1 00:00:09,718 --> 00:00:11,303 Je tu to, kamoši. 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,014 - Idem na to. Pripravený. - Pripravený. 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,474 - Pripravený. - Pripravený. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,522 Prerušujeme tento program a prinášame mimoriadne správy. 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,232 Tu je Paul Michaels. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,525 Dobré ráno. 7 00:00:24,608 --> 00:00:28,737 V stredoamerickej Paname sa rozvíja dramatická situácia. 8 00:00:28,820 --> 00:00:31,573 Štyria americkí vojaci boli zrejme zajatí 9 00:00:31,657 --> 00:00:34,743 počas protiamerických nepokojov v hlavnom meste. 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,204 Ideme do Ružovej záhrady v Bielom dome, 11 00:00:37,287 --> 00:00:41,291 kde sa očakáva, že prezident Reagan poskytne viac informácií. 12 00:00:42,543 --> 00:00:44,795 Dámy a páni, 13 00:00:44,878 --> 00:00:47,130 včerajší teroristický čin 14 00:00:47,214 --> 00:00:51,385 počas ktorého boli štyria americkí vojaci zajatí ako rukojemníci v Panama City 15 00:00:51,468 --> 00:00:53,637 zástupcami Sovietskeho zväzu, 16 00:00:53,720 --> 00:00:57,182 predstavuje hrozivé pripomenutie, akým nepriateľom čelíme. 17 00:00:57,266 --> 00:01:01,186 Nedovolíme Sovietskemu zväzu, aby podkopali mier a slobodu 18 00:01:01,270 --> 00:01:04,147 na Zemi či vo vesmíre. 19 00:01:04,230 --> 00:01:09,278 Vyjadrím sa jasne. Spojené štáty sa nedajú zastrašiť. 20 00:01:10,487 --> 00:01:14,324 Houston by mohol po Sea Dragone poslať nové pružiny do roveru. 21 00:01:14,408 --> 00:01:15,993 Zadok mám dobitý ako piňatu. 22 00:01:16,660 --> 00:01:20,664 Zariadenie na ťažbu lítia má prednosť pred tvojím zadkom. 23 00:01:20,747 --> 00:01:23,876 Nemohli sme lítium nájsť bližšie pri Jamestowne? 24 00:01:23,959 --> 00:01:28,046 Prestaň fňukať. Ak by americkí daňoví poplatníci chceli... 25 00:01:28,130 --> 00:01:31,175 Čo do riti? Nie je to naše vybavenie? 26 00:01:32,050 --> 00:01:34,178 Čo to tu robí? 27 00:01:34,261 --> 00:01:37,222 Neviem. Poďme sa radšej pozrieť. 28 00:01:39,183 --> 00:01:42,269 Ostatní seďte na mieste a majte oči na stopkách. 29 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 - Don, ty poď so mnou. - Rozumiem. 30 00:01:47,232 --> 00:01:50,194 Jamestown, Geotím dva, počujete ma? 31 00:01:50,861 --> 00:01:53,322 Geotím dva, Jamestown. Hovor. 32 00:01:53,405 --> 00:01:56,950 Sme pri južnom hrebeni nad 357 Bravo 33 00:01:57,659 --> 00:02:01,538 a máme tu... máme problém. 34 00:02:01,622 --> 00:02:03,165 Aký problém? 35 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 Prekliati Rusáci nám prebrali miesto ťažby. 36 00:02:06,877 --> 00:02:09,213 Zopakujte to, prosím, Geo dva. 37 00:02:11,590 --> 00:02:13,383 Naša komunikácia je šifrovaná. 38 00:02:13,467 --> 00:02:16,345 Jediný spôsob, ako sa Sovieti mohli o lítiu dozvedieť, 39 00:02:16,428 --> 00:02:17,554 je, že prelomili náš kód. 40 00:02:17,638 --> 00:02:19,389 Šifrovacie kľúče meníme. 41 00:02:19,473 --> 00:02:21,475 Každý mesiac, podľa protokolu. 42 00:02:21,558 --> 00:02:24,269 Zdá sa, že Sovieti to nejako obišli. 43 00:02:27,314 --> 00:02:28,899 Hovoril som s prezidentom. 44 00:02:28,982 --> 00:02:32,986 Rozhodol sa nespomenúť to na bezpečnostnej rade OSN. 45 00:02:33,570 --> 00:02:37,199 Takže dovolí Sovietom, nech nám vezmú naše miesto ťažby? 46 00:02:37,824 --> 00:02:42,037 Nie, ani to neurobí. Chce, aby sme ju získali späť. 47 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Akože... 48 00:02:44,081 --> 00:02:48,293 Akože choďte tam, vymeňte ich zariadenie za naše a zmeňte vlajku. 49 00:02:48,377 --> 00:02:50,629 Ale tentokrát tam ostaneme. 50 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 Ostaneme? 51 00:02:54,007 --> 00:02:56,927 Národná bezpečnostná rada prebrala každú možnosť. 52 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 Zhodli sa, že ak si Sovieti ponechajú kontrolu nad 357 Bravo, 53 00:03:02,015 --> 00:03:03,809 nastaví to nebezpečný precedens. 54 00:03:03,892 --> 00:03:06,687 Keď to dovolíme, tak Andropova nič nezastaví, 55 00:03:06,770 --> 00:03:09,940 aby nám nevzal aj iné nároky na Mesiaci. 56 00:03:12,276 --> 00:03:13,902 Musím povedať, že súhlasím. 57 00:03:14,486 --> 00:03:16,864 Investovali sme stovky hodín do hľadania zdroja 58 00:03:16,947 --> 00:03:21,618 a ak je spolovice taký bohatý, ako prvé dáta ukazujú, 59 00:03:21,702 --> 00:03:25,372 môže to úplne zmeniť spôsob skladovania energie na Jamestowne. 60 00:03:25,455 --> 00:03:28,625 Tom, len si chcem byť istý, že rozumiem. 61 00:03:29,293 --> 00:03:33,630 Prezident chce, aby sme konfrontovali Sovietov na Mesiaci. 62 00:03:33,714 --> 00:03:34,923 Nie. Nekonfrontovali. 63 00:03:35,507 --> 00:03:37,759 Prezident nechce konfrontáciu. 64 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Ale zdá sa, 65 00:03:39,428 --> 00:03:43,473 že Rusi nemôžu to miesto okupovať neustále. 66 00:03:43,557 --> 00:03:47,144 Takže keď odídu, prídeme tam my. 67 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Ale ostaneme tam. 68 00:03:51,106 --> 00:03:55,777 Môžeme tam vyslať tím astronautov, po dvoch, aby miesto sledovali. 69 00:03:56,987 --> 00:03:59,198 Ale... ako dlho tam môžu dvaja ľudia byť? 70 00:03:59,281 --> 00:04:03,452 Nabíjačky na vozidlách nabijú prenosné systémy podpory života na desať hodín. 71 00:04:04,077 --> 00:04:07,456 Takže tri tímy môžu miesto sledovať 24 hodín denne. 72 00:04:08,040 --> 00:04:10,417 Chcete tam mať permanentný bezpečnostný tím? 73 00:04:11,376 --> 00:04:12,544 Vlastne áno. 74 00:04:13,212 --> 00:04:18,050 A tento bezpečnostný tím bude potrebovať zbrane, však? 75 00:04:18,634 --> 00:04:20,385 Zbrane? Počkať. 76 00:04:20,469 --> 00:04:23,555 Nikto nič nepovedal o zbraniach na Mesiaci. 77 00:04:25,390 --> 00:04:29,436 Prepáč, ale čo čakáš, že tí chlapi urobia? 78 00:04:29,520 --> 00:04:31,104 Keď sa situácia vyostrí. 79 00:04:31,188 --> 00:04:34,274 Slušne Sovietov požiadajú, aby odišli? 80 00:04:34,858 --> 00:04:36,693 Tresnú ich po hlave bejzbalkou? 81 00:04:36,777 --> 00:04:38,737 Golfovou palicou? Tých tam je dosť. 82 00:04:38,820 --> 00:04:40,447 Počkať, vydržte. 83 00:04:40,531 --> 00:04:44,660 Naozaj navrhujete, aby sme na Mesiac poslali zbrane? 84 00:04:46,328 --> 00:04:49,414 Hovoríš, že prezident chce, aby sme si to miesto udržali. 85 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 A ja hovorím, že na to potrebujeme bezpečnosť. 86 00:04:52,376 --> 00:04:53,794 A bezpečnosť znamená zbrane. 87 00:04:53,877 --> 00:04:56,630 Nie. To je úplne neprípustné. 88 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 - Znie to extrémne... - Je to absurdné! 89 00:04:59,174 --> 00:05:03,220 - Musí existovať iné riešenie. - Doslova akékoľvek riešenie. 90 00:05:13,272 --> 00:05:17,860 Čo takto vrhnúť na Moskvu ďalšie ekonomické sankcie? 91 00:05:17,943 --> 00:05:19,486 Alebo embargo? 92 00:05:19,570 --> 00:05:21,947 Tak sme reagovali minulý rok po Berlíne. 93 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 A Rusi zvýšili obchod s Latinskou Amerikou, 94 00:05:25,659 --> 00:05:30,205 čo zvýšilo a posilnilo ich vplyv na tejto pologuli. 95 00:05:30,289 --> 00:05:32,374 Vzhľadom na situáciu v Paname, 96 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 to je to posledné, čo potrebujeme. 97 00:05:35,586 --> 00:05:38,839 Nemôžeš si naozaj myslieť, že to je dobrý nápad. 98 00:05:38,922 --> 00:05:41,341 Generál Bradford má pravdu. 99 00:05:41,425 --> 00:05:45,804 Akýkoľvek tlak na Sovietov tu dole istý čas trvá. 100 00:05:46,388 --> 00:05:47,848 Čím dlhšie čakáme... 101 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 tým ťažšie bude získať to miesto späť. 102 00:05:50,642 --> 00:05:54,563 Ak by sme mohli upraviť zbrane, aby sa dali použiť na Mesiaci, 103 00:05:54,646 --> 00:05:57,316 astronauti nie sú na ich použitie kvalifikovaní. 104 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 - Námorná pechota? - Tiež mi to napadlo. 105 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Čo ti napadlo? 106 00:06:02,404 --> 00:06:05,324 Námorní letci sa kvalifikujú ako dôstojníci pechoty, 107 00:06:05,407 --> 00:06:06,867 kým absolvujú leteckú školu. 108 00:06:06,950 --> 00:06:11,163 Sú to jediní astronauti, ktorí sú trénovaní na pozemný boj a taktiku. 109 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 Počkať. 110 00:06:12,831 --> 00:06:16,293 A teraz chceme na Mesiac vyslať námorníkov. 111 00:06:16,376 --> 00:06:18,504 Môžeme... môžeme to urobiť? 112 00:06:19,546 --> 00:06:21,131 Musíme vyvinúť procedúry 113 00:06:21,215 --> 00:06:23,592 pre bezpečnosť a operácie na Mesiaci. 114 00:06:24,218 --> 00:06:26,762 Mali by sme ich vedieť vyškoliť celkom rýchlo. 115 00:06:26,845 --> 00:06:28,514 Musí existovať iný spôsob. 116 00:06:30,098 --> 00:06:33,894 Verte mi, že tento nápad sa mi nepáči rovnako ako vám. 117 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 Ale pravda je takáto. 118 00:06:35,938 --> 00:06:41,068 Nemôžeme si 357 Bravo udržať bez ozbrojenej bezpečnosti. 119 00:06:41,818 --> 00:06:43,278 Som otvorený novým nápadom, 120 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 ale nemáme veľmi na výber. 121 00:06:45,447 --> 00:06:47,449 Jediný spôsob, ako si udržať kus zeme 122 00:06:47,533 --> 00:06:49,159 v tomto svete alebo v inom, 123 00:06:49,243 --> 00:06:51,036 je človek so zbraňou. 124 00:06:54,873 --> 00:06:56,208 Nelson má pravdu. 125 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 A musíme sa na tom zhodnúť. 126 00:07:00,504 --> 00:07:02,214 Lebo keď to raz urobíme... 127 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 už niet cesty späť. 128 00:07:10,889 --> 00:07:13,642 Pravidlá nasadenia 129 00:08:09,281 --> 00:08:13,118 PRE CELÉ ĽUDSTVO 130 00:08:26,548 --> 00:08:28,842 Dobré ráno, pani Clevelandová. 131 00:08:28,926 --> 00:08:30,719 Marta... Koľko je hodín? 132 00:08:30,802 --> 00:08:32,095 Sedem. 133 00:08:34,472 --> 00:08:36,140 Do riti. 134 00:08:37,308 --> 00:08:39,520 Do riti! Do riti! 135 00:08:41,270 --> 00:08:44,316 Povedala som Samovi, aby ma zobudil. 136 00:08:44,399 --> 00:08:47,569 O hodinu mám byť v simulátore. Kriste. 137 00:08:49,363 --> 00:08:51,657 Marta, prosím vás, urobíte mi láskavosť? 138 00:08:51,740 --> 00:08:57,120 Zavoláte do strediska a poviete im, že mám defekt, preto budem meškať? 139 00:08:57,204 --> 00:08:58,121 Na ktorom aute? 140 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Veď viete. Na aute. 141 00:09:02,376 --> 00:09:04,586 Na mojom aute. Na všetkých autách. 142 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 Na všetkých autách. 143 00:09:06,255 --> 00:09:09,258 Viete čo, je mi úplne jedno, čo im poviete, 144 00:09:09,341 --> 00:09:13,554 len im povedzte, že budem meškať, dobre? 145 00:09:13,637 --> 00:09:14,638 Áno, madam. 146 00:09:17,349 --> 00:09:19,977 A máte odkazovú správu od pána Stevensa. 147 00:09:21,144 --> 00:09:23,438 Znelo to dôležito. 148 00:09:23,522 --> 00:09:25,941 Nie... Určite to je dôležité. 149 00:09:26,024 --> 00:09:28,986 Pre Gorda to je vždy dôležité. Ďakujem. 150 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 Do riti. 151 00:10:10,694 --> 00:10:11,737 V prípade... 152 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 Prepáčte. 153 00:10:15,949 --> 00:10:17,993 To nič, kapitán Stevens. Posaďte sa. 154 00:10:19,870 --> 00:10:23,874 Môže sa odoslať oprava programu, ak to je nutné 155 00:10:23,957 --> 00:10:26,126 a nahrá sa do počítača na všeobecné použitie. 156 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 Po prerušení... 157 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 Kde máš uniformu, kapitán? 158 00:10:29,296 --> 00:10:31,882 Je nejaká chybná. 159 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 Chybná? 160 00:10:34,760 --> 00:10:35,969 Pokazil sa mi zips. 161 00:10:40,307 --> 00:10:43,685 Asi... asi sa ti len zrazila v sušičke. 162 00:10:43,769 --> 00:10:44,770 Veľmi vtipné. 163 00:10:44,853 --> 00:10:48,815 ...uchovať životnosť motora minimalizovaním štartov motora. 164 00:10:48,899 --> 00:10:54,530 Pre kritické spálenia alebo zmeny rýchlostí sa použijú oba moduly. 165 00:10:54,613 --> 00:10:57,533 Ak nastane problém s výkonom hlavného motora... 166 00:10:57,616 --> 00:10:59,701 Ešte nikdy si nepoužíval notebook? 167 00:10:59,785 --> 00:11:01,286 Ale áno. 168 00:11:04,790 --> 00:11:08,877 Pri misiách náročných na výkon môže modul počas stúpania 169 00:11:08,961 --> 00:11:13,090 a pridať okolo 113 kíl do nákladnej kapacity. 170 00:11:13,173 --> 00:11:16,510 V prípade lunárnej misie má sonda... 171 00:11:19,638 --> 00:11:23,308 Do pondelka poobede nemáme žiadne prehliadky škôl. 172 00:11:23,392 --> 00:11:26,186 Tak som myslela, že sa môžeme naraňajkovať 173 00:11:26,270 --> 00:11:27,855 a navštíviť múzeum, 174 00:11:27,938 --> 00:11:31,400 kým pôjdeme na univerzitu Georgetown a Americkú univerzitu. 175 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 Aha, v utorok by sme mohli ísť do Monticella... 176 00:11:35,779 --> 00:11:36,989 Mami? 177 00:11:38,365 --> 00:11:42,536 Asi to je priveľa histórie. Prepáč. 178 00:11:42,619 --> 00:11:46,790 Nie, všetko to znie zábavne, ale... mám návrh. 179 00:11:47,833 --> 00:11:50,169 Áno, čokoľvek. Je to tvoj výlet, zlato. 180 00:11:50,252 --> 00:11:53,755 Rozmýšľala som, či nepôjdeme... 181 00:11:56,216 --> 00:11:57,342 do... 182 00:11:58,010 --> 00:11:59,011 Baltimoru? 183 00:12:00,095 --> 00:12:02,181 Do Annapolisu. Námornej akadémie. 184 00:12:03,098 --> 00:12:04,766 Nuž, je... 185 00:12:04,850 --> 00:12:08,562 je veľmi milé, že chceš navštíviť ockovu školu, ale... 186 00:12:09,062 --> 00:12:12,316 vieš, je to dosť mimo našej trasy a... 187 00:12:12,399 --> 00:12:14,568 Asi na to nebudeme mať čas. 188 00:12:14,651 --> 00:12:16,862 Nechcem to tam len navštíviť. 189 00:12:18,113 --> 00:12:19,364 Chcem sa tam prihlásiť. 190 00:12:20,407 --> 00:12:21,408 Chceš... 191 00:12:21,491 --> 00:12:24,453 Chceš sa prihlásiť na námornú akadémiu? 192 00:12:25,078 --> 00:12:28,957 Viem, že to je iná škola ako tie, o ktorých sme sa rozprávali, 193 00:12:29,041 --> 00:12:32,044 ale podľa mňa to je niečo pre mňa. 194 00:12:32,127 --> 00:12:36,423 Kelly, prečo preboha by si chcela ísť zrovna na Annapolis? 195 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 Nenapadlo mi to len teraz. 196 00:12:38,509 --> 00:12:40,385 Premýšľam nad tým už dlho. 197 00:12:40,469 --> 00:12:42,638 Ale teraz o tom počujem prvýkrát. 198 00:12:42,721 --> 00:12:47,017 Kelly, to je námorníctvo. Chceš ísť do námorníctva? 199 00:12:47,100 --> 00:12:48,268 Áno. 200 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 Prečo? 201 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 Chcem slúžiť svojej krajine. 202 00:12:52,314 --> 00:12:54,566 Nie. S týmito sračkami na mňa nechoď. 203 00:12:55,567 --> 00:12:59,780 Slúžiť krajine môžeš rôznymi spôsobmi. Tak prečo? 204 00:13:01,323 --> 00:13:02,366 Dobre. 205 00:13:03,992 --> 00:13:05,410 Chcem lietať. 206 00:13:06,703 --> 00:13:08,455 Na F-14 Tomcat. 207 00:13:09,456 --> 00:13:10,457 Je to stíhačka. 208 00:13:10,541 --> 00:13:12,709 Viem, čo je Tomcat, Kelly. Dobre? 209 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 Je otvorené, Davey. 210 00:14:28,952 --> 00:14:30,829 Nie som Davey. 211 00:14:31,455 --> 00:14:34,208 Poďte aj tak dnu. Potrebujem pomoc. 212 00:14:34,917 --> 00:14:36,543 Hneď. Prosím. 213 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 Dobre. 214 00:14:40,506 --> 00:14:43,091 Môžete mi z kuchyne podať toaleťák? 215 00:14:43,175 --> 00:14:45,010 Je v hornej skrinke nad drezom. 216 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Mám ho. 217 00:15:04,988 --> 00:15:06,365 Ďakujem. 218 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 - Prepáčte. - To nič. 219 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 Kto ste? Čo chcete? 220 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 Hľadám Aleidu Rosalesovú. 221 00:15:15,165 --> 00:15:16,250 Áno, to som ja. 222 00:15:17,626 --> 00:15:20,087 Ak ste si prišli po šek, poznám svoje práva. 223 00:15:20,170 --> 00:15:23,048 Vstúpili ste sem pod falošnou zámienkou. 224 00:15:23,131 --> 00:15:25,259 Neidentifikovali ste seba ani svoje úmysly. 225 00:15:25,342 --> 00:15:27,219 Aleida, som Margo. 226 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Ahoj. 227 00:16:03,422 --> 00:16:04,423 Dobrý. 228 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Ahoj. 229 00:16:10,971 --> 00:16:12,890 Čo tu robíte? Ako ste... 230 00:16:12,973 --> 00:16:16,518 Zavolal mi tvoj priateľ, Davey. 231 00:16:16,602 --> 00:16:18,270 Bože. 232 00:16:18,353 --> 00:16:22,191 Povedal mi o tvojom... probléme. 233 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 Bože. 234 00:16:25,027 --> 00:16:27,404 Tak to bolo veľmi nevhodné. Ja... 235 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 Som v pohode, jasné? Toto je... Je to... 236 00:16:30,866 --> 00:16:33,827 Povedal, že ťa deportujú. 237 00:16:37,164 --> 00:16:40,626 Snažila som sa ti najskôr zavolať. 238 00:16:40,709 --> 00:16:42,419 Telefón je odpojený, viem. 239 00:16:42,503 --> 00:16:45,464 Najskôr elektrina, potom voda. Voda je vždy posledná. 240 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 - Ešte stále hráš? - Hrám? 241 00:16:57,267 --> 00:16:58,268 Nie. 242 00:17:02,272 --> 00:17:03,315 Pozri, Aleida... 243 00:17:07,277 --> 00:17:10,989 Myslela som si, že budem vedieť, čo povedať, ale... 244 00:17:12,449 --> 00:17:14,952 Chcem len povedať, že ma to mrzí. 245 00:17:15,035 --> 00:17:18,454 Nie. To nerobte. Dobre? 246 00:17:20,540 --> 00:17:22,251 - Dobre. - Mrzí. To... 247 00:17:22,960 --> 00:17:24,752 To nechcem, dobre? 248 00:17:24,837 --> 00:17:26,839 Neviem, čo chcem, ale toto nie. 249 00:17:26,922 --> 00:17:29,299 - Dobre. - Čo vám povedal? 250 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Nie veľa. 251 00:17:30,968 --> 00:17:35,013 Že tvoj status rezidenta pod Reaganovým programom sa čoskoro zruší. 252 00:17:35,097 --> 00:17:36,348 Hej. 253 00:17:36,431 --> 00:17:38,308 Musím mať prácu, ak tu chcem byť. 254 00:17:38,392 --> 00:17:40,978 Ale ľudia ma nechcú zamestnať. Povedal vám aj to? 255 00:17:41,061 --> 00:17:43,564 - Spomenul to. - Lebo som zlá zamestnankyňa. 256 00:17:43,647 --> 00:17:46,400 Zlá kolegyňa. Zlá tímová hráčka. 257 00:17:47,109 --> 00:17:49,236 Skvelá inžinierka. 258 00:17:51,280 --> 00:17:52,406 Zavolala som pár ľuďom. 259 00:17:52,990 --> 00:17:57,160 Tvoji bývalí zamestnávatelia spomínali, aká si nadaná, 260 00:17:57,244 --> 00:18:02,207 aj keď uznali tvoje problémové správanie. 261 00:18:02,291 --> 00:18:05,586 Problémové správanie. To sú ale sračky. 262 00:18:06,670 --> 00:18:09,256 Nepodpálila som McDonnell Douglas, jasné? 263 00:18:09,339 --> 00:18:13,302 Len smetiak v kancelárii toho idiota a asi o päť sekúnd to zahasili. 264 00:18:13,385 --> 00:18:14,928 Viem. A ten... 265 00:18:15,846 --> 00:18:20,058 idiot povedal, že si bola najlepšia inžinierka, akú za 30 rokov videl. 266 00:18:20,142 --> 00:18:21,351 Čo chcete, Margo? 267 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Nemôžem... 268 00:18:34,698 --> 00:18:38,869 Nemôžem sa vrátiť a vysvetliť, prečo som to pred desiatimi rokmi urobila. 269 00:18:39,536 --> 00:18:42,998 Ďakujem. Lebo prvýkrát to bolo dostatočne ponižujúce. 270 00:18:43,582 --> 00:18:45,834 Ale môžem ti ponúknuť prácu. 271 00:18:46,543 --> 00:18:47,628 V NASA. 272 00:18:49,046 --> 00:18:50,756 Prácu upratovačky? 273 00:18:50,839 --> 00:18:53,091 V rodinnom podniku nepokračujem. 274 00:18:53,175 --> 00:18:54,635 Prácu systémovej inžinierky. 275 00:18:55,552 --> 00:18:57,888 Budeš pracovať na misii s nízkou prioritou. 276 00:18:57,971 --> 00:19:01,141 Nič úchvatné, ale... 277 00:19:01,225 --> 00:19:02,976 môžeš sa od toho odraziť. 278 00:19:04,186 --> 00:19:05,812 A môžeš ostať v krajine. 279 00:19:09,358 --> 00:19:10,567 Úbohá Aleida. 280 00:19:10,651 --> 00:19:13,070 Toto nie je charita. 281 00:19:13,153 --> 00:19:14,905 Úbohé mexické dievča. 282 00:19:14,988 --> 00:19:18,242 Dostala flek v NASA, lebo Margo Madisonovej jej bolo ľúto. 283 00:19:18,325 --> 00:19:21,286 - Neprišla som sem z ľútosti. - Tak z pocitu viny. 284 00:19:21,370 --> 00:19:23,705 Si inžinierka, tie opotrebujeme. 285 00:19:23,789 --> 00:19:25,290 Racionalizácia. 286 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 S tou vinou si bola bližšie. 287 00:19:27,251 --> 00:19:29,837 Viním sa za to, čo sa stalo. Už dlho. 288 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 Ale to je môj problém, nie tvoj. 289 00:19:32,089 --> 00:19:36,718 Tvoj problém je status rezidenta. A ja ti ponúkam riešenie. 290 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 Nenapraví to, čo sa vtedy stalo... 291 00:19:41,682 --> 00:19:44,059 ale je to riešenie. Teraz. 292 00:19:49,273 --> 00:19:53,569 Ak chceš prácu, hlás sa na personálnom v stredisku. 293 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Asi vieš, v ktorej to je budove. 294 00:20:06,874 --> 00:20:09,543 Ak chceš samú seba takto sabotovať, 295 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 tak si poslúž. 296 00:20:13,422 --> 00:20:15,716 Ja ti môžem iba ponúknuť prácu. 297 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 Nič iné urobiť nemôžem. 298 00:20:18,051 --> 00:20:22,681 Dala som ti príležitosť. Ak ju nechceš, tak fajn. 299 00:20:22,764 --> 00:20:25,392 Buď drzá. Buď tvrdohlavá. 300 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Ja... 301 00:20:39,573 --> 00:20:41,617 Pozri, hovorím len, 302 00:20:42,451 --> 00:20:47,664 že Jamestown našiel vysoký obsah lítia v 357 Bravo 303 00:20:47,748 --> 00:20:50,417 a o dva dni to miesto zabrali Rusi. 304 00:20:51,460 --> 00:20:55,464 Vo svojej správe hovoríš, že keď si šiel zachrániť Wilsonovú, 305 00:20:55,547 --> 00:20:58,926 kozmonaut Vasiljev ostal na Jamestowne sám. 306 00:20:59,009 --> 00:21:03,472 Buď je naše šifrovanie zraniteľnejšie, ako sme predpokladali, alebo... 307 00:21:04,765 --> 00:21:06,558 možno nás odpočúvajú. 308 00:21:06,642 --> 00:21:09,061 - Nemohol nainštalovať zariadenie? - Nie. 309 00:21:09,686 --> 00:21:12,814 Nie, na to nebol čas. Stalo sa to tak rýchlo. 310 00:21:12,898 --> 00:21:15,359 Bol si veľmi emocionálne zraniteľný. 311 00:21:15,442 --> 00:21:18,820 A Boh vie, že si na to mal právo. Prišiel si o syna. 312 00:21:19,530 --> 00:21:21,865 Celé dni si nespal ani nejedol. 313 00:21:21,949 --> 00:21:24,743 Mal si hromadu neodpovedaných správ. 314 00:21:24,826 --> 00:21:27,871 Toto všetko on videl. 315 00:21:27,955 --> 00:21:30,666 Takže sa ťa pýtam len jedno. 316 00:21:30,749 --> 00:21:34,586 Myslíš si, že bola aspoň malá šanca, že možno... 317 00:21:34,670 --> 00:21:36,296 možno... 318 00:21:37,381 --> 00:21:39,299 to naši nepriatelia využili? 319 00:21:49,810 --> 00:21:54,022 Alex, ako je na tom kontrola diagnostiky systémov? 320 00:21:54,106 --> 00:21:55,899 Nejaké abnormality? 321 00:21:57,734 --> 00:21:59,027 Nie, Houston. 322 00:21:59,111 --> 00:22:01,822 - Zatiaľ je všetko v poriadku. - Rozumiem. 323 00:22:03,615 --> 00:22:07,327 Tento mesiac vám pošleme novú zásielku filmov. 324 00:22:07,411 --> 00:22:10,205 - Niečo konkrétne? - Už som myslel, že sa nespýtate. 325 00:22:13,166 --> 00:22:16,003 Ak mám pravdu povedať, sme trochu sklamaní. 326 00:22:16,086 --> 00:22:19,089 Nebudeme na Zemi, keď vyjde film o Mercury 7. 327 00:22:19,173 --> 00:22:20,174 Správna posádka. 328 00:22:20,257 --> 00:22:21,842 Natočili o tom film? 329 00:22:21,925 --> 00:22:23,427 Áno. A vyzerá to dobre. 330 00:22:23,510 --> 00:22:25,512 Môžeme dostať kópiu dopredu? 331 00:22:25,596 --> 00:22:26,889 Uvidím, čo sa dá robiť. 332 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 Alex, ešte jedna vec. 333 00:22:45,282 --> 00:22:49,494 Nemali ste problémy s menšími systémami, odkedy sme vypli reaktor? 334 00:22:50,287 --> 00:22:52,206 Dostali sme upozornenie, 335 00:22:52,289 --> 00:22:56,084 že možno budete mať problémy s výkonnosťou 336 00:22:56,585 --> 00:22:58,337 horných svetiel. 337 00:23:39,461 --> 00:23:43,173 Potvrdzujem, Houston. Svetlá v poslednom čase neposlúchali. 338 00:23:44,842 --> 00:23:48,053 Príjem. Pozrieme sa na to. Houston končí. 339 00:23:50,764 --> 00:23:53,642 Áno, pán prezident, rozpočet sa dodržiava, 340 00:23:53,725 --> 00:23:56,353 harmonogram štartov vo Vandenbergu sa rysuje... 341 00:23:56,436 --> 00:23:58,647 A ešte jedna vec. 342 00:23:58,730 --> 00:24:03,110 Sovieti našu základňu posledných deväť rokov odpočúvali. 343 00:24:04,695 --> 00:24:08,949 Ospravedlňte ma, ale čaká ma veľmi nepríjemný telefonát. 344 00:24:21,712 --> 00:24:22,796 Ahoj. 345 00:24:22,880 --> 00:24:24,631 Ahoj. Ako to ide? 346 00:24:25,174 --> 00:24:28,051 Vieš ako. Všetko po starom. 347 00:24:32,181 --> 00:24:33,182 Čo si dáš? 348 00:24:37,644 --> 00:24:38,979 Bourbon s ľadom. 349 00:24:43,025 --> 00:24:45,861 To je všetko? Nič viac? Len „čo si dáš“? 350 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 - Čo? - Môj... 351 00:24:49,072 --> 00:24:51,950 - Bože, Tracy! - No konečne. 352 00:24:52,034 --> 00:24:56,163 - Prepáč, zabudla som. - Dobre, vďakabohu. 353 00:24:56,246 --> 00:24:57,915 - Gratulujem. - Ďakujem. 354 00:24:57,998 --> 00:24:59,374 - Gratulujem. - Ďakujem. 355 00:24:59,458 --> 00:25:04,004 Dobre, pozrime sa na ten prsteň. No do... 356 00:25:05,088 --> 00:25:06,381 - Panebože. - Áno. 357 00:25:06,965 --> 00:25:09,343 - Čože? - Ja viem, to sa mu podarilo. 358 00:25:09,927 --> 00:25:12,346 Vy dvaja spolu, to je... 359 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 Neuveriteľné. 360 00:25:14,723 --> 00:25:17,142 - Je to skvelé... - Na to si pripime. 361 00:25:17,226 --> 00:25:19,436 Som veľmi šťastná. Presne ako hovoria. 362 00:25:21,939 --> 00:25:24,233 Zaslúžiš si to. Na zdravie. 363 00:25:24,316 --> 00:25:25,859 Ďakujem. 364 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Vieš, 365 00:25:28,195 --> 00:25:30,489 si jedna z mála, ktorá sa naozaj teší. 366 00:25:30,572 --> 00:25:32,908 - To určite nie je pravda. - Bože. 367 00:25:32,991 --> 00:25:35,577 Vieš ako sa na mňa v stredisku pozerajú? 368 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 Akoby som na to potrebovala Gordov súhlas. 369 00:25:38,789 --> 00:25:40,916 Rozprávali ste sa nedávno? 370 00:25:42,876 --> 00:25:43,919 Čo sa deje? 371 00:25:44,002 --> 00:25:46,255 Nie, Tracy. To by som nemala... 372 00:25:46,338 --> 00:25:48,257 Dobre. Už dosť bolo o ňom. 373 00:25:48,340 --> 00:25:49,466 Čo máš nové ty? 374 00:25:49,550 --> 00:25:51,593 Keď som prišla, akoby si nevnímala. 375 00:25:53,345 --> 00:25:55,722 Kelly mi povedala, že chce ísť na Annapolis. 376 00:26:00,811 --> 00:26:04,231 Neviem. Asi som z toho všetkého v šoku. 377 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 Som asi v šoku z toho, že som v šoku. 378 00:26:07,651 --> 00:26:10,612 Mala som to tušiť. 379 00:26:10,696 --> 00:26:13,490 - Veď vyrastala s Edom. - Áno. 380 00:26:13,574 --> 00:26:16,243 A s jeho prácou. Jasné, že to chce robiť. 381 00:26:16,326 --> 00:26:20,622 Vyrastala tu a mala... teba. 382 00:26:21,540 --> 00:26:22,624 Naozaj. 383 00:26:22,708 --> 00:26:27,796 Inšpirovala si mnoho mladých žien, Tracy. 384 00:26:27,880 --> 00:26:30,257 Je to úžasné a mala by si na to byť hrdá. 385 00:26:30,340 --> 00:26:31,842 Vieš, ja len... 386 00:26:33,051 --> 00:26:35,429 Nechcem taký život pre svoju dcéru. 387 00:26:35,512 --> 00:26:36,763 Áno, to chápem. 388 00:26:40,184 --> 00:26:42,686 Tak... čo si jej povedala? 389 00:26:45,063 --> 00:26:47,774 Odmietla som to a povedala, že to nebudeme preberať. 390 00:26:47,858 --> 00:26:49,735 Veď to skvelé mamy robia. 391 00:26:50,319 --> 00:26:52,863 Nebuď na seba taká prísna. 392 00:26:53,864 --> 00:26:56,950 Dcéra ti povedala, že sa chce pridať k námorníctvu. 393 00:26:57,034 --> 00:27:00,662 To je fakt veľká vec. 394 00:27:03,498 --> 00:27:08,545 Keď som mame povedala, že chcem lietať, mesiace sa so mnou nerozprávala. 395 00:27:08,629 --> 00:27:10,088 A nenávidela si ju za to. 396 00:27:10,172 --> 00:27:13,217 Prešlo ma to. A brat ma to za 25 dolárov naučil. 397 00:27:14,259 --> 00:27:17,095 Vieš, taká som bola. Taká som. 398 00:27:17,179 --> 00:27:18,972 Nikto ma nepresvedčí o inom. 399 00:27:19,723 --> 00:27:21,391 O to mi ide, Karen. 400 00:27:21,975 --> 00:27:24,478 Ak to Kelly chce urobiť, urobí to. 401 00:27:24,561 --> 00:27:26,939 Nájde spôsob ako, s tebou či bez teba. 402 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Takže... 403 00:27:29,483 --> 00:27:31,944 sa s tým môžeš začať zmierovať. 404 00:27:35,989 --> 00:27:38,492 Neviem... neviem ako to urobiť. 405 00:27:39,243 --> 00:27:40,619 Vždy, keď na to myslím, 406 00:27:40,702 --> 00:27:45,165 pomyslím si, že sa jej niečo stane a to by som asi neprežila. 407 00:27:45,249 --> 00:27:47,793 - Ja to... Nedokážem to. - Ja viem. 408 00:27:48,710 --> 00:27:49,753 Vidím to tak... 409 00:27:51,338 --> 00:27:54,132 že to my sme ich v tomto podrbanom svete vychovali. 410 00:27:55,759 --> 00:28:00,764 Aspoň im môžeme dovoliť, nech v ňom žijú. 411 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 Dlhujeme im to. 412 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 Áno, to áno. 413 00:28:34,798 --> 00:28:36,175 Áno? 414 00:28:36,258 --> 00:28:37,384 Gordo? 415 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 Trace? 416 00:28:41,346 --> 00:28:43,056 Nechal si mi odkaz. 417 00:28:43,140 --> 00:28:45,851 Áno. Áno, to je pravda. 418 00:28:47,311 --> 00:28:51,106 Chcel som sa s tebou o niečom porozprávať. 419 00:28:52,524 --> 00:28:54,735 Stále sa na mňa pozerá. 420 00:28:54,818 --> 00:28:56,486 Čože? Kto? 421 00:28:57,988 --> 00:28:59,114 Ja. 422 00:29:00,282 --> 00:29:01,366 Dobre. 423 00:29:02,201 --> 00:29:05,787 Otočila som sa a... 424 00:29:06,747 --> 00:29:08,290 Zjavila som sa. 425 00:29:10,042 --> 00:29:12,878 Nedáva to veľmi zmysel, Trace. 426 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Si v pohode? 427 00:29:16,590 --> 00:29:20,093 Áno. Len som mala malú dopravnú nehodu. 428 00:29:20,177 --> 00:29:21,178 Ježiš. 429 00:29:21,261 --> 00:29:23,138 Som v pohode. 430 00:29:23,222 --> 00:29:24,765 Ale auto je na sračky. 431 00:29:24,848 --> 00:29:27,851 - Nie tvoje Porsche. - Áno, presne to. 432 00:29:31,104 --> 00:29:32,523 Príď po mňa. 433 00:29:34,858 --> 00:29:36,985 Sú dve hodiny v noci. 434 00:29:37,569 --> 00:29:41,615 Počkať. Prečo nepríde po teba tvoj manžel, Trace? 435 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Je pracovne mimo mesta. 436 00:29:44,368 --> 00:29:45,536 Mohol by si... 437 00:29:47,037 --> 00:29:48,664 Urobíš mi láskavosť a... 438 00:29:48,747 --> 00:29:50,415 a prídeš po mňa, Gordo? 439 00:29:57,422 --> 00:29:59,299 Čo mám spraviť s autom? 440 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 Sam ti určite kúpi nové. 441 00:30:02,761 --> 00:30:05,889 Sam. Je to taký dobrý chlap. 442 00:30:05,973 --> 00:30:08,433 - Áno. - Áno. 443 00:30:09,268 --> 00:30:14,147 Je trocha výbušný, ale to ho musíš veľmi naštvať. 444 00:30:14,231 --> 00:30:15,440 Chápeš? 445 00:30:16,233 --> 00:30:17,651 Nie je ako ty. 446 00:30:18,777 --> 00:30:19,987 Ty sa vytočíš ľahko. 447 00:30:20,821 --> 00:30:24,408 - To áno. - Hej. 448 00:30:27,411 --> 00:30:29,204 Nie, nie, nie. 449 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 Nie... 450 00:30:30,372 --> 00:30:32,040 - Nevez ma ku mne. - Čože? 451 00:30:32,124 --> 00:30:34,793 - Zavez ma do nášho starého domu. - Prečo? 452 00:30:35,502 --> 00:30:40,215 Mám po krk personálu. Správajú sa ku mne ako k tínedžerovi, čo prišiel po večierke. 453 00:30:45,846 --> 00:30:47,472 Gordo. Zastaň. 454 00:30:48,265 --> 00:30:49,641 - Čo? - Gordo! 455 00:30:59,026 --> 00:31:00,152 Áno. 456 00:31:03,363 --> 00:31:04,406 Dobre. 457 00:31:07,284 --> 00:31:08,577 A sme tu. 458 00:31:10,871 --> 00:31:12,331 Chlapci sú dnes doma. 459 00:31:12,414 --> 00:31:15,959 Takže budeš musieť spať na gauči, dobre? 460 00:31:33,185 --> 00:31:34,186 Trace? 461 00:31:45,489 --> 00:31:46,990 Do riti. 462 00:32:14,017 --> 00:32:16,436 Tak na gauči asi spím ja. 463 00:32:27,322 --> 00:32:29,867 Musel som niečo urobiť. 464 00:32:30,450 --> 00:32:32,494 Aby ťa nevykopli do Mexika. 465 00:32:32,578 --> 00:32:35,581 A si zavolal osobe, o ktorej si vedel, že jej nechcem zavolať. 466 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 Od ktorej už nikdy nechcem nič žiadať. 467 00:32:38,208 --> 00:32:41,420 Prepáč. Nechcel som ťa stratiť. 468 00:32:42,004 --> 00:32:44,548 Asi som spanikáril. Nič iné mi nenapadlo. 469 00:32:44,631 --> 00:32:48,177 Naozaj? Nenapadlo ti zavolať do pracovnej agentúry či Bruceovi? 470 00:32:48,260 --> 00:32:49,845 Bruceovi? Môjmu šéfovi? 471 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 Povedal si, že potrebuje pomoc. 472 00:32:51,972 --> 00:32:56,560 Radšej by si pracovala na ropnej plošine ako bola inžinierkou v NASA? 473 00:33:00,731 --> 00:33:02,274 Čo ak to poseriem? 474 00:33:04,818 --> 00:33:06,987 - Prečo by si mala? - Lebo všetko poseriem. 475 00:33:07,946 --> 00:33:09,865 Vyhodili ma z každej práce. 476 00:33:09,948 --> 00:33:11,533 Boeing, Abbott, McDonnell Douglas. 477 00:33:11,617 --> 00:33:13,243 Ale toto je NASA. 478 00:33:13,327 --> 00:33:15,746 Odmalička si snívala o práci v NASA. 479 00:33:15,829 --> 00:33:19,208 Prečo ten sen zničiť tým, že mi povedia, že som nanič. Ako ostatní. 480 00:33:19,291 --> 00:33:20,751 No tak. 481 00:33:20,834 --> 00:33:23,629 Myslíš si, že Margo Madisonová by prišla až sem 482 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 a ponúkla ti prácu, 483 00:33:24,796 --> 00:33:26,715 ak by si myslela, že to nezvládneš? 484 00:33:26,798 --> 00:33:29,009 Vie, aká si talentovaná. 485 00:33:29,635 --> 00:33:31,261 A ja tiež. 486 00:33:31,345 --> 00:33:34,556 Toto je to, čo máš robiť, zlato. 487 00:33:34,640 --> 00:33:35,641 Vieš to. 488 00:33:35,724 --> 00:33:38,310 Dobre, dobre. Už sklapni. 489 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 Urobím to. 490 00:33:45,817 --> 00:33:46,818 Naozaj? 491 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 - Veľmi sa teším, zlato. - Nie. 492 00:33:52,491 --> 00:33:54,159 Čo tým myslíš? 493 00:33:55,494 --> 00:33:56,745 Skončili sme, Davey. 494 00:33:56,828 --> 00:33:57,871 Prepáč, ale... 495 00:34:01,166 --> 00:34:03,836 - Rozchádzaš sa so mnou? - Áno. 496 00:34:04,837 --> 00:34:06,380 Ale tú prácu vezmeš. 497 00:34:07,089 --> 00:34:09,007 Prácu snov, ku ktorej som ti pomohol. 498 00:34:09,091 --> 00:34:10,967 - Za mojím chrbtom. - Len som... 499 00:34:11,051 --> 00:34:15,806 Dobre, pozri. Viem, že si nahnevaná. 500 00:34:15,889 --> 00:34:18,766 Opäť som bola pred tou ženou ponížená. 501 00:34:18,851 --> 00:34:20,686 Už sa to nemalo nikdy stať. 502 00:34:20,768 --> 00:34:23,772 A potom sa to stalo... kvôli tebe. 503 00:34:24,481 --> 00:34:25,774 To ti neodpustím. 504 00:34:27,192 --> 00:34:28,193 Nikdy. 505 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 Veci máš v škatuli. 506 00:34:33,072 --> 00:34:34,324 Ber si ich a nevracaj sa. 507 00:35:42,226 --> 00:35:44,061 Američan. 508 00:35:44,144 --> 00:35:46,230 - To je Amerika! - Zavri si tú hubu! 509 00:35:49,733 --> 00:35:52,528 Bol si veľmi emocionálne zraniteľný. 510 00:35:54,238 --> 00:35:57,824 Toto všetko on videl. 511 00:35:59,701 --> 00:36:01,828 A Boh vie, že si na to mal právo. 512 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 Prišiel si o syna. 513 00:36:06,333 --> 00:36:07,918 ...zraniteľný. 514 00:37:17,779 --> 00:37:20,616 Gordo, taxík už ide, takže... 515 00:37:22,993 --> 00:37:24,077 Hej, Gordo. 516 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 Dobré ráno. 517 00:37:29,583 --> 00:37:34,796 Dobré. Hľadám kľúčiky od tohto domu... 518 00:37:35,547 --> 00:37:36,798 a neviem ich nájsť. 519 00:37:37,966 --> 00:37:41,512 Dúfam, že som ich nestratila na poli alebo v aute. 520 00:37:41,595 --> 00:37:43,388 Nie, nestratila si ich. 521 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Vzal som ti ich. 522 00:37:45,891 --> 00:37:46,934 Čože? 523 00:37:47,017 --> 00:37:49,186 Vzal som ti kľúče od tohto domu. 524 00:37:49,269 --> 00:37:52,356 Pozri, na toto teraz nemám čas. 525 00:37:52,439 --> 00:37:54,066 Môžeš mi vrátiť moje kľúče? 526 00:37:54,149 --> 00:37:58,487 Mohol by som, ale pokiaľ viem, pasujú do týchto zámkov. 527 00:37:58,570 --> 00:38:00,155 A tie zámky sú od tohto domu. 528 00:38:00,239 --> 00:38:01,740 A tento dom je na moje meno. 529 00:38:01,823 --> 00:38:06,370 - Technicky sú to moje kľúče. - Dom je na naše meno. 530 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 To je druhá vec. 531 00:38:07,538 --> 00:38:10,040 Nemala by si si meno zmeniť, keď sa vydáš? 532 00:38:10,749 --> 00:38:12,501 Prečo si stále Tracy Stevensová? 533 00:38:13,085 --> 00:38:16,672 Lebo som verejne známa osoba. Ľudia ma poznajú ako Stevensovú. 534 00:38:16,755 --> 00:38:18,507 Aha. 535 00:38:18,590 --> 00:38:20,259 Astronautka Tracy Clevelandová. 536 00:38:20,342 --> 00:38:22,845 Áno, to neznie dobre. 537 00:38:22,928 --> 00:38:25,764 Vieš čo, neviem, čo ti dnes ráno je. 538 00:38:25,848 --> 00:38:27,933 Len mi daj moje prekliate kľúče. Prosím. 539 00:38:28,016 --> 00:38:29,393 Nebývaš tu, Trace. 540 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 Moje deti tu bývajú, Gordo. 541 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 A môžeš prísť kedykoľvek za nimi. 542 00:38:33,313 --> 00:38:34,982 Stačí zdvihnúť telefón. 543 00:38:35,065 --> 00:38:37,734 O to tu ide? Že som ti nezavolala späť? 544 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 Nie, o to nie. 545 00:38:38,902 --> 00:38:40,112 Ale keď sme pri tom, 546 00:38:40,195 --> 00:38:42,906 lebo ti chcem povedať niečo, čo by si mala vedieť. 547 00:38:42,990 --> 00:38:44,700 Dobre, počúvam. 548 00:38:48,245 --> 00:38:49,496 Vraciam sa na Mesiac. 549 00:38:55,460 --> 00:38:58,213 Ty sa vraciaš na Mesiac? 550 00:38:58,297 --> 00:38:59,339 Presne tak. 551 00:38:59,423 --> 00:39:02,467 Musím sa dať dokopy a postaviť sa na nohy. 552 00:39:03,135 --> 00:39:04,720 Aha, len tak. 553 00:39:04,803 --> 00:39:06,513 Len tak. 554 00:39:06,597 --> 00:39:08,640 Ed ma dal na tréning na Jamestown 91. 555 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 Gratulujem. 556 00:39:09,808 --> 00:39:11,977 Columbia ma tam vezme v septembri. 557 00:39:12,060 --> 00:39:13,061 V septembri? 558 00:39:13,145 --> 00:39:14,146 Áno. 559 00:39:14,813 --> 00:39:18,817 Ale... ja idem na Mesiac o pár týždňov s Discovery. 560 00:39:18,901 --> 00:39:20,986 V septembri tam ešte budem. 561 00:39:21,069 --> 00:39:22,237 Preto som ti volal. 562 00:39:23,655 --> 00:39:25,532 Aby si to počula odo mňa. 563 00:39:26,575 --> 00:39:28,952 Nie s celým svetom v nejakej relácii. 564 00:39:29,036 --> 00:39:30,829 - V relácii? - Áno. 565 00:39:31,371 --> 00:39:33,540 Vedia o tom v NASA? 566 00:39:33,624 --> 00:39:35,876 Neviem. Asi. 567 00:39:35,959 --> 00:39:38,086 Bože. 568 00:39:38,170 --> 00:39:41,256 Už sa mi nechce hrať na vesmírny párik. 569 00:39:41,340 --> 00:39:43,550 Jasné? Nie po tom, čo som dokázala. 570 00:39:43,634 --> 00:39:45,886 To je tvoja reakcia? Bojíš sa publicity? 571 00:39:45,969 --> 00:39:48,430 Nebudem sa hrať na astromanželku. 572 00:39:48,514 --> 00:39:52,309 A Ed... Samozrejme. Len sa usmieva a hovorí, že to je v pohode. 573 00:39:52,392 --> 00:39:55,354 Čaká ho škaredé prebudenie, Gordo. 574 00:39:55,437 --> 00:39:57,814 Po desiatich rokoch idem do vesmíru. 575 00:39:57,898 --> 00:40:00,567 A teba zaujíma len tvoj imidž v médiách? 576 00:40:02,945 --> 00:40:06,740 - Toto je kravina. Totálna. - Upokoj sa. 577 00:40:06,823 --> 00:40:10,410 Nechcem, aby sa všetky moje úspechy zmenili na vtip. 578 00:40:10,494 --> 00:40:11,620 Čo to má znamenať? 579 00:40:11,703 --> 00:40:15,082 „Tracy a Gordo sú po rokoch konečne spolu na Mesiaci?“ 580 00:40:15,165 --> 00:40:17,251 To nejde, Ed. Nejde. 581 00:40:17,334 --> 00:40:19,753 O tom nikto nehovorí. 582 00:40:19,837 --> 00:40:21,338 Nie som decko. 583 00:40:21,421 --> 00:40:23,590 Viem, ako tu veci fungujú. 584 00:40:23,674 --> 00:40:27,010 Gordo sem príde a plače, že chce ísť na misiu, 585 00:40:27,094 --> 00:40:31,098 tak si povieš, že prečo ho neposlať ľutovať sa na Mesiac, 586 00:40:31,181 --> 00:40:33,934 aby sa Shorty Powersovi splnil jeho mokrý sen? 587 00:40:34,017 --> 00:40:36,979 Posádku tvorím podľa toho, čo je najlepšie pre program. 588 00:40:37,062 --> 00:40:39,773 Kravina. Rozhoduješ sa podľa golfového skóre 589 00:40:39,857 --> 00:40:41,775 a ako dobre si sa ráno vysral. 590 00:40:41,859 --> 00:40:43,694 To už preháňaš. 591 00:40:43,777 --> 00:40:48,031 Nebudem opäť terčom posmechu pred celým svetom ako astromanželka. 592 00:40:48,115 --> 00:40:50,993 Nemá to nič spoločné s... 593 00:40:51,076 --> 00:40:53,328 Vyhoď ho z letu, Ed. 594 00:40:53,412 --> 00:40:55,289 Jednoducho ho odtiaľ vyhoď. 595 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 Dobre? 596 00:40:57,541 --> 00:41:01,170 Už desať rokov je nula a nikto. 597 00:41:01,253 --> 00:41:04,798 Nezabije ho, ak ešte dva mesiace počká. 598 00:41:06,550 --> 00:41:08,385 Gordov let je rozhodnutý. 599 00:41:09,553 --> 00:41:10,596 Dohovoril som. 600 00:41:12,514 --> 00:41:15,684 Ak nechceš letieť, Trace, stačí povedať. 601 00:41:15,767 --> 00:41:17,311 Stačí povedať. 602 00:41:17,394 --> 00:41:19,688 Ale nečakaj, že v najbližšej dobre poletíš. 603 00:41:19,771 --> 00:41:21,106 Nie, kým som tu ja. 604 00:41:23,609 --> 00:41:25,319 Chlapci sú chlapci, že? 605 00:41:26,528 --> 00:41:28,906 Držíte spolu, nech sa deje čokoľvek. 606 00:41:29,531 --> 00:41:30,824 Letíš, či nie, Trace? 607 00:41:33,619 --> 00:41:34,995 Letím, Ed. 608 00:41:36,330 --> 00:41:37,623 Vždy. 609 00:41:46,673 --> 00:41:49,343 ŽIVOT V AKADÉMII ANNAPOLIS 610 00:42:19,831 --> 00:42:20,958 Kelly? 611 00:42:24,711 --> 00:42:26,755 Ahoj. Máš chvíľku? 612 00:42:28,298 --> 00:42:29,299 Hej. 613 00:42:33,929 --> 00:42:35,138 Je všetko v poriadku? 614 00:42:37,140 --> 00:42:38,141 Áno. 615 00:42:40,936 --> 00:42:43,355 Kelly, potrebujem, aby si... 616 00:42:44,022 --> 00:42:49,361 Chcem, aby si mi povedala, že toto naozaj chceš. 617 00:42:49,444 --> 00:42:53,115 Áno. Toto naozaj chcem. 618 00:42:55,325 --> 00:42:56,827 Nie je to len rozmar? 619 00:42:57,870 --> 00:43:00,622 Alebo preto, že Danny vyzerá pekne v uniforme... 620 00:43:00,706 --> 00:43:01,707 Mami, nie. 621 00:43:02,666 --> 00:43:04,626 Už to chcem dlhšie. 622 00:43:05,210 --> 00:43:07,296 Keď sme sa o tom začali rozprávať, 623 00:43:07,379 --> 00:43:11,466 uvedomila som si, že nechcem štyri roky trčať v knižnici a písať eseje. 624 00:43:12,050 --> 00:43:14,469 Jasné? Chcem niečo v živote dokázať. 625 00:43:14,553 --> 00:43:16,430 Chcem niečo vo svete zmeniť. 626 00:43:17,306 --> 00:43:18,515 Ako ocko. 627 00:43:19,850 --> 00:43:20,851 On... 628 00:43:24,855 --> 00:43:26,190 On... 629 00:43:26,273 --> 00:43:27,649 Áno. 630 00:43:32,279 --> 00:43:33,822 Ver mi, viem. 631 00:43:35,908 --> 00:43:41,121 S Edom Baldwinom žijem už mnoho rokov. 632 00:43:44,416 --> 00:43:49,046 Ale byť Edom Baldwinom si vyžiadalo veľkú daň. 633 00:43:51,298 --> 00:43:52,799 Nie je to normálny život. 634 00:43:53,967 --> 00:43:57,012 Je to veľa stresu. 635 00:43:58,096 --> 00:44:00,891 A vyčerpania. A nebezpečenstva. 636 00:44:01,475 --> 00:44:04,937 Aj zmeškal veľa vecí. Naozaj. 637 00:44:05,020 --> 00:44:10,234 Zmeškal veľa času... so mnou. A veľa času s... 638 00:44:13,987 --> 00:44:16,365 Veľa... Veľa toho zmeškal. 639 00:44:19,243 --> 00:44:20,285 Aj Shana? 640 00:44:25,332 --> 00:44:26,333 Áno. 641 00:44:28,794 --> 00:44:30,712 Zmeškal veľa času so Shanom. 642 00:44:46,103 --> 00:44:47,563 Kde... kde si to našla? 643 00:44:48,814 --> 00:44:52,192 Tam vzadu. Tesne predtým, ako si prišla. 644 00:44:53,944 --> 00:44:55,529 Tento bol jeho obľúbený. 645 00:44:57,155 --> 00:44:58,282 Pepek námorník. 646 00:44:58,949 --> 00:45:01,702 Vždy som vedela, že to bola jeho izba. 647 00:45:03,829 --> 00:45:06,915 Niekedy som mala pocit, že ma počúva. 648 00:45:07,791 --> 00:45:11,378 Nie v zlom zmysle, len som cítila jeho prítomnosť. 649 00:45:12,629 --> 00:45:13,672 Znie to hlúpo. 650 00:45:13,755 --> 00:45:15,257 Nie, neznie. 651 00:45:15,883 --> 00:45:17,759 Ja som si myslela to isté. 652 00:45:19,219 --> 00:45:23,390 Áno. Najskôr bolo ťažké sem vojsť. 653 00:45:24,558 --> 00:45:28,312 Premýšľali sme, že dom predáme a odsťahujeme sa... 654 00:45:31,106 --> 00:45:32,524 a potom si prišla ty. 655 00:45:35,319 --> 00:45:37,446 A všetko bolo iné. 656 00:45:37,529 --> 00:45:41,491 Všetko bolo v poriadku, odkedy tu bol opäť život. 657 00:45:48,749 --> 00:45:49,750 Dobre. 658 00:45:51,793 --> 00:45:54,505 Dobre. Annapolis. 659 00:45:55,839 --> 00:45:58,675 - Ideme na to. - Naozaj? Určite? 660 00:45:58,759 --> 00:46:00,636 Zoberieš mi desať rokov života. 661 00:46:01,553 --> 00:46:05,307 Tvoj otec si bude užívať vaše zápasy, takže... 662 00:46:05,390 --> 00:46:07,809 Ďakujem! Ďakujem! 663 00:46:11,772 --> 00:46:13,023 Ľúbim ťa. 664 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 Páčili sa mi. 665 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 - Na to sa teším. - Ahoj. 666 00:46:39,842 --> 00:46:41,677 - Ahoj. - Ahoj, oci. 667 00:46:42,678 --> 00:46:43,762 Dlhý deň? 668 00:46:44,805 --> 00:46:46,014 Zle sa začal. 669 00:46:46,098 --> 00:46:49,434 Čo je toto? Naozajstná večera doma? 670 00:46:50,352 --> 00:46:51,478 - Áno. - Oslavujeme? 671 00:46:51,562 --> 00:46:53,272 Dá sa to tak povedať. 672 00:46:53,355 --> 00:46:55,524 Tvoja dcéra si vybrala školu. 673 00:46:59,528 --> 00:47:02,614 Podľa tvojej nálady hádam William & Mary? 674 00:47:03,365 --> 00:47:06,326 Vlastne nie. Ale tá je stále na zozname. 675 00:47:06,410 --> 00:47:08,704 Jednoznačne. Ale nie na prvom mieste. 676 00:47:11,707 --> 00:47:13,792 Budete ma naťahovať? 677 00:47:13,876 --> 00:47:15,127 Povedz mu to. 678 00:47:18,422 --> 00:47:20,007 Námorná akadémia. 679 00:47:20,090 --> 00:47:21,925 Ha-ha. Veľmi vtipné. Hovor. 680 00:47:22,551 --> 00:47:23,844 Naozaj. 681 00:47:23,927 --> 00:47:25,429 Annapolis. 682 00:47:36,023 --> 00:47:37,024 Nie. 683 00:47:37,608 --> 00:47:39,443 Čože? Prečo? 684 00:47:40,027 --> 00:47:41,403 Lebo som povedal, že nie. 685 00:47:41,486 --> 00:47:43,697 To nie je dôvod. Nepreberieme to? 686 00:47:43,780 --> 00:47:45,949 - Choď do izby. - Do izby? 687 00:47:46,033 --> 00:47:47,451 Nie, Ed. Nie je dieťa. 688 00:47:47,534 --> 00:47:49,745 Nebudem o tom diskutovať. Nie! 689 00:47:49,828 --> 00:47:51,622 Mám právo sa rozhodnúť. 690 00:47:51,705 --> 00:47:55,501 Povedal som, že nie. Koniec. Dohovoril som. 691 00:47:55,584 --> 00:47:58,504 - Edward, okamžite stoj. - Čo to bolo? 692 00:47:58,587 --> 00:48:00,380 Odkedy sa o veciach nerozprávame? 693 00:48:00,464 --> 00:48:02,674 Okamžite prestaň. Preberieme to ako rodina. 694 00:48:02,758 --> 00:48:03,926 Nepôjdeš tam. 695 00:48:04,009 --> 00:48:06,470 - Mysleli sme si, že sa budeš tešiť. - Mýlili ste sa. 696 00:48:06,553 --> 00:48:08,305 Hovoríme tu o mojom živote. 697 00:48:08,388 --> 00:48:10,432 Žiješ pod mojou strechou, mladá dáma. 698 00:48:10,516 --> 00:48:12,100 - Čo, doriti? - Pozor na jazyk. 699 00:48:12,184 --> 00:48:13,852 Ty si dávaj pozor na svoj tón. 700 00:48:13,936 --> 00:48:15,103 Čo ťa to popadlo? 701 00:48:15,187 --> 00:48:18,232 Som hlavou domu a nemusím nikomu nič vysvetľovať. 702 00:48:18,315 --> 00:48:21,235 Je to moje rozhodnutie. Nepotrebujem tvoje povolenie. 703 00:48:21,318 --> 00:48:23,862 Náhodou poznám riaditeľa akadémie. 704 00:48:23,946 --> 00:48:25,405 Stačí zdvihnúť telefón 705 00:48:25,489 --> 00:48:29,034 a ručím ti, že tvoja prihláška neuzrie svetlo sveta. 706 00:48:29,117 --> 00:48:30,494 Preháňaš. To nemôžeš. 707 00:48:30,577 --> 00:48:31,703 Môžem a urobím. 708 00:48:31,787 --> 00:48:32,913 Super! Tak vieš čo? 709 00:48:32,996 --> 00:48:36,333 Pôjdem do náborovej kancelárie a vstúpim do námorníctva. 710 00:48:36,416 --> 00:48:39,336 Po pár rokoch sa tam prihlásim ako radová námorníčka. 711 00:48:39,419 --> 00:48:41,922 Dobre. Tak sa zbaľ a nikdy sa nevracaj. 712 00:48:42,005 --> 00:48:44,716 Hej! To nehovor! Vezmi to okamžite späť. 713 00:48:44,800 --> 00:48:48,929 Neviem, čo ťa to posadlo, ale nehovor to, do riti! 714 00:48:49,012 --> 00:48:51,807 Prestaňte! Všetci prestaňte. Dosť! 715 00:49:07,698 --> 00:49:09,950 Neviem, čo to bolo, ale bolo to naposledy. 716 00:49:10,951 --> 00:49:11,952 Dobre. 717 00:49:13,412 --> 00:49:14,413 Dobre? 718 00:49:14,496 --> 00:49:16,039 Dobre. 719 00:49:16,123 --> 00:49:18,375 - Dobre. Dobre. - Dobre. 720 00:49:22,171 --> 00:49:24,089 Prepáč, ja... 721 00:49:25,716 --> 00:49:28,719 Neviem, prečo som to povedal. Nechcem, aby si odišla. 722 00:49:29,428 --> 00:49:31,555 Nechceme. Neodchádzaj. 723 00:49:31,638 --> 00:49:34,766 Neodchádzam. Nikam nejdem, mami. 724 00:49:36,226 --> 00:49:38,478 Je to v pohode. Bude to v poriadku. 725 00:49:39,229 --> 00:49:41,273 Nikto nikam nejde. 726 00:49:41,356 --> 00:49:45,360 Všetci sa upokojíme a porozprávame sa, čo sa deje. 727 00:49:47,279 --> 00:49:48,572 Oci. 728 00:49:49,281 --> 00:49:50,782 Čo to bolo? 729 00:49:52,201 --> 00:49:55,621 Ja... ja neviem. Ja... 730 00:49:56,830 --> 00:49:59,708 Bola to náhla reakcia. 731 00:50:05,881 --> 00:50:07,674 Nie si na mňa hrdý? 732 00:50:07,758 --> 00:50:10,636 Mal by som byť. Aj som. Samozrejme, že som. 733 00:50:10,719 --> 00:50:13,388 Ja len... Nebolo to... 734 00:50:13,931 --> 00:50:16,183 Nie je to... Nie je... 735 00:50:16,266 --> 00:50:19,478 Ed, nech to je čokoľvek, povedz to. 736 00:50:21,230 --> 00:50:22,731 Zrazu som mal taký... 737 00:50:26,318 --> 00:50:28,237 náhly a silný... 738 00:50:29,571 --> 00:50:31,573 pocit, že ťa... 739 00:50:34,660 --> 00:50:36,286 že ťa stratím. 740 00:50:37,246 --> 00:50:40,749 Nestratíš ma. Je to len výška. Vždy... 741 00:50:40,832 --> 00:50:43,335 Nie, ja ne... 742 00:50:43,418 --> 00:50:46,505 Nemyslím to tak. Myslel som... 743 00:50:50,050 --> 00:50:51,468 že ťa stratím ako... 744 00:50:56,473 --> 00:50:57,474 Ako Shana. 745 00:50:59,309 --> 00:51:00,394 Áno. 746 00:51:03,730 --> 00:51:05,148 Ako Shana. 747 00:51:18,161 --> 00:51:19,162 Hej. 748 00:51:22,207 --> 00:51:24,042 Viem. Cítila som to isté. 749 00:51:25,627 --> 00:51:26,628 Áno, Ed. 750 00:51:28,130 --> 00:51:31,508 Ale Shane zomrel, lebo sa bicykloval na ulici. 751 00:51:34,052 --> 00:51:36,346 Na Zemi nie je bezpečné miesto. 752 00:51:36,430 --> 00:51:40,642 O to ide. Ja som nebol na Zemi. 753 00:51:43,854 --> 00:51:46,231 Ani som tu nebol. Bol som preč. 754 00:51:49,151 --> 00:51:52,404 Nebol som tu pre neho. Nebol som tu pre teba... 755 00:51:53,322 --> 00:51:56,867 Nemohol som ťa ochrániť. Nemohol som urobiť nič. 756 00:51:57,367 --> 00:52:02,247 Len sa schúliť v posteli a kričať do noci. 757 00:52:04,750 --> 00:52:06,126 A... 758 00:52:06,210 --> 00:52:10,047 sľúbil som si, že to už nikdy nedopustím. 759 00:52:10,130 --> 00:52:11,381 Že... 760 00:52:11,465 --> 00:52:13,759 že vždy tu pre teba a Kelly budem. 761 00:52:14,801 --> 00:52:17,804 Nech to stojí, čo chce, nech sa musím vzdať čohokoľvek. 762 00:52:18,680 --> 00:52:21,433 Tentokrát tu budem... 763 00:52:24,311 --> 00:52:25,646 a obe vás ochránim. 764 00:52:31,276 --> 00:52:32,319 Ed... 765 00:52:33,904 --> 00:52:36,323 Ed, myslíš si, že to bola tvoja vina? 766 00:52:42,746 --> 00:52:43,747 Pozri sa na mňa. 767 00:52:47,918 --> 00:52:48,919 Myslíš? 768 00:52:50,629 --> 00:52:54,383 Hneval sa na mňa. A ja som tam nebol. 769 00:52:54,466 --> 00:52:58,303 Nie. Nie, nie, nie. 770 00:52:59,137 --> 00:53:01,098 Bola to nehoda. 771 00:53:03,058 --> 00:53:06,228 Dobre? Nehoda. 772 00:53:12,943 --> 00:53:17,823 Neviem, koľko nocí som ležala v posteli, prechádzala si celý ten deň 773 00:53:17,906 --> 00:53:20,492 a pýtala sa, že ak by som urobila niečo inak... 774 00:53:21,910 --> 00:53:23,245 tak možno... 775 00:53:25,747 --> 00:53:27,374 Ale to sa nedá. 776 00:53:28,125 --> 00:53:30,502 Nedá, lebo to je týranie. 777 00:53:31,587 --> 00:53:32,838 Je to týranie. 778 00:53:33,380 --> 00:53:35,966 Je to spôsob, ako sa trestať a dúfať... 779 00:53:37,259 --> 00:53:41,096 že z toho týrania vzíde niečo dobré. 780 00:53:41,972 --> 00:53:43,182 Pokánie. 781 00:53:43,265 --> 00:53:47,186 Vieš, ako keď sa modlíš Zdravas Mária a vymaže to tvoje hriechy. 782 00:53:48,103 --> 00:53:51,064 Že zaplatíš Bohovi dostatočnú cenu 783 00:53:51,148 --> 00:53:52,649 a vráti Shana späť. 784 00:53:55,903 --> 00:53:57,321 Ale tak to nie je. 785 00:53:59,865 --> 00:54:01,450 Nevráti sa. 786 00:54:05,370 --> 00:54:09,750 A jeho smrť nebola moja vina. 787 00:54:12,002 --> 00:54:13,837 A nebola ani tvoja. 788 00:54:16,548 --> 00:54:17,799 Dobre? 789 00:54:23,514 --> 00:54:24,681 Nebola to tvoja vina. 790 00:54:36,610 --> 00:54:37,903 Poď sem. 791 00:54:55,796 --> 00:54:56,797 Pepek námorník? 792 00:54:59,508 --> 00:55:00,843 Našla som ho. 793 00:55:02,719 --> 00:55:03,929 Dnes. 794 00:55:07,474 --> 00:55:08,934 Žartuješ? 795 00:55:13,397 --> 00:55:18,819 Pamätám si, ako si mi povedal, že chceš ísť na námornú akadémiu. 796 00:55:20,946 --> 00:55:23,407 Pomyslela som si: „Čo chce chlapec z Indiany, 797 00:55:23,490 --> 00:55:26,702 ktorý nikdy nevidel oceán, robiť v námorníctve?“ 798 00:55:29,788 --> 00:55:32,291 Ani som nevedela a bol si v námorníctve. 799 00:55:32,374 --> 00:55:34,168 A ja som bola v námorníctve. 800 00:55:35,335 --> 00:55:38,505 A náš syn chcel byť v námorníctve. 801 00:55:41,508 --> 00:55:44,636 A teraz sa ukázalo, že aj naša dcéra chce byť v námorníctve. 802 00:55:46,763 --> 00:55:48,473 Sme Baldwinovci. 803 00:55:50,225 --> 00:55:53,812 V žilách nám koluje námornícka modro-zlatá krv. 804 00:55:53,896 --> 00:55:54,897 Nech nám Boh pomáha. 805 00:56:06,658 --> 00:56:09,453 Kotvy zdvihnuté 806 00:56:09,536 --> 00:56:11,955 Och, Bože. Nie, nie. 807 00:56:12,581 --> 00:56:16,835 - Kotvy zdvihnuté - Nie. Ed. 808 00:56:16,919 --> 00:56:20,464 Zbohom mladícke radosti 809 00:56:20,547 --> 00:56:25,052 Vyrážame za svitania 810 00:56:25,135 --> 00:56:29,264 Naša posledná noc na brehu 811 00:56:29,348 --> 00:56:32,476 Pripime si 812 00:56:33,143 --> 00:56:36,605 Kým sa znova neuvidíme 813 00:56:36,688 --> 00:56:40,234 Želáme vám šťastnú cestu domov 814 00:58:10,991 --> 00:58:12,409 Ježiš. 815 01:00:09,151 --> 01:00:11,153 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová