1 00:00:09,718 --> 00:00:11,303 Nu kör vi! 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,014 -Ge mig lite utrymme. Klar. -Klar. 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,474 -Klar. -Klar. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,522 Vi avbryter programmet för en särskild nyhetsrapport. 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,232 Här är Paul Michaels. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,525 God morgon. 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,151 En dramatisk situation utspelas 8 00:00:26,235 --> 00:00:28,737 just nu i den centralamerikanska republiken Panama, 9 00:00:28,820 --> 00:00:31,573 där fyra amerikanska soldater verkar ha tagits gisslan 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,743 vid anti-amerikanska upplopp i huvudstaden. 11 00:00:34,826 --> 00:00:37,204 Vi går direkt till Rose Garden vid Vita huset, 12 00:00:37,287 --> 00:00:41,291 där president Reagan väntas kommentera situationen strax. 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,795 Mina damer och herrar, 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,130 gårdagens terroristdåd, 15 00:00:47,214 --> 00:00:51,385 där fyra amerikanska soldater togs gisslan i Panama City 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,637 av ombud för Sovjetunionen 17 00:00:53,720 --> 00:00:57,182 var en skrämmande påminnelse om de fiender vi möter. 18 00:00:57,266 --> 00:01:01,186 Vi tänker inte låta Sovjet undergräva freden och friheten, 19 00:01:01,270 --> 00:01:04,147 varken på jorden eller i rymden. 20 00:01:04,230 --> 00:01:09,278 Låt mig vara tydlig: USA tänker inte låta sig skrämmas. 21 00:01:10,487 --> 00:01:12,948 Om bara Houston kunde hitta plats på nästa Sea Dragon 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,324 för nya månbilsfjädringar. 23 00:01:14,408 --> 00:01:15,993 Min ända är alldeles mörbultad. 24 00:01:16,660 --> 00:01:20,664 Utrustning för litiumbrytning är säkert viktigare än din ända. 25 00:01:20,747 --> 00:01:23,876 Kunde vi inte ha hittat en åder närmare Jamestown? 26 00:01:23,959 --> 00:01:28,046 Sluta gnälla. Om USA:s skattebetalare ville att vi... 27 00:01:28,130 --> 00:01:31,175 Vad tusan? Är inte det där vår utrustning? 28 00:01:32,050 --> 00:01:34,178 Vad gör den här uppe? 29 00:01:34,261 --> 00:01:37,222 Jag vet inte. Bäst att ta en titt. 30 00:01:39,183 --> 00:01:42,269 Stanna här och håll ögonen öppna. 31 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 -Don, följ med mig. -Uppfattat. 32 00:01:47,232 --> 00:01:50,194 Jamestown, gruvteam två här, kom. 33 00:01:50,861 --> 00:01:53,322 Gruvteam två, Jamestown. Fortsätt. 34 00:01:53,405 --> 00:01:56,950 Vi är på södra åsranden vid 358 Bravo, 35 00:01:57,659 --> 00:02:01,538 och vi har... ett problem här. 36 00:02:01,622 --> 00:02:03,165 Vad för problem? 37 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 De jädra ryssarna har tagit vår gruvplats. 38 00:02:06,877 --> 00:02:09,213 Kan ni upprepa, gruvteam två? 39 00:02:11,590 --> 00:02:13,383 Alla våra sändningar är krypterade. 40 00:02:13,467 --> 00:02:16,345 Enda sättet för ryssarna att kunna veta om litiumfyndigheten är 41 00:02:16,428 --> 00:02:17,554 att de har knäckt koden. 42 00:02:17,638 --> 00:02:19,389 Ändrar vi inte kodnycklar? 43 00:02:19,473 --> 00:02:21,475 Varje månad, i enlighet med reglerna. 44 00:02:21,558 --> 00:02:24,269 Tydligen har ryssarna hittat ett sätt runt det också. 45 00:02:27,314 --> 00:02:28,899 Jag har pratat med presidenten. 46 00:02:28,982 --> 00:02:32,986 Han har beslutat att inte ta det här till FN:s säkerhetsråd. 47 00:02:33,570 --> 00:02:37,199 Tänker han låta ryssarna ta vår gruvplats? 48 00:02:37,824 --> 00:02:42,037 Nej, inte det heller. Han vill att vi tar tillbaka den. 49 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Han menar... 50 00:02:44,081 --> 00:02:48,293 Han menar, gå dit, byta ut deras utrustning mot vår och byta flagga igen, 51 00:02:48,377 --> 00:02:50,629 men hålla platsen den här gången. 52 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 Hålla platsen? 53 00:02:54,007 --> 00:02:56,927 Nationella säkerhetsrådet diskuterade alla andra lösningar. 54 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 Men konsensus var att om Sovjet tillåts bibehålla kontrollen över 357 Bravo, 55 00:03:02,015 --> 00:03:03,809 skapar det ett farligt prejudikat. 56 00:03:03,892 --> 00:03:06,687 Om vi är passiva, kommer inget att hindra att Andropov 57 00:03:06,770 --> 00:03:09,940 går in och tar över alla våra andra inmutningar på månen. 58 00:03:12,276 --> 00:03:13,902 Jag måste säga att jag instämmer. 59 00:03:14,486 --> 00:03:16,864 Hundratals mantimmar gick åt för att hitta ådern, 60 00:03:16,947 --> 00:03:21,618 och om den är hälften så rik som de initiala värdena visar, 61 00:03:21,702 --> 00:03:25,372 kan den förändra situationen helt för energilagringen på Jamestown. 62 00:03:25,455 --> 00:03:28,625 Tom, bara så att jag förstår riktigt. 63 00:03:29,293 --> 00:03:33,630 Enligt dig vill presidenten att vi konfronterar ryssarna på månen. 64 00:03:33,714 --> 00:03:34,923 Nej. Inte konfrontera. 65 00:03:35,507 --> 00:03:37,759 Presidenten vill inte ha en konfrontation. 66 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Men såvitt vi vet 67 00:03:39,428 --> 00:03:43,473 har inte ryssarna möjlighet att vara vid gruvplatsen ständigt. 68 00:03:43,557 --> 00:03:47,144 Så när de ger sig av för dagen, går vi in. 69 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Men nu stannar vi. 70 00:03:51,106 --> 00:03:55,777 Vi kan ha team på två astronauter i taget som bevakar platsen. 71 00:03:56,987 --> 00:03:59,198 Hur länge kan två personer vara där i taget? 72 00:03:59,281 --> 00:04:00,490 Omladdningstankarna på månbilen 73 00:04:00,574 --> 00:04:03,452 kan ge upp till tio timmar för våra PLSS-ryggbatterier. 74 00:04:04,077 --> 00:04:07,456 Vi kan ha tre team som turas om dygnet runt. 75 00:04:08,040 --> 00:04:10,417 Ni vill alltså ha permanent vakthållning där. 76 00:04:11,376 --> 00:04:12,544 I princip. 77 00:04:13,212 --> 00:04:18,050 Och de här vakterna måste vara beväpnade, eller hur? 78 00:04:18,634 --> 00:04:20,385 Beväpnade? Vänta. 79 00:04:20,469 --> 00:04:23,555 Ingen har sagt nåt om att skicka vapen till månen. 80 00:04:25,390 --> 00:04:29,436 Ursäkta, men exakt vad väntar du dig att de ska göra? 81 00:04:29,520 --> 00:04:31,104 Vid skarpt läge, menar jag. 82 00:04:31,188 --> 00:04:34,274 Ska de vänligt be ryssarna att ge sig av? 83 00:04:34,858 --> 00:04:36,693 Eller slå dem i huvudet med ett slagträ? 84 00:04:36,777 --> 00:04:38,737 Eller en golfklubba? Såna finns det gott om där. 85 00:04:38,820 --> 00:04:40,447 Vänta lite nu. 86 00:04:40,531 --> 00:04:44,660 Föreslår ni på fullt allvar att vi ska skicka vapen till månen? 87 00:04:46,328 --> 00:04:49,414 Du säger att presidenten vill att vi ska hålla gruvplatsen. 88 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 Och jag säger att det innebär vakthållning. 89 00:04:52,376 --> 00:04:53,794 Vakthållning innebär vapen. 90 00:04:53,877 --> 00:04:56,630 Nej. Det... Det kommer inte på fråga. 91 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 -Det förefaller väl extremt... -Det är absurt! 92 00:04:59,174 --> 00:05:03,220 -Det måste finnas en annan lösning. -Vilken annan lösning som helst. 93 00:05:13,272 --> 00:05:17,860 Kanske ytterligare ekonomiska sanktioner mot Moskva? 94 00:05:17,943 --> 00:05:19,486 Ett embargo? 95 00:05:19,570 --> 00:05:21,947 Det var vårt svar efter Berlin i fjol. 96 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 Då ökade ryssarna bara handeln med Latinamerika, 97 00:05:25,659 --> 00:05:30,205 vilket ökade och stärkte deras inflytande i vår hemisfär. 98 00:05:30,289 --> 00:05:32,374 Och med tanke på det som händer i Panama, 99 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 är det nog det sista vi behöver. 100 00:05:35,586 --> 00:05:38,839 Du kan inte på fullt allvar mena att det här är en bra idé. 101 00:05:38,922 --> 00:05:41,341 General Bradford har rätt. 102 00:05:41,425 --> 00:05:45,804 Alla påtryckningar mot Sovjet här nere... tar tid. 103 00:05:46,388 --> 00:05:47,848 Ju längre vi väntar... 104 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 ...desto svårare blir det att återta gruvplatsen. 105 00:05:50,642 --> 00:05:54,563 Även om vi kan modifiera vapen för användning i månmiljö, 106 00:05:54,646 --> 00:05:57,316 är inga av våra astronauter kvalificerade att använda dem. 107 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 -Marinen? -Jag tänkte samma sak. 108 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Tänkte vad? 109 00:06:02,404 --> 00:06:05,324 Varje marinflygare måste kvalificera sig som infanteriofficer 110 00:06:05,407 --> 00:06:06,867 för att få börja flygutbildningen. 111 00:06:06,950 --> 00:06:11,163 De är de enda astronauterna med träning i markstrid och taktik. 112 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 Vänta. 113 00:06:12,831 --> 00:06:16,293 Ska vi skicka marinkårssoldater till månen? 114 00:06:16,376 --> 00:06:18,504 Kan vi... Kan vi göra det? 115 00:06:19,546 --> 00:06:21,131 Vi måste utveckla procedurer 116 00:06:21,215 --> 00:06:23,592 för säkerhet och operationer i månmiljö. 117 00:06:24,218 --> 00:06:26,762 Vi borde kunna lära upp dem rätt snabbt. 118 00:06:26,845 --> 00:06:28,514 Det måste finnas ett annat sätt. 119 00:06:30,098 --> 00:06:33,894 Tro mig, jag gillar inte den här idén mer än ni andra. 120 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 Men så här är läget. 121 00:06:35,938 --> 00:06:41,068 Vi kan inte hålla 357 Bravo utan beväpnade vakter. 122 00:06:41,818 --> 00:06:43,278 Jag är öppen för nya idéer, 123 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 men vi verkar inte ha mycket annat val. 124 00:06:45,447 --> 00:06:47,449 Det enda sättet att hålla en position, 125 00:06:47,533 --> 00:06:49,159 i den här världen eller i nån annan, 126 00:06:49,243 --> 00:06:51,036 är en man med ett gevär. 127 00:06:54,873 --> 00:06:56,208 Nelson har rätt. 128 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 Vi måste vara eniga om det här. 129 00:07:00,504 --> 00:07:02,214 För när vi har bestämt oss... 130 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 ...finns ingen återvändo. 131 00:08:26,548 --> 00:08:28,842 God morgon, mrs Cleveland. 132 00:08:28,926 --> 00:08:30,719 Marta, vad... vad är klockan? 133 00:08:30,802 --> 00:08:32,095 Klockan är sju. 134 00:08:34,472 --> 00:08:36,140 Fan också. 135 00:08:37,308 --> 00:08:39,520 Fan också! 136 00:08:41,270 --> 00:08:44,316 Jag bad Sam att väcka mig innan han åkte. 137 00:08:44,399 --> 00:08:47,569 Jag måste vara i simulatorn om en timme. Jösses. 138 00:08:49,363 --> 00:08:51,657 Marta, raring, kan du göra mig en tjänst? 139 00:08:51,740 --> 00:08:57,120 Ring rymdcentret och säg att bilen fick punktering, och jag blir lite sen. 140 00:08:57,204 --> 00:08:58,121 Vilken bil? 141 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Du vet, bilen. 142 00:09:02,376 --> 00:09:04,586 Min bil. Alla bilar. 143 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 Säg att alla bilar har punktering. 144 00:09:06,255 --> 00:09:09,258 Jag bryr mig faktiskt inte om vad du säger till dem... 145 00:09:09,341 --> 00:09:13,554 ...säg bara att jag blir lite sen. 146 00:09:13,637 --> 00:09:14,638 Ja, ma'am. 147 00:09:17,349 --> 00:09:19,977 Visst ja. Ni har ett telefonmeddelande från mr Stevens. 148 00:09:21,144 --> 00:09:23,438 Det lät viktigt. 149 00:09:23,522 --> 00:09:25,941 Mm. Ja, det är säkert viktigt. 150 00:09:26,024 --> 00:09:28,986 Allt är viktigt för Gordo. Tack. 151 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 Fan. 152 00:10:10,694 --> 00:10:11,737 I händelse av... 153 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 Ursäkta. 154 00:10:15,949 --> 00:10:17,993 Ingen fara, kapten Stevens. Sätt dig. 155 00:10:19,870 --> 00:10:23,874 Som jag sa kan en programuppdatering skickas upp om nödvändigt 156 00:10:23,957 --> 00:10:26,126 och laddas in i GPC:n. 157 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 Normalt efter MECO... 158 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 Du är inte i uniform, kapten. 159 00:10:29,296 --> 00:10:31,882 Ett litet missöde. 160 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 Missöde? 161 00:10:34,760 --> 00:10:35,969 Blixtlåset pajade. 162 00:10:40,307 --> 00:10:43,685 Overallen hade säkert krympt i tvätten. 163 00:10:43,769 --> 00:10:44,770 Mycket lustigt. 164 00:10:44,853 --> 00:10:48,815 ...optimera motorernas livslängd genom att minimera antal starter. 165 00:10:48,899 --> 00:10:54,530 För styrraketstart eller riktningsändring används båda OMS-kapslarna. 166 00:10:54,613 --> 00:10:57,533 Vid större problem med motorns prestanda... 167 00:10:57,616 --> 00:10:59,701 Du har aldrig använt en laptop, va? 168 00:10:59,785 --> 00:11:01,286 Det har jag visst. 169 00:11:04,790 --> 00:11:08,877 Vid särskilt viktiga rymduppdrag kan en OMS ge extra kraft vid starten 170 00:11:08,961 --> 00:11:13,090 och öka nyttolastkapaciteten med 115 kilo. 171 00:11:13,173 --> 00:11:16,510 Vid månresor bär farkosten i omloppsbana... 172 00:11:19,638 --> 00:11:23,308 Jag har inte planerat in några collegeturer förrän måndag middag. 173 00:11:23,392 --> 00:11:26,186 Men jag tänkte att vi kunde äta frukost 174 00:11:26,270 --> 00:11:27,855 och sen besöka Colonial Williamsburg 175 00:11:27,938 --> 00:11:31,400 innan vi åker till Georgetown och American University. 176 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 Jo! Och på tisdag tänkte jag att vi kunde köra genom Monticello... 177 00:11:35,779 --> 00:11:36,989 Mamma? 178 00:11:38,365 --> 00:11:42,536 Det här är väl för mycket historia. Förlåt. 179 00:11:42,619 --> 00:11:46,790 Nej, det låter verkligen kul. Men jag... har ett förslag. 180 00:11:47,833 --> 00:11:50,169 Självklart, vad du vill. Det är din resa, raring. 181 00:11:50,252 --> 00:11:53,755 Jag undrar om vi kan åka... 182 00:11:56,216 --> 00:11:57,342 ...till... 183 00:11:58,010 --> 00:11:59,011 Baltimore? 184 00:12:00,095 --> 00:12:02,181 Annapolis. Sjökrigsskolan. 185 00:12:03,098 --> 00:12:04,766 Tja, det... 186 00:12:04,850 --> 00:12:08,562 ...det är rart av dig att vilja besöka din fars skola, men... 187 00:12:09,062 --> 00:12:12,316 ...du vet, det blir en lång omväg, och jag tänkte... 188 00:12:12,399 --> 00:12:14,568 Jag tror inte att vi kan få in det i tidsschemat. 189 00:12:14,651 --> 00:12:16,862 Jag vill inte bara besöka det. 190 00:12:18,113 --> 00:12:19,364 Jag vill söka dit. 191 00:12:20,407 --> 00:12:21,408 Du... 192 00:12:21,491 --> 00:12:24,453 Du vill ansöka till Sjökrigsskolan? 193 00:12:25,078 --> 00:12:28,957 Jag vet att det är olikt alla skolor vi har pratat om, 194 00:12:29,041 --> 00:12:32,044 men jag tror att det passar mig. 195 00:12:32,127 --> 00:12:36,423 Kelly, varför i hela världen vill du söka till Annapolis av alla ställen? 196 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 Jag kom inte bara på det här nu, mamma. 197 00:12:38,509 --> 00:12:40,385 Jag har tänkt på det länge. 198 00:12:40,469 --> 00:12:42,638 Men det här är det första jag hör om det. 199 00:12:42,721 --> 00:12:47,017 Kelly... det är flottan. Du vill ansöka till flottan. 200 00:12:47,100 --> 00:12:48,268 Ja. 201 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 Varför? 202 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 Jag vill tjäna mitt land. 203 00:12:52,314 --> 00:12:54,566 Sluta. Inget sånt struntprat. 204 00:12:55,567 --> 00:12:59,780 Det finns många sätt att tjäna sitt land. Berätta anledningen. 205 00:13:01,323 --> 00:13:02,366 Okej. 206 00:13:03,992 --> 00:13:05,410 Jag vill flyga. 207 00:13:06,703 --> 00:13:08,455 Tomcat, F-14. 208 00:13:09,456 --> 00:13:10,457 Det är ett jaktbombplan. 209 00:13:10,541 --> 00:13:12,709 Jag vet vad en Tomcat är, Kelly. 210 00:13:57,880 --> 00:14:00,966 HUSVAGNSPARK 211 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 Det är öppet, Davey. 212 00:14:28,952 --> 00:14:30,829 Eh, det är inte Davey. 213 00:14:31,455 --> 00:14:34,208 Kom in i alla fall. Jag behöver hjälp. 214 00:14:34,917 --> 00:14:36,543 Nu, tack. 215 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 Okej. 216 00:14:40,506 --> 00:14:43,091 Kan du ta en rulle toapapper från köket? 217 00:14:43,175 --> 00:14:45,010 Översta hyllan, ovanför diskbänken. 218 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Jag har den. 219 00:15:04,988 --> 00:15:06,365 Tack. 220 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 -Beklagar det där. -Inga problem. 221 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 Vem är du? Vad vill du? 222 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 Jag söker Aleida Rosales. 223 00:15:15,165 --> 00:15:16,250 Det är jag. 224 00:15:17,626 --> 00:15:20,087 Om du är här för indrivning, så vet jag mina rättigheter 225 00:15:20,170 --> 00:15:23,048 och du tog dig in under falska förespeglingar. 226 00:15:23,131 --> 00:15:25,259 Du identifierade dig inte och sa vad du ville. 227 00:15:25,342 --> 00:15:27,219 Aleida, det är Margo. 228 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Hej. 229 00:16:03,422 --> 00:16:04,423 Hej. 230 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Hej. 231 00:16:10,971 --> 00:16:12,890 Vad gör du här? Hur hittade du... 232 00:16:12,973 --> 00:16:16,518 Jag fick ett samtal från din pojkvän. Davey. 233 00:16:16,602 --> 00:16:18,270 Herregud. 234 00:16:18,353 --> 00:16:22,191 Han berättade om ditt... problem. 235 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 Herregud. 236 00:16:25,027 --> 00:16:27,404 Det var helt olämpligt. Jag... 237 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 Jag klarar mig bra, okej? Det här är... 238 00:16:30,866 --> 00:16:33,827 Han sa att du ska deporteras. 239 00:16:37,164 --> 00:16:40,626 Jag... försökte ringa först. 240 00:16:40,709 --> 00:16:42,419 Ja, telefonen är avstängd, jag vet. 241 00:16:42,503 --> 00:16:45,464 Sen strömmen, sen vattnet. De stänger alltid av vattnet sist. 242 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 -Spelar du fortfarande? -Spelar vadå? 243 00:16:57,267 --> 00:16:58,268 Nej. 244 00:17:02,272 --> 00:17:03,315 Hör på, Aleida. Jag... 245 00:17:07,277 --> 00:17:10,989 Jag trodde mig veta vad jag skulle säga, men nu... 246 00:17:12,449 --> 00:17:14,952 ...vill jag bara säga att... jag är ledsen... 247 00:17:15,035 --> 00:17:18,454 Nej. Sluta. Okej? 248 00:17:20,540 --> 00:17:22,251 -Okej. -"Ledsen." Det är inte... 249 00:17:22,960 --> 00:17:24,752 Jag vill inte ha medlidande. 250 00:17:24,837 --> 00:17:26,839 Jag vet inte vad jag vill ha, men inte det. 251 00:17:26,922 --> 00:17:29,299 -Okej. -Vad berättade han? 252 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Inte mycket. 253 00:17:30,968 --> 00:17:35,013 Att ditt uppehållstillstånd under Reagans amnestiprogram snart skulle dras in. 254 00:17:35,097 --> 00:17:36,348 Ja. 255 00:17:36,431 --> 00:17:38,308 Jag måste ha jobb för att få stanna. 256 00:17:38,392 --> 00:17:40,978 Men folk vill inte anställa mig. Berättade han det? 257 00:17:41,061 --> 00:17:43,564 -Han nämnde det. -Ja, för jag är en dålig anställd. 258 00:17:43,647 --> 00:17:46,400 En dålig medarbetare. En dålig lagspelare. 259 00:17:47,109 --> 00:17:49,236 En lysande tekniker. 260 00:17:51,280 --> 00:17:52,406 Jag ringde några samtal. 261 00:17:52,990 --> 00:17:54,408 Alla dina tidigare arbetsgivare 262 00:17:54,491 --> 00:17:57,160 betonade hur begåvad du är, 263 00:17:57,244 --> 00:18:02,207 samtidigt som de medgav att du har... beteendeproblem. 264 00:18:02,291 --> 00:18:05,586 Beteendeproblem, visst. Det är skitsnack. 265 00:18:06,670 --> 00:18:09,256 Jag startade inte en brand vid McDonnell Douglas. 266 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 Det var en papperskorg på den idiotens kontor, 267 00:18:11,300 --> 00:18:13,302 och de släckte elden på typ fem sekunder. 268 00:18:13,385 --> 00:18:14,928 Jag vet. Och den där... 269 00:18:15,846 --> 00:18:20,058 ...idioten sa att du var den bästa tekniker han sett på 30 år. 270 00:18:20,142 --> 00:18:21,351 Vad vill du, Margo? 271 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Jag tänker inte... 272 00:18:34,698 --> 00:18:38,869 Jag kan inte gå tillbaka och försöka förklara vad jag gjorde för tio år sen. 273 00:18:39,536 --> 00:18:42,998 Tack. För det var förödmjukande nog då. 274 00:18:43,582 --> 00:18:45,834 Men jag kan erbjuda dig jobb. 275 00:18:46,543 --> 00:18:47,628 Vid NASA. 276 00:18:49,046 --> 00:18:50,756 Som vad, städare? 277 00:18:50,839 --> 00:18:53,091 Ledsen, men jag är inte i familjebranschen längre. 278 00:18:53,175 --> 00:18:54,635 Systemtekniker. 279 00:18:55,552 --> 00:18:57,888 Du får jobba med ett ganska lågprioriterat uppdrag. 280 00:18:57,971 --> 00:19:01,141 Inget glamoröst, men... 281 00:19:01,225 --> 00:19:02,976 ...du kommer in i gamet igen. 282 00:19:04,186 --> 00:19:05,812 Och du får stanna i landet. 283 00:19:09,358 --> 00:19:10,567 Stackars Aleida. 284 00:19:10,651 --> 00:19:13,070 Det här är inte välgörenhet. 285 00:19:13,153 --> 00:19:14,905 Stackars lilla mexikanska flicka. 286 00:19:14,988 --> 00:19:18,242 Margo Madison gav henne ett smörjobb på NASA av medlidande. 287 00:19:18,325 --> 00:19:21,286 -Jag kom inte hit av medlidande. -Skuld, då. 288 00:19:21,370 --> 00:19:23,705 Du är tekniker, och vi behöver tekniker. 289 00:19:23,789 --> 00:19:25,290 Du rationaliserar. 290 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 Skuld stämde bättre. 291 00:19:27,251 --> 00:19:29,837 Jag känner skuld för det som hände. Det har jag gjort länge. 292 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 Men det är mitt problem, inte ditt. 293 00:19:32,089 --> 00:19:36,718 Ditt problem är ditt uppehållstillstånd. Jag erbjuder dig en lösning. 294 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 Det gottgör inte det som hände förut... 295 00:19:41,682 --> 00:19:44,059 ...men det är en utväg. Idag. 296 00:19:49,273 --> 00:19:53,569 Om du vill ha jobbet, så anmäl dig på personalkontoret vid JSC. 297 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Du vet nog vilken byggnad det är. 298 00:20:06,874 --> 00:20:09,543 Om du hellre blir deporterad än tar emot hjälp, 299 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 så gör det då. 300 00:20:13,422 --> 00:20:15,716 Jag kan bara erbjuda dig jobb. 301 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 Jag kan inte göra mer. 302 00:20:18,051 --> 00:20:22,681 Jag gav dig chansen. Om du inte vill ha den, så okej. 303 00:20:22,764 --> 00:20:25,392 Var en snorunge. Var envis. 304 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Jag... 305 00:20:39,573 --> 00:20:41,617 Jag menar bara så här: 306 00:20:42,451 --> 00:20:47,664 Jamestown får reda på den höga litiumhalten vid 357 Bravo. 307 00:20:47,748 --> 00:20:50,417 Två dagar senare har ryssarna tagit över platsen. 308 00:20:51,460 --> 00:20:55,464 I din rapport skrev du att när du gett dig iväg för att rädda kommendör Wilson, 309 00:20:55,547 --> 00:20:58,926 var kosmonaut Vasiliev kvar på Jamestown. Ensam. 310 00:20:59,009 --> 00:21:03,472 Antingen är vår kryptografi mer sårbar än vi trodde, eller så... 311 00:21:04,765 --> 00:21:06,558 ...kan ryssarna avlyssna vår bas. 312 00:21:06,642 --> 00:21:09,061 -Satte han dit en avlyssningsapparat? -Nej. 313 00:21:09,686 --> 00:21:12,814 Nej, det kunde han inte ha hunnit. Det gick så fort. 314 00:21:12,898 --> 00:21:15,359 Du var emotionellt sårbar. 315 00:21:15,442 --> 00:21:18,820 Och Gud vet att det var förståeligt. Du hade mist en son. 316 00:21:19,530 --> 00:21:21,865 Du hade inte sovit eller ätit på flera dygn. 317 00:21:21,949 --> 00:21:24,743 Du hade högar med obesvarade kommunikéer. 318 00:21:24,826 --> 00:21:27,871 Allt det här kunde han se. 319 00:21:27,955 --> 00:21:30,666 Så jag frågar bara om 320 00:21:30,749 --> 00:21:34,586 du tror att det finns en liten möjlighet att kanske... 321 00:21:34,670 --> 00:21:36,296 ...bara kanske... 322 00:21:37,381 --> 00:21:39,299 ...våra fiender kan ha utnyttjat det? 323 00:21:49,810 --> 00:21:54,022 Alex, kan vi få en statuskoll på systemdiagnostiken? 324 00:21:54,106 --> 00:21:55,899 Några avvikelser hittills? 325 00:21:57,734 --> 00:21:59,027 Svar nej, Houston. 326 00:21:59,111 --> 00:22:01,822 -Allt normalt hittills. -Uppfattat. 327 00:22:03,615 --> 00:22:07,327 Du, vi skickar upp en ny sändning filmer den här månaden. 328 00:22:07,411 --> 00:22:10,205 -Nån du är särskilt intresserad av? -Äntligen frågar du. 329 00:22:13,166 --> 00:22:16,003 Vi är faktiskt lite besvikna här uppe. 330 00:22:16,086 --> 00:22:19,089 Vi är inte på jorden när filmen om Mercury 7 har premiär. 331 00:22:19,173 --> 00:22:20,174 Det rätta virket. 332 00:22:20,257 --> 00:22:21,842 Har de gjort en film om det? 333 00:22:21,925 --> 00:22:23,427 Ja. Den verkar bra också. 334 00:22:23,510 --> 00:22:25,512 Kan vi kanske få se den i förväg här uppe? 335 00:22:25,596 --> 00:22:26,889 Jag ska se vad vi kan göra. 336 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 Jo, Alex, en sak till. 337 00:22:45,282 --> 00:22:49,494 Har ni haft några problem med mindre system sen vi snabbstängde reaktorn? 338 00:22:50,287 --> 00:22:52,206 Vi fick en rapport från HAB SYS 339 00:22:52,289 --> 00:22:56,084 att ni har börjat få smärre problem 340 00:22:56,585 --> 00:22:58,337 med takbelysningen. 341 00:23:39,461 --> 00:23:43,173 Svar ja, Houston. Belysningen har varit lite ojämn på sistone. 342 00:23:44,842 --> 00:23:48,053 Uppfattat. Vi ska undersöka saken. Klart slut. 343 00:23:50,764 --> 00:23:53,642 Ja, herr president, budgeten håller, 344 00:23:53,725 --> 00:23:56,353 uppskjutningarna från Vandenburg går efter tidtabellen. 345 00:23:56,436 --> 00:23:58,647 Jo, en sak till, 346 00:23:58,730 --> 00:24:03,110 ryssarna har avlyssnat vår månbas i nio år. 347 00:24:04,695 --> 00:24:08,949 Ursäkta mig, jag har ett väldigt obehagligt telefonsamtal att göra. 348 00:24:21,712 --> 00:24:22,796 Hej. 349 00:24:22,880 --> 00:24:24,631 Hej. Hur är läget? 350 00:24:25,174 --> 00:24:28,051 Tja, du vet. Allt är precis som vanligt. 351 00:24:32,181 --> 00:24:33,182 Vad vill du ha? 352 00:24:37,644 --> 00:24:38,979 Bourbon med is. 353 00:24:43,025 --> 00:24:45,861 Bara det? Inget mer? "Vad vill du ha?" 354 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 -Va? -Min... 355 00:24:49,072 --> 00:24:51,950 -Kära nån! Tracy! -Det var bättre. 356 00:24:52,034 --> 00:24:56,163 -Förlåt, jag glömde! -Tack och lov! Jag började undra. 357 00:24:56,246 --> 00:24:57,915 -Gratulerar! -Tack. 358 00:24:57,998 --> 00:24:59,374 -Gratulerar. -Tack. 359 00:24:59,458 --> 00:25:04,004 Okej, få se... Få se ringen. Milda... 360 00:25:05,088 --> 00:25:06,381 -Milda makter! -Ja. 361 00:25:06,965 --> 00:25:09,343 -Va? -Jag vet! Han tog i ordentligt. 362 00:25:09,927 --> 00:25:12,346 Mm. Och ni två tillsammans, det är... 363 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 Det är underbart. 364 00:25:14,723 --> 00:25:17,142 -Det är fantastiskt, jag menar... -Skål för det. 365 00:25:17,226 --> 00:25:19,436 Jag svävar på moln, precis som de säger. 366 00:25:21,939 --> 00:25:24,233 Du förtjänar det. Skål. 367 00:25:24,316 --> 00:25:25,859 Tack. 368 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Du vet, 369 00:25:28,195 --> 00:25:30,489 du är en av de få som verkar glada för min skull. 370 00:25:30,572 --> 00:25:32,908 -Kom igen, det kan inte stämma. -Jösses. 371 00:25:32,991 --> 00:25:35,577 Jag får sura blickar överallt på JSC. 372 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 Som om jag hade behövt Gordos tillstånd eller nåt. 373 00:25:38,789 --> 00:25:40,916 Har du pratat med honom nyligen? 374 00:25:42,876 --> 00:25:43,919 Vad pågår? 375 00:25:44,002 --> 00:25:46,255 Nej, Tracy. Det är inte min sak, jag... 376 00:25:46,338 --> 00:25:48,257 Okej. Nog pratat om honom. 377 00:25:48,340 --> 00:25:49,466 Hur är det med dig? 378 00:25:49,550 --> 00:25:51,593 När jag kom in var du helt frånvarande. 379 00:25:53,345 --> 00:25:55,722 Kelly säger att hon vill gå på Annapolis. 380 00:26:00,811 --> 00:26:04,231 Jag vet inte. Jag är liksom fortfarande chockad över det. 381 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 Och jag är chockad över att jag är chockad. 382 00:26:07,651 --> 00:26:10,612 Jag borde ha väntat mig det. 383 00:26:10,696 --> 00:26:13,490 -Hon växte ju upp med Ed. -Ja. 384 00:26:13,574 --> 00:26:16,243 Och hans jobb. Och självklart vill hon gå i hans fotspår. 385 00:26:16,326 --> 00:26:20,622 Hon växte upp här, och hon hade... dig. 386 00:26:21,540 --> 00:26:22,624 Ärligt talat. 387 00:26:22,708 --> 00:26:27,796 Du har varit en inspiration för många unga kvinnor. 388 00:26:27,880 --> 00:26:30,257 Det är fantastiskt, och du borde vara stolt. 389 00:26:30,340 --> 00:26:31,842 Du vet, jag... 390 00:26:33,051 --> 00:26:35,429 Jag... Jag vill inte att min dotter ska välja det livet. 391 00:26:35,512 --> 00:26:36,763 Jag fattar. 392 00:26:40,184 --> 00:26:42,686 Så... vad sa du till henne? 393 00:26:45,063 --> 00:26:47,774 Jag sa att det inte skulle komma i fråga. 394 00:26:47,858 --> 00:26:49,735 För så gör bra mammor. 395 00:26:50,319 --> 00:26:52,863 Hör du, döm inte dig själv så hårt. 396 00:26:53,864 --> 00:26:56,950 Din dotter har just sagt att hon vill söka till marinen. 397 00:26:57,034 --> 00:27:00,662 Det är ett stort beslut. 398 00:27:03,498 --> 00:27:06,835 Jag menar, när jag sa till mamma att jag ville lära mig flyga, 399 00:27:06,919 --> 00:27:08,545 talade hon inte med mig på flera månader. 400 00:27:08,629 --> 00:27:10,088 Och du var skitarg på henne, visst? 401 00:27:10,172 --> 00:27:13,217 Jag kom över det. Och min bror lärde mig för 25 dollar. 402 00:27:14,259 --> 00:27:17,095 Men det var sån jag var. Det är sån jag är. 403 00:27:17,179 --> 00:27:18,972 Ingen skulle få styra över mig. 404 00:27:19,723 --> 00:27:21,391 Det är det jag vill få fram, Karen. 405 00:27:21,975 --> 00:27:24,478 Om Kelly verkligen vill det här, då kommer hon att göra det. 406 00:27:24,561 --> 00:27:26,939 Hon kommer att hitta ett sätt, med eller utan dig. 407 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Så, du vet... 408 00:27:29,483 --> 00:27:31,944 ...det är lika bra att försona sig med fakta. 409 00:27:35,989 --> 00:27:38,492 Det klarar jag inte av, Tracy. 410 00:27:39,243 --> 00:27:40,619 Varje gång jag tänker på det, 411 00:27:40,702 --> 00:27:45,165 tänker jag att om nåt händer henne, överlever jag det inte. 412 00:27:45,249 --> 00:27:47,793 -Jag klarar det inte. -Jag vet. 413 00:27:48,710 --> 00:27:49,753 Så här ser jag det. 414 00:27:51,338 --> 00:27:54,132 Det var vi som uppfostrade dem i den här knasiga världen. 415 00:27:55,759 --> 00:28:00,764 Det minsta vi kan göra är... att låta dem leva som de vill. 416 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 Åtminstone det är vi skyldiga dem. 417 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 Ja, det är vi. 418 00:28:34,798 --> 00:28:36,175 Ja? 419 00:28:36,258 --> 00:28:37,384 Gordo? 420 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 Trace? 421 00:28:41,346 --> 00:28:43,056 Du hade lämnat ett meddelande. 422 00:28:43,140 --> 00:28:45,851 Ja, det stämmer. 423 00:28:47,311 --> 00:28:51,106 Det var en sak jag ville prata med dig om. 424 00:28:52,524 --> 00:28:54,735 Hon bara stirrar på mig. 425 00:28:54,818 --> 00:28:56,486 Vadå? Vem? 426 00:28:57,988 --> 00:28:59,114 Jag. 427 00:29:00,282 --> 00:29:01,366 Okej. 428 00:29:02,201 --> 00:29:05,787 Jag kom runt kurvan, och... 429 00:29:06,747 --> 00:29:08,290 ...där var jag plötsligt. 430 00:29:10,042 --> 00:29:12,878 Jag förstår inte vad du pratar om, Trace. 431 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Är allt väl? 432 00:29:16,590 --> 00:29:20,093 Ja. Jag bara... Jag körde av vägen. 433 00:29:20,177 --> 00:29:21,178 Gode Gud. 434 00:29:21,261 --> 00:29:23,138 Jag är oskadd. Ingen fara. 435 00:29:23,222 --> 00:29:24,765 Men bilen är skrot. 436 00:29:24,848 --> 00:29:27,851 -Inte din Porsche. -Jo, just den. 437 00:29:31,104 --> 00:29:32,523 Kom och hämta mig. 438 00:29:34,858 --> 00:29:36,985 Klockan är två på natten. 439 00:29:37,569 --> 00:29:41,615 Vänta lite. Varför ber du inte din man att komma och hämta dig? 440 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Han är bortrest i jobbet. 441 00:29:44,368 --> 00:29:45,536 Kan du... 442 00:29:47,037 --> 00:29:48,664 Kan du göra mig den här tjänsten... 443 00:29:48,747 --> 00:29:50,415 ...och komma och hämta mig? 444 00:29:57,422 --> 00:29:59,299 Vad ska jag göra med bilen? 445 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 Sam köper säkert en ny åt dig. 446 00:30:02,761 --> 00:30:05,889 Ja, Sam. Han är en så snäll kille. 447 00:30:05,973 --> 00:30:08,433 -Ja. -Ja. 448 00:30:09,268 --> 00:30:14,147 Han har hett humör, men han visar det sällan. 449 00:30:14,231 --> 00:30:15,440 Om du fattar. 450 00:30:16,233 --> 00:30:17,651 Han är inte som du. 451 00:30:18,777 --> 00:30:19,987 Du är lättsam. 452 00:30:20,821 --> 00:30:24,408 -Ja. Jag är lättsam. -Ja. 453 00:30:27,411 --> 00:30:29,204 Nej, nej. 454 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 Inte... 455 00:30:30,372 --> 00:30:32,040 -Kör mig inte hem till mig. -Va? 456 00:30:32,124 --> 00:30:34,793 -Kör mig hem till vårt gamla ställe. -Varför? 457 00:30:35,502 --> 00:30:40,215 Jag är trött på att bli behandlad som en tonåring som varit ute för sent. 458 00:30:45,846 --> 00:30:47,472 Gordo. Stanna bilen. 459 00:30:48,265 --> 00:30:49,641 -Vadå? -Gordo! 460 00:30:59,026 --> 00:31:00,152 Ja. 461 00:31:03,363 --> 00:31:04,406 Okej. 462 00:31:07,284 --> 00:31:08,577 Såja. 463 00:31:10,871 --> 00:31:12,331 Båda pojkarna är hemma i natt, 464 00:31:12,414 --> 00:31:15,959 så jag slaggar på soffan. 465 00:31:33,185 --> 00:31:34,186 Trace? 466 00:31:45,489 --> 00:31:46,990 Fan. 467 00:32:14,017 --> 00:32:16,436 Jag tar väl soffan. 468 00:32:27,322 --> 00:32:29,867 Jag var tvungen att göra nånting, 469 00:32:30,450 --> 00:32:32,494 så att de inte skickade dig till Mexiko. 470 00:32:32,578 --> 00:32:35,581 Så du ringer just den person jag inte vill att du ska ringa. 471 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 Just den jag aldrig nånsin vill be om en tjänst. 472 00:32:38,208 --> 00:32:41,420 Förlåt. Jag ville inte mista dig. 473 00:32:42,004 --> 00:32:44,548 Jag fick väl panik. Jag kom inte på nåt annat. 474 00:32:44,631 --> 00:32:48,177 Jaså? Du kunde inte ha ringt arbetsförmedlingen? Eller Bruce? Eller... 475 00:32:48,260 --> 00:32:49,845 Bruce? Min chef? 476 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 Ja, du sa att han behövde folk. 477 00:32:51,972 --> 00:32:56,560 Okej. Så du jobbar hellre på en oljeplattform än som tekniker på NASA? 478 00:33:00,731 --> 00:33:02,274 Tänk om jag sabbar det? 479 00:33:04,818 --> 00:33:06,987 -Varför skulle du sabba det? -För jag är sån. 480 00:33:07,946 --> 00:33:09,865 Jag har fått sparken från alla mina jobb. 481 00:33:09,948 --> 00:33:11,533 Boeing, Abbott, McDonnell Douglas. 482 00:33:11,617 --> 00:33:13,243 Men det här är NASA. 483 00:33:13,327 --> 00:33:15,746 Du har drömt om att jobba där ända sen du var liten. 484 00:33:15,829 --> 00:33:17,956 Om jag börjar där får jag höra där också 485 00:33:18,040 --> 00:33:19,208 att jag är värdelös. 486 00:33:19,291 --> 00:33:20,751 Kom igen nu. 487 00:33:20,834 --> 00:33:23,629 Tror du att Margo Madison skulle åka ända hit 488 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 och erbjuda dig jobb 489 00:33:24,796 --> 00:33:26,715 om hon inte trodde att du skulle klara det? 490 00:33:26,798 --> 00:33:29,009 Hon vet hur begåvad du är. 491 00:33:29,635 --> 00:33:31,261 Och det vet jag också. 492 00:33:31,345 --> 00:33:34,556 Du är född till att göra det här, raring. 493 00:33:34,640 --> 00:33:35,641 Det vet du... 494 00:33:35,724 --> 00:33:38,310 Okej. Var tyst nu. 495 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 Jag gör det. 496 00:33:45,817 --> 00:33:46,818 Säkert? 497 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 -Jag är så glad för din skull! -Nej. 498 00:33:52,491 --> 00:33:54,159 Va... Vadå "nej"? 499 00:33:55,494 --> 00:33:56,745 Det är slut mellan oss. 500 00:33:56,828 --> 00:33:57,871 Ursäkta, gör... 501 00:34:01,166 --> 00:34:03,836 -Gör du slut med mig? -Just det. 502 00:34:04,837 --> 00:34:06,380 Men du tar ju jobbet. 503 00:34:07,089 --> 00:34:09,007 Drömjobbet som jag hjälpte dig få. 504 00:34:09,091 --> 00:34:10,967 -Du gick bakom ryggen på mig. -Jag bara... 505 00:34:11,051 --> 00:34:15,806 Okej, hör på... Jag vet att du är upprörd. 506 00:34:15,889 --> 00:34:18,766 Jag blev förödmjukad inför henne igen. 507 00:34:18,851 --> 00:34:20,686 Jag svor att det aldrig skulle få hända igen. 508 00:34:20,768 --> 00:34:23,772 Men det gjorde det... på grund av dig. 509 00:34:24,481 --> 00:34:25,774 Det kan jag inte glömma. 510 00:34:27,192 --> 00:34:28,193 Nånsin. 511 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 Dina saker ligger i kartongen. 512 00:34:33,072 --> 00:34:34,324 Ta den och kom inte tillbaka. 513 00:35:42,226 --> 00:35:44,061 En amerikan. 514 00:35:44,144 --> 00:35:46,230 -Det här är Amerika! -Håll käften! 515 00:35:49,733 --> 00:35:52,528 Du var emotionellt sårbar. 516 00:35:54,238 --> 00:35:57,824 Allt det här kunde han se. 517 00:35:59,701 --> 00:36:01,828 Och Gud vet att det var förståeligt. 518 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 Du hade mist en son. 519 00:36:06,333 --> 00:36:07,918 ...emotionellt sårbar. 520 00:37:17,779 --> 00:37:20,616 Gordo, taxin är på väg, så... 521 00:37:22,993 --> 00:37:24,077 Du, Gordo. 522 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 God morgon. 523 00:37:29,583 --> 00:37:34,796 God morgon. Jag letar efter nycklarna till huset, och... 524 00:37:35,547 --> 00:37:36,798 ...jag hittar dem inte. 525 00:37:37,966 --> 00:37:41,512 Jäklar. Måtte jag inte ha tappat dem på åkern eller i bilen. 526 00:37:41,595 --> 00:37:43,388 Nej, du tappade dem inte. 527 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Jag tog dem. 528 00:37:45,891 --> 00:37:46,934 Va? 529 00:37:47,017 --> 00:37:49,186 Jag tog nycklarna hit från din nyckelring. 530 00:37:49,269 --> 00:37:52,356 Du, jag har inte tid att bråka nu. 531 00:37:52,439 --> 00:37:54,066 Ge tillbaka nycklarna, är du snäll. 532 00:37:54,149 --> 00:37:56,068 Det skulle jag gärna göra, 533 00:37:56,151 --> 00:37:58,487 men såvitt jag vet går de till de här låsen. 534 00:37:58,570 --> 00:38:00,155 Och låsen hör till det här huset. 535 00:38:00,239 --> 00:38:01,740 Och huset är skrivet på mig. 536 00:38:01,823 --> 00:38:06,370 -Så formellt sett är det mina nycklar. -Nej, huset står i vårt namn. 537 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Det är också en sak. 538 00:38:07,538 --> 00:38:10,040 Ska man inte byta namn när man gifter om sig? 539 00:38:10,749 --> 00:38:12,501 Varför heter du Tracy Stevens än? 540 00:38:13,085 --> 00:38:16,672 Jag är en offentlig person nu. Folk känner mig som Stevens. 541 00:38:16,755 --> 00:38:18,507 Just det. 542 00:38:18,590 --> 00:38:20,259 Astronaut Tracy Cleveland. 543 00:38:20,342 --> 00:38:22,845 Det låter väl inte riktigt lika bra. 544 00:38:22,928 --> 00:38:25,764 Alltså, jag vet inte vad det är med dig idag. 545 00:38:25,848 --> 00:38:27,933 Ge mig de jäkla nycklarna, bara. Snälla. 546 00:38:28,016 --> 00:38:29,393 Du bor inte här, Trace. 547 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 Mina barn bor här, Gordo. 548 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 Och du får komma och träffa dem när du vill. 549 00:38:33,313 --> 00:38:34,982 Du behöver bara ringa. 550 00:38:35,065 --> 00:38:37,734 Handlar det om det? Att jag inte ringer tillbaka? 551 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 Nej, då. 552 00:38:38,902 --> 00:38:40,112 Men bra att du tar upp det, 553 00:38:40,195 --> 00:38:42,906 för jag har en sak att berätta som du borde veta. 554 00:38:42,990 --> 00:38:44,700 Okej, berätta. 555 00:38:48,245 --> 00:38:49,496 Jag ska tillbaka till månen. 556 00:38:55,460 --> 00:38:58,213 Du? Tillbaka till månen? 557 00:38:58,297 --> 00:38:59,339 Det stämmer. 558 00:38:59,423 --> 00:39:02,467 Det var dags att skärpa till sig och göra ett nytt försök. 559 00:39:03,135 --> 00:39:04,720 Bara så där. 560 00:39:04,803 --> 00:39:06,513 Just det. 561 00:39:06,597 --> 00:39:08,640 Ed har satt mig i träning för Jamestown 91. 562 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 Så roligt för dig. 563 00:39:09,808 --> 00:39:11,977 Jag far dit med Columbia i september. 564 00:39:12,060 --> 00:39:13,061 September? 565 00:39:13,145 --> 00:39:14,146 Ja. 566 00:39:14,813 --> 00:39:18,817 Tja... jag åker till månen om några veckor med Discovery. 567 00:39:18,901 --> 00:39:20,986 Jag är kvar där i september. 568 00:39:21,069 --> 00:39:22,237 Det var därför jag ringde. 569 00:39:23,655 --> 00:39:25,532 Så att du fick höra det från mig. 570 00:39:26,575 --> 00:39:28,952 Inte med resten av världen i nåt tv-program. 571 00:39:29,036 --> 00:39:30,829 -Tv? -Ja. 572 00:39:31,371 --> 00:39:33,540 Vet NASA:s PR-avdelning om det här? 573 00:39:33,624 --> 00:39:35,876 Ingen aning. Troligen. 574 00:39:35,959 --> 00:39:38,086 Men för fan. 575 00:39:38,170 --> 00:39:41,256 Jag vägrar ställa upp på det där larvet om "rymdparet" igen. 576 00:39:41,340 --> 00:39:43,550 Okej? Inte efter vad jag har åstadkommit. 577 00:39:43,634 --> 00:39:45,886 Verkligen? Är det PR-aspekten du bryr dig om? 578 00:39:45,969 --> 00:39:48,430 Jag vägrar spela rollen av "astro-fru" igen. 579 00:39:48,514 --> 00:39:52,309 Och Ed... Han bara ler och säger: "Det går fint." 580 00:39:52,392 --> 00:39:55,354 Men vet du vad? Han kommer att få en obehaglig överraskning. 581 00:39:55,437 --> 00:39:57,814 Jag återvänder till rymden efter tio år. 582 00:39:57,898 --> 00:40:00,567 Och du kan bara tänka på hur det påverkar din image? 583 00:40:02,945 --> 00:40:06,740 -Det här är inte klokt! -Okej, lugna ner dig nu. 584 00:40:06,823 --> 00:40:10,410 Jag vägrar låta allt jag har jobbat för bli ett skämt. 585 00:40:10,494 --> 00:40:11,620 Vad handlar det om? 586 00:40:11,703 --> 00:40:15,082 "Tracy och Gordo äntligen tillsammans på månen igen efter många år"? 587 00:40:15,165 --> 00:40:17,251 Jag går inte med på det. Jag vägrar. 588 00:40:17,334 --> 00:40:19,753 Det är ingen som pratar om det där. 589 00:40:19,837 --> 00:40:21,338 Behandla mig inte som ett barn. 590 00:40:21,421 --> 00:40:23,590 Jag vet hur det funkar här. 591 00:40:23,674 --> 00:40:27,010 Gordo kommer och gråter om nåt flyguppdrag, 592 00:40:27,094 --> 00:40:31,098 och du tänker: "Jag skickar min vän till månen av medlidande, 593 00:40:31,181 --> 00:40:33,934 och så får PR-chefen sina drömmar uppfyllda samtidigt. 594 00:40:34,017 --> 00:40:36,979 Jag beslutar om besättningar utifrån vad som är bäst för programmet. 595 00:40:37,062 --> 00:40:39,773 Skitsnack. Dina beslut baseras på ditt golfresultat 596 00:40:39,857 --> 00:40:41,775 och hur mycket du skitit den dagen. 597 00:40:41,859 --> 00:40:43,694 Ditt uppförande är oacceptabelt. 598 00:40:43,777 --> 00:40:46,613 Jag vägrar bli till åtlöje för hela världen 599 00:40:46,697 --> 00:40:48,031 som "astro-fru" igen. 600 00:40:48,115 --> 00:40:50,993 Det här har inget att göra... 601 00:40:51,076 --> 00:40:53,328 Ta bort honom från månresan, Ed. 602 00:40:53,412 --> 00:40:55,289 Ta bort honom från månresan! 603 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 Okej? 604 00:40:57,541 --> 00:41:01,170 Han har varit en föredetting i tio år. 605 00:41:01,253 --> 00:41:04,798 Han dör inte av att vänta i två månader till. 606 00:41:06,550 --> 00:41:08,385 Gordos månresa är beslutad. 607 00:41:09,553 --> 00:41:10,596 Punkt, slut. 608 00:41:12,514 --> 00:41:15,684 Om du vill hoppa av din månresa, så säg bara till. 609 00:41:15,767 --> 00:41:17,311 Säg bara till. 610 00:41:17,394 --> 00:41:19,688 Men du lär inte få nån ny chans på länge. 611 00:41:19,771 --> 00:41:21,106 Inte så länge jag är chef här. 612 00:41:23,609 --> 00:41:25,319 Män stöttar varandra, va? 613 00:41:26,528 --> 00:41:28,906 Ni håller ihop vad som än händer, eller hur? 614 00:41:29,531 --> 00:41:30,824 Vill du åka eller inte? 615 00:41:33,619 --> 00:41:34,995 Jag vill åka. 616 00:41:36,330 --> 00:41:37,623 Jag nekar aldrig. 617 00:41:46,673 --> 00:41:49,343 LIVET PÅ ANNAPOLIS 618 00:42:19,831 --> 00:42:20,958 Kelly? 619 00:42:24,711 --> 00:42:26,755 Hej. Har du en stund? 620 00:42:28,298 --> 00:42:29,299 Visst. 621 00:42:33,929 --> 00:42:35,138 Är allt bra? 622 00:42:37,140 --> 00:42:38,141 Jadå. 623 00:42:40,936 --> 00:42:43,355 Kelly, jag vill att du säger mig... 624 00:42:44,022 --> 00:42:49,361 Jag vill att du säger mig att det här är vad du vill mest av allt. 625 00:42:49,444 --> 00:42:53,115 Ja. Det är vad jag vill mest av allt. 626 00:42:55,325 --> 00:42:56,827 Det är inget plötsligt infall? 627 00:42:57,870 --> 00:43:00,622 Eller att Danny Stevens är stilig i uniform... 628 00:43:00,706 --> 00:43:01,707 Nej, mamma. 629 00:43:02,666 --> 00:43:04,626 Jag har velat det här länge. 630 00:43:05,210 --> 00:43:07,296 När vi började prata om college insåg jag... 631 00:43:07,379 --> 00:43:11,466 ...att jag inte ville sitta i ett bibliotek och skriva uppsatser i fyra år. 632 00:43:12,050 --> 00:43:14,469 Okej? Jag vill göra nåt med mitt liv. 633 00:43:14,553 --> 00:43:16,430 Jag vill göra skillnad här i världen. 634 00:43:17,306 --> 00:43:18,515 Som pappa. 635 00:43:19,850 --> 00:43:20,851 Han är... 636 00:43:24,855 --> 00:43:26,190 Han är... 637 00:43:26,273 --> 00:43:27,649 Ja. 638 00:43:32,279 --> 00:43:33,822 Tro mig, jag vet. 639 00:43:35,908 --> 00:43:41,121 Jag har levt med Ed Baldwin i många år. 640 00:43:44,416 --> 00:43:49,046 Men han har betalat ett högt pris för att kunna vara Ed Baldwin. 641 00:43:51,298 --> 00:43:52,799 Det är inget normalt liv. 642 00:43:53,967 --> 00:43:57,012 Det innebär hård press. 643 00:43:58,096 --> 00:44:00,891 Och utmattning. Och fara. 644 00:44:01,475 --> 00:44:04,937 Han gick miste om många saker. Det gjorde han. 645 00:44:05,020 --> 00:44:10,234 Han gick miste om tid... med mig och tid med... 646 00:44:13,987 --> 00:44:16,365 Han... Han gick miste om mycket. 647 00:44:19,243 --> 00:44:20,285 Som Shane? 648 00:44:25,332 --> 00:44:26,333 Ja. 649 00:44:28,794 --> 00:44:30,712 Han gick miste om mycket tid med Shane. 650 00:44:46,103 --> 00:44:47,563 Var... Var hittade du den här? 651 00:44:48,814 --> 00:44:52,192 Där. Just innan du kom in. 652 00:44:53,944 --> 00:44:55,529 Det var hans favorit. 653 00:44:57,155 --> 00:44:58,282 Karl-Alfred. 654 00:44:58,949 --> 00:45:01,702 Jag vet att det här var hans rum. 655 00:45:03,829 --> 00:45:06,915 Ibland kände jag att han lyssnade på mig. 656 00:45:07,791 --> 00:45:11,378 Inte på nåt otäckt sätt, bara en närvaro. 657 00:45:12,629 --> 00:45:13,672 Det låter fånigt. 658 00:45:13,755 --> 00:45:15,257 Nej, inte alls. 659 00:45:15,883 --> 00:45:17,759 Jag brukade känna likadant. 660 00:45:19,219 --> 00:45:23,390 Du vet, det var så svårt i början att gå in här. 661 00:45:24,558 --> 00:45:28,312 Vi funderade på att sälja huset och flytta, men... 662 00:45:31,106 --> 00:45:32,524 ...sen kom du. 663 00:45:35,319 --> 00:45:37,446 Och allt blev annorlunda. 664 00:45:37,529 --> 00:45:41,491 Det var okej, nu när det fanns liv här igen. 665 00:45:48,749 --> 00:45:49,750 Okej. 666 00:45:51,793 --> 00:45:54,505 Okej. Annapolis. 667 00:45:55,839 --> 00:45:58,675 -Vi gör det. -Verkligen? Är du säker? 668 00:45:58,759 --> 00:46:00,636 Du kommer att ge mig gråa hår. 669 00:46:01,553 --> 00:46:05,307 Men din pappa kommer att älska footballmatcherna, så... 670 00:46:05,390 --> 00:46:07,809 Tack! 671 00:46:11,772 --> 00:46:13,023 Jag älskar dig. 672 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 Men jag älskade dem. 673 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 -Det ser jag fram emot. -Hej. 674 00:46:39,842 --> 00:46:41,677 -Hej! -Hej, pappa. 675 00:46:42,678 --> 00:46:43,762 Lång dag? 676 00:46:44,805 --> 00:46:46,014 Dagen började dåligt. 677 00:46:46,098 --> 00:46:49,434 Men vad är det här? En riktig middag hemma? 678 00:46:50,352 --> 00:46:51,478 -Ja. -Firar vi nåt? 679 00:46:51,562 --> 00:46:53,272 Det kan man säga. 680 00:46:53,355 --> 00:46:55,524 Din dotter har valt sin önskeskola. 681 00:46:59,528 --> 00:47:02,614 Eftersom du är så glad gissar jag på William & Mary. 682 00:47:03,365 --> 00:47:06,326 Nej, faktiskt inte. Men den finns kvar på listan, visst? 683 00:47:06,410 --> 00:47:08,704 Absolut. Fast inte förstavalet. 684 00:47:11,707 --> 00:47:13,792 Tänker ni hålla mig i ovisshet, eller? 685 00:47:13,876 --> 00:47:15,127 Berätta. 686 00:47:18,422 --> 00:47:20,007 Sjökrigsskolan. 687 00:47:20,090 --> 00:47:21,925 Mycket lustigt. Berätta nu. 688 00:47:22,551 --> 00:47:23,844 Allvarligt. 689 00:47:23,927 --> 00:47:25,429 Det är Annapolis. 690 00:47:36,023 --> 00:47:37,024 Nej. 691 00:47:37,608 --> 00:47:39,443 Vadå? Varför? 692 00:47:40,027 --> 00:47:41,403 För att jag säger nej. 693 00:47:41,486 --> 00:47:43,697 Det är inget skäl. Kan vi inte prata om saken? 694 00:47:43,780 --> 00:47:45,949 -Gå till ditt rum. -Gå till mitt rum? 695 00:47:46,033 --> 00:47:47,451 Ed, hon är inte ett barn. 696 00:47:47,534 --> 00:47:49,745 Det är inget att diskutera. Svaret är nej! 697 00:47:49,828 --> 00:47:51,622 Pappa, det är mitt beslut också. 698 00:47:51,705 --> 00:47:55,501 Nej, sa jag! Det räcker! Nog pratat! 699 00:47:55,584 --> 00:47:58,504 -Edward, nu får du skärpa dig. -Vad var det där? 700 00:47:58,587 --> 00:48:00,380 Sen när kan vi inte prata om saker? 701 00:48:00,464 --> 00:48:02,674 Stanna. Vi måste prata om det här som familj. 702 00:48:02,758 --> 00:48:03,926 Det blir inget av! 703 00:48:04,009 --> 00:48:06,470 -Vi trodde att du skulle bli glad. -Jaså? Ni hade fel! 704 00:48:06,553 --> 00:48:08,305 Pappa, det är mitt liv vi pratar om. 705 00:48:08,388 --> 00:48:10,432 Du bor fortfarande under mitt tak, unga dam. 706 00:48:10,516 --> 00:48:12,100 -Vad fan ska det betyda? -Svär inte! 707 00:48:12,184 --> 00:48:13,852 Ed, skärp dig nu. 708 00:48:13,936 --> 00:48:15,103 Vad har det tagit åt dig? 709 00:48:15,187 --> 00:48:18,232 Jag är familjens överhuvud, och jag behöver inte förklara nåt för er! 710 00:48:18,315 --> 00:48:21,235 Det är mitt beslut, inte ditt! Jag behöver inte ditt tillstånd! 711 00:48:21,318 --> 00:48:23,862 Jag råkar känna chefen för sjökrigsskolan, 712 00:48:23,946 --> 00:48:25,405 och om jag lyfter på luren 713 00:48:25,489 --> 00:48:29,034 kan jag garantera att din ansökan inte blir godtagen! 714 00:48:29,117 --> 00:48:30,494 Vansinne. Du kan inte göra så! 715 00:48:30,577 --> 00:48:31,703 Jag både kan och ska! 716 00:48:31,787 --> 00:48:32,913 Vet du vad jag gör då? 717 00:48:32,996 --> 00:48:36,333 Jag går till rekryteringskontoret och tar värvning i flottan! 718 00:48:36,416 --> 00:48:39,336 Efter några år ansöker jag till Annapolis som flottist. 719 00:48:39,419 --> 00:48:41,922 Okej. Packa dina väskor och kom inte tillbaka! 720 00:48:42,005 --> 00:48:44,716 Säg inte så! Ta tillbaka det där! Genast! 721 00:48:44,800 --> 00:48:48,929 Jag vet inte vad fan det är med dig! Säg för fan inte så! 722 00:48:49,012 --> 00:48:51,807 Sluta! Sluta, båda två! Det räcker! 723 00:49:07,698 --> 00:49:09,950 Vad än det där var, aldrig mer! 724 00:49:10,951 --> 00:49:11,952 Okej. 725 00:49:13,412 --> 00:49:14,413 Okej? 726 00:49:14,496 --> 00:49:16,039 Okej. 727 00:49:16,123 --> 00:49:18,375 -Okej. -Okej. 728 00:49:22,171 --> 00:49:24,089 Åh, nej. Förlåt mig. Jag... 729 00:49:25,716 --> 00:49:28,719 Jag vet inte varför jag sa så där. Jag vill inte att du flyttar. 730 00:49:29,428 --> 00:49:31,555 Nej, det vill vi inte. Snälla, flytta inte. 731 00:49:31,638 --> 00:49:34,766 Nej då. Jag tänker inte flytta, mamma. 732 00:49:36,226 --> 00:49:38,478 Det blir bra. Allt ska bli bra. 733 00:49:39,229 --> 00:49:41,273 Ingen ska flytta. 734 00:49:41,356 --> 00:49:45,360 Däremot ska vi lugna ner oss och prata om vad som pågår. 735 00:49:47,279 --> 00:49:48,572 Pappa. 736 00:49:49,281 --> 00:49:50,782 Varför reagerade du så där? 737 00:49:52,201 --> 00:49:55,621 Jag vet inte... Jag bara... 738 00:49:56,830 --> 00:49:59,708 Jag bara... gick överstyr. 739 00:50:05,881 --> 00:50:07,674 Jag trodde att du skulle vara stolt över mig. 740 00:50:07,758 --> 00:50:10,636 Det skulle jag. Det är klart att jag är. 741 00:50:10,719 --> 00:50:13,388 Men det... 742 00:50:13,931 --> 00:50:16,183 Det var inte det som... Det är inte... 743 00:50:16,266 --> 00:50:19,478 Ed, vad det än är, så säg det. 744 00:50:21,230 --> 00:50:22,731 Jag fick bara en... 745 00:50:26,318 --> 00:50:28,237 ...plötslig, överväldigande... 746 00:50:29,571 --> 00:50:31,573 ...känsla av att jag... 747 00:50:34,660 --> 00:50:36,286 ...skulle förlora dig. 748 00:50:37,246 --> 00:50:40,749 Pappa, du förlorar inte mig. Det är bara college. Jag kan alltid... 749 00:50:40,832 --> 00:50:43,335 Nej, jag... 750 00:50:43,418 --> 00:50:46,505 ...menade inte så. Jag menade... 751 00:50:50,050 --> 00:50:51,468 ...förlora dig som... 752 00:50:56,473 --> 00:50:57,474 Som Shane. 753 00:50:59,309 --> 00:51:00,394 Ja. 754 00:51:03,730 --> 00:51:05,148 Som Shane. 755 00:51:18,161 --> 00:51:19,162 Du. 756 00:51:22,207 --> 00:51:24,042 Jag vet. Jag hade samma känsla. 757 00:51:25,627 --> 00:51:26,628 Det hade jag. 758 00:51:28,130 --> 00:51:31,508 Men Shane dog när han cyklade på gatan. 759 00:51:34,052 --> 00:51:36,346 Det finns inga trygga platser här på jorden. 760 00:51:36,430 --> 00:51:40,642 Jag vet, men det är inte det. Jag var inte här på jorden. 761 00:51:43,854 --> 00:51:46,231 Jag var inte här när det hände. Jag var borta. 762 00:51:49,151 --> 00:51:52,404 Jag fanns inte här för honom. Eller för dig. Jag... 763 00:51:53,322 --> 00:51:56,867 Jag kunde inte skydda er. Jag kunde inte göra nånting. 764 00:51:57,367 --> 00:52:02,247 Bara krypa ihop på min brits och skrika rätt ut i natten. 765 00:52:04,750 --> 00:52:06,126 Och jag... 766 00:52:06,210 --> 00:52:10,047 Jag lovade mig själv att aldrig låta det hända igen. 767 00:52:10,130 --> 00:52:11,381 Jag... 768 00:52:11,465 --> 00:52:13,759 Jag skulle alltid finnas där för dig och Kelly. 769 00:52:14,801 --> 00:52:17,804 Oavsett priset, oavsett vad jag måste ge upp, 770 00:52:18,680 --> 00:52:21,433 skulle jag stanna den här gången... 771 00:52:24,311 --> 00:52:25,646 ...och skydda er båda. 772 00:52:31,276 --> 00:52:32,319 Ed... 773 00:52:33,904 --> 00:52:36,323 Tror du att det var ditt fel? 774 00:52:42,746 --> 00:52:43,747 Se på mig. 775 00:52:47,918 --> 00:52:48,919 Tror du det? 776 00:52:50,629 --> 00:52:54,383 Han var arg på mig. Och jag var inte här. 777 00:52:54,466 --> 00:52:58,303 Nej. Du. Nej. 778 00:52:59,137 --> 00:53:01,098 Det var en olyckshändelse. 779 00:53:03,058 --> 00:53:06,228 Förstår du? En olyckshändelse. 780 00:53:12,943 --> 00:53:17,823 Om du visste hur många nätter jag har legat och gått igenom den dagen, 781 00:53:17,906 --> 00:53:20,492 undrat om, ifall jag hade gjort nåt annorlunda... 782 00:53:21,910 --> 00:53:23,245 ...så kanske... 783 00:53:25,747 --> 00:53:27,374 Men så kan man inte göra. 784 00:53:28,125 --> 00:53:30,502 Man kan inte, för det är rena tortyren. 785 00:53:31,587 --> 00:53:32,838 Det är vad det är. 786 00:53:33,380 --> 00:53:35,966 Det är ett sätt att plåga oss själva, i hoppet att... 787 00:53:37,259 --> 00:53:41,096 ...när vi har plågat oss tillräckligt, ska nåt gott komma av det. 788 00:53:41,972 --> 00:53:43,182 Som en botgöring. 789 00:53:43,265 --> 00:53:47,186 Om man ber botgöringsbönen tillräckligt många gånger, blir ens synder avtvådda... 790 00:53:48,103 --> 00:53:51,064 ...och man kanske äntligen har betalat priset till Gud 791 00:53:51,148 --> 00:53:52,649 för att ge oss Shane tillbaka. 792 00:53:55,903 --> 00:53:57,321 Men det är inte sant. 793 00:53:59,865 --> 00:54:01,450 Han kommer inte tillbaka. 794 00:54:05,370 --> 00:54:09,750 Och hans död... var inte mitt fel. 795 00:54:12,002 --> 00:54:13,837 Inte ditt heller. 796 00:54:16,548 --> 00:54:17,799 Förstår du? 797 00:54:23,514 --> 00:54:24,681 Det var inte ditt fel. 798 00:54:36,610 --> 00:54:37,903 Kom hit. 799 00:54:55,796 --> 00:54:56,797 Karl-Alfred? 800 00:54:59,508 --> 00:55:00,843 Jag hittade den. 801 00:55:02,719 --> 00:55:03,929 Idag. 802 00:55:07,474 --> 00:55:08,934 Du skojar? 803 00:55:13,397 --> 00:55:18,819 Jag minns när du berättade att du ville in på Sjökrigsskolan. 804 00:55:20,946 --> 00:55:23,407 Jag tänkte: "Vad tusan ska en grabb från Gary, Indiana, 805 00:55:23,490 --> 00:55:26,702 som aldrig har sett havet, i örlogsflottan att göra? Det är galet." 806 00:55:29,788 --> 00:55:32,291 Men innan jag visste ordet av, var du där. 807 00:55:32,374 --> 00:55:34,168 Och jag med. 808 00:55:35,335 --> 00:55:38,505 Och vår son ville också till örlogsflottan. 809 00:55:41,508 --> 00:55:44,636 Och nu visar det sig att vår dotter också vill till örlogsflottan. 810 00:55:46,763 --> 00:55:48,473 Vi är familjen Baldwin. 811 00:55:50,225 --> 00:55:53,812 Om man sticker oss, blöder vi blått och guldgult, tamejfan. 812 00:55:53,896 --> 00:55:54,897 Gud hjälpe oss alla. 813 00:56:09,536 --> 00:56:11,955 Kära nån. Nej. 814 00:56:12,581 --> 00:56:16,835 Nej. Ed. 815 00:58:10,991 --> 00:58:12,409 Jösses. 816 01:00:09,151 --> 01:00:11,153 Undertexter: Bengt-Ove Andersson