1 00:00:09,718 --> 00:00:11,303 Ini waktunya, Kawan-kawan! 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,014 - Berikan aku ruang. Siap. - Siap. 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,474 - Siap. - Siap. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,522 Kami memotong program ini untuk memberitakan laporan khusus. 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,232 Kami persilakan, Paul Michaels. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,525 Selamat pagi. 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,151 Situasi dramatis terjadi 8 00:00:26,235 --> 00:00:28,737 di negara Amerika Tengah, Panama, hari ini, 9 00:00:28,820 --> 00:00:31,573 di mana empat prajurit AS ditangkap sebagai tersangka 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,743 selama kericuhan anti-Amerika di ibu kota. 11 00:00:34,826 --> 00:00:37,204 Kami akan menuju Kebun Mawar Gedung Putih 12 00:00:37,287 --> 00:00:41,291 di mana Presiden Reagan akan berpidato beberapa saat lagi. 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,795 Para hadirin sekalian, 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,130 aksi terorisme kemarin, 15 00:00:47,214 --> 00:00:51,385 yang menyebabkan empat tentara Amerika disandera di Panama City 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,637 oleh agen Uni Soviet, 17 00:00:53,720 --> 00:00:57,182 adalah peringatan yang mengerikan tentang musuh yang kita hadapi. 18 00:00:57,266 --> 00:01:01,186 Kami tidak akan mengizinkan Uni Soviet merusak kedamaian dan kemerdekaan 19 00:01:01,270 --> 00:01:04,147 di Bumi atau di luar angkasa. 20 00:01:04,230 --> 00:01:09,278 Biar kuperjelas, Amerika Serikat tidak akan terintimidasi. 21 00:01:10,487 --> 00:01:12,948 Semoga Houston mengirimkan pegas rover baru 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,324 pada Sea Dragon selanjutnya. 23 00:01:14,408 --> 00:01:15,993 Bokongku rasanya seperti piƱata. 24 00:01:16,660 --> 00:01:20,664 Aku yakin peralatan menambang litium lebih penting daripada bokongmu. 25 00:01:20,747 --> 00:01:23,876 Apa kita tak bisa menemukan urat tambang di dekat Jamestown? 26 00:01:23,959 --> 00:01:28,046 Berhenti mengeluh. Jika wajib pajak Amerika ingin kita... 27 00:01:28,130 --> 00:01:31,175 Apa-apaan ini? Bukankah itu peralatan kita? 28 00:01:32,050 --> 00:01:34,178 Apa yang dia lakukan di sini? 29 00:01:34,261 --> 00:01:37,222 Entahlah. Sebaiknya kita lihat. 30 00:01:39,183 --> 00:01:42,269 Semuanya, tetap di posisi. Perhatikan keadaan di sekeliling. 31 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 - Don, kau ikut denganku. - Dimengerti. 32 00:01:47,232 --> 00:01:50,194 Jamestown, kru geo dua, masuk. 33 00:01:50,861 --> 00:01:53,322 Geo dua, Jamestown. Silakan. 34 00:01:53,405 --> 00:01:56,950 Kami berada di bukit selatan 357 Bravo, 35 00:01:57,659 --> 00:02:01,538 dan ada masalah di sini. 36 00:02:01,622 --> 00:02:03,165 Masalah apa? 37 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 Rusia mengambil situs pertambangan kita. 38 00:02:06,877 --> 00:02:09,213 Bisa kau ulangi itu, geo dua? 39 00:02:11,590 --> 00:02:13,383 Semua transmisi kita dienkripsi. 40 00:02:13,467 --> 00:02:16,345 Satu-satunya cara Soviet tahu tentang adanya litium di situs itu 41 00:02:16,428 --> 00:02:17,554 adalah meretas kode kita. 42 00:02:17,638 --> 00:02:19,389 Kita selalu mengubah kode enskripsi, 'kan? 43 00:02:19,473 --> 00:02:21,475 Setiap bulan, sesuai protokol. 44 00:02:21,558 --> 00:02:24,269 Tampaknya Soviet juga berhasil memecahkan itu. 45 00:02:27,314 --> 00:02:28,899 Aku baru saja bicara dengan presiden. 46 00:02:28,982 --> 00:02:32,986 Dia memutuskan untuk tidak memberi tahu Dewan Keamanan PBB. 47 00:02:33,570 --> 00:02:37,199 Jadi, dia membiarkan Soviet mengambil situs pertambangan kita? 48 00:02:37,824 --> 00:02:42,037 Tidak, dia juga tak akan melakukan itu. Dia ingin kita merebutnya lagi. 49 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Maksudnya... 50 00:02:44,081 --> 00:02:48,293 Masuk, ganti peralatan mereka dengan peralatan kita dan tukar lagi benderanya, 51 00:02:48,377 --> 00:02:50,629 tapi kali ini kita harus mempertahankannya. 52 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 Mempertahankannya? 53 00:02:54,007 --> 00:02:56,927 Dewan Keamanan Nasional memperdebatkan opsi lain. 54 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 Tapi konsesusnya adalah jika Soviet mengontrol 357 Bravo, 55 00:03:02,015 --> 00:03:03,809 akan menyebabkan bahaya. 56 00:03:03,892 --> 00:03:06,687 Jika kita biarkan, tak ada yang bisa menghentikan Andropov 57 00:03:06,770 --> 00:03:09,940 mengambil alih klaim bulan kita yang lain. 58 00:03:12,276 --> 00:03:13,902 Harus kukatakan, aku setuju. 59 00:03:14,486 --> 00:03:16,864 Ratusan jam dihabiskan untuk menemukan urat itu 60 00:03:16,947 --> 00:03:21,618 bahkan jika kekayaannya hanya setengah dari yang diperlihatkan pembacaan awal, 61 00:03:21,702 --> 00:03:25,372 penyimpanan energi kita di Jamestown akan berubah drastis. 62 00:03:25,455 --> 00:03:28,625 Tom, hanya untuk memastikan. 63 00:03:29,293 --> 00:03:33,630 Maksudmu, presiden ingin kita mengonfrontasi Soviet di bulan? 64 00:03:33,714 --> 00:03:34,923 Tidak mengonfrontasi. 65 00:03:35,507 --> 00:03:37,759 Presiden tidak tertarik dengan konfrontasi. 66 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Tapi, dari yang bisa kita lihat, 67 00:03:39,428 --> 00:03:43,473 Rusia tidak memiliki kemampuan untuk menempati situs terus-menerus. 68 00:03:43,557 --> 00:03:47,144 Jadi, saat mereka pergi, kita masuk. 69 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Tapi kali ini, kita pertahankan. 70 00:03:51,106 --> 00:03:55,777 Kita bisa kirim tim astronaut, dua orang per sesi, untuk memantau situs. 71 00:03:56,987 --> 00:03:59,198 Berapa lama dua orang bisa terus berada di luar? 72 00:03:59,281 --> 00:04:00,490 Tangki isi ulang di rover 73 00:04:00,574 --> 00:04:03,452 dapat memperpanjang ransel PLSS hingga 10 jam. 74 00:04:04,077 --> 00:04:07,456 Jadi, kita bisa kerahkan tiga tim untuk memantau situs seharian. 75 00:04:08,040 --> 00:04:10,417 Kalian ingin ada tim keamanan permanen? 76 00:04:11,376 --> 00:04:12,544 Pada dasarnya begitu. 77 00:04:13,212 --> 00:04:18,050 Dan tim keamanan ini butuh senjata, 'kan? 78 00:04:18,634 --> 00:04:20,385 Senjata? Tunggu. 79 00:04:20,469 --> 00:04:23,555 Tak ada yang bilang untuk mengirim senjata ke bulan. 80 00:04:25,390 --> 00:04:29,436 Maaf, tapi kau pikir apa yang akan orang-orang ini lakukan? 81 00:04:29,520 --> 00:04:31,104 Saat keadaan memburuk, maksudku. 82 00:04:31,188 --> 00:04:34,274 Apa mereka akan meminta Soviet untuk pergi dengan baik-baik? 83 00:04:34,858 --> 00:04:36,693 Mungkin menghantam kepala mereka dengan pemukul bisbol? 84 00:04:36,777 --> 00:04:38,737 Tongkat golf, mungkin? Ada banyak di sana. 85 00:04:38,820 --> 00:04:40,447 Tunggu. 86 00:04:40,531 --> 00:04:44,660 Apa kalian berdua benar-benar serius menyarankan kita mengirim pistol ke bulan? 87 00:04:46,328 --> 00:04:49,414 Presiden ingin kita mempertahankan situs itu. 88 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 Dan itu berarti kita akan butuh keamanan. 89 00:04:52,376 --> 00:04:53,794 Keamanan berarti pistol. 90 00:04:53,877 --> 00:04:56,630 Tidak. Itu... Tidak akan terjadi. 91 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 - Aku tahu ini kedengarannya ekstrem... - Itu tidak masuk akal! 92 00:04:59,174 --> 00:05:03,220 - Pasti ada solusi lain. - Apa pun itu. 93 00:05:13,272 --> 00:05:17,860 Bagaimana dengan menjatuhkan sanksi ekonomi tambahan kepada Moscow? 94 00:05:17,943 --> 00:05:19,486 Embargo? 95 00:05:19,570 --> 00:05:21,947 Itu respons kita setelah peristiwa Berlin tahun lalu. 96 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 Lalu Rusia hanya meningkatkan perdagangan dengan Amerika Latin, 97 00:05:25,659 --> 00:05:30,205 yang meningkatkan dan memperkuat pengaruh mereka di belahan bumi ini. 98 00:05:30,289 --> 00:05:32,374 Dan mengingat apa yang terjadi di Panama saat ini, 99 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 itu adalah hal terakhir yang kita butuhkan. 100 00:05:35,586 --> 00:05:38,839 Kau tak mungkin menganggap ini ide bagus, 'kan? 101 00:05:38,922 --> 00:05:41,341 Dengar, Jenderal Bradford benar. 102 00:05:41,425 --> 00:05:45,804 Tekanan apa pun yang kita lakukan kepada Soviet di bawah sini butuh waktu. 103 00:05:46,388 --> 00:05:47,848 Semakin lama kita menunggu... 104 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 semakin sulit untuk mengambil kembali situs itu. 105 00:05:50,642 --> 00:05:54,563 Bahkan jika kita bisa memodifikasi senjata untuk digunakan di bulan, 106 00:05:54,646 --> 00:05:57,316 tak ada astronaut kita yang berkualifikasi untuk menggunakannya. 107 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 - Marinir? - Aku memikirkan hal yang sama. 108 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Memikirkan apa? 109 00:06:02,404 --> 00:06:05,324 Setiap marinir penerbang harus berpangkat perwira infanteri 110 00:06:05,407 --> 00:06:06,867 sebelum mengikuti sekolah penerbangan. 111 00:06:06,950 --> 00:06:11,163 Jadi, merekalah satu-satunya astronaut yang memiliki pelatihan tempur dan taktik. 112 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 Tunggu. 113 00:06:12,831 --> 00:06:16,293 Kita akan mengirim marinir ke bulan? 114 00:06:16,376 --> 00:06:18,504 Apa kita bisa melakukan itu? 115 00:06:19,546 --> 00:06:21,131 Kita harus mengembangkan prosedur 116 00:06:21,215 --> 00:06:23,592 untuk keamanan dan operasi di lingkungan bulan. 117 00:06:24,218 --> 00:06:26,762 Kita akan bisa melatih mereka dengan cepat. 118 00:06:26,845 --> 00:06:28,514 Pasti ada cara lain. 119 00:06:30,098 --> 00:06:33,894 Percayalah, aku pun tak suka ide ini. 120 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 Tapi ini kebenarannya. 121 00:06:35,938 --> 00:06:41,068 Kita tak bisa mempertahankan situs 357 Bravo tanpa keamanan bersenjata. 122 00:06:41,818 --> 00:06:43,278 Aku terbuka pada ide lain, 123 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 tapi tampaknya kita tak punya pilihan lain. 124 00:06:45,447 --> 00:06:47,449 Satu-satunya cara untuk mempertahankan lahan, 125 00:06:47,533 --> 00:06:49,159 di dunia ini atau di dunia lain, 126 00:06:49,243 --> 00:06:51,036 adalah dengan mempersenjatai manusia. 127 00:06:54,873 --> 00:06:56,208 Nelson benar. 128 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 Kita semua harus sepakat. 129 00:07:00,504 --> 00:07:02,214 Karena setelah kita melakukan ini... 130 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 kita tak bisa kembali. 131 00:07:10,889 --> 00:07:13,642 ATURAN PELIBATAN 132 00:08:26,548 --> 00:08:28,842 Selamat pagi, Ny. Cleveland. 133 00:08:28,926 --> 00:08:30,719 Marta, pukul berapa ini? 134 00:08:30,802 --> 00:08:32,095 07.00. 135 00:08:34,472 --> 00:08:36,140 Sial. 136 00:08:37,308 --> 00:08:39,520 Sial! 137 00:08:41,270 --> 00:08:44,316 Aku meminta Sam untuk membangunkanku sebelum dia pergi. 138 00:08:44,399 --> 00:08:47,569 Aku harus berada di SIM dalam sejam. Astaga. 139 00:08:49,363 --> 00:08:51,657 Marta, Sayang, bisa bantu aku? 140 00:08:51,740 --> 00:08:57,120 Bisa kau telepon JSC dan katakan ban mobilku kempis dan aku akan terlambat. 141 00:08:57,204 --> 00:08:58,121 Mobil yang mana? 142 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Mobil itu. 143 00:09:02,376 --> 00:09:04,586 Mobilku. Semua mobil. 144 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 Katakan semua ban mobilku kempis. 145 00:09:06,255 --> 00:09:09,258 Kau tahu, aku tak peduli apa yang kau katakan kepada mereka, 146 00:09:09,341 --> 00:09:13,554 katakan saja... bahwa aku akan terlambat. 147 00:09:13,637 --> 00:09:14,638 Ya, Bu. 148 00:09:17,349 --> 00:09:19,977 Kau mendapat telepon dari Tn. Stevens. 149 00:09:21,144 --> 00:09:23,438 Kedengarannya penting. 150 00:09:23,522 --> 00:09:25,941 Tidak, aku yakin itu penting. 151 00:09:26,024 --> 00:09:28,986 Semua selalu penting bagi Gordo. Terima kasih. 152 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 Sial. 153 00:10:10,694 --> 00:10:11,737 Dalam hal... 154 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 Maaf. 155 00:10:15,949 --> 00:10:17,993 Tidak apa-apa, Kapten Stevens. Duduklah. 156 00:10:19,870 --> 00:10:23,874 Seperti yang kukatakan, patch program dapat dikirimkan jika perlu 157 00:10:23,957 --> 00:10:26,126 dan dipindahkan ke GPC. 158 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 Biasanya setelah MECO... 159 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 Kau tak mengenakan seragam, Kapten. 160 00:10:29,296 --> 00:10:31,882 Ada malfungsi. 161 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 Malfungsi? 162 00:10:34,760 --> 00:10:35,969 Ritsletingnya rusak. 163 00:10:40,307 --> 00:10:43,685 Aku yakin seragamnya mengerut karena pengering. 164 00:10:43,769 --> 00:10:44,770 Lucu sekali. 165 00:10:44,853 --> 00:10:48,815 ...menghemat masa pakai mesin dengan meminimalkan jumlah start mesin. 166 00:10:48,899 --> 00:10:54,530 Untuk luka bakar kritis, atau perubahan kecepatan drastis, dua pod OMS digunakan. 167 00:10:54,613 --> 00:10:57,533 Jika ada masalah performa mesin utama yang signifikan... 168 00:10:57,616 --> 00:10:59,701 Kau tak pernah menggunakan laptop, 'kan? 169 00:10:59,785 --> 00:11:01,286 Aku pernah menggunakan laptop. 170 00:11:04,790 --> 00:11:08,877 Pada misi kritis, pembakaran bantuan OMS saat pendakian nominal 171 00:11:08,961 --> 00:11:13,090 dapat menambah kapasitas muatan sekitar 113 kg. 172 00:11:13,173 --> 00:11:16,510 Dalam kasus misi bulan, pengorbit membawa... 173 00:11:19,638 --> 00:11:23,308 Dan ibu tidak menjadwalkan tur kampus sebelum siang pada hari Senin. 174 00:11:23,392 --> 00:11:26,186 Tapi ibu pikir kita bisa mengunjungi 175 00:11:26,270 --> 00:11:27,855 Colonial Williamsburg setelah sarapan 176 00:11:27,938 --> 00:11:31,400 sebelum kita ke Georgetown dan American University. 177 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 Pada hari Selasa, ibu pikir kita bisa berkeliling di Monticello... 178 00:11:35,779 --> 00:11:36,989 Ibu? 179 00:11:38,365 --> 00:11:42,536 Baiklah, ini mungkin terlalu banyak. Maaf. 180 00:11:42,619 --> 00:11:46,790 Tidak, itu kedengarannya menyenangkan. Aku hanya punya saran. 181 00:11:47,833 --> 00:11:50,169 Ya, tentu saja. Ini perjalananmu, Sayang. 182 00:11:50,252 --> 00:11:53,755 Apa kita bisa... 183 00:11:56,216 --> 00:11:57,342 pergi ke... 184 00:11:58,010 --> 00:11:59,011 Baltimore? 185 00:12:00,095 --> 00:12:02,181 Annapolis. Akademi AL. 186 00:12:03,098 --> 00:12:04,766 Itu... 187 00:12:04,850 --> 00:12:08,562 baik sekali kau ingin mengunjungi sekolah ayahmu, tapi... 188 00:12:09,062 --> 00:12:12,316 itu jauh dari sini dan ibu... 189 00:12:12,399 --> 00:12:14,568 Ibu rasa kita tak punya waktu melihat jadwal kita. 190 00:12:14,651 --> 00:12:16,862 Aku bukan hanya ingin berkunjung. 191 00:12:18,113 --> 00:12:19,364 Aku ingin mendaftar di sana. 192 00:12:20,407 --> 00:12:21,408 Kau... 193 00:12:21,491 --> 00:12:24,453 Kau ingin mendaftar ke Akademi AL? 194 00:12:25,078 --> 00:12:28,957 Aku tahu sekolah itu berbeda dari semua sekolah yang kita bahas, 195 00:12:29,041 --> 00:12:32,044 tapi menurutku itu sangat cocok untukku. 196 00:12:32,127 --> 00:12:36,423 Kelly, kenapa kau ingin mendaftar di Annapolis? 197 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 Ide ini tidak datang tiba-tiba, Bu. 198 00:12:38,509 --> 00:12:40,385 Aku sudah lama memikirkan ini. 199 00:12:40,469 --> 00:12:42,638 Tapi ini pertama kalinya ibu mendengar ini. 200 00:12:42,721 --> 00:12:47,017 Kelly, ini angkatan laut. Kau ingin bergabung dengan angkatan laut. 201 00:12:47,100 --> 00:12:48,268 Ya. 202 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 Kenapa? 203 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 Aku ingin mengabdi kepada negara. 204 00:12:52,314 --> 00:12:54,566 Jangan buat alasan omong kosong seperti itu. 205 00:12:55,567 --> 00:12:59,780 Ada banyak cara untuk mengabdi kepada negara. Katakan alasannya. 206 00:13:01,323 --> 00:13:02,366 Baiklah. 207 00:13:03,992 --> 00:13:05,410 Aku ingin terbang. 208 00:13:06,703 --> 00:13:08,455 Tomcat, F-14. 209 00:13:09,456 --> 00:13:10,457 Itu pesawat tempur. 210 00:13:10,541 --> 00:13:12,709 Ibu tahu apa itu Tomcat, Kelly. 211 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 Pintunya terbuka, Davey. 212 00:14:28,952 --> 00:14:30,829 Aku bukan Davey. 213 00:14:31,455 --> 00:14:34,208 Masuk saja. Aku butuh bantuan. 214 00:14:34,917 --> 00:14:36,543 Sekarang. 215 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 Baiklah. 216 00:14:40,506 --> 00:14:43,091 Bisa ambilkan tisu gulung dari dapur? 217 00:14:43,175 --> 00:14:45,010 Di rak atas, kiri, di atas wastafel. 218 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Ketemu. 219 00:15:04,988 --> 00:15:06,365 Terima kasih. 220 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 - Maaf. - Tidak apa-apa. 221 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 Jadi, siapa kau? Ada perlu apa? 222 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 Aku mencari Aleida Rosales. 223 00:15:15,165 --> 00:15:16,250 Ya, itu aku. 224 00:15:17,626 --> 00:15:20,087 Jika kau ingin menagih utang, aku tahu hakku, 225 00:15:20,170 --> 00:15:23,048 dan kau masuk ke kendaraan ini dengan alasan palsu. 226 00:15:23,131 --> 00:15:25,259 Kau tidak mengidentifikasi dirimu atau niatmu. 227 00:15:25,342 --> 00:15:27,219 Aleida, ini Margo. 228 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Hai. 229 00:16:03,422 --> 00:16:04,423 Hai. 230 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Hai. 231 00:16:10,971 --> 00:16:12,890 Apa yang kau lakukan di sini? Bagaimana kau... 232 00:16:12,973 --> 00:16:16,518 Aku mendapat telepon dari pacarmu. Davey. 233 00:16:16,602 --> 00:16:18,270 Astaga. 234 00:16:18,353 --> 00:16:22,191 Dia memberitahuku tentang... masalahmu. 235 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 Astaga. 236 00:16:25,027 --> 00:16:27,404 Itu sangat tidak sopan. Aku... 237 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 Aku baik-baik saja. Itu hanya... 238 00:16:30,866 --> 00:16:33,827 Dia bilang kau akan dideportasi. 239 00:16:37,164 --> 00:16:40,626 Aku mencoba meneleponmu. 240 00:16:40,709 --> 00:16:42,419 Ya, sambungan teleponnya diputus. 241 00:16:42,503 --> 00:16:45,464 Selanjutnya listrik, lalu air. Air selalu belakangan. 242 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 - Kau masih bermain? - Bermain apa? 243 00:16:57,267 --> 00:16:58,268 Tidak. 244 00:17:02,272 --> 00:17:03,315 Dengar, Aleida, aku... 245 00:17:07,277 --> 00:17:10,989 Kupikir aku tahu akan berkata apa, tapi sekarang... 246 00:17:12,449 --> 00:17:14,952 satu-satunya yang ingin kukatakan hanyalah... Maafkan aku... 247 00:17:15,035 --> 00:17:18,454 Tidak. Jangan lakukan itu. 248 00:17:20,540 --> 00:17:22,251 - Baiklah. - "Maaf." Itu tidak... 249 00:17:22,960 --> 00:17:24,752 Aku tidak menginginkan itu. 250 00:17:24,837 --> 00:17:26,839 Aku tak tahu apa yang kuinginkan, tapi bukan itu. 251 00:17:26,922 --> 00:17:29,299 - Baiklah. - Apa yang dia katakan kepadamu? 252 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Tidak banyak. 253 00:17:30,968 --> 00:17:35,013 Dia berkata status kependudukanmu di bawah program amnesti Reagan akan dicabut. 254 00:17:35,097 --> 00:17:36,348 Benar. 255 00:17:36,431 --> 00:17:38,308 Harus punya pekerjaan untuk bisa tetap tinggal. 256 00:17:38,392 --> 00:17:40,978 Tapi orang-orang tak suka mempekerjakanku. Dia mengatakan itu? 257 00:17:41,061 --> 00:17:43,564 - Dia menyebutkannya. - Ya, aku pegawai yang buruk. 258 00:17:43,647 --> 00:17:46,400 Teman kerja yang buruk. Anggota tim yang buruk. 259 00:17:47,109 --> 00:17:49,236 Insinyur yang cerdas. 260 00:17:51,280 --> 00:17:52,406 Aku menelepon beberapa orang. 261 00:17:52,990 --> 00:17:54,408 Semuanya mantan atasanmu. 262 00:17:54,491 --> 00:17:57,160 mereka berkata betapa berbakatnya dirimu, 263 00:17:57,244 --> 00:18:02,207 bahkan walaupun mereka mengakui masalah perilakumu. 264 00:18:02,291 --> 00:18:05,586 Masalah perilaku. Itu omong kosong. 265 00:18:06,670 --> 00:18:09,256 Aku tidak membakar McDonnell Douglas. 266 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 Itu hanya tempat sampah di kantor si brengsek itu, 267 00:18:11,300 --> 00:18:13,302 dan mereka memadamkannya dalam lima detik. 268 00:18:13,385 --> 00:18:14,928 Aku tahu. Dan si berengsek itu... 269 00:18:15,846 --> 00:18:20,058 berkata kau insinyur terbaik yang pernah dia temui dalam 30 tahun. 270 00:18:20,142 --> 00:18:21,351 Apa maumu, Margo? 271 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Aku tak akan... 272 00:18:34,698 --> 00:18:38,869 Aku tak bisa menjelaskan alasanku melakukan yang kulakukan 10 tahun lalu. 273 00:18:39,536 --> 00:18:42,998 Terima kasih. Karena itu sangat memalukan. 274 00:18:43,582 --> 00:18:45,834 Tapi aku bisa menawarkan pekerjaan. 275 00:18:46,543 --> 00:18:47,628 Di NASA. 276 00:18:49,046 --> 00:18:50,756 Sebagai apa? Juru bersih-bersih? 277 00:18:50,839 --> 00:18:53,091 Ya, maaf, tapi aku tidak lagi berkecimpung di usaha keluarga. 278 00:18:53,175 --> 00:18:54,635 Insinyur sistem. 279 00:18:55,552 --> 00:18:57,888 Kau akan bekerja pada misi berprioritas rendah. 280 00:18:57,971 --> 00:19:01,141 Tidak bergengsi, tapi... 281 00:19:01,225 --> 00:19:02,976 kau akan dapat beradaptasi. 282 00:19:04,186 --> 00:19:05,812 Dan tidak akan dideportasi. 283 00:19:09,358 --> 00:19:10,567 Aleida yang malang. 284 00:19:10,651 --> 00:19:13,070 Ini bukan aksi amal. 285 00:19:13,153 --> 00:19:14,905 Anak perempuan Meksiko yang malang. 286 00:19:14,988 --> 00:19:18,242 Dia mendapat pekerjaan di NASA karena Madison kasihan kepadanya. 287 00:19:18,325 --> 00:19:21,286 - Aku ke sini bukan karena kasihan. - Rasa bersalah juga sama saja. 288 00:19:21,370 --> 00:19:23,705 Kau insinyur, kami butuh insinyur. 289 00:19:23,789 --> 00:19:25,290 Rasionalisasi. 290 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 Kau lebih merasa bersalah. 291 00:19:27,251 --> 00:19:29,837 Aku memang merasa bersalah atas apa yang terjadi dulu. 292 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 Tapi itu masalahku, bukan masalahmu. 293 00:19:32,089 --> 00:19:36,718 Masalahmu adalah status kependudukanmu. Aku menawarkan cara untuk mengatasinya. 294 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 Itu tidak membayar apa yang terjadi dulu... 295 00:19:41,682 --> 00:19:44,059 tapi itu jalan keluar. Hari ini. 296 00:19:49,273 --> 00:19:53,569 Jika kau ingin pekerjaan itu, melaporlah ke kantor personel di JSC. 297 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Kurasa kau tahu yang mana gedungnya. 298 00:20:06,874 --> 00:20:09,543 Jika kau ingin melukai orang lain walaupun kau juga harus terluka, 299 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 lakukanlah. 300 00:20:13,422 --> 00:20:15,716 Aku hanya bisa menawarkan pekerjaan. 301 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 Tak ada lagi yang bisa kulakukan. 302 00:20:18,051 --> 00:20:22,681 Kuberikan kau kesempatan, jika tidak mau, tidak masalah. 303 00:20:22,764 --> 00:20:25,392 Silakan bersikap seperti anak-anak dan keras kepala. 304 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Aku... 305 00:20:39,573 --> 00:20:41,617 Dengar, maksudku adalah, 306 00:20:42,451 --> 00:20:47,664 Jamestown mendapati bahwa ada banyak konten litium di 357 Bravo, 307 00:20:47,748 --> 00:20:50,417 dan dalam dua hari Rusia mengambil alih situs itu. 308 00:20:51,460 --> 00:20:55,464 Dalam laporanmu, setelah kau meluncur untuk menyelamatkan Komandan Wilson, 309 00:20:55,547 --> 00:20:58,926 Kosmonaut Vasiliev tetap berada Jamestown. Sendirian. 310 00:20:59,009 --> 00:21:03,472 Entah kriptografi kita lebih rentan dari yang kita duga, atau... 311 00:21:04,765 --> 00:21:06,558 mungkin mereka punya telinga di markas kita. 312 00:21:06,642 --> 00:21:09,061 - Menurutmu dia memasang alat? - Tidak. 313 00:21:09,686 --> 00:21:12,814 Tidak, tidak akan ada waktu. Itu terjadi terlalu cepat. 314 00:21:12,898 --> 00:21:15,359 Keadaan emosimu sedang kacau. 315 00:21:15,442 --> 00:21:18,820 Dan kau berhak untuk begitu. Kau baru saja kehilangan anak. 316 00:21:19,530 --> 00:21:21,865 Kau tidak tidur atau makan selama berhari-hari. 317 00:21:21,949 --> 00:21:24,743 Kau tidak membalas tumpukan pesan. 318 00:21:24,826 --> 00:21:27,871 Aku yakin dia dapat melihat semua ini. 319 00:21:27,955 --> 00:21:30,666 Jadi, yang kutanyakan adalah, 320 00:21:30,749 --> 00:21:34,586 apa menurutmu ada kemungkinan, 321 00:21:34,670 --> 00:21:36,296 hanya kemungkinan... 322 00:21:37,381 --> 00:21:39,299 musuh kita memanfaatkan itu? 323 00:21:49,810 --> 00:21:54,022 Alex, bisa lihat pemeriksaan status pada diagnostik sistem? 324 00:21:54,106 --> 00:21:55,899 Ada keabnormalan sejauh ini? 325 00:21:57,734 --> 00:21:59,027 Negatif, Houston. 326 00:21:59,111 --> 00:22:01,822 - Sejauh ini, semuanya normal. - Dimengerti. 327 00:22:03,615 --> 00:22:07,327 Hei, kami akan mengirim paket berisi film bulan ini. 328 00:22:07,411 --> 00:22:10,205 - Ada yang kau ingin lihat? - Kupikir kau tak akan bertanya. 329 00:22:13,166 --> 00:22:16,003 Sebenarnya, kami agak kecewa. 330 00:22:16,086 --> 00:22:19,089 Kami tak akan ada di Bumi saat film Mercury 7 keluar. 331 00:22:19,173 --> 00:22:20,174 The Right Stuff. 332 00:22:20,257 --> 00:22:21,842 Mereka membuat film dari peristiwa itu? 333 00:22:21,925 --> 00:22:23,427 Ya. Kelihatannya pun cukup bagus. 334 00:22:23,510 --> 00:22:25,512 Apa kita bisa mendapat rekaman film itu lebih awal? 335 00:22:25,596 --> 00:22:26,889 Akan kuusahakan. 336 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 Hei, Alex satu hal lagi. 337 00:22:45,282 --> 00:22:49,494 Apa ada masalah dengan sistem minor sejak reaktor nuklir rusak? 338 00:22:50,287 --> 00:22:52,206 Kami mendapat peringatan dari HAB SYS 339 00:22:52,289 --> 00:22:56,084 bahwa kau mungkin akan mulai mengalami masalah efisiensi 340 00:22:56,585 --> 00:22:58,337 dengan lampu atas. 341 00:23:39,461 --> 00:23:43,173 Terkonfirmasi, Houston. Lampu di sini agak bermasalah. 342 00:23:44,842 --> 00:23:48,053 Dimengerti. Akan kami cari tahu. Houston keluar. 343 00:23:50,764 --> 00:23:53,642 Ya, Pak Presiden, anggaran sesuai yang dicanangkan, 344 00:23:53,725 --> 00:23:56,353 jadwal peluncuran di Vandenberg tertata rapi. 345 00:23:56,436 --> 00:23:58,647 Dan satu lagi. 346 00:23:58,730 --> 00:24:03,110 Uni Soviet punya telinga di markas kita sejak sembilan tahun terakhir. 347 00:24:04,695 --> 00:24:08,949 Aku permisi, aku harus menelepon urusan yang tidak mengenakkan. 348 00:24:21,712 --> 00:24:22,796 Hei. 349 00:24:22,880 --> 00:24:24,631 Hai. Apa kabar? 350 00:24:25,174 --> 00:24:28,051 Kau tahu. Masih sama. 351 00:24:32,181 --> 00:24:33,182 Kau mau apa? 352 00:24:37,644 --> 00:24:38,979 Bourbon dengan es batu. 353 00:24:43,025 --> 00:24:45,861 Itu saja? Itu saja yang kudapat? "Kau mau apa?" 354 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 - Apa? - Astaga... 355 00:24:49,072 --> 00:24:51,950 - Astaga! Tracy! - Baiklah, ini dia. 356 00:24:52,034 --> 00:24:56,163 - Maaf, aku lupa! Maaf. - Syukurlah! Aku mulai bertanya-tanya. 357 00:24:56,246 --> 00:24:57,915 - Selamat! - Terima kasih. 358 00:24:57,998 --> 00:24:59,374 - Selamat. - Terima kasih. 359 00:24:59,458 --> 00:25:04,004 Biar kulihat cincinnya. Astaga... 360 00:25:05,088 --> 00:25:06,381 - Astaga! - Ya. 361 00:25:06,965 --> 00:25:09,343 - Apa? - Aku tahu! Dia hebat. 362 00:25:09,927 --> 00:25:12,346 Dan kalian berdua bersama, itu... 363 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 sangat luar biasa. 364 00:25:14,723 --> 00:25:17,142 - Itu luar biasa, maksudku... - Kita bersulang. 365 00:25:17,226 --> 00:25:19,436 Aku sangat bahagia, seperti kata mereka. 366 00:25:21,939 --> 00:25:24,233 Kau pantas mendapatkannya. Bersulang. 367 00:25:24,316 --> 00:25:25,859 Terima kasih. 368 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Kau tahu, 369 00:25:28,195 --> 00:25:30,489 kau salah satu dari sedikit orang yang bahagia untukku. 370 00:25:30,572 --> 00:25:32,908 - Ayolah, itu tidak mungkin. - Astaga. 371 00:25:32,991 --> 00:25:35,577 Aku mendapat lirikan tajam di JSC. 372 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 Seolah-olah aku butuh persetujuan Gordo. 373 00:25:38,789 --> 00:25:40,916 Apa kau bicara dengannya akhir-akhir ini? 374 00:25:42,876 --> 00:25:43,919 Apa yang terjadi? 375 00:25:44,002 --> 00:25:46,255 Tidak, Tracy. Bukan tempatku, aku... 376 00:25:46,338 --> 00:25:48,257 Baiklah, sudah cukup tentangnya. 377 00:25:48,340 --> 00:25:49,466 Ada apa denganmu? 378 00:25:49,550 --> 00:25:51,593 Saat aku tiba di sini, kau sedang merenung. 379 00:25:53,345 --> 00:25:55,722 Kelly berkata dia ingin bersekolah di Annapolis. 380 00:26:00,811 --> 00:26:04,231 Entahlah. Aku masih merasa terkejut mendengarnya. 381 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 Dan aku merasa terkejut karena aku terkejut. 382 00:26:07,651 --> 00:26:10,612 Aku seharusnya tahu. 383 00:26:10,696 --> 00:26:13,490 - Dia besar di sekitar Ed. - Ya. 384 00:26:13,574 --> 00:26:16,243 Dan pekerjaannya. Tentu saja itulah yang dia inginkan. 385 00:26:16,326 --> 00:26:20,622 Dia besar di tempat ini, dan dia punya kau. 386 00:26:21,540 --> 00:26:22,624 Aku jujur. 387 00:26:22,708 --> 00:26:27,796 Hei, kau menginspirasi banyak wanita muda, Tracy. 388 00:26:27,880 --> 00:26:30,257 Itu hebat dan kau seharusnya bangga. 389 00:26:30,340 --> 00:26:31,842 Kau tahu, aku hanya... 390 00:26:33,051 --> 00:26:35,429 Aku hanya tak ingin putriku menjalani hidup seperti itu. 391 00:26:35,512 --> 00:26:36,763 Ya, aku mengerti. 392 00:26:40,184 --> 00:26:42,686 Jadi, apa yang kau katakan kepadanya? 393 00:26:45,063 --> 00:26:47,774 Aku hanya menghentikan pembicaraan dan berkata kita bahas nanti. 394 00:26:47,858 --> 00:26:49,735 Karena itulah yang dilakukan ibu hebat. 395 00:26:50,319 --> 00:26:52,863 Hei, jangan terlalu keras pada dirimu. 396 00:26:53,864 --> 00:26:56,950 Putrimu baru memberitahumu bahwa dia ingin bergabung dengan AL. 397 00:26:57,034 --> 00:27:00,662 Maksudku, itu hal besar. 398 00:27:03,498 --> 00:27:06,835 Saat aku memberi tahu ibuku bahwa aku ingin belajar terbang, 399 00:27:06,919 --> 00:27:08,545 dia tidak bicara padaku selama berbulan-bulan. 400 00:27:08,629 --> 00:27:10,088 Dan kau benci dia karena itu, 'kan? 401 00:27:10,172 --> 00:27:13,217 Aku melupakannya. Dan aku membayar adikku 25 dolar untuk mengajariku. 402 00:27:14,259 --> 00:27:17,095 Tapi kau tahu, itulah aku. 403 00:27:17,179 --> 00:27:18,972 Tak ada yang bisa melarangku. 404 00:27:19,723 --> 00:27:21,391 Itu intinya, Karen. 405 00:27:21,975 --> 00:27:24,478 Jika Kelly benar-benar serius, dia akan melakukannya. 406 00:27:24,561 --> 00:27:26,939 Dia akan mencari cara, tanpamu atau denganmu. 407 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Jadi, kau tahu... 408 00:27:29,483 --> 00:27:31,944 kau mungkin sebaiknya mulai menerima kenyataannya. 409 00:27:35,989 --> 00:27:38,492 Aku tak tahu bagaimana melakukannya, Tracy. 410 00:27:39,243 --> 00:27:40,619 Setiap kali aku membayangkan 411 00:27:40,702 --> 00:27:45,165 sesuatu terjadi padanya, aku tak yakin akan bisa bertahan 412 00:27:45,249 --> 00:27:47,793 - Aku tak bisa melakukan itu. - Aku tahu. 413 00:27:48,710 --> 00:27:49,753 Dari yang kulihat... 414 00:27:51,338 --> 00:27:54,132 kitalah yang membawa mereka ke dunia yang rusak ini. 415 00:27:55,759 --> 00:28:00,764 Setidaknya, kita harus membiarkan mereka hidup di dalamnya. 416 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 Itu utang kita. 417 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 Ya, benar. 418 00:28:34,798 --> 00:28:36,175 Ya? 419 00:28:36,258 --> 00:28:37,384 Gordo? 420 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 Trace? 421 00:28:41,346 --> 00:28:43,056 Kau meninggalkan pesan. 422 00:28:43,140 --> 00:28:45,851 Ya. Ya, benar. 423 00:28:47,311 --> 00:28:51,106 Ada yang ingin kubicarakan kepadamu. 424 00:28:52,524 --> 00:28:54,735 Dia terus menatapku. 425 00:28:54,818 --> 00:28:56,486 Apa? Siapa? 426 00:28:57,988 --> 00:28:59,114 Aku. 427 00:29:00,282 --> 00:29:01,366 Baiklah. 428 00:29:02,201 --> 00:29:05,787 Aku berbelok dan tiba-tiba... 429 00:29:06,747 --> 00:29:08,290 aku muncul. 430 00:29:10,042 --> 00:29:12,878 Ucapanmu tidak masuk akal, Trace. 431 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Kau baik-baik saja? 432 00:29:16,590 --> 00:29:20,093 Ya. Aku hanya... mengalami kecelakaan mobil. 433 00:29:20,177 --> 00:29:21,178 Astaga. 434 00:29:21,261 --> 00:29:23,138 Aku baik-baik saja. 435 00:29:23,222 --> 00:29:24,765 Tapi mobilnya hancur. 436 00:29:24,848 --> 00:29:27,851 - Jangan Porsche-mu. - Ya, yang itu. 437 00:29:31,104 --> 00:29:32,523 Jemput aku. 438 00:29:34,858 --> 00:29:36,985 Ini pukul dua pagi. 439 00:29:37,569 --> 00:29:41,615 Tunggu dulu. Kenapa kau tak meminta suamimu menjemputmu, Trace? 440 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Dia sedang bekerja di luar kota. 441 00:29:44,368 --> 00:29:45,536 Bisa kau... 442 00:29:47,037 --> 00:29:48,664 Bisa kau tolong aku dan... 443 00:29:48,747 --> 00:29:50,415 dan jemput aku, Gordo? 444 00:29:57,422 --> 00:29:59,299 Bagaimana dengan mobilnya? 445 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 Aku yakin Sam akan membelikanmu yang baru. 446 00:30:02,761 --> 00:30:05,889 Sam. Dia orang baik. 447 00:30:05,973 --> 00:30:08,433 - Ya. - Ya. 448 00:30:09,268 --> 00:30:14,147 Dia temperamental, tapi kau harus benar-benar membuatnya kesal. 449 00:30:14,231 --> 00:30:15,440 Kau tahu maksudku? 450 00:30:16,233 --> 00:30:17,651 Dia tidak seperti kau. 451 00:30:18,777 --> 00:30:19,987 Kau mudah. 452 00:30:20,821 --> 00:30:24,408 - Ya. Aku mudah. - Ya. 453 00:30:27,411 --> 00:30:29,204 Tidak. 454 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 Jangan... 455 00:30:30,372 --> 00:30:32,040 - Jangan antar aku ke rumahku. - Apa? 456 00:30:32,124 --> 00:30:34,793 - Bawa aku ke rumah lama kita. - Kenapa? 457 00:30:35,502 --> 00:30:40,215 Aku muak dengan staf yang memperlakukanku bagai remaja yang pulang lewat jam malam. 458 00:30:45,846 --> 00:30:47,472 Gordo. Menepi. 459 00:30:48,265 --> 00:30:49,641 - Apa? - Gordo! 460 00:30:59,026 --> 00:31:00,152 Ya. 461 00:31:03,363 --> 00:31:04,406 Baiklah. 462 00:31:07,284 --> 00:31:08,577 Ini dia. 463 00:31:10,871 --> 00:31:12,331 Anak-anak ada di rumah malam ini, 464 00:31:12,414 --> 00:31:15,959 jadi kau harus tidur di sofa. 465 00:31:33,185 --> 00:31:34,186 Trace? 466 00:31:45,489 --> 00:31:46,990 Sial. 467 00:32:14,017 --> 00:32:16,436 Kurasa aku yang tidur di sofa. 468 00:32:27,322 --> 00:32:29,867 Aku harus melakukan sesuatu. 469 00:32:30,450 --> 00:32:32,494 Aku tak bisa membiarkan mereka mendepakmu ke Meksiko. 470 00:32:32,578 --> 00:32:35,581 Jadi, kau menelepon orang yang kau tahu tak akan aku telepon. 471 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 Orang yang tak ingin kumintai bantuan sedikit pun. 472 00:32:38,208 --> 00:32:41,420 Maaf. Aku tak ingin kehilanganmu. 473 00:32:42,004 --> 00:32:44,548 Kurasa aku panik. Itu satu-satunya hal terpikir olehku. 474 00:32:44,631 --> 00:32:48,177 Benarkah? Tidak berpikir untuk menelepon agensi temporer? Atau Bruce? Atau... 475 00:32:48,260 --> 00:32:49,845 Bruce? Atasanku? 476 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 Ya, kau bilang dia butuh bantuan. 477 00:32:51,972 --> 00:32:56,560 Kau lebih suka bekerja di perminyakan daripada menjadi insinyur di NASA? 478 00:33:00,731 --> 00:33:02,274 Bagaimana jika aku mengacaukannya? 479 00:33:04,818 --> 00:33:06,987 - Kenapa kau akan mengacaukannya? - Karena aku kacau. 480 00:33:07,946 --> 00:33:09,865 Aku dipecat dari semua pekerjaanku. 481 00:33:09,948 --> 00:33:11,533 Boeing, Abbott, McDonnell Douglas. 482 00:33:11,617 --> 00:33:13,243 Tapi ini NASA. 483 00:33:13,327 --> 00:33:15,746 Kau bermimpi untuk bekerja di sana sejak kau kecil. 484 00:33:15,829 --> 00:33:17,956 Kenapa merusaknya dengan mengatakan kepada mereka aku berengsek, 485 00:33:18,040 --> 00:33:19,208 seperti di tempat lain? 486 00:33:19,291 --> 00:33:20,751 Ayolah. 487 00:33:20,834 --> 00:33:23,629 Kau pikir Margo Madison datang jauh-jauh ke sini 488 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 dan menawarkanmu pekerjaan 489 00:33:24,796 --> 00:33:26,715 jika dia tak berpikir kau bisa? 490 00:33:26,798 --> 00:33:29,009 Dia tahu kau berbakat. 491 00:33:29,635 --> 00:33:31,261 Begitu juga aku. 492 00:33:31,345 --> 00:33:34,556 Maksudku, kau dilahirkan untuk melakukan ini, Sayang. 493 00:33:34,640 --> 00:33:35,641 Kau tahu itu... 494 00:33:35,724 --> 00:33:38,310 Baik. Diamlah. 495 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 Akan kulakukan. 496 00:33:45,817 --> 00:33:46,818 Benarkah? 497 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 - Aku sangat senang untukmu, Sayang! - Tidak. 498 00:33:52,491 --> 00:33:54,159 Apa maksudmu, "tidak"? 499 00:33:55,494 --> 00:33:56,745 Hubungan kita sudah berakhir, Davey. 500 00:33:56,828 --> 00:33:57,871 Maaf, apa kau... 501 00:34:01,166 --> 00:34:03,836 - Kau memutuskanku? - Ya. 502 00:34:04,837 --> 00:34:06,380 Tapi kau menerima pekerjaannya. 503 00:34:07,089 --> 00:34:09,007 Pekerjaan impianmu. Aku membantumu mendapatkannya. 504 00:34:09,091 --> 00:34:10,967 - Dengan menusukku dari belakang. - Aku hanya... 505 00:34:11,051 --> 00:34:15,806 Baiklah, dengar, aku tahu kau marah. 506 00:34:15,889 --> 00:34:18,766 Aku dipermalukan di depan wanita itu lagi. 507 00:34:18,851 --> 00:34:20,686 Sesuatu yang aku berjanji tak akan terjadi lagi. 508 00:34:20,768 --> 00:34:23,772 Dan semua itu terjadi karenamu. 509 00:34:24,481 --> 00:34:25,774 Aku tak akan melupakan itu. 510 00:34:27,192 --> 00:34:28,193 Tak akan pernah. 511 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 Barang-barangmu di kotak. 512 00:34:33,072 --> 00:34:34,324 Ambil dan jangan kembali. 513 00:35:42,226 --> 00:35:44,061 Orang Amerika. 514 00:35:44,144 --> 00:35:46,230 - Ini Amerika! - Diam! 515 00:35:49,733 --> 00:35:52,528 Keadaan emosimu sedang kacau. 516 00:35:54,238 --> 00:35:57,824 Aku yakin dia dapat melihat semua ini 517 00:35:59,701 --> 00:36:01,828 Dan kau berhak untuk begitu. 518 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 Kau baru saja kehilangan anak. 519 00:36:06,333 --> 00:36:07,918 ...sedang kacau. 520 00:37:17,779 --> 00:37:20,616 Gordo, taksinya dalam perjalanan, jadi... 521 00:37:22,993 --> 00:37:24,077 Hei, Gordo. 522 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 Selamat pagi. 523 00:37:29,583 --> 00:37:34,796 Selamat pagi. Aku mencari kunci rumahku... 524 00:37:35,547 --> 00:37:36,798 tapi tak ada di mana-mana. 525 00:37:37,966 --> 00:37:41,512 Sial. Semoga saja tidak tertinggal di ladang atau di mobil. 526 00:37:41,595 --> 00:37:43,388 Kau tidak meninggalkannya. 527 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Aku mengambilnya. 528 00:37:45,891 --> 00:37:46,934 Kau apa? 529 00:37:47,017 --> 00:37:49,186 Aku mengambil kunci rumah ini dari gantungan kuncimu. 530 00:37:49,269 --> 00:37:52,356 Dengar, aku tak punya waktu untuk ini. 531 00:37:52,439 --> 00:37:54,066 Bisa kau kembalikan kunciku? 532 00:37:54,149 --> 00:37:56,068 Aku mau saja, 533 00:37:56,151 --> 00:37:58,487 tapi anak kunci itu pas dengan kunci ini. 534 00:37:58,570 --> 00:38:00,155 Dan kunci ini menempel pada rumah ini. 535 00:38:00,239 --> 00:38:01,740 Dan rumah ini menempel pada namaku. 536 00:38:01,823 --> 00:38:06,370 - Jadi, ini kunciku. - Rumah ini di bawah nama kita. 537 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Itu masalah lain. 538 00:38:07,538 --> 00:38:10,040 Bukankah kau seharusnya mengubah itu saat kau menikah lagi? 539 00:38:10,749 --> 00:38:12,501 Kenapa kau masih Tracy Stevens? 540 00:38:13,085 --> 00:38:16,672 Karena aku tokoh publik, Gordo. Orang-orang tahu aku sebagai Stevens. 541 00:38:16,755 --> 00:38:18,507 Benar. 542 00:38:18,590 --> 00:38:20,259 Astronaut Tracy Cleveland. 543 00:38:20,342 --> 00:38:22,845 Ya, kurasa itu tidak sama. 544 00:38:22,928 --> 00:38:25,764 Aku tak tahu apa yang terjadi padamu pagi ini. 545 00:38:25,848 --> 00:38:27,933 Berikan saja kunciku. 546 00:38:28,016 --> 00:38:29,393 Kau tidak tinggal di sini, Trace. 547 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 Anak-anakku tinggal di sini, Gordo. 548 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 Kau bisa datang dan melihat mereka kapan saja. 549 00:38:33,313 --> 00:38:34,982 Kau hanya harus mengangkat telepon. 550 00:38:35,065 --> 00:38:37,734 Apa ini masalahnya? Aku tak menjawab teleponmu? 551 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 Bukan. 552 00:38:38,902 --> 00:38:40,112 Tapi aku senang kau mengungkitnya, 553 00:38:40,195 --> 00:38:42,906 karena memang ada sesuatu yang ingin kukatakan kepadamu. 554 00:38:42,990 --> 00:38:44,700 Baiklah, katakan. 555 00:38:48,245 --> 00:38:49,496 Aku akan kembali ke bulan. 556 00:38:55,460 --> 00:38:58,213 Kau? Kembali ke bulan? 557 00:38:58,297 --> 00:38:59,339 Benar. 558 00:38:59,423 --> 00:39:02,467 Kuputuskan ini waktunya bagiku untuk memperbaiki hidupku. 559 00:39:03,135 --> 00:39:04,720 Dengan begitu saja. 560 00:39:04,803 --> 00:39:06,513 Dengan begitu saja. 561 00:39:06,597 --> 00:39:08,640 Ed mendaftarkanku mengikuti pelatihan untuk Jamestown 91. 562 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 Bagus untukmu. 563 00:39:09,808 --> 00:39:11,977 Columbia akan membawaku pada bulan September. 564 00:39:12,060 --> 00:39:13,061 September? 565 00:39:13,145 --> 00:39:14,146 Ya. 566 00:39:14,813 --> 00:39:18,817 Aku akan ke bulan dalam beberapa minggu dengan Discovery. 567 00:39:18,901 --> 00:39:20,986 Aku masih akan ada di sana bulan September. 568 00:39:21,069 --> 00:39:22,237 Itu sebabnya aku menelepon. 569 00:39:23,655 --> 00:39:25,532 Aku ingin kau mendengarnya dariku. 570 00:39:26,575 --> 00:39:28,952 Bukan bersama semua orang di dunia melalui acara TV. 571 00:39:29,036 --> 00:39:30,829 - TV? - Ya. 572 00:39:31,371 --> 00:39:33,540 Apa Humas NASA tahu tentang ini? 573 00:39:33,624 --> 00:39:35,876 Tidak tahu. Mungkin. 574 00:39:35,959 --> 00:39:38,086 Sialan. 575 00:39:38,170 --> 00:39:41,256 Aku tak mau melakukan "pasangan luar angkasa" lagi. 576 00:39:41,340 --> 00:39:43,550 Tidak setelah semua pencapaianku. 577 00:39:43,634 --> 00:39:45,886 Itu reaksimu? Kau khawatir dengan publisitas? 578 00:39:45,969 --> 00:39:48,430 Aku tak akan bermain peran sebagai "istri-astronaut" lagi. 579 00:39:48,514 --> 00:39:52,309 Dan Ed... Tentu saja. Ed hanya tersenyum dan berkata, "Tidak masalah." 580 00:39:52,392 --> 00:39:55,354 Dia akan tahu dia salah, Gordo. 581 00:39:55,437 --> 00:39:57,814 Aku akan kembali ke luar angkasa setelah sepuluh tahun, Trace. 582 00:39:57,898 --> 00:40:00,567 Yang bisa kau pikirkan hanya pendapat pers tentangmu? 583 00:40:02,945 --> 00:40:06,740 - Ini omong kosong. - Baiklah, tenang. 584 00:40:06,823 --> 00:40:10,410 Aku tak akan membiarkan semua usahaku menjadi bahan lelucon. 585 00:40:10,494 --> 00:40:11,620 Apa ini? 586 00:40:11,703 --> 00:40:15,082 "Tracy dan Gordo akhirnya berada di bulan bersama-sama setelah bertahun-tahun?" 587 00:40:15,165 --> 00:40:17,251 Aku tak akan terima, Ed. 588 00:40:17,334 --> 00:40:19,753 Tak ada yang membicarakan itu. 589 00:40:19,837 --> 00:40:21,338 Jangan perlakukan aku seperti anak kecil. 590 00:40:21,421 --> 00:40:23,590 Aku tahu cara kerjamu. 591 00:40:23,674 --> 00:40:27,010 Gordo menangis kepadamu mengenai penugasan terbang, 592 00:40:27,094 --> 00:40:31,098 dan kau memutuskan untuk mengasihaninya 593 00:40:31,181 --> 00:40:33,934 dan mewujudkan mimpi Shorty Powers pada saat yang sama. 594 00:40:34,017 --> 00:40:36,979 Aku menentukan kru berdasarkan apa yang terbaik untuk program ini. 595 00:40:37,062 --> 00:40:39,773 Omong kosong. Kau menentukan kru berdasarkan skor golfmu 596 00:40:39,857 --> 00:40:41,775 dan besarnya kotoran yang kau keluarkan hari itu. 597 00:40:41,859 --> 00:40:43,694 Kau sudah keterlaluan. 598 00:40:43,777 --> 00:40:46,613 Aku tak akan mau menjadi bahan tertawaan dunia 599 00:40:46,697 --> 00:40:48,031 sebagai "istri-astronaut" lagi. 600 00:40:48,115 --> 00:40:50,993 Ini tak ada hubungannya... 601 00:40:51,076 --> 00:40:53,328 Tarik dia dari kru, Ed. 602 00:40:53,412 --> 00:40:55,289 Tarik saja dia dari kru! 603 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 Mengerti? 604 00:40:57,541 --> 00:41:01,170 Dia sudah menjadi pecundang selama sepuluh tahun. 605 00:41:01,253 --> 00:41:04,798 Dia tak akan mati jika dia tak ke bulan satu atau dua bulan lagi. 606 00:41:06,550 --> 00:41:08,385 Penerbangan Gordo sudah ditetapkan. 607 00:41:09,553 --> 00:41:10,596 Akhir cerita. 608 00:41:12,514 --> 00:41:15,684 Kau ingin keluar dari penerbanganmu, katakan saja, Trace. 609 00:41:15,767 --> 00:41:17,311 Katakan saja. 610 00:41:17,394 --> 00:41:19,688 Tapi jangan harap kau mendapat slot lagi dalam waktu dekat. 611 00:41:19,771 --> 00:41:21,106 Tidak selama aku menduduki jabatan ini. 612 00:41:23,609 --> 00:41:25,319 Laki-laki tidak pernah berubah. 613 00:41:26,528 --> 00:41:28,906 Kalian akan terus saling memihak apa pun yang terjadi. 614 00:41:29,531 --> 00:41:30,824 Tetap atau keluar, Trace? 615 00:41:33,619 --> 00:41:34,995 Aku akan tetap terbang, Ed. 616 00:41:36,330 --> 00:41:37,623 Selalu. 617 00:41:46,673 --> 00:41:49,343 KEHIDUPAN DI ANNAPOLIS 618 00:42:19,831 --> 00:42:20,958 Kelly? 619 00:42:24,711 --> 00:42:26,755 Hai. Kau punya waktu? 620 00:42:28,298 --> 00:42:29,299 Tentu. 621 00:42:33,929 --> 00:42:35,138 Semuanya baik-baik saja? 622 00:42:37,140 --> 00:42:38,141 Ya. 623 00:42:40,936 --> 00:42:43,355 Kelly, katakan pada ibu... 624 00:42:44,022 --> 00:42:49,361 katakan bahwa ini benar-benar yang kau inginkan. 625 00:42:49,444 --> 00:42:53,115 Ya. Ini benar-benar yang kuinginkan. 626 00:42:55,325 --> 00:42:56,827 Ini bukan hanya iseng? 627 00:42:57,870 --> 00:43:00,622 Atau karena Danny Stevens terlihat tampan dalam seragamnya... 628 00:43:00,706 --> 00:43:01,707 Ibu, tidak. 629 00:43:02,666 --> 00:43:04,626 Aku sudah lama ingin melakukan ini. 630 00:43:05,210 --> 00:43:07,296 Sejak kita membicarakannya, aku sadar... 631 00:43:07,379 --> 00:43:11,466 aku tak ingin menulis esai di perpustakaan selama empat tahun. 632 00:43:12,050 --> 00:43:14,469 Aku ingin melakukan hal besar dalam hidupku. 633 00:43:14,553 --> 00:43:16,430 Aku ingin membuat perbedaan di dunia ini. 634 00:43:17,306 --> 00:43:18,515 Seperti Ayah. 635 00:43:19,850 --> 00:43:20,851 Dia... 636 00:43:24,855 --> 00:43:26,190 Dia... 637 00:43:26,273 --> 00:43:27,649 Ya. 638 00:43:32,279 --> 00:43:33,822 Percayalah, ibu tahu. 639 00:43:35,908 --> 00:43:41,121 Ibu tinggal bersama Ed Baldwin selama bertahun-tahun, kau tahu. 640 00:43:44,416 --> 00:43:49,046 Tapi ada banyak yang harus dikorbankan untuk menjadi Ed Baldwin. 641 00:43:51,298 --> 00:43:52,799 Itu bukan kehidupan normal. 642 00:43:53,967 --> 00:43:57,012 Penuh tekanan. 643 00:43:58,096 --> 00:44:00,891 Dan kelelahan. Dan bahaya. 644 00:44:01,475 --> 00:44:04,937 Dia juga melewatkan banyak hal. 645 00:44:05,020 --> 00:44:10,234 Dia melewatkan waktu bersama ibu dan... 646 00:44:13,987 --> 00:44:16,365 Dia hanya... Dia melewatkan banyak hal. 647 00:44:19,243 --> 00:44:20,285 Seperti Shane? 648 00:44:25,332 --> 00:44:26,333 Ya. 649 00:44:28,794 --> 00:44:30,712 Dia melewatkan banyak waktu bersama Shane. 650 00:44:46,103 --> 00:44:47,563 Di mana kau menemukan ini? 651 00:44:48,814 --> 00:44:52,192 Di sana. Sebelum ibu masuk. 652 00:44:53,944 --> 00:44:55,529 Ini adalah favoritnya. 653 00:44:57,155 --> 00:44:58,282 Popeye. 654 00:44:58,949 --> 00:45:01,702 Aku selalu tahu ini kamarnya. 655 00:45:03,829 --> 00:45:06,915 Dan terkadang kupikir dia mendengarkanku. 656 00:45:07,791 --> 00:45:11,378 Bukan dalam arti buruk, hanya keberadaannya saja. 657 00:45:12,629 --> 00:45:13,672 Itu terdengar bodoh. 658 00:45:13,755 --> 00:45:15,257 Tidak. 659 00:45:15,883 --> 00:45:17,759 Ibu juga dulu berpikiran sama. 660 00:45:19,219 --> 00:45:23,390 Awalnya sangat sulit bagi kami untuk masuk ke sini. 661 00:45:24,558 --> 00:45:28,312 Kami berpikir untuk menjual rumah dan pindah. 662 00:45:31,106 --> 00:45:32,524 Lalu kau datang. 663 00:45:35,319 --> 00:45:37,446 Dan semuanya menjadi berbeda. 664 00:45:37,529 --> 00:45:41,491 Seolah-olah semua menjadi baik-baik saja setelah di sini ada kehidupan lagi. 665 00:45:48,749 --> 00:45:49,750 Baiklah. 666 00:45:51,793 --> 00:45:54,505 Baiklah. Annapolis. 667 00:45:55,839 --> 00:45:58,675 - Ayo kita lakukan. - Benarkah? Ibu yakin? 668 00:45:58,759 --> 00:46:00,636 Kau akan membuat ibu mati muda. 669 00:46:01,553 --> 00:46:05,307 Tapi ayahmu akan sangat senang, jadi... 670 00:46:05,390 --> 00:46:07,809 Terima kasih! 671 00:46:11,772 --> 00:46:13,023 Ibu menyayangimu. 672 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 Tapi aku menyukainya. 673 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 - Ibu menantikannya. - Halo. 674 00:46:39,842 --> 00:46:41,677 - Hai! - Hai, Ayah. 675 00:46:42,678 --> 00:46:43,762 Hari yang berat? 676 00:46:44,805 --> 00:46:46,014 Awal yang buruk. 677 00:46:46,098 --> 00:46:49,434 Tapi apa ini? Makan malam di rumah? 678 00:46:50,352 --> 00:46:51,478 - Ya. - Acara spesial? 679 00:46:51,562 --> 00:46:53,272 Bisa dibilang begitu. 680 00:46:53,355 --> 00:46:55,524 Putrimu memutuskan pilihan pertama sekolahnya. 681 00:46:59,528 --> 00:47:02,614 Dari suasana hatimu, kutebak William & Mary? 682 00:47:03,365 --> 00:47:06,326 Sebenarnya bukan. Tapi itu masih dalam daftar. Benar, 'kan? 683 00:47:06,410 --> 00:47:08,704 Tentu. Hanya bukan pilihan pertama. 684 00:47:11,707 --> 00:47:13,792 Kalian akan terus membuatku penasaran? 685 00:47:13,876 --> 00:47:15,127 Katakanlah. 686 00:47:18,422 --> 00:47:20,007 Akademi AL. 687 00:47:20,090 --> 00:47:21,925 Ha ha, lucu sekali. Ayo katakan. 688 00:47:22,551 --> 00:47:23,844 Aku serius. 689 00:47:23,927 --> 00:47:25,429 Pilihannya adalah Annapolis. 690 00:47:36,023 --> 00:47:37,024 Tidak. 691 00:47:37,608 --> 00:47:39,443 Apa? Kenapa? 692 00:47:40,027 --> 00:47:41,403 Karena ayah tak mengizinkanmu. 693 00:47:41,486 --> 00:47:43,697 Itu bukan alasan. Tak bisakah kita setidaknya mendiskusikan ini? 694 00:47:43,780 --> 00:47:45,949 - Masuk ke kamarmu? - Masuk ke kamarku? 695 00:47:46,033 --> 00:47:47,451 Tidak, Ed, dia bukan anak kecil. 696 00:47:47,534 --> 00:47:49,745 Ini tak bisa dibantah. Jawabannya tidak! 697 00:47:49,828 --> 00:47:51,622 Ayah, aku berhak untuk berpendapat. 698 00:47:51,705 --> 00:47:55,501 Ayah bilang tidak! Perbicaraan selesai. 699 00:47:55,584 --> 00:47:58,504 - Edward, kau harus berhenti. - Apa itu? 700 00:47:58,587 --> 00:48:00,380 Sejak kapan kita tak membahas alasan kita? 701 00:48:00,464 --> 00:48:02,674 Berhenti. Kita harus membicarakan ini sebagai keluarga. 702 00:48:02,758 --> 00:48:03,926 Ini tak boleh terjadi! 703 00:48:04,009 --> 00:48:06,470 - Kami pikir kau akan senang. - Benarkah? Kalian salah! 704 00:48:06,553 --> 00:48:08,305 Ayah, ini kehidupanku. 705 00:48:08,388 --> 00:48:10,432 Kau masih tinggal di rumah ayah. 706 00:48:10,516 --> 00:48:12,100 - Apa maksudnya itu? - Hei, jaga mulutmu! 707 00:48:12,184 --> 00:48:13,852 Hei, Ed, jaga nada suaramu. 708 00:48:13,936 --> 00:48:15,103 Aku tak tahu apa yang terjadi padamu. 709 00:48:15,187 --> 00:48:18,232 Aku kepala keluarga ini, aku tak perlu menjelaskan diriku. 710 00:48:18,315 --> 00:48:21,235 Ini keputusanku, bukan Ayah! 711 00:48:21,318 --> 00:48:23,862 Ayah kenal badan pengawas akademi 712 00:48:23,946 --> 00:48:25,405 dan jika ayah menelepon 713 00:48:25,489 --> 00:48:29,034 ayah jamin pendaftaranmu tidak akan lolos! 714 00:48:29,117 --> 00:48:30,494 Ini keterlaluan. Kau tak bisa melakukan itu! 715 00:48:30,577 --> 00:48:31,703 Aku bisa dan akan kulakukan! 716 00:48:31,787 --> 00:48:32,913 Bagus! Lalu Ayah tahu apa? 717 00:48:32,996 --> 00:48:36,333 Aku akan ke kantor rekrutmen dan bergabung dengan AL. 718 00:48:36,416 --> 00:48:39,336 Beberapa tahun lagi aku akan mendaftar di Annapolis sebagai tamtama. 719 00:48:39,419 --> 00:48:41,922 Baik. Kalau begitu, kemas barang-barangmu dan jangan kembali. 720 00:48:42,005 --> 00:48:44,716 Hei! Jangan katakan itu! Tarik kembali perkataanmu! Sekarang! 721 00:48:44,800 --> 00:48:48,929 Aku tak tahu ada apa denganmu! Astaga! Jangan katakan itu! 722 00:48:49,012 --> 00:48:51,807 Semuanya berhenti! Cukup! 723 00:49:07,698 --> 00:49:09,950 Apa pun itu tadi, kita tak akan melakukannya lagi. 724 00:49:10,951 --> 00:49:11,952 Baiklah. 725 00:49:13,412 --> 00:49:14,413 Setuju? 726 00:49:14,496 --> 00:49:16,039 Ya. 727 00:49:16,123 --> 00:49:18,375 - Ya. - Ya. 728 00:49:22,171 --> 00:49:24,089 Tidak. Maaf aku... 729 00:49:25,716 --> 00:49:28,719 Ayah tak tahu kenapa ayah mengatakan itu. Ayah tak ingin kau pergi. 730 00:49:29,428 --> 00:49:31,555 Tidak. Ibu mohon jangan pergi. 731 00:49:31,638 --> 00:49:34,766 Aku tak akan pergi ke mana-mana, Bu. 732 00:49:36,226 --> 00:49:38,478 Tidak apa-apa. Semua akan baik-baik saja. 733 00:49:39,229 --> 00:49:41,273 Tak ada yang akan ke mana-mana. 734 00:49:41,356 --> 00:49:45,360 Baik kita harus tenang dan membicarakan apa yang sebenarnya terjadi. 735 00:49:47,279 --> 00:49:48,572 Ayah. 736 00:49:49,281 --> 00:49:50,782 Kenapa Ayah bersikap begitu? 737 00:49:52,201 --> 00:49:55,621 Ayah tak tahu. Ayah hanya... 738 00:49:56,830 --> 00:49:59,708 Ayah tiba-tiba bereaksi. 739 00:50:05,881 --> 00:50:07,674 Kupikir Ayah akan bangga kepadaku. 740 00:50:07,758 --> 00:50:10,636 Ayah seharusnya bangga. 741 00:50:10,719 --> 00:50:13,388 Ayah hanya... Itu tidak... 742 00:50:13,931 --> 00:50:16,183 Itu bukan yang... 743 00:50:16,266 --> 00:50:19,478 Ed, apa pun itu, katakanlah. 744 00:50:21,230 --> 00:50:22,731 Tiba-tiba ayah hanya... 745 00:50:26,318 --> 00:50:28,237 merasa... 746 00:50:29,571 --> 00:50:31,573 seolah-olah... 747 00:50:34,660 --> 00:50:36,286 ...akan kehilanganmu. 748 00:50:37,246 --> 00:50:40,749 Ayah tak akan kehilanganku. Itu hanya kuliah. Aku dapat selalu... 749 00:50:40,832 --> 00:50:43,335 Tidak, maksud ayah... 750 00:50:43,418 --> 00:50:46,505 bukan seperti itu. Maksud ayah... 751 00:50:50,050 --> 00:50:51,468 kehilanganmu seperti... 752 00:50:56,473 --> 00:50:57,474 Seperti Shane. 753 00:50:59,309 --> 00:51:00,394 Ya. 754 00:51:03,730 --> 00:51:05,148 Seperti Shane. 755 00:51:18,161 --> 00:51:19,162 Hei. 756 00:51:22,207 --> 00:51:24,042 Aku tahu. Aku juga merasakan hal yang sama. 757 00:51:25,627 --> 00:51:26,628 Aku juga, Ed. 758 00:51:28,130 --> 00:51:31,508 Tapi Shane meninggal karena dia bersepeda di jalan. 759 00:51:34,052 --> 00:51:36,346 Tidak ada tempat yang aman di Bumi ini. 760 00:51:36,430 --> 00:51:40,642 Aku tahu, itu intinya. Karena aku tak ada di Bumi. 761 00:51:43,854 --> 00:51:46,231 Aku tak ada di sini saat itu terjadi. Aku pergi. 762 00:51:49,151 --> 00:51:52,404 Aku tak ada di sini untuknya. Aku tak ada di sini untukmu. Aku... 763 00:51:53,322 --> 00:51:56,867 Aku tak bisa melindungimu. Tak bisa melakukan apa pun. 764 00:51:57,367 --> 00:52:02,247 Kecuali meringkuk di kasurku dan berteriak pada malam. 765 00:52:04,750 --> 00:52:06,126 Dan aku... 766 00:52:06,210 --> 00:52:10,047 Berjanji pada diriku tak akan membiarkan itu terjadi lagi. 767 00:52:10,130 --> 00:52:11,381 Aku... 768 00:52:11,465 --> 00:52:13,759 Aku akan selalu ada untukmu dan Kelly. 769 00:52:14,801 --> 00:52:17,804 Apa pun bayarannya, apa pun itu yang harus kurelakan, 770 00:52:18,680 --> 00:52:21,433 kali ini aku akan tinggal... 771 00:52:24,311 --> 00:52:25,646 dan melindungi kalian berdua. 772 00:52:31,276 --> 00:52:32,319 Ed... 773 00:52:33,904 --> 00:52:36,323 Ed, kau pikir itu salahmu? 774 00:52:42,746 --> 00:52:43,747 Lihat aku. 775 00:52:47,918 --> 00:52:48,919 Itu yang kau pikir? 776 00:52:50,629 --> 00:52:54,383 Shane marah kepadaku. Dan aku tak ada di sana. 777 00:52:54,466 --> 00:52:58,303 Tidak. Hei, tidak. 778 00:52:59,137 --> 00:53:01,098 Itu kecelakaan. 779 00:53:03,058 --> 00:53:06,228 Mengerti? Kecelakaan. 780 00:53:12,943 --> 00:53:17,823 Aku tak tahu berapa kali terlentang di malam hari mengingat hari itu 781 00:53:17,906 --> 00:53:20,492 bertanya-tanya, jika aku melakukan sesuatu yang berbeda... 782 00:53:21,910 --> 00:53:23,245 kau tahu, mungkin... 783 00:53:25,747 --> 00:53:27,374 Kau tak boleh melakukan itu. 784 00:53:28,125 --> 00:53:30,502 Karena itu namanya penyiksaan. 785 00:53:31,587 --> 00:53:32,838 Itulah yang terjadi. 786 00:53:33,380 --> 00:53:35,966 Kau menghukum dirimu, berharap bahwa... 787 00:53:37,259 --> 00:53:41,096 setelah kau tersiksa, hal baik akan terjadi. 788 00:53:41,972 --> 00:53:43,182 Seperti penebusan dosa. 789 00:53:43,265 --> 00:53:47,186 Jika kau mengucapkan Salam Maria berkali-kali dosamu akan terhapus, dan... 790 00:53:48,103 --> 00:53:51,064 dosamu akan tertebus dan mungkin akhirnya Tuhan 791 00:53:51,148 --> 00:53:52,649 akan mengembalikan Shane. 792 00:53:55,903 --> 00:53:57,321 Tapi itu tak benar. 793 00:53:59,865 --> 00:54:01,450 Dia tidak akan kembali. 794 00:54:05,370 --> 00:54:09,750 Dan kematiannya bukan salahku. 795 00:54:12,002 --> 00:54:13,837 Dan juga bukan salahmu. 796 00:54:16,548 --> 00:54:17,799 Mengerti? 797 00:54:23,514 --> 00:54:24,681 Itu bukan salahmu. 798 00:54:36,610 --> 00:54:37,903 Kemarilah. 799 00:54:55,796 --> 00:54:56,797 Popeye? 800 00:54:59,508 --> 00:55:00,843 Aku menemukannya. 801 00:55:02,719 --> 00:55:03,929 Hari ini. 802 00:55:07,474 --> 00:55:08,934 Kau bercanda? 803 00:55:13,397 --> 00:55:18,819 Aku ingat saat kau berkata kau ingin masuk Akademi AL. 804 00:55:20,946 --> 00:55:23,407 Kupikir, "Apa yang akan anak dari Gary, Indiana, 805 00:55:23,490 --> 00:55:26,702 yang tak pernah melihat laut, lakukan di AL? Itu gila." 806 00:55:29,788 --> 00:55:32,291 Yang selanjutnya kutahu, kau sudah masuk AL. 807 00:55:32,374 --> 00:55:34,168 Dan aku masuk AL. 808 00:55:35,335 --> 00:55:38,505 Dan putra kita ingin masuk AL. 809 00:55:41,508 --> 00:55:44,636 Dan sekarang putri kita juga ingin masuk AL. 810 00:55:46,763 --> 00:55:48,473 Kita adalah Baldwin. 811 00:55:50,225 --> 00:55:53,812 Jika kau melukai kita, darah kita akan berwarna biru dan emas. 812 00:55:53,896 --> 00:55:54,897 Tuhan bantu kita. 813 00:56:06,658 --> 00:56:09,453 Jangkar diangkat 814 00:56:09,536 --> 00:56:11,955 Astaga, tidak. 815 00:56:12,581 --> 00:56:16,835 - Jangkar diangkat - Tidak. Ed. 816 00:56:16,919 --> 00:56:20,464 Sampai jumpa masa sekolah 817 00:56:20,547 --> 00:56:25,052 Kami berlayar di penghujung hari 818 00:56:25,135 --> 00:56:29,264 Menghabiskan malam terakhir di pesisir 819 00:56:29,348 --> 00:56:32,476 Meminum busa ombak 820 00:56:33,143 --> 00:56:36,605 Sampai kita bertemu lagi 821 00:56:36,688 --> 00:56:40,234 Kudoakan kau selamat berlayar pulang 822 00:58:10,991 --> 00:58:12,409 Astaga. 823 01:00:09,151 --> 01:00:11,153 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih