finns inget utrymme för känslor. 361 00:27:23,310 --> 00:27:25,896 Här är det ja eller nej som gäller. Det är vetenskap. 362 00:27:25,979 --> 00:27:27,272 Det handlar om fakta. 363 00:27:27,356 --> 00:27:31,902 Du hade fakta på din sida, men du blev rädd. 364 00:27:33,487 --> 00:27:34,488 Ja? 365 00:27:35,948 --> 00:27:37,115 - Ja? - Ja! 366 00:27:38,700 --> 00:27:40,869 Där har vi problemet. 367 00:27:42,871 --> 00:27:44,331 Du vill bli flygledare, 368 00:27:45,040 --> 00:27:46,917 FIDO vid ett riktigt uppdrag? 369 00:27:48,961 --> 00:27:52,256 Då kan du bara göra det som för arbetet framåt. 370 00:27:53,257 --> 00:27:54,258 Förstått? 371 00:28:03,934 --> 00:28:06,895 Ja, Herr Doktor. 372 00:28:08,105 --> 00:28:09,106 Bra. 373 00:28:09,982 --> 00:28:12,150 Säg till din far att jag skickar nåt till hans födelsedag, 374 00:28:12,234 --> 00:28:14,528 men han får det först efteråt. 375 00:28:15,654 --> 00:28:16,780 Det ska jag. 376 00:28:19,950 --> 00:28:21,076 "Vi var precis där. 377 00:28:21,159 --> 00:28:25,497 Så nära att det kändes som om man kunnat grabba tag i en handfull månstoft. 378 00:28:25,581 --> 00:28:27,291 Det hade bara krävts lite mod. 379 00:28:27,374 --> 00:28:29,710 Men NASA har tappat djärvheten. 380 00:28:29,793 --> 00:28:32,379 Det var därför vi lät ryssarna hinna först till månen." 381 00:28:38,051 --> 00:28:40,053 Nu sitter du i skiten, min vän. 382 00:28:40,804 --> 00:28:41,930 Hur djupt? 383 00:28:42,014 --> 00:28:43,515 Ända upp till ögonen. 384 00:28:45,559 --> 00:28:48,896 Von Braun vill få dig överförd till Apollos tillämpningsprojekt 385 00:28:48,979 --> 00:28:50,731 från och med nu. 386 00:28:50,814 --> 00:28:52,941 Tar du bort mig från Apollo 15? 387 00:28:53,650 --> 00:28:56,403 Det gjorde du själv. 388 00:28:57,821 --> 00:28:59,865 Von Braun ville få bort dig från programmet totalt, 389 00:28:59,948 --> 00:29:01,658 men jag lät honom inte gå så långt. 390 00:29:06,121 --> 00:29:07,456 Apollos tillämpningsprojekt. 391 00:29:09,333 --> 00:29:12,503 Det är som att förvisas till ett skrivbord i Sibirien. 392 00:29:13,670 --> 00:29:15,255 Jag sa inget i den där artikeln 393 00:29:15,339 --> 00:29:17,508 som inte du och jag har pratat om här på kontoret. 394 00:29:17,591 --> 00:29:20,511 - Men för fan. - Vi har blivit för försiktiga sen branden. 395 00:29:20,594 --> 00:29:23,430 Vi borde vara offensiva istället för att oroa oss för varenda liten... 396 00:29:23,514 --> 00:29:25,015 Skärp dig, Ed! 397 00:29:26,016 --> 00:29:27,184 Se dig omkring! 398 00:29:27,684 --> 00:29:30,646 Gråter du över Apollo 15? Jag ska tala om en sak för dig. 399 00:29:30,729 --> 00:29:33,273 Det kanske inte ens blir nån Apollo 12, ännu mindre en 15. 400 00:29:34,107 --> 00:29:35,442 Vad tusan pratar du om? 401 00:29:36,860 --> 00:29:39,196 Hela landet är i chock, Eddie. 402 00:29:39,905 --> 00:29:41,573 Som efter Pearl Harbor. 403 00:29:42,324 --> 00:29:44,326 Det amerikanska folket trodde att vi skulle vinna, 404 00:29:44,409 --> 00:29:47,329 och så kommer ryssarna och stjäl segern i sista ögonblicket. 405 00:29:48,413 --> 00:29:50,457 Kongressen talar om utfrågningar, 406 00:29:50,541 --> 00:29:52,584 presidenten letar efter nån att ge skulden, 407 00:29:52,668 --> 00:29:55,420 och du serverar hela jäkla NASA på ett fat 408 00:29:55,504 --> 00:29:56,964 som syndabockar. 409 00:29:58,632 --> 00:30:02,427 Tror du verkligen att de ställer in efter Apollo 11? 410 00:30:03,262 --> 00:30:05,848 Så brukar man göra när tävlingen är över. 411 00:30:05,931 --> 00:30:07,891 Vinnaren hämtar priset 412 00:30:07,975 --> 00:30:09,351 och förloraren går hem. 413 00:30:12,396 --> 00:30:15,691 Senator Edward Kennedy från Massachusetts tillkännagav idag 414 00:30:15,774 --> 00:30:19,736 att han ställer in ett helgparty på Chappaquiddick Island 415 00:30:19,820 --> 00:30:24,616 för att återvända till Washington och samtala med kongressledare 416 00:30:24,700 --> 00:30:26,118 om behovet av utfrågningar 417 00:30:26,201 --> 00:30:30,122 om hur USA kunde förlora kapplöpningen till månen. 418 00:30:32,165 --> 00:30:33,917 Du förstår väl vad Teddy är ute efter? 419 00:30:34,501 --> 00:30:36,336 De jävlarna kommer att använda utfrågningarna 420 00:30:36,420 --> 00:30:38,255 till att angripa Vita huset. 421 00:30:38,505 --> 00:30:39,464 Japp... 422 00:30:39,548 --> 00:30:42,759 Han kommer att säga att NASA var djärvare under hans bror... 423 00:30:42,968 --> 00:30:44,803 Att de miste skärpan under Nixon... 424 00:30:44,887 --> 00:30:45,804 Mm. 425 00:30:45,888 --> 00:30:47,347 Han inleder sin kampanj, 426 00:30:47,890 --> 00:30:50,184 Kennedy som president 1972... Du ska få se. 427 00:30:50,601 --> 00:30:52,436 Gud hjälpe oss alla. 428 00:31:01,737 --> 00:31:03,864 Det är väl bäst att jag börjar packa. 429 00:31:05,657 --> 00:31:06,700 Eller hur? 430 00:31:07,701 --> 00:31:10,871 Om du inte får flyga för NASA, får du väl återvända till marinflyget. 431 00:31:12,956 --> 00:31:14,666 Jag vet inte än vad jag ska göra. 432 00:31:16,126 --> 00:31:17,794 Tänker du sitta bakom ett skrivbord? 433 00:31:20,297 --> 00:31:21,882 - Fan heller. - Just det. 434 00:31:21,965 --> 00:31:24,885 Så du återvänder till marinflyget, vilket betyder att vi flyttar. 435 00:31:24,968 --> 00:31:27,137 Nästa fråga är vart. 436 00:31:28,722 --> 00:31:31,016 Jag vet inte, tänker du be om Pax River? 437 00:31:31,099 --> 00:31:33,268 Maryland är ju helt okej. 438 00:31:34,186 --> 00:31:35,354 Det är bättre än Texas. 439 00:31:35,437 --> 00:31:37,814 Shane kommer säkert att lära sig stortrivas där. 440 00:31:38,732 --> 00:31:41,360 De lär knappast ha en plats ledig som testflygare, 441 00:31:41,443 --> 00:31:43,195 bara för min skull. 442 00:31:46,198 --> 00:31:48,575 Okej, och i så fall... 443 00:31:50,702 --> 00:31:53,580 ...begär du väl tjänstgöring på ett hangarfartyg? 444 00:31:53,664 --> 00:31:55,499 Befälhavare för en jaktskvadron? 445 00:31:55,582 --> 00:31:58,293 Och baserat på din erfarenhet 446 00:31:58,377 --> 00:32:00,295 kommer de att skicka dig till 7:e flottan, 447 00:32:00,379 --> 00:32:02,005 som är baserad vid Pearl Harbor. 448 00:32:02,089 --> 00:32:04,132 Bostäderna är väl sådär, 449 00:32:04,216 --> 00:32:07,010 men man har ju Oahu, så man kan inte klaga. 450 00:32:07,094 --> 00:32:08,554 Inte för att du får se mycket av Oahu 451 00:32:08,637 --> 00:32:12,474 som skvadronbefälhavare på ditt hangarfartyg vid Yankee Station, 452 00:32:12,558 --> 00:32:14,309 där du flyger stridsuppdrag över Vietnam. 453 00:32:14,393 --> 00:32:15,644 Det är mitt jobb, Karen. 454 00:32:15,727 --> 00:32:17,980 Vilket jäkla meningslöst yttrande! 455 00:32:28,490 --> 00:32:30,868 Jag visste inte att det skulle bli en sån stor sak. 456 00:32:31,952 --> 00:32:35,205 Varför? För att ni bara var två killar i en bar 457 00:32:35,289 --> 00:32:36,999 som sa som det var? 458 00:32:37,082 --> 00:32:38,834 - Nåt ditåt. - Till en journalist! 459 00:32:40,043 --> 00:32:43,297 Jag trodde att det fanns en kodex. 460 00:32:44,006 --> 00:32:47,843 En pilotkodex som sa att man håller tyst om sina känslor. 461 00:32:48,343 --> 00:32:51,597 Som om vad du tycker om att inte få landa på månen, 462 00:32:51,680 --> 00:32:55,309 eller vad du tycker om hela jäkla rymdprogrammet. 463 00:32:56,059 --> 00:32:58,729 Enligt kodexen ska man inte prata om såna saker. 464 00:32:59,438 --> 00:33:01,106 Så sa du. Inte med sina kompisar, 465 00:33:01,190 --> 00:33:03,483 inte med familjen, inte ens med sin fru. 466 00:33:03,567 --> 00:33:05,444 - Det här har inget att... - Vem kunde ana? 467 00:33:06,653 --> 00:33:09,656 Vem kunde ana att det räckte med några drinkar i en sylta 468 00:33:09,740 --> 00:33:11,200 för att du skulle bryta mot kodexen? 469 00:33:12,034 --> 00:33:13,702 Jag ska lära mig att dricka med killarna. 470 00:33:13,785 --> 00:33:16,997 För då får jag veta vad min man egentligen tycker om sitt jobb. 471 00:33:17,080 --> 00:33:20,000 Eller så läser jag om det i tidningen precis som alla andra! 472 00:33:22,586 --> 00:33:23,587 Eller hur? 473 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Ont i nacken? 474 00:34:22,771 --> 00:34:25,690 Ja. Soffan är för kort. 475 00:34:27,275 --> 00:34:28,569 Jag vill ha den så. 476 00:34:30,779 --> 00:34:31,864 Varför? 477 00:34:34,366 --> 00:34:35,868 Så att du inte ska ha nåt annat val. 478 00:34:52,009 --> 00:34:54,261 14 DAGAR FÖRE UPPSKJUTNINGEN 479 00:35:20,204 --> 00:35:21,538 Vad glor ni på? 480 00:35:23,916 --> 00:35:26,877 Har ni aldrig sett en klåpare från Apollos tillämpningsprojekt förut? 481 00:35:38,764 --> 00:35:39,890 Hör på... 482 00:35:39,973 --> 00:35:45,604 Jag vet att det var nån dum jävel 483 00:35:45,687 --> 00:35:50,275 som pratade bredvid mun inför pressen och framställde NASA i ett dåligt ljus. 484 00:35:52,528 --> 00:35:54,071 Men jag vet också 485 00:35:54,154 --> 00:35:57,824 att besättningen på Apollo 11 kommer att få alla att glömma det där. 486 00:35:58,534 --> 00:36:01,662 För Neil, Buzz, Mike 487 00:36:01,745 --> 00:36:06,500 är killar som inte viker ner sig när det blir jobbigt. 488 00:36:09,628 --> 00:36:12,756 De är killar som kan åka på en snyting... 489 00:36:14,550 --> 00:36:19,513 ...men som reser sig igen och fortsätter med jobbet. 490 00:36:29,314 --> 00:36:33,402 Så jag är här för att hjälpa er att fortsätta med jobbet. 491 00:36:33,485 --> 00:36:34,778 På alla sätt jag kan. 492 00:36:34,862 --> 00:36:37,614 Från Sibirien... 493 00:36:39,741 --> 00:36:44,538 ...har jag med mig justerade beräkningar för bränsle och last för S-IVB. 494 00:36:58,051 --> 00:37:00,721 Jag tror att Sibirien... 495 00:37:03,182 --> 00:37:04,558 ...har sin plats där borta. 496 00:37:27,539 --> 00:37:29,082 Två veckor till uppskjutning. 497 00:37:29,708 --> 00:37:32,127 Det här är sista mötet innan 11 ger sig iväg till Cape, 498 00:37:32,211 --> 00:37:34,004 så jag vill ha de sista checklistorna. 499 00:37:42,513 --> 00:37:44,097 Kommer han att ringa samtalet? 500 00:37:44,932 --> 00:37:45,933 Jag vet inte. 501 00:37:46,016 --> 00:37:48,602 Enligt Ziegler vill presidenten ringa astronauterna på månen, 502 00:37:48,685 --> 00:37:51,480 men det finns utrymme för ändringar. 503 00:37:51,563 --> 00:37:55,025 Det är en chans att visa upp vår överlägsna teknologi. 504 00:37:55,776 --> 00:37:57,319 Ryssarnas ljudutsändning var usel. 505 00:37:57,819 --> 00:38:01,323 Vi ringer upp en man på månen från en telefon. Det är fantastiskt. 506 00:38:01,406 --> 00:38:03,534 Det sa jag också. Gissa vad Ziegler sa. 507 00:38:04,409 --> 00:38:07,287 "Presidenten brukar inte ringa upp silvermedaljören." 508 00:38:07,371 --> 00:38:08,372 Fixat! 509 00:38:11,041 --> 00:38:13,001 Det var inte lätt, men jag hittade den. 510 00:38:14,920 --> 00:38:16,088 Skönt att vi inte glömde. 511 00:38:16,171 --> 00:38:18,507 HÄR LANDSTEG DE FÖRSTA MÄNNISKORNA PÅ MÅNEN 512 00:38:18,590 --> 00:38:20,092 Lika bra. Det var ändå bara ballast. 513 00:38:26,974 --> 00:38:28,058 Piloter. 514 00:38:28,725 --> 00:38:30,644 Vi borde ha hållit oss till schimpanser. 515 00:38:35,482 --> 00:38:37,025 Nästan en månad har gått 516 00:38:37,109 --> 00:38:40,654 sedan den ryska kosmonautens månlandning 517 00:38:40,737 --> 00:38:42,155 chockade världen. 518 00:38:42,239 --> 00:38:46,910 Under tiden har Apollo 11:s besättning fortsatt att träna och förbereda sig 519 00:38:46,994 --> 00:38:49,955 för sin egen historiska landning på månytan. 520 00:38:51,081 --> 00:38:53,792 Nixon-administrationen har inte gjort några utfästelser 521 00:38:53,876 --> 00:38:55,544 om fler månlandningar efter denna, 522 00:38:55,627 --> 00:38:58,088 men anonyma källor i Vita huset säger 523 00:38:58,172 --> 00:39:00,465 att om Apollo 11 blir ett misslyckande 524 00:39:00,549 --> 00:39:03,260 kommer hela programmet troligen att skrotas. 525 00:39:29,828 --> 00:39:32,247 Det här är Apollo Saturn rymdkontroll. 526 00:39:32,331 --> 00:39:34,917 Besättningen är ombord, luckan är stängd, 527 00:39:35,000 --> 00:39:37,794 och allt verkar fortskrida enligt planerna. 528 00:39:38,253 --> 00:39:41,256 Om bara några ögonblick sker ett planerat avbrott i nedräkningen, 529 00:39:41,340 --> 00:39:43,008 {\an8}vid precis T-minus två timmar. 530 00:39:43,091 --> 00:39:45,093 {\an8}APOLLO 11 DAGEN FÖR UPPSKJUTNINGEN 531 00:39:45,177 --> 00:39:47,554 {\an8}Planerat avbrott om fem, fyra, 532 00:39:47,638 --> 00:39:51,183 tre, två, ett. 533 00:39:51,266 --> 00:39:52,267 Avbrott. 534 00:39:52,351 --> 00:39:55,229 Nedräkningen är stoppad vid T-minus två timmar. 535 00:39:55,312 --> 00:39:57,689 Flygledare Gene Kranz ger nu de sista... 536 00:39:57,773 --> 00:40:00,192 Jim, ta in reserverna och stäng dörrarna. 537 00:40:00,275 --> 00:40:02,402 - Stäng av bild och ljud. - Uppfattat. 538 00:40:21,672 --> 00:40:24,633 Tills nyligen trodde jag att jag visste vad den här dagen betydde, 539 00:40:26,593 --> 00:40:28,512 att det gällde att komma först. 540 00:40:30,138 --> 00:40:32,349 Det visar sig att insatserna är ännu större. 541 00:40:33,934 --> 00:40:36,478 Idag avgörs vårt lands framtid. 542 00:40:37,229 --> 00:40:38,397 Världens framtid. 543 00:40:39,690 --> 00:40:42,526 För om vårt uppdrag misslyckas, 544 00:40:42,609 --> 00:40:45,362 kommer USA att vända sig bort från rymden, 545 00:40:46,363 --> 00:40:47,823 bort från framtiden. 546 00:40:48,699 --> 00:40:52,286 Fast i ett moras av krig, fattigdom, hat. 547 00:40:54,705 --> 00:40:55,998 Och framtiden? 548 00:40:57,332 --> 00:40:59,376 Framtiden kommer att tillhöra Sovjetunionen. 549 00:41:00,043 --> 00:41:03,589 Det blir de som når ut i rymden för hela mänskligheten. 550 00:41:05,632 --> 00:41:08,093 Jag vill att ni tänker på det ett ögonblick. 551 00:41:10,679 --> 00:41:13,182 Vad det betyder för framtiden 552 00:41:13,265 --> 00:41:16,351 att se ut som den "marxistisk-leninistiska livsstilen". 553 00:41:20,564 --> 00:41:22,316 Men om vi lyckas, 554 00:41:23,525 --> 00:41:26,904 om vi lyckas landa Apollo 11 på månen, 555 00:41:27,905 --> 00:41:29,239 är vi fortfarande med. 556 00:41:29,323 --> 00:41:31,450 Vi är fortfarande med i racet. 557 00:41:31,533 --> 00:41:35,454 Framtiden blir vår att kämpa för och vinna. 558 00:41:37,414 --> 00:41:39,208 Om vi landsätter en man på månen idag, 559 00:41:39,291 --> 00:41:41,835 kan jag lova att vi inte stannar där. 560 00:41:42,961 --> 00:41:45,756 Vi reser till Mars, Saturnus. 561 00:41:46,173 --> 00:41:49,176 Asteroiderna, stjärnorna, yttre rymden. 562 00:41:49,968 --> 00:41:51,094 Galaxen. 563 00:41:52,638 --> 00:41:56,517 Och då kommer vi att få svar på de stora frågorna. 564 00:41:58,268 --> 00:42:01,438 Är vi ensamma? Finns det liv där ute? 565 00:42:04,566 --> 00:42:08,529 Jag är stolt över att vara medlem i det här teamet, 566 00:42:09,947 --> 00:42:12,866 och jag vet att vi kommer att lyckas med vårt uppdrag 567 00:42:13,951 --> 00:42:18,038 att landsätta två amerikaner på månen. 568 00:42:18,830 --> 00:42:23,085 För i det här rummet, för NASA, 569 00:42:23,669 --> 00:42:25,254 för det här landet... 570 00:42:27,339 --> 00:42:29,132 ...är misslyckande inte ett alternativ. 571 00:42:43,146 --> 00:42:45,566 Kennedy rymdkontroll, allt klart för uppskjutning. 572 00:42:46,233 --> 00:42:49,111 Uppfattat, Houston. Vi återupptar nedräkningen. 573 00:43:09,715 --> 00:43:12,259 {\an8}GRÄNSEN MELLAN USA OCH MEXIKO 20 JULI 1969 574 00:43:12,342 --> 00:43:14,094 {\an8}Efter nästan fyra dygns färd 575 00:43:14,178 --> 00:43:19,808 är den amerikanska rymdfarkosten, Eagle, på väg mot månytan. 576 00:43:19,892 --> 00:43:25,105 Rymdfarkosten som förs av Neil Armstrong och Buzz Aldrin 577 00:43:25,189 --> 00:43:27,399 flyger nu av egen kraft. 578 00:43:27,858 --> 00:43:32,404 Nedstigningen beräknas börja om cirka en timme. 579 00:43:39,036 --> 00:43:41,538 Du kan väl ge oss en uppfattning om landningsskedet 580 00:43:41,622 --> 00:43:43,540 för månlandaren hos Eagle. 581 00:43:45,334 --> 00:43:47,878 {\an8}Efter bortkopplingen genomför månlandaren en stabilisering, 582 00:43:47,961 --> 00:43:50,547 {\an8}och sen backar de två farkosterna undan från varandra... 583 00:43:50,631 --> 00:43:52,674 Bråka inte med pojkarna nu. 584 00:43:52,758 --> 00:43:54,384 Försök att sköta dig. 585 00:43:54,468 --> 00:43:56,970 Hej, Shane. Sätt dig. Välkommen. 586 00:43:57,846 --> 00:43:59,556 - Hej. Kom in. - Tack. 587 00:43:59,640 --> 00:44:01,517 - Ska jag ta din handväska? - Nej, tack. 588 00:44:02,142 --> 00:44:06,313 ...startar motorn ett tag, vilket skickar dem ner mot månytan. 589 00:44:06,980 --> 00:44:09,358 ...försöka genomföra denna farliga landning. 590 00:44:20,160 --> 00:44:21,161 Skål. 591 00:44:21,912 --> 00:44:24,122 För Snoopy och det som kunde ha varit. 592 00:44:29,962 --> 00:44:33,131 Har du tänkt på vad du skulle ha sagt om det varit du? 593 00:44:35,133 --> 00:44:38,303 - Vadå? - Om du hade varit först på månen. 594 00:44:39,304 --> 00:44:40,681 Troligen nåt bättre än 595 00:44:40,764 --> 00:44:43,934 "Jag står här för den marxistisk-leninistiska jävla livsstilen". 596 00:44:46,478 --> 00:44:47,688 Jag har inte tänkt på saken. 597 00:44:49,273 --> 00:44:50,566 Kom igen. Aldrig? 598 00:44:51,859 --> 00:44:53,694 Inte en gång. 599 00:44:55,779 --> 00:44:57,114 Jag har tänkt mycket på det. 600 00:44:57,823 --> 00:44:59,199 Jaså? 601 00:45:00,242 --> 00:45:01,785 Så vad skulle du ha sagt, Gordo? 602 00:45:02,286 --> 00:45:03,495 - Tack, Pam. - Ingen orsak, Ed. 603 00:45:03,579 --> 00:45:06,915 Först tänkte jag att jag skulle citera en av klassikerna. 604 00:45:06,999 --> 00:45:09,376 Aristoteles, Plutarchos, Voltaire. 605 00:45:09,459 --> 00:45:10,502 Dean Martin. 606 00:45:12,504 --> 00:45:16,216 Men sen tänkte jag att det bör handla om idag. Nu. 607 00:45:16,300 --> 00:45:20,345 Hela världen verkar slita sig själv i stycken. 608 00:45:20,429 --> 00:45:23,682 Krig, död, hat. 609 00:45:25,100 --> 00:45:26,768 Chicago, förra året. 610 00:45:27,394 --> 00:45:29,479 Alltså, Chicago förra året. 611 00:45:30,022 --> 00:45:32,191 Jag har aldrig sett nåt liknande. 612 00:45:33,150 --> 00:45:36,820 Jag älskar den staden. Jag gick i skolan där. Jag hade många vänner där. 613 00:45:36,904 --> 00:45:39,615 Att vara tillbaka på samma gator där jag gick i skolan 614 00:45:39,698 --> 00:45:41,325 och se såna saker hända. 615 00:45:41,408 --> 00:45:44,119 Hur poliserna slog de där ungdomarna. 616 00:45:44,912 --> 00:45:47,122 Ni minns, eller hur? 617 00:45:47,789 --> 00:45:50,167 De krossade skallarna med batonger, 618 00:45:50,250 --> 00:45:52,127 och blod överallt och... 619 00:45:52,211 --> 00:45:53,879 Jag har aldrig sett nåt liknande. 620 00:45:56,131 --> 00:46:00,135 Hatet i deras ögon. 621 00:46:01,220 --> 00:46:04,806 De ville döda de där ungdomarna. De ville krossa dem. 622 00:46:04,890 --> 00:46:07,434 Som om de vore insekter. 623 00:46:08,101 --> 00:46:10,395 Och jag tänkte: "Kanske, 624 00:46:10,479 --> 00:46:13,398 kanske en människa som landstiger på månen... 625 00:46:15,400 --> 00:46:19,947 ...kan få såna människor att lyfta blicken en stund 626 00:46:20,030 --> 00:46:23,408 och se bort från sitt hat, mot nåt större. 627 00:46:25,285 --> 00:46:26,411 Nåt större, som... 628 00:46:28,580 --> 00:46:29,665 ...hopp." 629 00:46:34,002 --> 00:46:35,546 Så vad skulle du ha sagt, Gordo? 630 00:46:36,922 --> 00:46:38,423 Vad skulle du ha sagt? 631 00:46:39,633 --> 00:46:40,801 Um... 632 00:46:42,386 --> 00:46:43,387 Jag... 633 00:46:44,263 --> 00:46:45,472 Jag skulle ha sagt... 634 00:46:46,765 --> 00:46:49,268 "Jag är Gordo Stevens, och jag kommer i fred." 635 00:46:54,690 --> 00:46:56,191 Tre gånger varje natt. 636 00:47:03,657 --> 00:47:05,534 Du är en idiot. 637 00:47:07,327 --> 00:47:10,247 Du är en riktig idiot. 638 00:47:10,330 --> 00:47:11,498 Jag gick på det. 639 00:47:25,470 --> 00:47:26,680 Eagle, Columbia, Houston. 640 00:47:26,763 --> 00:47:29,266 Alla system ser bra ut inför signalavbrottet. 641 00:47:29,349 --> 00:47:30,726 Tio sekunder till signalavbrottet. 642 00:47:31,351 --> 00:47:32,394 Uppfattat. 643 00:47:32,477 --> 00:47:35,063 Uppfattat, Houston. Vi hörs på andra sidan. 644 00:47:46,033 --> 00:47:49,578 Signalavbrott för Apollo 11. Signal åter om 48 minuter. 645 00:47:53,081 --> 00:47:54,583 Bra tillfälle att gå på toan. 646 00:47:59,713 --> 00:48:02,841 Den är rätt mörk, men bra. 647 00:48:03,217 --> 00:48:04,968 - Mmm. - Bilderna etsar sig fast. 648 00:48:06,303 --> 00:48:07,471 Jon Voight är fantastisk. 649 00:48:08,680 --> 00:48:10,599 Vad tyckte Gordo om filmen? 650 00:48:10,682 --> 00:48:13,435 Han var besviken över att det inte var mer sex i den. 651 00:48:13,519 --> 00:48:14,603 Det var väntat. 652 00:48:14,686 --> 00:48:17,022 Marge. Så roligt att se dig. 653 00:48:17,481 --> 00:48:18,690 Ser man på. 654 00:48:19,274 --> 00:48:20,984 Drottningen har anlänt. 655 00:48:21,068 --> 00:48:23,820 - Du sa att hon inte skulle komma. - Jag antog det. 656 00:48:23,904 --> 00:48:25,781 Om jag hade vetat att Dekes fru skulle komma 657 00:48:25,864 --> 00:48:27,866 hade jag bett butlern lägga ut finbesticken. 658 00:48:27,950 --> 00:48:30,410 - Hej, Karen. - Hej. 659 00:48:30,494 --> 00:48:31,787 - Tracy. - Marge. 660 00:48:32,287 --> 00:48:33,413 Är du upptagen just nu? 661 00:48:34,331 --> 00:48:35,332 Inte alls. 662 00:48:35,415 --> 00:48:36,917 Bra. Ursäkta oss. 663 00:48:38,919 --> 00:48:40,504 - Servett. - Tack. 664 00:48:41,088 --> 00:48:44,132 Farkosten är trång för tre vuxna män att leva i. 665 00:48:44,842 --> 00:48:46,468 - Ska vi sätta oss? - Gärna. 666 00:48:58,397 --> 00:49:02,234 Alla anser att det bästa för NASA... 667 00:49:03,485 --> 00:49:05,153 ...och landet är 668 00:49:05,237 --> 00:49:07,865 att Edward gör en offentlig dementi, 669 00:49:08,574 --> 00:49:13,954 där han kategoriskt förklarar att han misstolkats av journalisten, 670 00:49:14,037 --> 00:49:17,916 och att han tar starkt avstånd från yttrandena. 671 00:49:23,505 --> 00:49:26,300 Jag tror att i det fallet 672 00:49:27,926 --> 00:49:31,805 skulle Deke kunna övertala von Braun att återinsätta honom på 15. 673 00:49:35,559 --> 00:49:39,104 - Det är inte så enkelt, Marge. - Mm. 674 00:49:44,193 --> 00:49:45,944 Eddie skulle aldrig stå och ljuga. 675 00:49:46,028 --> 00:49:48,113 Han gick på Annapolis. 676 00:49:48,197 --> 00:49:51,241 Plikt, heder, fosterland. Sånt är viktigt för honom. 677 00:49:52,784 --> 00:49:55,704 Man måste inte gå på Annapolis för att ha integritet, Karen. 678 00:49:55,787 --> 00:49:58,957 Nej, det menar jag inte, men jag känner min man... 679 00:49:59,041 --> 00:50:00,626 Plikt, heder, fosterland. 680 00:50:02,085 --> 00:50:03,420 Jag tror också på de sakerna. 681 00:50:06,381 --> 00:50:07,424 Men ibland... 682 00:50:08,842 --> 00:50:10,427 ...måste man välja två av dem. 683 00:50:19,102 --> 00:50:21,855 Det här är väldigt spännande. 684 00:50:22,272 --> 00:50:25,901 För bara en månad sen blev kosmonauten Alexei Leonov 685 00:50:25,984 --> 00:50:27,861 den första människan att sätta sin fot på månen. 686 00:50:28,779 --> 00:50:32,074 Nu hoppas de amerikanska astronauterna Neil Armstrong och Buzz Aldrin 687 00:50:32,533 --> 00:50:34,117 göra samma sak. 688 00:50:34,493 --> 00:50:38,121 Det har gjorts stora förberedelser för den här stunden. 689 00:50:38,580 --> 00:50:42,209 Miljoner människor runt världen inväntar landningen. 690 00:50:43,293 --> 00:50:45,712 När de har landat på månytan... 691 00:50:49,925 --> 00:50:51,468 Din far saknar dig, säger han. 692 00:50:53,053 --> 00:50:56,390 Du ringer och skriver inte, säger han. 693 00:50:57,850 --> 00:50:59,518 Du borde åka hem och hälsa på honom. 694 00:50:59,601 --> 00:51:00,644 Jag ska ringa. 695 00:51:01,603 --> 00:51:03,230 Har du ingen önskan att åka hem? 696 00:51:03,772 --> 00:51:06,733 Inga känslomässiga band till Huntsville? 697 00:51:08,235 --> 00:51:10,070 För att parafrasera en stor man: 698 00:51:11,071 --> 00:51:15,075 "Alabama är ingen plats för känslor." 699 00:51:15,993 --> 00:51:18,829 Din vassa tunga kommer att ställa till problem för dig, Margo. 700 00:51:19,454 --> 00:51:20,706 Folk har sagt det. 701 00:51:24,126 --> 00:51:27,337 Signalen från Apollo 11 återfås om en minut. 702 00:51:27,421 --> 00:51:28,922 En minut till signal. 703 00:51:29,965 --> 00:51:33,010 Allt arbete var för det här ögonblicket. 704 00:51:33,760 --> 00:51:37,097 Vi ska landsätta en människa på månen. 705 00:51:42,477 --> 00:51:43,478 Kom. 706 00:51:50,944 --> 00:51:52,279 Lycka till, Eagle. 707 00:51:54,364 --> 00:51:56,325 Eagle har börjat sin nedstigning... 708 00:51:56,408 --> 00:51:57,451 Landningen närmar sig! 709 00:51:59,953 --> 00:52:00,996 Kom igen nu, Neil. 710 00:52:01,079 --> 00:52:03,540 Du fixar det här! Perfekt landning! 711 00:52:04,249 --> 00:52:06,585 Samlas här, barn. Kom igen. 712 00:52:06,668 --> 00:52:08,962 - Sätt dig, Shane. - De ska strax landa. 713 00:52:09,379 --> 00:52:10,589 Visst är det spännande! 714 00:52:10,672 --> 00:52:14,176 ...två män går ner från omloppsbanan till månytan 715 00:52:14,259 --> 00:52:15,636 och sen upp igen. 716 00:52:15,719 --> 00:52:16,762 Skål. 717 00:52:16,845 --> 00:52:18,514 Ett under av modern ingenjörskonst. 718 00:52:25,312 --> 00:52:26,480 Där är den. 719 00:52:27,856 --> 00:52:29,900 Det finns en övergång 800 meter österut. 720 00:52:36,031 --> 00:52:37,157 Den här vägen. 721 00:52:40,035 --> 00:52:41,703 Stäng av den där! 722 00:52:41,787 --> 00:52:43,288 Tystnad från och med nu! 723 00:52:51,129 --> 00:52:53,423 Beta ARM. Höjden är lite för hög. 724 00:52:57,928 --> 00:53:00,973 Houston, jag får fluktuation i strömförsörjningen nu. 725 00:53:02,933 --> 00:53:05,394 Uppfattat. Det ser bra ut härifrån. Inga problem, tre minuter. 726 00:53:05,477 --> 00:53:06,603 Strax tre minuter till landning. 727 00:53:08,981 --> 00:53:11,942 Vår positionskoll visar att vi har kommit lite för långt. 728 00:53:21,493 --> 00:53:24,288 Styrsystemet för oss 60 cm längre per sekund än beräknat. 729 00:53:26,206 --> 00:53:29,835 Uppfattat. Ser ändå bra ut. Ni har tillstånd att landa. 730 00:53:29,918 --> 00:53:32,379 Uppfattat. Vi går för landning. 731 00:53:34,631 --> 00:53:35,924 Niohundra meter. 732 00:53:37,050 --> 00:53:38,635 Tvåhundrafyrtio meter. 733 00:53:38,719 --> 00:53:41,054 Tvåhundrafyrtio meter. Går ner för landning, 47 grader. 734 00:53:41,972 --> 00:53:43,724 Eagle, det ser bra ut. 735 00:53:45,058 --> 00:53:46,351 Trettiofem grader. 736 00:53:47,728 --> 00:53:52,107 Trettiofem grader. 750. Kommer ner till 23. 737 00:53:52,191 --> 00:53:53,400 Uppfattat. 738 00:53:54,151 --> 00:53:56,612 Nittio meter, 3,5 ner, 47 framåt. 739 00:53:58,238 --> 00:53:59,823 Höjdhastighetsljus. 740 00:54:00,782 --> 00:54:01,992 Se upp för er skugga. 741 00:54:04,244 --> 00:54:05,579 Jag ser skuggan. 742 00:54:06,455 --> 00:54:09,041 Vänta. Jag ser stenbumlingar rakt fram. 743 00:54:09,666 --> 00:54:10,667 Mitt i vägen för oss. 744 00:54:11,293 --> 00:54:13,879 Jag flyger längre för att hitta en bättre plats. 745 00:54:14,379 --> 00:54:15,380 Jag flyger framåt. 746 00:54:16,632 --> 00:54:19,051 Nittio meter, 3,5 ner, nio framåt. 747 00:54:19,134 --> 00:54:20,302 Fem procent. 748 00:54:20,761 --> 00:54:22,429 Kontrollen, hur mycket bränsle har han kvar? 749 00:54:22,930 --> 00:54:24,014 För 20 sekunder. 750 00:54:25,390 --> 00:54:26,433 Tjugofem meter. 751 00:54:27,100 --> 00:54:29,645 Stenbumlingar överallt. Jag söker efter landningsplats. 752 00:54:30,312 --> 00:54:31,730 Han överskrider säkerhetsmarginalen. 753 00:54:33,565 --> 00:54:34,733 Ska vi avbryta? 754 00:54:37,069 --> 00:54:39,905 Neil vet läget. Det är han som för befälet nu. 755 00:54:42,407 --> 00:54:44,201 Lyset på. Sex meter. 756 00:54:45,244 --> 00:54:46,537 Vi rör upp stoft. 757 00:54:46,620 --> 00:54:48,455 - Mycket stoft. - Vi driver åt höger. 758 00:54:48,539 --> 00:54:49,540 Se upp för den där! 759 00:54:50,415 --> 00:54:51,458 Se upp! 760 00:54:52,167 --> 00:54:53,252 Vi har mist telemetrin. 761 00:54:53,919 --> 00:54:54,920 Inga biodata! 762 00:54:55,796 --> 00:54:56,755 Vi har mist kontakten. 763 00:54:56,839 --> 00:54:59,341 Styrdatorn svarar inte. Och inga data från datorn ombord. 764 00:54:59,424 --> 00:55:00,801 Kontrollen, jag har inget här. 765 00:55:00,884 --> 00:55:02,427 - Jag har mist all kontakt! - Ingen signal. 766 00:55:08,809 --> 00:55:10,894 Lugna ner er. Lugn! 767 00:55:12,980 --> 00:55:14,773 CAPCOM, försök nå månlandaren. 768 00:55:15,858 --> 00:55:17,734 Eagle, Houston. Hör ni oss? 769 00:55:20,028 --> 00:55:22,155 Eagle, Houston här. Hör ni oss? 770 00:55:27,828 --> 00:55:29,872 Eagle, Houston här. Hör ni oss? 771 00:55:31,456 --> 00:55:33,584 Eagle, Houston. Hör ni oss? 772 00:55:33,667 --> 00:55:35,127 CAPCOM, kolla om Columbia når dem. 773 00:55:35,878 --> 00:55:39,173 Columbia, Houston. Vi har mist kontakten med Eagle. Försök nå dem. 774 00:55:39,715 --> 00:55:41,175 Uppfattat, Houston. 775 00:55:41,258 --> 00:55:43,552 Eagle, Columbia. Hör ni oss? Kom. 776 00:55:45,804 --> 00:55:49,266 Eagle, Columbia här. Uppfattar ni sändningen? Kom. 777 00:55:53,145 --> 00:55:54,396 Eagle, Columbia här. 778 00:55:54,855 --> 00:55:56,064 Hör ni oss? 779 00:55:57,983 --> 00:56:00,319 Kl. 20:14 780 00:56:01,195 --> 00:56:02,613 Kl. 22:22 781 00:56:02,696 --> 00:56:05,324 Eagle, Houston här. Hör ni oss? 782 00:56:05,908 --> 00:56:06,909 Kom. 783 00:56:12,998 --> 00:56:15,167 Kan farkosten ha exploderat? 784 00:56:16,126 --> 00:56:17,878 Knappast troligt. 785 00:56:17,961 --> 00:56:19,379 Om månlandaren hade exploderat 786 00:56:19,463 --> 00:56:21,340 skulle vi ha sett några tecken på det 787 00:56:21,423 --> 00:56:23,342 i telemetriströmmen innan vi miste signalen. 788 00:56:23,425 --> 00:56:26,386 De har slut på bränsle, så de har definitivt landat. 789 00:56:26,470 --> 00:56:28,055 Det kanske bara är kommunikationerna. 790 00:56:28,138 --> 00:56:29,640 Och all telemetri? Nej. 791 00:56:30,682 --> 00:56:32,434 De är oberoende system. 792 00:56:32,518 --> 00:56:37,648 De slutar inte fungera samtidigt utom vid en katastrof. 793 00:56:39,733 --> 00:56:40,859 Så de har kraschlandat? 794 00:56:41,860 --> 00:56:43,153 Troligen. 795 00:56:44,947 --> 00:56:46,532 Höljet på Eagle är så tunt 796 00:56:46,615 --> 00:56:49,034 att man kan peta hål i det med en skruvmejsel. 797 00:56:52,579 --> 00:56:54,998 De hade i alla fall rymddräkterna på sig. 798 00:56:55,082 --> 00:56:57,876 Så de kan ha överlevt en bräsch i flygkroppen. 799 00:57:02,798 --> 00:57:05,676 Om de lever, vad har vi för beredskapsplan? 800 00:57:06,009 --> 00:57:07,845 Vi har ingen beredskapsplan. 801 00:57:07,928 --> 00:57:11,056 Det går inte att rädda nån på månytan. 802 00:57:11,974 --> 00:57:15,769 Columbia passerar över Stillhetens hav om 54 minuter. 803 00:57:16,562 --> 00:57:18,146 Det finns teleskop ombord. 804 00:57:18,647 --> 00:57:20,357 Kanske kan Mike se nåt från omloppsbanan. 805 00:57:21,441 --> 00:57:24,319 Eagle, Houston här. Hör ni oss? Kom. 806 00:57:33,412 --> 00:57:36,498 Jag närmar mig Stillhetens hav nu. 807 00:57:36,582 --> 00:57:38,292 Jag granskar månytans terräng. 808 00:57:38,375 --> 00:57:40,043 MICHAEL COLLINS RÖST I OMLOPPSBANA 809 00:57:40,127 --> 00:57:42,337 Jag är snart framme vid landningsplatsen. 810 00:57:43,046 --> 00:57:45,966 Jag ser inget än. Ingenting. 811 00:57:47,217 --> 00:57:50,345 Jag ser inte... Vänta. Där. 812 00:57:50,429 --> 00:57:52,097 Jag vet inte om ni ser det här. 813 00:57:52,181 --> 00:57:53,473 Jag ser ingenting. 814 00:57:53,557 --> 00:57:55,142 Mike ser bättre genom teleskopet. 815 00:57:55,225 --> 00:57:57,144 Vi ser på en sunkig tv-skärm. 816 00:57:57,519 --> 00:57:59,605 Jag ser Eagle. 817 00:58:00,022 --> 00:58:05,068 Den är tio till tolv km sydväst om det planerade landningsområdet. 818 00:58:05,152 --> 00:58:08,280 Det är visst ett stenigt område. 819 00:58:08,363 --> 00:58:10,324 Jag ser inga rörelser eller nån aktivitet. 820 00:58:10,407 --> 00:58:12,075 Han kan inte se från den höjden. 821 00:58:12,743 --> 00:58:14,411 Vi vet åtminstone var de är. 822 00:58:15,287 --> 00:58:17,956 Eagle, Houston här. Hör ni oss? Kom. 823 00:58:18,665 --> 00:58:21,543 Tusentals har samlats i städer över hela världen, 824 00:58:21,627 --> 00:58:26,048 andlöst väntande på besked om vad som hänt Apollo 11 och dess besättning. 825 00:58:26,131 --> 00:58:29,968 Men hoppet falnar allteftersom tiden går. 826 00:58:30,052 --> 00:58:34,598 I Rom leder påven Paulus de troende i bön för männens trygga återkomst, 827 00:58:34,681 --> 00:58:36,099 och citerar Psalm nio: 828 00:58:36,183 --> 00:58:39,728 "Herren är en borg i nödens tider." 829 00:58:42,231 --> 00:58:48,195 Det har alltså gått över fyra timmar sen radiokontakten med Eagle bröts... 830 00:58:48,737 --> 00:58:51,490 Karen, du och Louanne går hem till Aldrins. 831 00:58:51,573 --> 00:58:53,617 Betty och Jackie, gå hem till Collins. 832 00:58:53,700 --> 00:58:55,994 Linda, följ med mig hem till Armstrongs. 833 00:58:56,078 --> 00:58:57,746 Det är säkert fullt med reportrar, 834 00:58:57,829 --> 00:58:59,790 men skynda förbi och säg: "Ingen kommentar." 835 00:58:59,873 --> 00:59:01,625 Ni andra stannar här med Tracy och barnen 836 00:59:01,708 --> 00:59:03,335 och håller stånd. 837 00:59:03,836 --> 00:59:05,295 Stanna vid era telefoner. 838 00:59:06,129 --> 00:59:07,631 Det blir nog en lång natt. 839 00:59:09,716 --> 00:59:10,717 Sätt igång. 840 00:59:17,599 --> 00:59:18,433 Herr president... 841 00:59:18,517 --> 00:59:19,601 THOMAS PAINE NASA-ADMINISTRATÖR 842 00:59:19,685 --> 00:59:20,978 ...efter flera simuleringar 843 00:59:21,061 --> 00:59:22,104 är det vår uppfattning 844 00:59:22,187 --> 00:59:24,231 att sannolikheten för att astronauterna 845 00:59:24,314 --> 00:59:26,859 har överlevt en krasch av det här slaget... 846 00:59:27,359 --> 00:59:28,986 ...mycket låg. 847 00:59:29,069 --> 00:59:30,988 Det är... 848 00:59:31,405 --> 00:59:32,656 ...en stor tragedi. 849 00:59:32,739 --> 00:59:36,952 Det finns ett förberett uttalande för er i ett sånt här fall. 850 00:59:37,035 --> 00:59:38,078 Jag har läst det. 851 00:59:38,620 --> 00:59:39,454 Jag ska... 852 00:59:40,455 --> 00:59:43,417 ...meddela tv-bolagen att jag vill tala till nationen. 853 00:59:47,254 --> 00:59:48,839 "I gamla dagar..." 854 00:59:50,132 --> 00:59:51,592 Hellre "gamla tider", tror jag. 855 00:59:52,092 --> 00:59:53,844 "I gamla tider... 856 00:59:54,178 --> 00:59:58,599 blickade människor upp mot stjärnorna och såg sina hjältar i stjärnbilderna. 857 00:59:59,558 --> 01:00:01,977 I vår tid gör vi ungefär likadant... 858 01:00:02,728 --> 01:00:05,772 ...men våra hjältar är episka män av kött och blod... 859 01:00:07,024 --> 01:00:10,027 ...och dessa män kommer att äga en central plats i våra hjärtan. 860 01:00:10,777 --> 01:00:15,199 För varje människa som blickar upp mot månen under kommande nätter... 861 01:00:16,116 --> 01:00:18,869 ...vet att det finns en fläck i en annan värld... 862 01:00:19,536 --> 01:00:21,413 ...som för alltid tillhör människan." 863 01:00:23,040 --> 01:00:26,001 Okej, utmärkt. Vi tar det så. 864 01:00:59,159 --> 01:01:02,162 Det finns inget för oss att göra där, 865 01:01:03,163 --> 01:01:04,540 så de lät oss gå. 866 01:01:06,416 --> 01:01:08,126 Det finns en gammal vidskepelse. 867 01:01:09,461 --> 01:01:12,256 Skåla aldrig för en framgång förrän den är ett faktum. 868 01:01:12,881 --> 01:01:16,009 Inte så vetenskapligt, men ett bra råd. 869 01:01:16,093 --> 01:01:18,470 Doktor, vi har ett problem. 870 01:01:22,266 --> 01:01:24,893 Mike, vi förstår alla hur du känner, men... 871 01:01:24,977 --> 01:01:28,355 Med all respekt, Houston, ni förstår inte alls. 872 01:01:28,438 --> 01:01:31,233 Jag beslöt för länge sen att om nåt sånt här skulle hända, 873 01:01:31,316 --> 01:01:33,026 tänkte jag inte komma hem ensam. 874 01:01:33,443 --> 01:01:35,070 Jag stannar där jag är. 875 01:01:35,153 --> 01:01:36,572 Columbia, klart slut. 876 01:01:37,155 --> 01:01:39,408 Han kan inte fatta ett sånt beslut. 877 01:01:39,491 --> 01:01:40,951 Ge honom en direkt order. 878 01:01:41,034 --> 01:01:43,996 Han är 320 000 km bort. Hur ska man genomdriva ordern? 879 01:01:44,079 --> 01:01:46,498 Jag tänker inte ringa presidenten och säga 880 01:01:46,582 --> 01:01:49,877 att Michael Collins vägrar att återvända ensam. 881 01:01:50,377 --> 01:01:52,004 Hitta hans fru. Låt henne prata med honom. 882 01:01:52,087 --> 01:01:55,924 Jisses. Säg inte att vi ska dra in hans fru i det här. 883 01:02:05,726 --> 01:02:08,729 Houston, Stillhetens hav här. Hör ni mig? Kom. 884 01:02:08,812 --> 01:02:10,772 Houston anropar Stillhetens hav. Neil, är det du? 885 01:02:11,190 --> 01:02:12,816 Svar ja, Houston. 886 01:02:13,233 --> 01:02:16,236 Jag ville bara tala om att Eagle har landat. 887 01:02:16,320 --> 01:02:18,447 Hon tappade några fjädrar på vägen ner, 888 01:02:18,530 --> 01:02:21,533 men hon är kvar, och vi också. 889 01:02:34,213 --> 01:02:35,589 Uppfattat, Stillhetens hav. 890 01:02:35,672 --> 01:02:38,300 Ni har gjort en massa människor här nere väldigt glada. 891 01:02:39,051 --> 01:02:40,636 Det gläder oss att höra, Houston. 892 01:02:40,719 --> 01:02:43,472 Ärligt talat är vi också rätt glada här uppe. 893 01:02:44,681 --> 01:02:46,683 Jag har nog fått igång kameran, Neil. 894 01:02:49,603 --> 01:02:51,188 Vi har bild, Eagle. 895 01:02:54,316 --> 01:02:55,651 Ingen av mina bättre landningar. 896 01:02:56,568 --> 01:02:58,946 Men som vi brukar säga i marinflyget: 897 01:02:59,029 --> 01:03:01,532 "Varje landning man kan lämna för egen maskin är bra." 898 01:03:03,075 --> 01:03:04,243 Vi fick en jobbig början, 899 01:03:04,326 --> 01:03:07,663 men vi har beslutat att samla oss och fortsätta med arbetet. 900 01:03:13,043 --> 01:03:14,878 Vi klarade det. 901 01:03:15,504 --> 01:03:16,922 Vi är på månen. 902 01:03:18,090 --> 01:03:19,675 Nu måste vi bara få hem dem.