1 00:00:09,718 --> 00:00:11,303 Está na hora do espetáculo, malta! 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,014 - Dá-me espaço. Pronto. - Pronto. 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,474 - Pronto. - Pronto. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,522 Interrompemos o programa com novas notícias. 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,232 Com Paul Michaels. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,525 Bom dia. 7 00:00:24,608 --> 00:00:28,737 Está a ocorrer uma situação dramática no Panamá, um país da América Central, 8 00:00:28,820 --> 00:00:31,573 em que quatro soldados dos EUA parecem ter sido feitos reféns 9 00:00:31,657 --> 00:00:34,743 durante motins contra os EUA na capital. 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,204 Vamos para o Roseiral da Casa Branca, 11 00:00:37,287 --> 00:00:41,291 onde se espera uma declaração do presidente Reagan a qualquer momento. 12 00:00:42,543 --> 00:00:44,795 Senhoras e senhores, 13 00:00:44,878 --> 00:00:47,130 os atos de terrorismo de ontem, 14 00:00:47,214 --> 00:00:51,385 em que quatro soldados dos EUA foram feitos reféns na Cidade do Panamá 15 00:00:51,468 --> 00:00:53,637 por mandatários da União Soviética, 16 00:00:53,720 --> 00:00:57,182 foi um alerta terrível dos inimigos que enfrentamos. 17 00:00:57,266 --> 00:01:01,186 Não permitiremos que a União Soviética comprometa a paz e a liberdade 18 00:01:01,270 --> 00:01:04,147 na Terra ou no espaço. 19 00:01:04,230 --> 00:01:09,278 Que fique bem claro, os EUA não serão intimidados. 20 00:01:10,487 --> 00:01:12,948 Houston podia arranjar espaço no próximo Sea Dragon 21 00:01:13,031 --> 00:01:14,324 para uma nova suspensão. 22 00:01:14,408 --> 00:01:15,993 O meu rabo parece uma pinhata. 23 00:01:16,660 --> 00:01:20,664 O material para extrair lítio tem prioridade sobre o teu rabo. 24 00:01:20,747 --> 00:01:23,876 Não podíamos ter encontrado o filão mais perto da Jamestown? 25 00:01:23,959 --> 00:01:28,046 Deixa-te de choros! Se os contribuintes dos EUA quisessem... 26 00:01:28,130 --> 00:01:31,175 Mas que raio? Não é o nosso equipamento? 27 00:01:32,050 --> 00:01:34,178 Que faz aqui? 28 00:01:34,261 --> 00:01:37,222 Não sei. É melhor ir averiguar. 29 00:01:39,183 --> 00:01:42,269 Fiquem aí, de olhos bem abertos. 30 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 - Don, vem comigo. - Entendido. 31 00:01:47,232 --> 00:01:50,194 Jamestown, fala a equipa geológica 2. Respondam. 32 00:01:50,861 --> 00:01:53,322 Equipa 2, fala Jamestown. Digam. 33 00:01:53,405 --> 00:01:56,950 Estamos no cume meridional sobre o 357 Bravo 34 00:01:57,659 --> 00:02:01,538 e temos... uma situação aqui. 35 00:02:01,622 --> 00:02:03,165 Que tipo de situação? 36 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 Os russos ficaram com o nosso local de mineração. 37 00:02:06,877 --> 00:02:09,213 Podem repetir, equipa 2? 38 00:02:11,590 --> 00:02:13,383 As transmissões são codificadas. 39 00:02:13,467 --> 00:02:17,554 Os soviéticos só podem saber do lítio se tiverem desvendado o código. 40 00:02:17,638 --> 00:02:19,389 Não vamos mudando os códigos? 41 00:02:19,473 --> 00:02:21,475 Mensalmente, conforme o protocolo. 42 00:02:21,558 --> 00:02:24,269 Pelos vistos, os soviéticos também deram a volta a isso. 43 00:02:27,314 --> 00:02:28,899 Acabei de falar com o presidente. 44 00:02:28,982 --> 00:02:32,986 Ele decidiu não levar isto ao Conselho de Segurança das Nações Unidas. 45 00:02:33,570 --> 00:02:37,199 Vai deixar que os soviéticos fiquem com o nosso local de mineração? 46 00:02:37,824 --> 00:02:42,037 Não, também não vai fazer isso. Ele quer que nós o recuperemos. 47 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Ao... 48 00:02:44,081 --> 00:02:48,293 Ao substituirmos o equipamento deles pelo nosso e trocarmos a bandeira, 49 00:02:48,377 --> 00:02:50,629 mas, desta vez, mantendo a posição. 50 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 Mantendo a posição? 51 00:02:54,007 --> 00:02:56,927 O Conselho de Segurança Nacional debateu todas as opções, 52 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 mas o consenso foi que, se os soviéticos mantiverem o controlo do 357 Bravo, 53 00:03:02,015 --> 00:03:03,809 isso criaria um precedente perigoso. 54 00:03:03,892 --> 00:03:06,687 Se deixarmos isto passar, nada impedirá o Andropov 55 00:03:06,770 --> 00:03:09,940 de se apoderar de todas as nossas outras reivindicações lunares. 56 00:03:12,276 --> 00:03:13,902 Devo dizer que concordo. 57 00:03:14,486 --> 00:03:16,864 Foram precisas centenas de horas para encontrar aquele veio 58 00:03:16,947 --> 00:03:21,618 e, se tiver metade da riqueza que as leituras iniciais indicam, 59 00:03:21,702 --> 00:03:25,372 pode mudar completamente o armazenamento de energia na Jamestown. 60 00:03:25,455 --> 00:03:28,625 Tom, deixe-me ter a certeza de que percebi bem. 61 00:03:29,293 --> 00:03:33,630 Está a dizer que o presidente quer que confrontemos os soviéticos na Lua. 62 00:03:33,714 --> 00:03:34,923 Não! Não é confrontar. 63 00:03:35,507 --> 00:03:37,759 O presidente não está interessado num confronto. 64 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Mas, do que percebemos, 65 00:03:39,428 --> 00:03:43,473 os russos não têm capacidade para ocupar o local continuamente. 66 00:03:43,557 --> 00:03:47,144 Portanto, quando eles se forem embora, nós mudamo-nos para lá. 67 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Mas, agora, ficamos. 68 00:03:51,106 --> 00:03:55,777 Podemos enviar uma equipa de astronautas, dois de cada vez, para vigiar o local. 69 00:03:56,987 --> 00:03:59,198 Quanto tempo podem lá ficar duas pessoas? 70 00:03:59,281 --> 00:04:00,490 Os tanques de recarga dos rovers 71 00:04:00,574 --> 00:04:03,452 podem estender o tempo dos sistemas de suporte à vida até dez horas. 72 00:04:04,077 --> 00:04:07,456 Podemos ter três equipas a vigiar o local, a toda a hora. 73 00:04:08,040 --> 00:04:10,417 Então, querem uma equipa de segurança permanente? 74 00:04:11,376 --> 00:04:12,544 Basicamente. 75 00:04:13,212 --> 00:04:18,050 E essa equipa de segurança vai precisar de armas, certo? 76 00:04:18,634 --> 00:04:20,385 Armas? Esperem. 77 00:04:20,469 --> 00:04:23,555 Ninguém falou em mandar armas para a Lua. 78 00:04:25,390 --> 00:04:29,436 Desculpe, mas que espera que eles façam, exatamente? 79 00:04:29,520 --> 00:04:31,104 Quando as coisas se complicarem. 80 00:04:31,188 --> 00:04:34,274 Vamos pedir aos soviéticos que se vão embora com jeitinho? 81 00:04:34,858 --> 00:04:36,693 Bater-lhes com um taco de beisebol? 82 00:04:36,777 --> 00:04:38,737 Tacos de golfe, talvez? Há vários lá em cima. 83 00:04:38,820 --> 00:04:40,447 Calma lá. 84 00:04:40,531 --> 00:04:44,660 Estão mesmo a sugerir que enviemos armas para a Lua? 85 00:04:46,328 --> 00:04:49,414 Está a dizer-me que o presidente quer que mantenhamos a posição. 86 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 E eu estou a dizer-lhe que isso implica segurança 87 00:04:52,376 --> 00:04:53,794 e segurança implica armas. 88 00:04:53,877 --> 00:04:56,630 Não! Isso está completamente fora de questão. 89 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 - Sei que parece extremo... - É absurdo! 90 00:04:59,174 --> 00:05:03,220 - Tem de haver outra solução. - Literalmente, qualquer outra solução. 91 00:05:13,272 --> 00:05:17,860 Que tal impor sanções económicas adicionais contra Moscovo? 92 00:05:17,943 --> 00:05:19,486 Um embargo? 93 00:05:19,570 --> 00:05:21,947 Foi a nossa resposta após o sucedido em Berlim. 94 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 E, depois, os russos aumentaram o comércio com a América Latina, 95 00:05:25,659 --> 00:05:30,205 que aumentou e fortaleceu a influência deles neste hemisfério. 96 00:05:30,289 --> 00:05:32,374 Dado o que está a acontecer no Panamá, 97 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 diria que é a última coisa de que precisamos. 98 00:05:35,586 --> 00:05:38,839 Não pode achar que isto é boa ideia. 99 00:05:38,922 --> 00:05:41,341 O general Bradford tem razão. 100 00:05:41,425 --> 00:05:45,804 Qualquer tipo de pressão exercida aqui contra os soviéticos... demora tempo. 101 00:05:46,388 --> 00:05:47,848 Quanto mais esperarmos... 102 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 ... mais difícil será recuperar o local. 103 00:05:50,642 --> 00:05:54,563 Mesmo que conseguíssemos modificar armas para serem usadas no ambiente lunar, 104 00:05:54,646 --> 00:05:57,316 nenhum dos nossos astronautas está qualificado para as usar. 105 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 - Fuzileiros navais? - Pensei o mesmo. 106 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Em quê, ao certo? 107 00:06:02,404 --> 00:06:05,324 Os aviadores navais têm de se qualificar como oficiais de infantaria, 108 00:06:05,407 --> 00:06:06,867 antes da escola de aviação. 109 00:06:06,950 --> 00:06:11,163 São os únicos astronautas com treino em combate terrestre e táticas. 110 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 Esperem. 111 00:06:12,831 --> 00:06:16,293 Agora, vamos enviar fuzileiros navais para a Lua? 112 00:06:16,376 --> 00:06:18,504 Podemos... Podemos fazer isso? 113 00:06:19,546 --> 00:06:21,131 Temos de desenvolver procedimentos 114 00:06:21,215 --> 00:06:23,592 para segurança e operações no ambiente lunar. 115 00:06:24,218 --> 00:06:26,762 Devemos conseguir prepará-los depressa. 116 00:06:26,845 --> 00:06:28,514 Tem de haver outra forma. 117 00:06:30,098 --> 00:06:33,894 Acreditem em mim, não gosto desta ideia mais do que vocês. 118 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 Mas eis a verdade. 119 00:06:35,938 --> 00:06:41,068 Não conseguimos manter o local 357 Bravo sem segurança armada. 120 00:06:41,818 --> 00:06:43,278 Estou aberto a novas ideias, 121 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 mas não me parece que tenhamos grande escolha. 122 00:06:45,447 --> 00:06:47,449 A única forma de manter um pedaço de terra, 123 00:06:47,533 --> 00:06:49,159 neste mundo ou noutro qualquer, 124 00:06:49,243 --> 00:06:51,036 é através de um homem com uma espingarda. 125 00:06:54,873 --> 00:06:56,208 O Nelson tem razão. 126 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 Temos de estar todos de acordo. 127 00:07:00,504 --> 00:07:02,214 Porque quando decidirmos fazer isto... 128 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 ... não há volta a dar. 129 00:07:10,889 --> 00:07:13,642 REGRAS DE ATUAÇÃO 130 00:08:26,548 --> 00:08:28,842 Bom dia, Sra. Cleveland. 131 00:08:28,926 --> 00:08:30,719 Marta, que horas são? 132 00:08:30,802 --> 00:08:32,095 São 7 horas. 133 00:08:34,472 --> 00:08:36,140 Merda! 134 00:08:37,308 --> 00:08:39,520 Merda! 135 00:08:41,270 --> 00:08:44,316 Disse ao Sam para me acordar antes de sair. 136 00:08:44,399 --> 00:08:47,569 Tenho de estar no simulador daqui a uma hora. Bolas! 137 00:08:49,363 --> 00:08:51,657 Marta, querida, pode fazer-me um favor? 138 00:08:51,740 --> 00:08:57,120 Pode ligar ao CEJ, dizer-lhes que o carro tem um furo e que vou chegar tarde? 139 00:08:57,204 --> 00:08:58,121 Qual carro? 140 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 O carro. 141 00:09:02,376 --> 00:09:04,586 O meu carro. Todos os carros. 142 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 Diga que todos os carros têm um furo. 143 00:09:06,255 --> 00:09:09,258 Estou-me a lixar para o que lhes diz, 144 00:09:09,341 --> 00:09:13,554 mas... diga-lhes que vou chegar tarde, sim? 145 00:09:13,637 --> 00:09:14,638 Sim, minha senhora. 146 00:09:17,349 --> 00:09:19,977 Tem uma mensagem do Sr. Stevens. 147 00:09:21,144 --> 00:09:23,438 Pareceu importante. 148 00:09:23,522 --> 00:09:25,941 Não... De certeza que é importante. 149 00:09:26,024 --> 00:09:28,986 Para o Gordo, é sempre importante. Obrigada. 150 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 Merda! 151 00:10:10,694 --> 00:10:11,737 No caso de... 152 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 Peço desculpa. 153 00:10:15,949 --> 00:10:17,993 Não faz mal, capitão Stevens. Sente-se. 154 00:10:19,870 --> 00:10:23,874 Como estava a dizer, se necessário, podem ser enviadas atualizações, 155 00:10:23,957 --> 00:10:26,126 que são carregadas nos computadores de uso geral. 156 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 Normalmente... 157 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 Estás sem o fato, capitão. 158 00:10:29,296 --> 00:10:31,882 Tive uma pequena avaria. 159 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 Avaria? 160 00:10:34,760 --> 00:10:35,969 O fecho partiu-se. 161 00:10:40,307 --> 00:10:43,685 E... De certeza que encolheu no secador. 162 00:10:43,769 --> 00:10:44,770 Que engraçadinha. 163 00:10:44,853 --> 00:10:48,815 ... o tempo de vida do motor, minimizando o número de arranques. 164 00:10:48,899 --> 00:10:54,530 Para mudanças de órbita ou de grandes velocidades, são usados os OMS. 165 00:10:54,613 --> 00:10:57,533 Se existir um problema significativo no motor... 166 00:10:57,616 --> 00:10:59,701 Nunca usaste um computador portátil, pois não? 167 00:10:59,785 --> 00:11:01,286 Já usei, sim. 168 00:11:04,790 --> 00:11:08,877 Em missões de desempenho crítico, uma mudança de órbita numa subida 169 00:11:08,961 --> 00:11:13,090 pode adicionar cerca de 115 kg à capacidade de carga. 170 00:11:13,173 --> 00:11:16,510 Em missões lunares, os orbitadores... 171 00:11:19,638 --> 00:11:23,308 Não marquei visitas a universidades antes do meio-dia, na segunda-feira, 172 00:11:23,392 --> 00:11:26,186 mas pensei que podíamos tomar o pequeno-almoço 173 00:11:26,270 --> 00:11:27,855 e visitar o Colonial Williamsburg 174 00:11:27,938 --> 00:11:31,400 antes de irmos à Georgetown e à American University. 175 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 Adiante, na terça-feira, pensei que podíamos ir ao Monticello... 176 00:11:35,779 --> 00:11:36,989 Mãe? 177 00:11:38,365 --> 00:11:42,536 Certo, é História a mais. Desculpa. 178 00:11:42,619 --> 00:11:46,790 Não, parece tudo muito divertido, mas... Eu tenho uma sugestão. 179 00:11:47,833 --> 00:11:50,169 Sim, claro, diz. A viagem é para ti, querida. 180 00:11:50,252 --> 00:11:53,755 Queria saber se podíamos ir... 181 00:11:56,216 --> 00:11:57,342 ... a... 182 00:11:58,010 --> 00:11:59,011 Baltimore? 183 00:12:00,095 --> 00:12:02,181 À Annapolis, a Academia Naval. 184 00:12:03,098 --> 00:12:04,766 Bem, é... 185 00:12:04,850 --> 00:12:08,562 É muito querido quereres visitar a academia do teu pai, mas... 186 00:12:09,062 --> 00:12:12,316 Mas é muito longe e fora de mão 187 00:12:12,399 --> 00:12:14,568 e não há tempo, com o que temos marcado. 188 00:12:14,651 --> 00:12:16,862 Não quero só visitar. 189 00:12:18,113 --> 00:12:19,364 Quero candidatar-me. 190 00:12:20,407 --> 00:12:21,408 Tu... 191 00:12:21,491 --> 00:12:24,453 Tu queres candidatar-te à Academia Naval? 192 00:12:25,078 --> 00:12:28,957 Eu sei que é diferente de todas as universidades de que temos falado, 193 00:12:29,041 --> 00:12:32,044 mas acho que é boa para mim. 194 00:12:32,127 --> 00:12:36,423 Kelly, porque raio, de todos os sítios, te queres candidatar à Annapolis? 195 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 Isto não surgiu do nada, mãe. 196 00:12:38,509 --> 00:12:40,385 Penso nisto há muito tempo. 197 00:12:40,469 --> 00:12:42,638 E é a primeira vez que o ouço. 198 00:12:42,721 --> 00:12:47,017 Kelly, é a Marinha. Queres... candidatar-te à Marinha. 199 00:12:47,100 --> 00:12:48,268 Sim. 200 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 Porquê? 201 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 Quero servir o meu país. 202 00:12:52,314 --> 00:12:54,566 Não! Não me venhas com essas tretas. 203 00:12:55,567 --> 00:12:59,780 Está bem? Há muitas formas de servir o país. Diz-me porquê. 204 00:13:01,323 --> 00:13:02,366 Está bem. 205 00:13:03,992 --> 00:13:05,410 Quero pilotar. 206 00:13:06,703 --> 00:13:08,455 Tomcats, F-14. 207 00:13:09,456 --> 00:13:10,457 É um caça-bombardeiro. 208 00:13:10,541 --> 00:13:12,709 Eu sei o que é um Tomcat, Kelly! Sim? 209 00:13:57,880 --> 00:14:00,966 PARQUE DE CARAVANAS 210 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 Está aberta, Davey. 211 00:14:28,952 --> 00:14:30,829 Não é o Davey. 212 00:14:31,455 --> 00:14:34,208 Entre na mesma, preciso de ajuda. 213 00:14:34,917 --> 00:14:36,543 Agora! Por favor. 214 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 Está bem. 215 00:14:40,506 --> 00:14:43,091 Pode trazer um rolo de papel higiénico da cozinha? 216 00:14:43,175 --> 00:14:45,010 Prateleira de cima à esquerda, sobre o lavatório. 217 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Já o tenho. 218 00:15:04,988 --> 00:15:06,365 Obrigada. 219 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 - Desculpe lá. - Não faz mal. 220 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 Quem é? Que quer? 221 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 Estou à procura da Aleida Rosales. 222 00:15:15,165 --> 00:15:16,250 Sim, sou eu. 223 00:15:17,626 --> 00:15:20,087 Se me veio cobrar dinheiro, conheço os meus direitos 224 00:15:20,170 --> 00:15:23,048 e entrou neste veículo sob falsos pretextos. 225 00:15:23,131 --> 00:15:25,259 Não se identificou nem às suas intenções. 226 00:15:25,342 --> 00:15:27,219 Aleida, é a Margo. 227 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Olá. 228 00:16:03,422 --> 00:16:04,423 Olá. 229 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Olá. 230 00:16:10,971 --> 00:16:12,890 Que faz aqui? Como é que... 231 00:16:12,973 --> 00:16:16,518 Recebi uma chamada do teu namorado. O Davey. 232 00:16:16,602 --> 00:16:18,270 Meu Deus! 233 00:16:18,353 --> 00:16:22,191 Ele falou-me do teu... problema. 234 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 Meu Deus! 235 00:16:25,027 --> 00:16:27,404 Isto foi muito inapropriado. Eu... 236 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 Eu estou ótima, sim? Isto é só... 237 00:16:30,866 --> 00:16:33,827 Ele disse que ias ser deportada. 238 00:16:37,164 --> 00:16:40,626 Eu... tentei ligar primeiro. 239 00:16:40,709 --> 00:16:42,419 Sim, o telefone está desligado. 240 00:16:42,503 --> 00:16:45,464 A seguir, é a eletricidade e a água. A água é a última a ser cortada. 241 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 - Ainda tocas? - O quê? 242 00:16:57,267 --> 00:16:58,268 Não. 243 00:17:02,272 --> 00:17:03,315 Ouve, Aleida. Eu... 244 00:17:07,277 --> 00:17:10,989 Pensava que sabia o que ia dizer, mas agora... 245 00:17:12,449 --> 00:17:14,952 ... tudo o que quero fazer é dizer que lamento. 246 00:17:15,035 --> 00:17:18,454 Não, não faça isso. Sim? 247 00:17:20,540 --> 00:17:22,251 - Está bem. - Não lamente, isso não... 248 00:17:22,960 --> 00:17:24,752 Não estou à procura disso, sim? 249 00:17:24,837 --> 00:17:26,839 Não sei o que procuro, mas não é isso. 250 00:17:26,922 --> 00:17:29,299 - Está bem. - Que lhe disse ele? 251 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Nada de especial. 252 00:17:30,968 --> 00:17:35,013 Disse que o teu estatuto de residência sob a amnistia de Reagan vai ser revogado. 253 00:17:35,097 --> 00:17:36,348 Sim. 254 00:17:36,431 --> 00:17:38,308 Tenho de ter emprego para ficar. 255 00:17:38,392 --> 00:17:40,978 Mas não me querem contratar. Ele disse-lhe isso? 256 00:17:41,061 --> 00:17:43,564 - Falou nisso. - Sim, porque sou uma má funcionária. 257 00:17:43,647 --> 00:17:46,400 Má colega de trabalho, má trabalhadora de equipa. 258 00:17:47,109 --> 00:17:49,236 Uma engenheira genial. 259 00:17:51,280 --> 00:17:52,406 Fiz alguns telefonemas. 260 00:17:52,990 --> 00:17:54,408 Os teus empregadores, 261 00:17:54,491 --> 00:17:57,160 todos eles salientaram as tuas aptidões, 262 00:17:57,244 --> 00:18:02,207 apesar de reconhecerem os teus... problemas de comportamento. 263 00:18:02,291 --> 00:18:05,586 Problemas de comportamento, certo. Isso são tretas. 264 00:18:06,670 --> 00:18:09,256 Não peguei fogo à McDonnell Douglas, está bem? 265 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 Foi um caixote no escritório daquele idiota 266 00:18:11,300 --> 00:18:13,302 e apagaram-no em cinco segundos. 267 00:18:13,385 --> 00:18:14,928 Eu sei. E esse... 268 00:18:15,846 --> 00:18:20,058 ... idiota disse que eras a melhor engenheira que ele viu em 30 anos. 269 00:18:20,142 --> 00:18:21,351 Que quer, Margo? 270 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Não vou... 271 00:18:34,698 --> 00:18:38,869 Não posso voltar atrás e tentar explicar porque fiz o que fiz há dez anos. 272 00:18:39,536 --> 00:18:42,998 Obrigada, porque foi humilhante que chegue da primeira vez. 273 00:18:43,582 --> 00:18:45,834 Mas posso oferecer-te um emprego. 274 00:18:46,543 --> 00:18:47,628 Na NASA. 275 00:18:49,046 --> 00:18:50,756 A fazer limpezas? 276 00:18:50,839 --> 00:18:53,091 Lamento informar, mas não estou no negócio de família. 277 00:18:53,175 --> 00:18:54,635 Engenheira de sistemas. 278 00:18:55,552 --> 00:18:57,888 Vais trabalhar numa missão de baixa importância. 279 00:18:57,971 --> 00:19:01,141 Nada maravilhoso, mas... 280 00:19:01,225 --> 00:19:02,976 Podes voltar a adaptar-te. 281 00:19:04,186 --> 00:19:05,812 E ficar no país. 282 00:19:09,358 --> 00:19:10,567 Pobre Aleida. 283 00:19:10,651 --> 00:19:13,070 Isto não é caridade. 284 00:19:13,153 --> 00:19:14,905 Pobre rapariguinha mexicana. 285 00:19:14,988 --> 00:19:18,242 Arranjou um emprego na NASA, porque a Margo Madison teve pena dela. 286 00:19:18,325 --> 00:19:21,286 - Não vim por pena. - A culpa é parente próxima. 287 00:19:21,370 --> 00:19:23,705 És engenheira e precisamos de engenheiros. 288 00:19:23,789 --> 00:19:25,290 Racionalização. 289 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 Estavas mais próxima com a "culpa". 290 00:19:27,251 --> 00:19:29,837 Sinto culpa pelo que aconteceu, há muito tempo, 291 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 mas é um problema meu, não é teu. 292 00:19:32,089 --> 00:19:36,718 O teu problema é o estatuto de residência e eu estou a oferecer-te uma solução. 293 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 Não compensa o que aconteceu naquela altura... 294 00:19:41,682 --> 00:19:44,059 ... mas é uma saída, hoje. 295 00:19:49,273 --> 00:19:53,569 Se queres o emprego, apresenta-te nos Recursos Humanos do CEJ. 296 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Acho que sabes em que edifício fica. 297 00:20:06,874 --> 00:20:09,543 Se queres continuar a castigar-me prejudicando-te, 298 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 tudo bem, estás à vontade. 299 00:20:13,422 --> 00:20:15,716 Só te posso oferecer emprego. 300 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 Não posso fazer mais nada. 301 00:20:18,051 --> 00:20:22,681 Dei-te a oportunidade. Se não a quiseres, tudo bem. 302 00:20:22,764 --> 00:20:25,392 Arma-te em parva. Sê teimosa. 303 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Eu... 304 00:20:39,573 --> 00:20:41,617 Ouça, só estou a dizer 305 00:20:42,451 --> 00:20:47,664 que a Jamestown soube da grande concentração de lítio no 357 Bravo 306 00:20:47,748 --> 00:20:50,417 e, passados dois dias, os russos apoderaram-se do local. 307 00:20:51,460 --> 00:20:55,464 No seu relatório, afirmou que, após o resgate da comandante Wilson, 308 00:20:55,547 --> 00:20:58,926 o cosmonauta Vasiliev ficou na Jamestown, sozinho. 309 00:20:59,009 --> 00:21:03,472 Ora, ou a nossa criptografia é mais vulnerável do que pensamos ou... 310 00:21:04,765 --> 00:21:06,558 ... talvez tenham escutas na nossa base. 311 00:21:06,642 --> 00:21:09,061 - Acha que ele pode ter instalado escutas? - Não. 312 00:21:09,686 --> 00:21:12,814 Não, não houve tempo suficiente. Foi tudo muito rápido. 313 00:21:12,898 --> 00:21:15,359 Estava num estado emocionalmente vulnerável. 314 00:21:15,442 --> 00:21:18,820 E, Deus sabe, com todo o direito. Tinha acabado de perder um filho. 315 00:21:19,530 --> 00:21:21,865 Há dias que não dormia nem comia. 316 00:21:21,949 --> 00:21:24,743 Tinha resmas de comunicados por responder. 317 00:21:24,826 --> 00:21:27,871 Por certo, tudo isto estava visível para ele. 318 00:21:27,955 --> 00:21:30,666 Portanto, só lhe estou a perguntar 319 00:21:30,749 --> 00:21:34,586 se não acha que há uma ínfima hipótese de talvez, 320 00:21:34,670 --> 00:21:36,296 apenas talvez... 321 00:21:37,381 --> 00:21:39,299 ... os inimigos se terem aproveitado. 322 00:21:49,810 --> 00:21:54,022 Alex, podemos saber como está o diagnóstico do sistema? 323 00:21:54,106 --> 00:21:55,899 Alguma anormalidade, até agora? 324 00:21:57,734 --> 00:21:59,027 Negativo, Houston. 325 00:21:59,111 --> 00:22:01,822 - Até agora, tudo bem. - Recebido. 326 00:22:03,615 --> 00:22:07,327 Vamos enviar um novo abastecimento de filmes este mês. 327 00:22:07,411 --> 00:22:10,205 - Têm interesse em alguns? - Nunca pensei que perguntassem. 328 00:22:13,166 --> 00:22:16,003 Na verdade, estamos todos um pouco aborrecidos. 329 00:22:16,086 --> 00:22:19,089 Não vamos estar na Terra quando sair o filme dos Mercury 7. 330 00:22:19,173 --> 00:22:20,174 Os Eleitos. 331 00:22:20,257 --> 00:22:21,842 Fizeram um filme sobre isso? 332 00:22:21,925 --> 00:22:23,427 Sim. Parece ser bom. 333 00:22:23,510 --> 00:22:25,512 Arranjam-nos uma cópia antecipada? 334 00:22:25,596 --> 00:22:26,889 Vou ver o que consigo fazer. 335 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 Alex, mais uma coisa. 336 00:22:45,282 --> 00:22:49,494 Tiveram problemas com sistemas secundários desde que desligámos o reator? 337 00:22:50,287 --> 00:22:52,206 Recebemos um alerta dos Sistemas de Habitação 338 00:22:52,289 --> 00:22:56,084 de que podem começar a experienciar problemas de eficiência 339 00:22:56,585 --> 00:22:58,337 com as lâmpadas do teto. 340 00:23:39,461 --> 00:23:43,173 Afirmativo, Houston. As luzes têm tido alguns problemas. 341 00:23:44,842 --> 00:23:48,053 Recebido. Vamos analisá-lo. Houston desliga. 342 00:23:50,764 --> 00:23:53,642 Sim, Sr. Presidente, o orçamento está em ordem 343 00:23:53,725 --> 00:23:56,353 e o calendário de lançamentos de Vandenberg está a ir bem. 344 00:23:56,436 --> 00:23:58,647 E mais uma coisa. 345 00:23:58,730 --> 00:24:03,110 Os soviéticos têm escutas na nossa base há nove anos. 346 00:24:04,695 --> 00:24:08,949 Se me dão licença, tenho uma chamada muito desagradável para fazer. 347 00:24:21,712 --> 00:24:22,796 Olá. 348 00:24:22,880 --> 00:24:24,631 Olá. Como estás? 349 00:24:25,174 --> 00:24:28,051 Tu sabes... O mesmo de sempre. 350 00:24:32,181 --> 00:24:33,182 Que queres beber? 351 00:24:37,644 --> 00:24:38,979 Bourbon com gelo. 352 00:24:43,025 --> 00:24:45,861 Então, é só isso que mereço? "Que queres beber?" 353 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 - O quê? - O meu... 354 00:24:49,072 --> 00:24:51,950 - Meu Deus! Tracy! - Muito bem. Assim, sim. 355 00:24:52,034 --> 00:24:56,163 - Desculpa, esqueci-me! Desculpa. - Graças a Deus! Estava a ver. 356 00:24:56,246 --> 00:24:57,915 - Parabéns! - Obrigada. 357 00:24:57,998 --> 00:24:59,374 - Parabéns. - Obrigada. 358 00:24:59,458 --> 00:25:04,004 Muito bem, deixa-me... deixa-me ver a aliança. Santo... 359 00:25:05,088 --> 00:25:06,381 - Meu Deus! - Sim. 360 00:25:06,965 --> 00:25:09,343 - O quê? - Eu sei! Ele saiu-se bem. 361 00:25:09,927 --> 00:25:12,346 E vocês os dois juntos é... 362 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 É incrível. 363 00:25:14,723 --> 00:25:17,142 - É maravilhoso. - Um brinde a isso. 364 00:25:17,226 --> 00:25:19,436 Estou radiante, como se costuma dizer. 365 00:25:21,939 --> 00:25:24,233 Mereces. Saúde. 366 00:25:24,316 --> 00:25:25,859 Obrigada. 367 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Sabes? 368 00:25:28,195 --> 00:25:30,489 És das poucas pessoas que parece feliz por mim. 369 00:25:30,572 --> 00:25:32,908 - Vá lá! Isso não pode ser verdade. - Meu Deus! 370 00:25:32,991 --> 00:25:35,577 Todos me olham de lado no CEJ. 371 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 É como se precisasse da aprovação do Gordo. 372 00:25:38,789 --> 00:25:40,916 Falaste com ele, recentemente? 373 00:25:42,876 --> 00:25:43,919 Que se passa? 374 00:25:44,002 --> 00:25:46,255 Não, Tracy. Não me diz respeito. 375 00:25:46,338 --> 00:25:48,257 Muito bem. Chega de falar dele. 376 00:25:48,340 --> 00:25:49,466 Que se passa contigo? 377 00:25:49,550 --> 00:25:51,593 Quando cheguei, estavas noutra galáxia. 378 00:25:53,345 --> 00:25:55,722 A Kelly disse-me que quer ir para a Annapolis. 379 00:26:00,811 --> 00:26:04,231 Quero dizer, não sei. Sinto que ainda estou em choque. 380 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 E sinto que estou em choque por estar em choque. 381 00:26:07,651 --> 00:26:10,612 Devia tê-lo previsto. 382 00:26:10,696 --> 00:26:13,490 - Quero dizer, ela cresceu com o Ed... - Sim. 383 00:26:13,574 --> 00:26:16,243 ... e com o trabalho dele. Claro que é o que quer fazer. 384 00:26:16,326 --> 00:26:20,622 Ela cresceu neste sítio e teve... Teve-te a ti. 385 00:26:21,540 --> 00:26:22,624 Sinceramente. 386 00:26:22,708 --> 00:26:27,796 Tu inspiraste muitas jovens, Tracy. 387 00:26:27,880 --> 00:26:30,257 É incrível e devias orgulhar-te disso. 388 00:26:30,340 --> 00:26:31,842 Percebes? Eu só... 389 00:26:33,051 --> 00:26:35,429 ... não quero essa vida para a minha filha. 390 00:26:35,512 --> 00:26:36,763 Sim, eu percebo. 391 00:26:40,184 --> 00:26:42,686 Então... que lhe disseste? 392 00:26:45,063 --> 00:26:47,774 Interrompi-a e disse que não íamos falar daquilo. 393 00:26:47,858 --> 00:26:49,735 O que as grandes mães fazem. 394 00:26:50,319 --> 00:26:52,863 Sabes que mais? Não sejas tão dura contigo mesma. 395 00:26:53,864 --> 00:26:56,950 A tua filha acabou de te dizer que se quer candidatar à Marinha. 396 00:26:57,034 --> 00:27:00,662 Quero dizer... é algo importante. 397 00:27:03,498 --> 00:27:06,835 Quando eu disse à minha mãe que queria aprender a pilotar, 398 00:27:06,919 --> 00:27:08,545 ela não falou comigo durante meses. 399 00:27:08,629 --> 00:27:10,088 E odiaste-a por isso, certo? 400 00:27:10,172 --> 00:27:13,217 Ultrapassei-o e o meu irmão ensinou-me por 25 dólares. 401 00:27:14,259 --> 00:27:17,095 Mas essa era quem eu era, é quem eu sou. 402 00:27:17,179 --> 00:27:18,972 Ninguém me ia convencer do contrário. 403 00:27:19,723 --> 00:27:21,391 É isso que estou a dizer, Karen. 404 00:27:21,975 --> 00:27:24,478 Se a Kelly o quiser mesmo, vai fazê-lo. 405 00:27:24,561 --> 00:27:26,939 Vai arranjar forma de o conseguir, com ou sem ti. 406 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Portanto... 407 00:27:29,483 --> 00:27:31,944 ... é melhor começares a aceitá-lo. 408 00:27:35,989 --> 00:27:38,492 Não sei... Não sei como o fazer, Tracy. 409 00:27:39,243 --> 00:27:40,619 Não sei. Sempre que penso nisso, 410 00:27:40,702 --> 00:27:45,165 acho que, se lhe acontecer alguma coisa, não conseguirei sobreviver a isso. 411 00:27:45,249 --> 00:27:47,793 - Eu... Não consigo, não o consigo fazer. - Eu sei. 412 00:27:48,710 --> 00:27:49,753 Na minha perspetiva... 413 00:27:51,338 --> 00:27:54,132 ... fomos nós que os trouxemos para este mundo lixado. 414 00:27:55,759 --> 00:28:00,764 O mínimo que podemos fazer é... deixá-los viver nele. 415 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 Devemos-lhes isso. 416 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 Sim, devemos. 417 00:28:34,798 --> 00:28:36,175 Estou? 418 00:28:36,258 --> 00:28:37,384 Gordo? 419 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 Trace? 420 00:28:41,346 --> 00:28:43,056 Deixaste uma mensagem. 421 00:28:43,140 --> 00:28:45,851 Sim. Sim, pois deixei. 422 00:28:47,311 --> 00:28:51,106 Queria falar contigo sobre uma coisa. 423 00:28:52,524 --> 00:28:54,735 Ela está sempre a olhar para mim. 424 00:28:54,818 --> 00:28:56,486 O quê? Quem? 425 00:28:57,988 --> 00:28:59,114 Eu. 426 00:29:00,282 --> 00:29:01,366 Certo. 427 00:29:02,201 --> 00:29:05,787 Fiz uma curva e estava... 428 00:29:06,747 --> 00:29:08,290 Simplesmente, estava ali. 429 00:29:10,042 --> 00:29:12,878 Não estás a fazer muito sentido, Trace. 430 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Estás bem? 431 00:29:16,590 --> 00:29:20,093 Sim, eu só... Tive um pequeno acidente de carro. 432 00:29:20,177 --> 00:29:21,178 Céus! 433 00:29:21,261 --> 00:29:23,138 Estou ótima. 434 00:29:23,222 --> 00:29:24,765 Mas o carro está todo partido. 435 00:29:24,848 --> 00:29:27,851 - O teu Porsche, não. - Sim, esse mesmo. 436 00:29:31,104 --> 00:29:32,523 Vem buscar-me. 437 00:29:34,858 --> 00:29:36,985 São duas da manhã. 438 00:29:37,569 --> 00:29:41,615 Espera lá. Porque não pedes ao teu marido que te vá buscar, Trace? 439 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Ele está fora, em trabalho. 440 00:29:44,368 --> 00:29:45,536 Podes só... 441 00:29:47,037 --> 00:29:48,664 Podes só fazer-me este favor e... 442 00:29:48,747 --> 00:29:50,415 ... vir buscar-me, Gordo? 443 00:29:57,422 --> 00:29:59,299 Que faço em relação ao carro? 444 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 O Sam deve comprar-te um novo. 445 00:30:02,761 --> 00:30:05,889 O Sam! Ele é espetacular. 446 00:30:05,973 --> 00:30:08,433 - Sim. - Sim. 447 00:30:09,268 --> 00:30:14,147 Pode ficar de mau humor, mas... é preciso muito para lá chegar. 448 00:30:14,231 --> 00:30:15,440 Percebes? 449 00:30:16,233 --> 00:30:17,651 Não é como tu. 450 00:30:18,777 --> 00:30:19,987 Tu és mais fácil. 451 00:30:20,821 --> 00:30:24,408 - Sim. Eu sou mais fácil. - Sim. 452 00:30:27,411 --> 00:30:29,204 Não! 453 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 Não... 454 00:30:30,372 --> 00:30:32,040 - Não me leves para casa. - O quê? 455 00:30:32,124 --> 00:30:34,793 - Leva-me para a nossa antiga casa. - Porquê? 456 00:30:35,502 --> 00:30:40,215 Estou farta que os empregados me tratem como uma adolescente rebelde. 457 00:30:45,846 --> 00:30:47,472 Gordo! Encosta. 458 00:30:48,265 --> 00:30:49,641 - O quê? - Gordo! 459 00:30:59,026 --> 00:31:00,152 Sim. 460 00:31:03,363 --> 00:31:04,406 Muito bem. 461 00:31:07,284 --> 00:31:08,577 Vamos lá. 462 00:31:10,871 --> 00:31:12,331 Os rapazes estão em casa. 463 00:31:12,414 --> 00:31:15,959 Por isso, vais ter de dormir no sofá, sim? 464 00:31:33,185 --> 00:31:34,186 Trace? 465 00:31:45,489 --> 00:31:46,990 Merda. 466 00:32:14,017 --> 00:32:16,436 Pelos vistos, fico eu no sofá. 467 00:32:27,322 --> 00:32:29,867 Bem, eu tive de fazer alguma coisa. 468 00:32:30,450 --> 00:32:32,494 Não podia deixá-los mandar-te para o México. 469 00:32:32,578 --> 00:32:35,581 Então, ligaste à única pessoa a que sabias que eu não queria ligar. 470 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 À única pessoa a quem eu nunca queria pedir um favor. 471 00:32:38,208 --> 00:32:41,420 Eu... Eu peço desculpa. Não te queria perder. 472 00:32:42,004 --> 00:32:44,548 Entrei em pânico. Foi a única coisa de que me lembrei. 473 00:32:44,631 --> 00:32:48,177 A sério? Não te lembraste de ligar a uma agência, ao Bruce ou... 474 00:32:48,260 --> 00:32:49,845 Ao Bruce? O meu patrão? 475 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 Sim, disseste que ele queria ajuda. 476 00:32:51,972 --> 00:32:56,560 Então, preferes uma plataforma petrolífera a ser engenheira na NASA? 477 00:33:00,731 --> 00:33:02,274 E se eu estragar tudo? 478 00:33:04,818 --> 00:33:06,987 - Porque o farias? - Porque estrago sempre. 479 00:33:07,946 --> 00:33:09,865 Fui despedida de todos os empregos. 480 00:33:09,948 --> 00:33:11,533 Boeing, Abbott, McDonnell Douglas. 481 00:33:11,617 --> 00:33:13,243 Mas isto é a NASA. 482 00:33:13,327 --> 00:33:15,746 Sonhas com trabalhar lá desde criança. 483 00:33:15,829 --> 00:33:19,208 Porquê estragar isso deixando-os dizer-me que não presto, como sempre? 484 00:33:19,291 --> 00:33:20,751 Vá lá! 485 00:33:20,834 --> 00:33:23,629 Achas mesmo que a Margo Madison viria até aqui 486 00:33:23,712 --> 00:33:26,715 oferecer-te um emprego se não achasse que eras capaz? 487 00:33:26,798 --> 00:33:29,009 Ela sabe como és talentosa. 488 00:33:29,635 --> 00:33:31,261 E eu também sei. 489 00:33:31,345 --> 00:33:34,556 Quero dizer... Tu nasceste para fazer isto, querida. 490 00:33:34,640 --> 00:33:35,641 Sabes que sim... 491 00:33:35,724 --> 00:33:38,310 Está bem! Cala-te lá. 492 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 Eu aceito. 493 00:33:45,817 --> 00:33:46,818 A sério? 494 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 - Estou tão feliz por ti, querida. - Não. 495 00:33:52,491 --> 00:33:54,159 Como assim, "não"? 496 00:33:55,494 --> 00:33:56,745 Acabou tudo, Davey. 497 00:33:56,828 --> 00:33:57,871 Desculpa, tu... 498 00:34:01,166 --> 00:34:03,836 - Estás a acabar comigo? - Sim, estou. 499 00:34:04,837 --> 00:34:06,380 Mas vais aceitar o emprego. 500 00:34:07,089 --> 00:34:09,007 O teu emprego de sonho, que te ajudei a conseguir. 501 00:34:09,091 --> 00:34:10,967 - Agindo nas minhas costas. - Eu só... 502 00:34:11,051 --> 00:34:15,806 Está bem, escuta... Eu... Eu sei que estás chateada. 503 00:34:15,889 --> 00:34:18,766 Fui humilhada à frente daquela mulher, outra vez. 504 00:34:18,851 --> 00:34:20,686 Algo que jurei que nunca se repetiria, 505 00:34:20,768 --> 00:34:23,772 mas que aconteceu... por tua causa. 506 00:34:24,481 --> 00:34:25,774 Não vou perdoar isso. 507 00:34:27,192 --> 00:34:28,193 Nunca. 508 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 As tuas merdas estão na caixa. 509 00:34:33,072 --> 00:34:34,324 Leva-as e não voltes. 510 00:35:42,226 --> 00:35:44,061 Um americano. 511 00:35:44,144 --> 00:35:46,230 - Isto são os EUA! - Cala-te! 512 00:35:49,733 --> 00:35:52,528 Estava num estado emocionalmente vulnerável. 513 00:35:54,238 --> 00:35:57,824 Por certo, tudo isto estava visível para ele. 514 00:35:59,701 --> 00:36:02,913 E com todo o direito. Tinha acabado de perder um filho. 515 00:36:06,333 --> 00:36:07,918 ... estado vulnerável. 516 00:37:17,779 --> 00:37:20,616 Gordo, o táxi vem a caminho, por isso... 517 00:37:22,993 --> 00:37:24,077 Gordo! 518 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 Bom dia. 519 00:37:29,583 --> 00:37:34,796 Bom dia. Estou à procura das minhas chaves daqui e... 520 00:37:35,547 --> 00:37:36,798 ... não as encontro. 521 00:37:37,966 --> 00:37:41,512 Merda! Espero não as ter deixado no campo ou no carro. 522 00:37:41,595 --> 00:37:43,388 Não, não as deixaste lá. 523 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Eu tirei-tas. 524 00:37:45,891 --> 00:37:46,934 Tu o quê? 525 00:37:47,017 --> 00:37:49,186 Tirei as tuas chaves daqui do teu porta-chaves. 526 00:37:49,269 --> 00:37:52,356 Certo, escuta... Não tenho tempo para fazer isto agora. 527 00:37:52,439 --> 00:37:54,066 Dás-me as minhas chaves, por favor? 528 00:37:54,149 --> 00:37:56,068 Acredita que gostava, mas... 529 00:37:56,151 --> 00:37:58,487 Da última vez que vi, entram na fechadura. 530 00:37:58,570 --> 00:38:00,155 A fechadura está ligada à casa 531 00:38:00,239 --> 00:38:01,740 e a casa está ligada ao meu nome. 532 00:38:01,823 --> 00:38:06,370 - Portanto, tecnicamente, são minhas. - Não, a casa está em nosso nome. 533 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Isso é outra coisa. 534 00:38:07,538 --> 00:38:10,040 Isso não se altera quando se volta a casar? 535 00:38:10,749 --> 00:38:12,501 Porque ainda te chamas Tracy Stevens? 536 00:38:13,085 --> 00:38:16,672 Porque sou uma figura pública, Gordo. Todos me conhecem como Stevens. 537 00:38:16,755 --> 00:38:18,507 Certo. 538 00:38:18,590 --> 00:38:20,259 Astronauta Tracy Cleveland. 539 00:38:20,342 --> 00:38:22,845 Sim, não soa tão bem. 540 00:38:22,928 --> 00:38:25,764 Sabes que mais? Não sei que te deu, esta manhã. 541 00:38:25,848 --> 00:38:27,933 Dá-me só o raio das chaves, por favor. 542 00:38:28,016 --> 00:38:29,393 Tu não vives aqui, Trace. 543 00:38:29,476 --> 00:38:33,230 - Os meus filhos vivem aqui, Gordo. - E podes visitá-los quando quiseres. 544 00:38:33,313 --> 00:38:34,982 Basta pegares no telefone. 545 00:38:35,065 --> 00:38:37,734 É esse o problema? Não te ter devolvido as chamadas? 546 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 Não, não é. 547 00:38:38,902 --> 00:38:40,112 Mas ainda bem que falas nisso, 548 00:38:40,195 --> 00:38:42,906 porque tenho algo para te dizer que podes querer saber. 549 00:38:42,990 --> 00:38:44,700 Está bem, diz lá. 550 00:38:48,245 --> 00:38:49,496 Vou voltar para a Lua. 551 00:38:55,460 --> 00:38:58,213 Tu? Vais voltar para a Lua? 552 00:38:58,297 --> 00:38:59,339 Isso mesmo. 553 00:38:59,423 --> 00:39:02,467 Decidi que era altura de seguir em frente. 554 00:39:03,135 --> 00:39:04,720 Sem mais nem menos. 555 00:39:04,803 --> 00:39:06,513 Sem mais nem menos. 556 00:39:06,597 --> 00:39:08,640 O Ed pôs-me no programa da Jamestown 91. 557 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 Bom para ti. 558 00:39:09,808 --> 00:39:11,977 A Columbia vai aceitar-me de volta em setembro. 559 00:39:12,060 --> 00:39:13,061 Setembro? 560 00:39:13,145 --> 00:39:14,146 Sim. 561 00:39:14,813 --> 00:39:18,817 Bem, eu... Eu vou para a Lua daqui a duas semanas na Discovery. 562 00:39:18,901 --> 00:39:20,986 Ainda lá estarei em setembro. 563 00:39:21,069 --> 00:39:22,237 Por isso é que telefonei. 564 00:39:23,655 --> 00:39:25,532 Queria que soubesses por mim. 565 00:39:26,575 --> 00:39:28,952 Não com o resto do mundo num programa de televisão. 566 00:39:29,036 --> 00:39:30,829 - Televisão? - Sim. 567 00:39:31,371 --> 00:39:33,540 Os Assuntos Públicos da NASA sabem disto? 568 00:39:33,624 --> 00:39:35,876 Não faço ideia. Provavelmente. 569 00:39:35,959 --> 00:39:38,086 Raios partam. 570 00:39:38,170 --> 00:39:41,256 Não vou voltar a fazer a treta do "casal no espaço". 571 00:39:41,340 --> 00:39:43,550 Está bem? Não depois de tudo o que alcancei. 572 00:39:43,634 --> 00:39:45,886 É essa a tua reação? Estás a pensar na publicidade? 573 00:39:45,969 --> 00:39:48,430 Não vou fazer de "astro-esposa", sim? 574 00:39:48,514 --> 00:39:52,309 E o Ed... Claro! O Ed sorri e diz: "Está tudo bem." 575 00:39:52,392 --> 00:39:55,354 Sabes que mais? Ele vai ter uma surpresa, Gordo. 576 00:39:55,437 --> 00:39:57,814 Vou voltar ao espaço dez anos depois, Trace. 577 00:39:57,898 --> 00:40:00,567 E tu só consegues pensar em como isso afeta a tua imagem? 578 00:40:02,945 --> 00:40:06,740 - Isto é um disparate! - Está bem, tem calma. 579 00:40:06,823 --> 00:40:10,410 Não permito que todo o meu esforço se transforme numa brincadeira. 580 00:40:10,494 --> 00:40:11,620 Que é isto? 581 00:40:11,703 --> 00:40:15,082 "Tracy e Gordo finalmente juntos na Lua, após tantos anos?" 582 00:40:15,165 --> 00:40:17,251 Não o permito, Ed. A sério! 583 00:40:17,334 --> 00:40:19,753 Ouve, ninguém está a falar de nada disso. 584 00:40:19,837 --> 00:40:21,338 Não me trates como uma criança. 585 00:40:21,421 --> 00:40:23,590 Sei como as coisas funcionam por aqui. 586 00:40:23,674 --> 00:40:27,010 O Gordo vem queixar-se a ti sobre uma missão de voo 587 00:40:27,094 --> 00:40:31,098 e tu pensas: "Porque não ajudar o meu amiguinho na Lua 588 00:40:31,181 --> 00:40:33,934 enquanto concretizo o sonho molhado do Shorty Powers?" 589 00:40:34,017 --> 00:40:36,979 Eu tomo decisões com base no que é melhor para o programa. 590 00:40:37,062 --> 00:40:39,773 Tretas! Tu tomas decisões com base na tua pontuação do golfe 591 00:40:39,857 --> 00:40:41,775 e no tamanho do cagalhão do dia. 592 00:40:41,859 --> 00:40:43,694 Estás a passar dos limites. 593 00:40:43,777 --> 00:40:48,031 Não voltarei a ser motivo de risada no mundo inteiro como "astro-esposa". 594 00:40:48,115 --> 00:40:50,993 Isto não tem nada que ver... 595 00:40:51,076 --> 00:40:53,328 Tira-o da missão, Ed. 596 00:40:53,412 --> 00:40:55,289 Tira-o da missão! 597 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 Está bem? 598 00:40:57,541 --> 00:41:01,170 Ele tem sido um falhado acabado nos últimos dez anos. 599 00:41:01,253 --> 00:41:04,798 Não vai morrer se não voltar à Lua durante mais dois meses. 600 00:41:06,550 --> 00:41:08,385 A missão do Gordo está decidida. 601 00:41:09,553 --> 00:41:10,596 Ponto final. 602 00:41:12,514 --> 00:41:15,684 Se queres abandonar a tua missão basta dizeres, Trace. 603 00:41:15,767 --> 00:41:17,311 Basta dizeres. 604 00:41:17,394 --> 00:41:19,688 Mas não esperes ter outro lugar durante muito tempo. 605 00:41:19,771 --> 00:41:21,106 Não enquanto eu aqui estiver. 606 00:41:23,609 --> 00:41:25,319 Primeiro, os rapazes. 607 00:41:26,528 --> 00:41:28,906 Apoiam-se sempre uns aos outros, não é? 608 00:41:29,531 --> 00:41:30,824 Alinhas ou não, Trace? 609 00:41:33,619 --> 00:41:34,995 Alinho, Ed. 610 00:41:36,330 --> 00:41:37,623 Alinho sempre. 611 00:41:46,673 --> 00:41:49,343 Viver na Annapolis 612 00:42:19,831 --> 00:42:20,958 Kelly? 613 00:42:24,711 --> 00:42:26,755 Olá. Tu... tens um minuto? 614 00:42:28,298 --> 00:42:29,299 Claro. 615 00:42:33,929 --> 00:42:35,138 Está tudo bem? 616 00:42:37,140 --> 00:42:38,141 Sim. 617 00:42:40,936 --> 00:42:43,355 Kelly, eu... Eu preciso que me digas... 618 00:42:44,022 --> 00:42:49,361 Eu quero que me digas que é mesmo isto que queres. 619 00:42:49,444 --> 00:42:53,115 Sim. É mesmo isto que quero. 620 00:42:55,325 --> 00:42:56,827 E não é um capricho? 621 00:42:57,870 --> 00:43:00,622 Ou porque o Danny Stevens fica giro de uniforme... 622 00:43:00,706 --> 00:43:01,707 Mãe, não! 623 00:43:02,666 --> 00:43:04,626 É algo que quero há algum tempo. 624 00:43:05,210 --> 00:43:07,296 Desde que falámos sobre isto que... 625 00:43:07,379 --> 00:43:11,466 ... vi que não quero ficar numa biblioteca a fazer trabalhos durante quatro anos. 626 00:43:12,050 --> 00:43:14,469 Percebes? Quero fazer algo com a minha vida. 627 00:43:14,553 --> 00:43:16,430 Quero fazer a diferença no mundo. 628 00:43:17,306 --> 00:43:18,515 Como o pai. 629 00:43:19,850 --> 00:43:20,851 Ele... 630 00:43:24,855 --> 00:43:26,190 Ele... 631 00:43:26,273 --> 00:43:27,649 Sim. 632 00:43:32,279 --> 00:43:33,822 Acredita, eu sei. 633 00:43:35,908 --> 00:43:41,121 Vivo com o Ed Baldwin há muitos anos, sabes? 634 00:43:44,416 --> 00:43:49,046 Mas ele pagou bastante caro por ser o Ed Baldwin. 635 00:43:51,298 --> 00:43:52,799 Não é uma vida normal. 636 00:43:53,967 --> 00:43:57,012 Envolve muito stress. 637 00:43:58,096 --> 00:44:00,891 E exaustão e perigo. 638 00:44:01,475 --> 00:44:04,937 Ele também perdeu muita coisa. Perdeu mesmo. 639 00:44:05,020 --> 00:44:10,234 Ele perdeu tempo com... ... tempo comigo e com... 640 00:44:13,987 --> 00:44:16,365 Ele... ele perdeu muita coisa. 641 00:44:19,243 --> 00:44:20,285 Como o Shane? 642 00:44:25,332 --> 00:44:26,333 Sim. 643 00:44:28,794 --> 00:44:30,712 Ele perdeu muito tempo com o Shane. 644 00:44:46,103 --> 00:44:47,563 Onde encontraste isto? 645 00:44:48,814 --> 00:44:52,192 Ali. Mesmo antes de entrares. 646 00:44:53,944 --> 00:44:55,529 Este era o favorito dele. 647 00:44:57,155 --> 00:44:58,282 O Popeye. 648 00:44:58,949 --> 00:45:01,702 Eu sempre soube que este era o quarto dele. 649 00:45:03,829 --> 00:45:06,915 E, às vezes, pensava que ele me ouvia. 650 00:45:07,791 --> 00:45:11,378 Não no mau sentido nem nada, apenas uma presença. 651 00:45:12,629 --> 00:45:13,672 Parece parvo. 652 00:45:13,755 --> 00:45:15,257 Não, não parece. 653 00:45:15,883 --> 00:45:17,759 Eu pensava a mesma coisa. 654 00:45:19,219 --> 00:45:23,390 A sério. Era tão difícil entrar aqui, no início. 655 00:45:24,558 --> 00:45:28,312 Pensámos em vender a casa e mudar de cidade e... 656 00:45:31,106 --> 00:45:32,524 E, depois, apareceste tu. 657 00:45:35,319 --> 00:45:37,446 E tudo ficou diferente. 658 00:45:37,529 --> 00:45:41,491 Como se estivesse tudo bem, agora que havia aqui vida novamente. 659 00:45:48,749 --> 00:45:49,750 Está bem. 660 00:45:51,793 --> 00:45:54,505 Está bem. Annapolis. 661 00:45:55,839 --> 00:45:58,675 - Vamos a isso. - A sério? Tens a certeza? 662 00:45:58,759 --> 00:46:00,636 Vais tirar-me dez anos de vida. 663 00:46:01,553 --> 00:46:05,307 Mas o teu pai vai adorar os jogos de futebol americano, por isso... 664 00:46:05,390 --> 00:46:07,809 Obrigada! 665 00:46:11,772 --> 00:46:13,023 Adoro-te. 666 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 Mas eu adorei-os. 667 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 - Mal posso esperar. - Olá. 668 00:46:39,842 --> 00:46:41,677 - Olá! - Olá, pai. 669 00:46:42,678 --> 00:46:43,762 Dia longo? 670 00:46:44,805 --> 00:46:46,014 Não começou muito bem. 671 00:46:46,098 --> 00:46:49,434 Mas que é isto? Um jantar a sério em casa? 672 00:46:50,352 --> 00:46:51,478 - Sim. - Ocasião especial? 673 00:46:51,562 --> 00:46:53,272 Bem, pode dizer-se que sim. 674 00:46:53,355 --> 00:46:55,524 A tua filha já sabe para onde quer ir. 675 00:46:59,528 --> 00:47:02,614 Pelo teu bom humor, imagino que seja a William & Mary? 676 00:47:03,365 --> 00:47:06,326 Na verdade, não. Mas continua na lista, certo? 677 00:47:06,410 --> 00:47:08,704 Claro, só não é a minha preferência. 678 00:47:11,707 --> 00:47:13,792 Vão continuar com esse mistério? 679 00:47:13,876 --> 00:47:15,127 Diz-lhe. 680 00:47:18,422 --> 00:47:20,007 A Academia Naval. 681 00:47:20,090 --> 00:47:21,925 Muito engraçada. Vá lá, diz! 682 00:47:22,551 --> 00:47:23,844 A sério. 683 00:47:23,927 --> 00:47:25,429 É a Annapolis. 684 00:47:36,023 --> 00:47:37,024 Não. 685 00:47:37,608 --> 00:47:39,443 O quê? Porquê? 686 00:47:40,027 --> 00:47:41,403 Porque eu disse que não vais. 687 00:47:41,486 --> 00:47:43,697 Isso não é razão. Podemos falar sobre isto? 688 00:47:43,780 --> 00:47:45,949 - Vai para o quarto. - Vou para o quarto? 689 00:47:46,033 --> 00:47:47,451 Não, Ed. Ela não é uma criança. 690 00:47:47,534 --> 00:47:49,745 Não é discutível! A resposta é não. 691 00:47:49,828 --> 00:47:51,622 Pai, eu também tenho direito a escolher. 692 00:47:51,705 --> 00:47:55,501 Eu disse que não! Está certo? Acabou a conversa! 693 00:47:55,584 --> 00:47:58,504 - Edward, tens de parar imediatamente. - Que foi isso? 694 00:47:58,587 --> 00:48:00,380 Desde quando não falamos das coisas? 695 00:48:00,464 --> 00:48:02,674 Tens de parar! Vamos falar disto em família. 696 00:48:02,758 --> 00:48:03,926 Não vai acontecer! 697 00:48:04,009 --> 00:48:06,470 - Pensámos que ias ficar feliz. - Sim? Enganaram-se! 698 00:48:06,553 --> 00:48:08,305 Pai, estamos a falar da minha vida. 699 00:48:08,388 --> 00:48:10,432 E continuas a viver na minha casa, menina. 700 00:48:10,516 --> 00:48:12,100 - Mas que raio? - Tento na língua! 701 00:48:12,184 --> 00:48:13,852 Ed, atenção ao tom, está bem? 702 00:48:13,936 --> 00:48:15,103 Não sei o que te deu. 703 00:48:15,187 --> 00:48:18,232 Eu mando nesta casa e não tenho de dar explicações a ninguém! 704 00:48:18,315 --> 00:48:21,235 A decisão é minha, não é tua! Não preciso da tua autorização. 705 00:48:21,318 --> 00:48:23,862 Eu conheço o superintendente da academia 706 00:48:23,946 --> 00:48:25,405 e, se pegar no telefone, 707 00:48:25,489 --> 00:48:29,034 garanto-te que a tua inscrição nunca será aceite! 708 00:48:29,117 --> 00:48:31,703 - É absurdo! Não podes fazer isso. - Posso e farei! 709 00:48:31,787 --> 00:48:32,913 Ótimo! Nesse caso, 710 00:48:32,996 --> 00:48:36,333 vou ao posto de recrutamento e alisto-me na Marinha! 711 00:48:36,416 --> 00:48:39,336 Dois anos depois, candidato-me à Annapolis como marinheira. 712 00:48:39,419 --> 00:48:41,922 Ótimo. Então, faz as malas e não voltes! 713 00:48:42,005 --> 00:48:44,716 Não digas isso. Retira já o que disseste! 714 00:48:44,800 --> 00:48:48,929 Não sei que raio te deu. Raios! Não digas isso, porra! 715 00:48:49,012 --> 00:48:51,807 Parem todos! Já chega! 716 00:49:07,698 --> 00:49:09,950 Não sei o que isto foi, mas não se vai repetir. 717 00:49:10,951 --> 00:49:11,952 Está bem. 718 00:49:13,412 --> 00:49:14,413 Está bem? 719 00:49:14,496 --> 00:49:16,039 Está bem. 720 00:49:16,123 --> 00:49:18,375 - Está bem. - Está bem. 721 00:49:22,171 --> 00:49:24,089 Não! Desculpem, eu... 722 00:49:25,716 --> 00:49:28,719 Não sei porque disse aquilo. Não quero que vás embora. 723 00:49:29,428 --> 00:49:31,555 Não, não queremos. Por favor, não vás. 724 00:49:31,638 --> 00:49:34,766 Não vou. Não vou a lado nenhum, mãe. 725 00:49:36,226 --> 00:49:38,478 Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 726 00:49:39,229 --> 00:49:41,273 Ninguém vai a lado nenhum. 727 00:49:41,356 --> 00:49:45,360 Vamos todos acalmar-nos e conversar sobre o que se passa. 728 00:49:47,279 --> 00:49:48,572 Pai... 729 00:49:49,281 --> 00:49:50,782 Que foi isto? 730 00:49:52,201 --> 00:49:55,621 Eu... não sei. Eu só... 731 00:49:56,830 --> 00:49:59,708 Eu... reagi repentinamente. 732 00:50:05,881 --> 00:50:07,674 Pensava que ias ficar orgulhoso. 733 00:50:07,758 --> 00:50:10,636 E devia. E ficaria, claro que ficaria. 734 00:50:10,719 --> 00:50:13,388 Eu só... Não era... 735 00:50:13,931 --> 00:50:16,183 Não é o que... Não é... 736 00:50:16,266 --> 00:50:19,478 Ed, seja o que for, di-lo. 737 00:50:21,230 --> 00:50:22,731 Eu tive... 738 00:50:26,318 --> 00:50:28,237 ... uma repentina e esmagadora... 739 00:50:29,571 --> 00:50:31,573 ... sensação, como se... 740 00:50:34,660 --> 00:50:36,286 ... te fosse perder. 741 00:50:37,246 --> 00:50:40,749 Pai, não me vais perder. É só a universidade, posso sempre... 742 00:50:40,832 --> 00:50:43,335 Não, eu não... 743 00:50:43,418 --> 00:50:46,505 ... quis dizer isso assim. Quis dizer... 744 00:50:50,050 --> 00:50:51,468 ... perder-te como... 745 00:50:56,473 --> 00:50:57,474 Como ao Shane. 746 00:50:59,309 --> 00:51:00,394 Sim. 747 00:51:03,730 --> 00:51:05,148 Como ao Shane. 748 00:51:22,207 --> 00:51:24,042 Eu sei, eu senti o mesmo. 749 00:51:25,627 --> 00:51:26,628 A sério, Ed, mas... 750 00:51:28,130 --> 00:51:31,508 O Shane morreu porque estava a andar de bicicleta na rua. 751 00:51:34,052 --> 00:51:36,346 Não há nenhum lugar seguro na Terra. 752 00:51:36,430 --> 00:51:40,642 Eu sei, é essa a questão. Eu não estava na Terra. 753 00:51:43,854 --> 00:51:46,231 Não estava cá quando aconteceu, estava fora. 754 00:51:49,151 --> 00:51:52,404 Não estava cá por ele nem estava cá por ti. Eu... 755 00:51:53,322 --> 00:51:56,867 Não te consegui proteger nem... Não consegui fazer nada. 756 00:51:57,367 --> 00:52:02,247 Tirando enrolar-me na minha cama e gritar noite fora. 757 00:52:04,750 --> 00:52:06,126 E eu... 758 00:52:06,210 --> 00:52:10,047 Eu prometi a mim mesmo que não voltaria a deixar que isso acontecesse. 759 00:52:10,130 --> 00:52:11,381 Que... 760 00:52:11,465 --> 00:52:13,759 Que estaria sempre presente para ti e para a Kelly. 761 00:52:14,801 --> 00:52:17,804 Não importavam as consequências nem o que tinha de sacrificar, 762 00:52:18,680 --> 00:52:21,433 desta vez, eu ia ficar aqui... 763 00:52:24,311 --> 00:52:25,646 ... e proteger-vos às duas. 764 00:52:31,276 --> 00:52:32,319 Ed... 765 00:52:33,904 --> 00:52:36,323 Ed, achas que tiveste culpa? 766 00:52:42,746 --> 00:52:43,747 Olha para mim. 767 00:52:47,918 --> 00:52:48,919 Achas? 768 00:52:50,629 --> 00:52:54,383 Ele estava zangado comigo. E eu não estava cá. 769 00:52:54,466 --> 00:52:58,303 Não. Não... 770 00:52:59,137 --> 00:53:01,098 Foi um acidente. 771 00:53:03,058 --> 00:53:06,228 Está bem? Um acidente. 772 00:53:12,943 --> 00:53:17,823 Nem te sei dizer quantas noites passei deitada a reviver aquele dia 773 00:53:17,906 --> 00:53:20,492 e a pensar que, se tivesse feito algo diferente... 774 00:53:21,910 --> 00:53:23,245 ... talvez... 775 00:53:25,747 --> 00:53:27,374 Mas não podemos fazer isso. 776 00:53:28,125 --> 00:53:30,502 Não podemos, porque é... é tortura. 777 00:53:31,587 --> 00:53:32,838 É o que é. 778 00:53:33,380 --> 00:53:35,966 É uma forma de nos castigarmos e esperarmos... 779 00:53:37,259 --> 00:53:41,096 ... que, após tortura que chegue, algo de bom irá sair disso. 780 00:53:41,972 --> 00:53:43,182 Como penitência. 781 00:53:43,265 --> 00:53:47,186 Se dissermos ave-marias suficientes, os nossos pecados são perdoados e... 782 00:53:48,103 --> 00:53:51,064 ... se nos penitenciarmos que chegue, talvez paguemos o preço de Deus 783 00:53:51,148 --> 00:53:52,649 para devolver o Shane. 784 00:53:55,903 --> 00:53:57,321 Mas isso não é verdade. 785 00:53:59,865 --> 00:54:01,450 Ele não vai voltar. 786 00:54:05,370 --> 00:54:09,750 E a morte dele... não foi culpa minha. 787 00:54:12,002 --> 00:54:13,837 E também não foi tua. 788 00:54:16,548 --> 00:54:17,799 Está bem? 789 00:54:23,514 --> 00:54:24,681 Não foi culpa tua. 790 00:54:36,610 --> 00:54:37,903 Anda cá. 791 00:54:55,796 --> 00:54:56,797 O Popeye? 792 00:54:59,508 --> 00:55:00,843 Eu encontrei-o. 793 00:55:02,719 --> 00:55:03,929 Hoje. 794 00:55:07,474 --> 00:55:08,934 Estão a brincar? 795 00:55:13,397 --> 00:55:18,819 Lembro-me de quando me disseste que te querias juntar à Academia Naval. 796 00:55:20,946 --> 00:55:23,407 Pensei: "Que é que um rapaz de Gary, no Indiana, 797 00:55:23,490 --> 00:55:26,702 que nunca viu o mar vai fazer na Marinha? Que loucura!" 798 00:55:29,788 --> 00:55:32,291 Quando dei por isso, estavas na Marinha. 799 00:55:32,374 --> 00:55:34,168 E eu também estava na Marinha. 800 00:55:35,335 --> 00:55:38,505 E o nosso filho queria estar na Marinha. 801 00:55:41,508 --> 00:55:44,636 E, agora, a nossa filha também quer estar na Marinha. 802 00:55:46,763 --> 00:55:48,473 Nós somos os Baldwins. 803 00:55:50,225 --> 00:55:53,812 Se nos cortarem, sangramos em tons azuis e dourados! 804 00:55:53,896 --> 00:55:54,897 Que Deus nos ajude a todos. 805 00:56:06,658 --> 00:56:09,453 Icem as âncoras 806 00:56:09,536 --> 00:56:11,955 Meu Deus! Não... 807 00:56:12,581 --> 00:56:16,835 - Icem as âncoras - Não. Ed! 808 00:56:16,919 --> 00:56:20,464 Digam adeus a júbilos universitários 809 00:56:20,547 --> 00:56:25,052 Partiremos ao raiar do dia 810 00:56:25,135 --> 00:56:29,264 Na nossa última noite em terra 811 00:56:29,348 --> 00:56:32,476 Vamos beber à boa sorte 812 00:56:33,143 --> 00:56:36,605 Até nos voltarmos a encontrar 813 00:56:36,688 --> 00:56:40,234 Desejos de um bom regresso a casa 814 00:58:10,991 --> 00:58:12,409 Céus! 815 01:00:09,151 --> 01:00:11,153 Legendas: Diogo Grácio