1 00:00:09,718 --> 00:00:11,303 On aika aloittaa. 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,014 Anna vain tilaa minulle. Valmis. -Valmis. 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,474 Valmis. -Valmis. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,522 Keskeytämme ohjelman erityisuutisraportin vuoksi. 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,232 Tässä on Paul Michaels. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,525 Hyvää huomenta. 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,151 Dramaattinen tilanne - 8 00:00:26,235 --> 00:00:28,737 tänään Keski-Amerikan Panamassa, 9 00:00:28,820 --> 00:00:31,573 jossa neljä USA:n sotilasta on ilmeisesti kaapattu - 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,743 pääkaupungissa mielenosoituksessa Amerikkaa vastaan. 11 00:00:34,826 --> 00:00:37,204 Yhdistämme nyt Valkoisen talon ruusupuutarhaan, 12 00:00:37,287 --> 00:00:41,291 jossa presidentti Reaganin odotetaan puhuvan pian. 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,795 Hyvät naiset ja herrat, 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,130 eilinen terroriteko, 15 00:00:47,214 --> 00:00:51,385 jossa neljä amerikkalaista sotilasta siepattiin Panamássa - 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,637 Neuvostoliiton valtuutuksella, 17 00:00:53,720 --> 00:00:57,182 oli kauhistuttava muistutus vihollisistamme. 18 00:00:57,266 --> 00:01:01,186 Emme anna Neuvostoliiton horjuttaa rauhaa emmekä vapautta - 19 00:01:01,270 --> 00:01:04,147 Maassa tai avaruudessa. 20 00:01:04,230 --> 00:01:09,278 Sanon tämän suoraan, Yhdysvallat ei pelkää. 21 00:01:10,487 --> 00:01:12,948 Kunpa Houston saisi seuraavaan Sea Dragoniin - 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,324 uudet kuuauton jouset. 23 00:01:14,408 --> 00:01:15,993 Perseeni on mustelmilla. 24 00:01:16,660 --> 00:01:20,664 Litiuminlouhintavälineet ovat persettäsi tärkeämmät. 25 00:01:20,747 --> 00:01:23,876 Eikö emosuoni olisi voinut olla lähempänä Jamestownia? 26 00:01:23,959 --> 00:01:28,046 Lopeta valitus. Jos veronmaksajat haluavat meidän... 27 00:01:28,130 --> 00:01:31,175 Mitä helvettiä? Eivätkö nuo ole välineitämme? 28 00:01:32,050 --> 00:01:34,178 Mitä ne täällä asti tekevät? 29 00:01:34,261 --> 00:01:37,222 En tiedä. Parasta vilkaista. 30 00:01:39,183 --> 00:01:42,269 Pysykää paikoillanne. Pitäkää silmänne auki. 31 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 Don, tule mukaani. -Kuitti. 32 00:01:47,232 --> 00:01:50,194 Jamestown, georyhmä kaksi, vastatkaa. 33 00:01:50,861 --> 00:01:53,322 Geo kaksi, Jamestown. Kerro. 34 00:01:53,405 --> 00:01:56,950 Olemme eteläharjanteella 357 Bravon yläpuolella, 35 00:01:57,659 --> 00:02:01,538 ja täällä on tilanne päällä. 36 00:02:01,622 --> 00:02:03,165 Millainen tilanne? 37 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 Helvetin ryssät veivät kaivoksemme. 38 00:02:06,877 --> 00:02:09,213 Voisitko toistaa? 39 00:02:11,590 --> 00:02:13,383 Kaikki lähetyksemme salataan. 40 00:02:13,467 --> 00:02:17,554 Neukut tietävät paikan litiumpitoisuudesta vain koodimme murtamalla. 41 00:02:17,638 --> 00:02:19,389 Emmekö vaihda salausavaimia? 42 00:02:19,473 --> 00:02:21,475 Kuukausittain käytännön mukaan. 43 00:02:21,558 --> 00:02:24,269 Ilmeisesti neukut osaavat kiertää senkin. 44 00:02:27,314 --> 00:02:28,899 Puhuin presidentin kanssa. 45 00:02:28,982 --> 00:02:32,986 Hän ei vie tätä YK:n turvallisuusneuvostoon. 46 00:02:33,570 --> 00:02:37,199 Antaako hän neukkujen viedä kaivoksemme? 47 00:02:37,824 --> 00:02:42,037 Ei hän tee sitäkään. Hän haluaa, että otamme sen takaisin. 48 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Tyyliin... 49 00:02:44,081 --> 00:02:48,293 Menemme sinne, vaihdamme välineet omiimme ja vaihdamme lipun taas, 50 00:02:48,377 --> 00:02:50,629 mutta nyt pidämme sen. 51 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 Pidämme sen? 52 00:02:54,007 --> 00:02:56,927 Kansallinen turvallisuusneuvosto väitteli kaikesta. 53 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 Konsensus oli, että jos neukut pitävät 357 Bravon, 54 00:03:02,015 --> 00:03:03,809 se olisi vaarallinen ennakkotapaus. 55 00:03:03,892 --> 00:03:06,687 Jos annamme tämän olla, mikään ei estä Andropovia - 56 00:03:06,770 --> 00:03:09,940 valtaamasta kaikkia kuuvaltauksiamme. 57 00:03:12,276 --> 00:03:13,902 Olen samaa mieltä. 58 00:03:14,486 --> 00:03:16,864 Suonen löytäminen vei satoja työtunteja, 59 00:03:16,947 --> 00:03:21,618 ja vaikka tuotto olisi vain puolet alustavista luvuista, 60 00:03:21,702 --> 00:03:25,372 se mullistaisi Jamestownin energiatilanteen. 61 00:03:25,455 --> 00:03:28,625 Tom, haluan varmistaa ymmärtäneeni. 62 00:03:29,293 --> 00:03:33,630 Sanot, että presidentti haluaa yhteenoton neukkujen kanssa Kuussa. 63 00:03:33,714 --> 00:03:34,923 Ei yhteenottoa. 64 00:03:35,507 --> 00:03:37,759 Presidentti ei halua yhteenottoa. 65 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Tietääksemme - 66 00:03:39,428 --> 00:03:43,473 venäläiset eivät pysty olemaan paikalla jatkuvasti. 67 00:03:43,557 --> 00:03:47,144 Kun he lähtevät, siirrymme paikalle. 68 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Mutta jäädäksemme. 69 00:03:51,106 --> 00:03:55,777 Voisimme lähettää kahden astronautin tiimin valvomaan paikkaa. 70 00:03:56,987 --> 00:03:59,198 Kauanko kaksi tyyppiä voi olla siellä? 71 00:03:59,281 --> 00:04:03,452 Kuuauton lataussäiliöillä PLSS-reput toimivat jopa kymmenen tuntia. 72 00:04:04,077 --> 00:04:07,456 Kolmella tiimillä paikkaa valvotaan kellon ympäri. 73 00:04:08,040 --> 00:04:10,417 Haluatte siis vakituisen turvatiimin. 74 00:04:11,376 --> 00:04:12,544 Periaatteessa. 75 00:04:13,212 --> 00:04:18,050 Ja turvatiimi tarvitsee aseet, eikö niin? 76 00:04:18,634 --> 00:04:20,385 Aseet? Hetki. 77 00:04:20,469 --> 00:04:23,555 Kukaan ei puhunut aseiden lähettämisestä Kuuhun. 78 00:04:25,390 --> 00:04:29,436 Anteeksi, mutta mitä odotat tyyppien tarkalleen tekevän? 79 00:04:29,520 --> 00:04:31,104 Kun tulee kuumat paikat. 80 00:04:31,188 --> 00:04:34,274 Pyytävätkö he ystävällisesti neukkuja lähtemään? 81 00:04:34,858 --> 00:04:36,693 Ehkä lyövät baseballmailalla. 82 00:04:36,777 --> 00:04:38,737 Ehkä golfmailalla. Niitä siellä riittää. 83 00:04:38,820 --> 00:04:40,447 Odottakaa. 84 00:04:40,531 --> 00:04:44,660 Ehdotatteko te kaksi tosissanne aseiden lähettämistä Kuuhun? 85 00:04:46,328 --> 00:04:49,414 Sanot, että presidentti haluaa meidän pitävän paikan. 86 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 Ja minä sanon, että siihen tarvitaan turvaa. 87 00:04:52,376 --> 00:04:53,794 Turva tarkoittaa aseita. 88 00:04:53,877 --> 00:04:56,630 Ei. Se ei tule kysymykseenkään. 89 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 Se vaikuttaa äärimm... -Se on järjetöntä! 90 00:04:59,174 --> 00:05:03,220 Pitää olla toinen ratkaisu. -Mikä hyvänsä toinen ratkaisu. 91 00:05:13,272 --> 00:05:17,860 Kävisikö lisää talouspakotteita Moskovaa vastaan? 92 00:05:17,943 --> 00:05:19,486 Kauppasaarto. 93 00:05:19,570 --> 00:05:21,947 Siten reagoimme Berliiniin viime vuonna. 94 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 Venäläiset lisäsivät kauppaa latinalaisen Amerikan kanssa, 95 00:05:25,659 --> 00:05:30,205 mikä lisäsi ja vahvisti heidän vaikutusvaltaansa tällä pallonpuoliskolla. 96 00:05:30,289 --> 00:05:32,374 Kun ottaa huomioon Panaman tapahtumat, 97 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 sitä tarvitsemme kaikista vähiten. 98 00:05:35,586 --> 00:05:38,839 Ette voi tosissanne pitää tätä hyvänä ideana. 99 00:05:38,922 --> 00:05:41,341 Kuule, kenraali Bradford on oikeassa. 100 00:05:41,425 --> 00:05:45,804 Neukkujen painostaminen täällä vie aikaa. 101 00:05:46,388 --> 00:05:47,848 Mitä pidempään odotamme, 102 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 sitä vaikeampi on saada paikkaa takaisin. 103 00:05:50,642 --> 00:05:54,563 Vaikka voisimme muokata aseita käyttöön kuuympäristössä, 104 00:05:54,646 --> 00:05:57,316 astronautit eivät ole päteviä käyttämään niitä. 105 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 Merijalkaväki? -Ajattelin samaa. 106 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Mitä ajattelitte tarkalleen? 107 00:06:02,404 --> 00:06:05,324 Merijalkaväen lentäjiltä vaaditaan jalkaväkiupseerin pätevyys - 108 00:06:05,407 --> 00:06:06,867 lentokouluun pääsemiseksi. 109 00:06:06,950 --> 00:06:11,163 Vain niillä astronauteilla on koulutus maataisteluun ja -taktiikkaan. 110 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 Hetki. 111 00:06:12,831 --> 00:06:16,293 Lähetämmekö merijalkaväkeä Kuuhun? 112 00:06:16,376 --> 00:06:18,504 Voimmeko tehdä niin? 113 00:06:19,546 --> 00:06:21,131 Täytyy kehittää käytäntöjä - 114 00:06:21,215 --> 00:06:23,592 turvallisuuteen ja toimintaan kuuympäristössä. 115 00:06:24,218 --> 00:06:26,762 Saamme heidät ajan tasalle aika nopeasti. 116 00:06:26,845 --> 00:06:28,514 On oltava toinen keino. 117 00:06:30,098 --> 00:06:34,978 Uskokaa pois, en pidä tästä ideasta teitä muita enempää, mutta tämä on totuus. 118 00:06:35,938 --> 00:06:41,068 Emme voi pitää 357 Bravoa ilman aseistettua turvatiimiä. 119 00:06:41,818 --> 00:06:43,278 Olen avoin uusille ideoille, 120 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 mutta emme näytä voivan muuta. 121 00:06:45,447 --> 00:06:47,449 Ainoa keino säilyttää alue - 122 00:06:47,533 --> 00:06:51,036 tässä tai muussa maailmassa on mies kiväärin kanssa. 123 00:06:54,873 --> 00:06:56,208 Nelson on oikeassa. 124 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 Meidän täytyy olla samaa mieltä. 125 00:07:00,504 --> 00:07:02,214 Koska kun teemme tämän, 126 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 sitä ei voi perua. 127 00:08:26,548 --> 00:08:28,842 Huomenta, rva Cleveland. 128 00:08:28,926 --> 00:08:30,719 Marta, paljonko kello on? 129 00:08:30,802 --> 00:08:32,095 Seitsemän. 130 00:08:34,472 --> 00:08:36,140 Voi paska. 131 00:08:37,308 --> 00:08:39,520 Paska! 132 00:08:41,270 --> 00:08:44,316 Käskin Samin herättää minut ennen lähtöään. 133 00:08:44,399 --> 00:08:47,569 Minun pitää olla simulaatiossa tunnin päästä. Kristus. 134 00:08:49,363 --> 00:08:51,657 Marta, kulta, voitko tehdä palveluksen? 135 00:08:51,740 --> 00:08:57,120 Soitatko JAK:hon ja sanot, että auton pyörä on puhki ja myöhästyn? 136 00:08:57,204 --> 00:08:58,121 Minkä auton? 137 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Tiedäthän, auton. 138 00:09:02,376 --> 00:09:06,171 Minun autoni. Kaikkien autojen. Kerro, että kaikkien rengas on puhki. 139 00:09:06,255 --> 00:09:09,258 En välitä paskaakaan, mitä kerrot heille, 140 00:09:09,341 --> 00:09:13,554 kunhan kerrot heille, että minä myöhästyn. Sopiiko? 141 00:09:13,637 --> 00:09:14,638 Kyllä, rouva. 142 00:09:17,349 --> 00:09:19,977 Teille on puhelinviesti hra Stevensiltä. 143 00:09:21,144 --> 00:09:23,438 Se kuulosti tärkeältä. 144 00:09:23,522 --> 00:09:25,941 Ai, se on varmasti tärkeää. 145 00:09:26,024 --> 00:09:28,986 Se on aina tärkeää Gordolle. Kiitti. 146 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 Hitto. 147 00:10:10,694 --> 00:10:11,737 Siinä tapauksessa... 148 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 Anteeksi. 149 00:10:15,949 --> 00:10:17,993 Ei se mitään, kommodori Stevens. Istukaa. 150 00:10:19,870 --> 00:10:23,874 Kuten olin sanomassa, ohjelman korjaus voidaan tarvittaessa lähettää - 151 00:10:23,957 --> 00:10:26,126 ja ladata yleistietokoneisiin. 152 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 Yleensä päämoottorin... 153 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 Kommodorilla ei ole vormua. 154 00:10:29,296 --> 00:10:31,882 Oli pikku toimintahäiriö. 155 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 Toimintahäiriö? 156 00:10:34,760 --> 00:10:35,969 Vetoketju hajosi. 157 00:10:40,307 --> 00:10:43,685 Olen aika varma, että se kutistui kuivaajassa. 158 00:10:43,769 --> 00:10:44,770 Tosi hauskaa. 159 00:10:44,853 --> 00:10:48,815 ...lisää moottorin käyttöikää minimoimalla käynnistykset. 160 00:10:48,899 --> 00:10:54,530 Kriittisiin polttoihin tai suuriin nopeus- muutoksiin käytetään molempia OMS:iä. 161 00:10:54,613 --> 00:10:57,533 Jos on merkittävä ongelma päämoottorin toiminnassa... 162 00:10:57,616 --> 00:10:59,701 Et ole tainnut käyttää läppäriä. 163 00:10:59,785 --> 00:11:01,286 Olen käyttänyt läppäriä. 164 00:11:04,790 --> 00:11:08,877 Kriittisissä tehtävissä OMS-avusteinen poltto nousussa - 165 00:11:08,961 --> 00:11:13,090 voi lisätä 115 kiloa kuormakapasiteettia. 166 00:11:13,173 --> 00:11:16,510 Kuulennolla kiertoradan aluksessa on... 167 00:11:19,638 --> 00:11:23,308 En sopinut college-kierroksia ennen puoltapäivää maanantaina. 168 00:11:23,392 --> 00:11:26,186 Ajattelin, että voisimme syödä aamiaista - 169 00:11:26,270 --> 00:11:31,400 ja käydä Colonial Williamsburgissa ennen Georgetownia ja American Universityä. 170 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 Ajattelin, että tiistaina voisimme ajaa Monticelloon... 171 00:11:35,779 --> 00:11:36,989 Äiti. 172 00:11:38,365 --> 00:11:42,536 Selvä. Tässä on kai liikaa historiaa. Anteeksi. 173 00:11:42,619 --> 00:11:46,790 Ei, se kuulostaa kivalta. Minä vain... Minulla on ehdotus. 174 00:11:47,833 --> 00:11:50,169 Tietenkin, mitä hyvänsä. Matka on sinun. 175 00:11:50,252 --> 00:11:53,755 No, mietin, voisimmeko mennä - 176 00:11:56,216 --> 00:11:57,342 tuonne... 177 00:11:58,010 --> 00:11:59,011 Baltimoreenko? 178 00:12:00,095 --> 00:12:02,181 Annapolisiin. Laivastoakatemiaan. 179 00:12:03,098 --> 00:12:04,766 No, se... 180 00:12:04,850 --> 00:12:08,562 On todella suloista, että haluat käydä isäsi koulussa, mutta... 181 00:12:09,062 --> 00:12:12,316 Se on kamalan kaukana sivussa kaikesta, ja minä - 182 00:12:12,399 --> 00:12:14,568 en usko, että aikataulussamme on aikaa. 183 00:12:14,651 --> 00:12:16,862 En halua vain käydä. 184 00:12:18,113 --> 00:12:19,364 Haluan hakea sinne. 185 00:12:20,407 --> 00:12:21,408 Sinä... 186 00:12:21,491 --> 00:12:24,453 Haluatko hakea laivastoakatemiaan? 187 00:12:25,078 --> 00:12:28,957 Kuule, se on erilainen kuin koulut, joista olemme puhuneet, 188 00:12:29,041 --> 00:12:32,044 mutta uskon sen sopivan minulle hyvin. 189 00:12:32,127 --> 00:12:36,423 Kelly, miksi ihmeessä haluat hakea juuri Annapolisiin? 190 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 En keksinyt tätä äsken. 191 00:12:38,509 --> 00:12:40,385 Olen miettinyt sitä pitkään. 192 00:12:40,469 --> 00:12:42,638 Kuulen siitä ensi kertaa. 193 00:12:42,721 --> 00:12:47,017 Se on laivasto. Haluat liittyä laivastoon. 194 00:12:47,100 --> 00:12:48,268 Niin. 195 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 Miksi? 196 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 Haluan palvella maatani. 197 00:12:52,314 --> 00:12:54,566 Älä syötä minulle tuota paskaa. 198 00:12:55,567 --> 00:12:59,780 Onko selvä? On monia keinoja palvella maataan. Kerro syy. 199 00:13:01,323 --> 00:13:02,366 Hyvä on. 200 00:13:03,992 --> 00:13:05,410 Haluan lentää. 201 00:13:06,703 --> 00:13:08,455 Tomcateja, F-14:iä. 202 00:13:09,456 --> 00:13:12,709 Hävittäjäpommittaja. -Tiedän, mikä Tomcat on. Onko selvä? 203 00:13:57,880 --> 00:14:00,966 SYCAMORE CREEKIN ASUNTOVAUNUALUE 204 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 Se on auki, Davey. 205 00:14:28,952 --> 00:14:30,829 En ole Davey. 206 00:14:31,455 --> 00:14:34,208 No, tule silti sisään. Tarvitsen apua. 207 00:14:34,917 --> 00:14:36,543 Nyt heti. Ole kiltti. 208 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 Hyvä on. 209 00:14:40,506 --> 00:14:43,091 Voisitko ottaa vessapaperirullan keittiöstä? 210 00:14:43,175 --> 00:14:45,010 Ylähyllyltä pesualtaan päällä. 211 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Löytyi. 212 00:15:04,988 --> 00:15:06,365 Kiitos. 213 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 Anteeksi tuosta. -Ei se mitään. 214 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 Kuka olet? Mitä haluat? 215 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 Etsin Aleida Rosalesia. 216 00:15:15,165 --> 00:15:16,250 Olen hän. 217 00:15:17,626 --> 00:15:20,087 Jos tulit perimään laskua, tiedän oikeuteni, 218 00:15:20,170 --> 00:15:25,259 ja tulit tänne vilpillisesti. Et kertonut, kuka olet etkä mitä haluat. 219 00:15:25,342 --> 00:15:27,219 Aleida, Margo tässä. 220 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Hei. 221 00:16:03,422 --> 00:16:04,423 Hei. 222 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Hei. 223 00:16:10,971 --> 00:16:12,890 Mitä teet täällä? Miten sinä...? 224 00:16:12,973 --> 00:16:16,518 Poikaystäväsi Davey soitti. 225 00:16:16,602 --> 00:16:18,270 Voi luoja. 226 00:16:18,353 --> 00:16:22,191 Hän kertoi ongelmastasi. 227 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 Voi luoja. 228 00:16:25,027 --> 00:16:27,404 Se oli täysin sopimatonta. Minä... 229 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 Olen ihan kunnossa. Tämä on vain... 230 00:16:30,866 --> 00:16:33,827 Hän sanoi, että sinut karkotetaan. 231 00:16:37,164 --> 00:16:40,626 Yritin soittaa ensin. 232 00:16:40,709 --> 00:16:42,419 Puhelin on katkaistu, tiedän. 233 00:16:42,503 --> 00:16:45,464 Sähkö on seuraava, sitten vesi. Vesi on aina viimeinen. 234 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 Soitatko yhä? -Soitanko mitä? 235 00:16:57,267 --> 00:16:58,268 En. 236 00:17:02,272 --> 00:17:03,315 Kuule, Aleida, minä... 237 00:17:07,277 --> 00:17:10,989 Luulin tietäväni, mitä sanoa, mutta nyt - 238 00:17:12,449 --> 00:17:14,952 haluan vain pahoitella. 239 00:17:15,035 --> 00:17:18,454 Ei. Älä tee sitä. Sopiiko? 240 00:17:20,540 --> 00:17:22,251 Sopii. -Anteeksipyyntö ei ole... 241 00:17:22,960 --> 00:17:24,752 En halua sitä. 242 00:17:24,837 --> 00:17:26,839 En tiedä, mitä haluan, mutta en sitä. 243 00:17:26,922 --> 00:17:29,299 Selvä. -Mitä hän kertoi sinulle? 244 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Ei paljoa. 245 00:17:30,968 --> 00:17:35,013 Että Reaganin armahdusohjelman oleskelulupasi perutaan. 246 00:17:35,097 --> 00:17:36,348 Jep. 247 00:17:36,431 --> 00:17:38,308 Täytyy olla töissä jäädäkseen. 248 00:17:38,392 --> 00:17:40,978 Mutta minua ei palkata. Kertoiko hän siitä? 249 00:17:41,061 --> 00:17:43,564 Mainitsi sen. -Koska olen huono työntekijä. 250 00:17:43,647 --> 00:17:46,400 Huono työtoveri. Huono tiimityössä. 251 00:17:47,109 --> 00:17:49,236 Nerokas insinööri. 252 00:17:51,280 --> 00:17:52,406 Soitin pari puhelua. 253 00:17:52,990 --> 00:17:57,160 Kaikki entiset työnantajasi kehuivat erityisesti lahjakkuuttasi, 254 00:17:57,244 --> 00:18:02,207 vaikka myönsivät käytösongelmasi. 255 00:18:02,291 --> 00:18:05,586 Käytösongelmat, just. Se on pelkkää paskaa. 256 00:18:06,670 --> 00:18:09,256 En sytyttänyt McDonnell Douglasia palamaan. 257 00:18:09,339 --> 00:18:13,302 Se oli roskis sen kusipään toimistossa, ja se sammutettiin hetkessä. 258 00:18:13,385 --> 00:18:14,928 Tiedän. Ja se - 259 00:18:15,846 --> 00:18:20,058 kusipää sanoi sinun olleen paras näkemänsä insinööri 30 vuoteen. 260 00:18:20,142 --> 00:18:21,351 Mitä sinä haluat? 261 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Minä en... 262 00:18:34,698 --> 00:18:38,869 En voi yrittää selittää, miksi tein sen kymmenen vuotta sitten. 263 00:18:39,536 --> 00:18:42,998 Kiitos. Se oli ensimmäisellä kerralla riittävän nöyryyttävää. 264 00:18:43,582 --> 00:18:45,834 Mutta voin tarjota työpaikan. 265 00:18:46,543 --> 00:18:47,628 Nasalla. 266 00:18:49,046 --> 00:18:53,091 Siivoojanako? Ikävä kertoa, mutten ole enää perhealalla. 267 00:18:53,175 --> 00:18:54,635 Järjestelmäinsinööri. 268 00:18:55,552 --> 00:18:57,888 Työskentelet vähemmän tärkeissä tehtävissä. 269 00:18:57,971 --> 00:19:02,976 Ei mitään hohdokasta, mutta totut tehtäviin. 270 00:19:04,186 --> 00:19:05,812 Ja pysyt maassa. 271 00:19:09,358 --> 00:19:10,567 Aleida-rukka. 272 00:19:10,651 --> 00:19:13,070 Tämä ei ole hyväntekeväisyyttä. 273 00:19:13,153 --> 00:19:14,905 Pikku meksikolaistyttörukka. 274 00:19:14,988 --> 00:19:18,242 Sai hienon työn Nasalla, koska Margo Madison sääli häntä. 275 00:19:18,325 --> 00:19:21,286 En tullut säälistä. -Syyllisyydestä sitten. 276 00:19:21,370 --> 00:19:23,705 Olet insinööri. Tarvitsemme niitä. 277 00:19:23,789 --> 00:19:25,290 Järkeilyä. 278 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 Syyllisyys oli lähempänä. 279 00:19:27,251 --> 00:19:29,837 Olen tuntenut kauan syyllisyyttä tapahtuneesta. 280 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 Se on minun ongelmani, ei sinun. 281 00:19:32,089 --> 00:19:36,718 Ongelmasi on oleskeluoikeus. Tarjoan keinoa hoitaa sen. 282 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 Se ei korvaa tapahtunutta, 283 00:19:41,682 --> 00:19:44,059 mutta ratkaisee ongelman. Tänään. 284 00:19:49,273 --> 00:19:53,569 Jos haluat työn, ilmoittaudu JAK:n henkilöstötoimistoon. 285 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Taidat tietää rakennuksen. 286 00:20:06,874 --> 00:20:09,543 Jos haluat kiusallasi ampua itseäsi jalkaan, 287 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 hyvä on, siitä vain. 288 00:20:13,422 --> 00:20:15,716 Minä voin vain tarjota työtä. 289 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 Muuta en voi tehdä. 290 00:20:18,051 --> 00:20:22,681 Annoin tilaisuuden. Jos et halua sitä, olkoon niin. 291 00:20:22,764 --> 00:20:25,392 Ole kakara. Ole itsepäinen. 292 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Minä... 293 00:20:39,573 --> 00:20:41,617 Kuule, sanoin vain, 294 00:20:42,451 --> 00:20:47,664 että Jamestown sai tietää 357 Bravon korkeasta litiummäärästä, 295 00:20:47,748 --> 00:20:50,417 ja kahdessa päivässä neukut valtasivat paikan. 296 00:20:51,460 --> 00:20:55,464 Kerroit raportissasi, että aloitettuasi komentaja Wilsonin pelastuksen - 297 00:20:55,547 --> 00:20:58,926 kosmonautti Vasiliev jäi Jamestowniin. Yksin. 298 00:20:59,009 --> 00:21:03,472 Joko salauksemme on haavoittuvampaa kuin osasimme odottaa tai - 299 00:21:04,765 --> 00:21:06,558 ehkä he kuuntelevat tukikohtaamme. 300 00:21:06,642 --> 00:21:09,061 Piilottiko hän laitteen? -Ei. 301 00:21:09,686 --> 00:21:12,814 Ei ollut aikaa. Kaikki tapahtui nopeasti. 302 00:21:12,898 --> 00:21:15,359 Olit tunteellisesti haavoittuvassa tilassa. 303 00:21:15,442 --> 00:21:18,820 Sinulla oli siihen oikeus. Olit menettänyt pojan. 304 00:21:19,530 --> 00:21:21,865 Et ollut syönyt etkä nukkunut päiviin. 305 00:21:21,949 --> 00:21:24,743 Vastaamattomia viestejä oli läjäpäin. 306 00:21:24,826 --> 00:21:27,871 Hän varmasti huomasi sen kaiken. 307 00:21:27,955 --> 00:21:30,666 Kysyn vain siis sinulta, 308 00:21:30,749 --> 00:21:34,586 onko pienintäkään mahdollisuutta, että ehkä, 309 00:21:34,670 --> 00:21:36,296 vain ehkä, 310 00:21:37,381 --> 00:21:39,299 vihollisemme hyödynsivät sitä? 311 00:21:49,810 --> 00:21:54,022 Alex, saammeko järjestelmätarkistuksen tilanneraportin? 312 00:21:54,106 --> 00:21:55,899 Onko poikkeavuuksia? 313 00:21:57,734 --> 00:21:59,027 Ei ole. 314 00:21:59,111 --> 00:22:01,822 Kaikki on toistaiseksi kunnossa. -Kuittaan. 315 00:22:03,615 --> 00:22:07,327 Hei, lähetämme uusia elokuvia tässä kuussa. 316 00:22:07,411 --> 00:22:10,205 Kiinnostaako mikään? -En uskonut sinun kysyvän. 317 00:22:13,166 --> 00:22:16,003 Itse asiassa meitä kaikkia harmittaa. 318 00:22:16,086 --> 00:22:19,089 Emme ole Maassa, kun Mercury 7 -elokuva julkaistaan. 319 00:22:19,173 --> 00:22:20,174 Valiojoukko. 320 00:22:20,257 --> 00:22:21,842 Tehtiinkö siitä elokuva? 321 00:22:21,925 --> 00:22:23,427 Joo. Näyttääkin hyvältä. 322 00:22:23,510 --> 00:22:25,512 Voisimmeko saada ennakkona tänne? 323 00:22:25,596 --> 00:22:26,889 Katsotaan. 324 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 Hei, Alex, vielä yksi asia. 325 00:22:45,282 --> 00:22:49,494 Onko ollut ongelmia järjestelmissä reaktorin hätäsulun jälkeen? 326 00:22:50,287 --> 00:22:52,206 Asumisjärjestelmäosasto varoitti, 327 00:22:52,289 --> 00:22:56,084 että voi tulla tehokkuusongelmia - 328 00:22:56,585 --> 00:22:58,337 kattolamppujen kanssa. 329 00:23:39,461 --> 00:23:43,173 Vahvistan. Valot ovat vaatineet hoivaa viime aikoina. 330 00:23:44,842 --> 00:23:48,053 Kuittaan. Tutkimme asiaa. Houston lopettaa. 331 00:23:50,764 --> 00:23:53,642 Kyllä, hra presidentti, budjetissa pysytään, 332 00:23:53,725 --> 00:23:56,353 ja laukaisu Vandenbergista näyttää hyvältä. 333 00:23:56,436 --> 00:23:58,647 Vielä yksi asia. 334 00:23:58,730 --> 00:24:03,110 Neukut ovat kuunnelleet tukikohtaamme kuluneet yhdeksän vuotta. 335 00:24:04,695 --> 00:24:08,949 Suonette anteeksi. Täytyy soittaa ikävä puhelu. 336 00:24:21,712 --> 00:24:22,796 Hei. 337 00:24:22,880 --> 00:24:24,631 Hei. Miten menee? 338 00:24:25,174 --> 00:24:28,051 Tiedäthän? Samaa vanhaa. 339 00:24:32,181 --> 00:24:33,182 Mitä saisi olla? 340 00:24:37,644 --> 00:24:38,979 Bourbonia jäillä. 341 00:24:43,025 --> 00:24:45,861 Siinäkö se? Enkö muuta saa? "Mitä saisi olla?" 342 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 Mitä? -Minun... 343 00:24:49,072 --> 00:24:51,950 Hyvänen aika. Tracy! -No niin. Siinä hän on. 344 00:24:52,034 --> 00:24:56,163 Anteeksi, minä unohdin! -Luojan kiitos. Aloin jo ihmetellä. 345 00:24:56,246 --> 00:24:57,915 Onnittelut! -Kiitos. 346 00:24:57,998 --> 00:24:59,374 Onnea. -Kiitos. 347 00:24:59,458 --> 00:25:04,004 No niin, katsotaanpa sitä sormusta. Johan... 348 00:25:05,088 --> 00:25:06,381 Hyvänen aika. -Niin. 349 00:25:06,965 --> 00:25:09,343 Mitä? -Niinpä! Hän teki hyvää työtä. 350 00:25:09,927 --> 00:25:12,346 Ja te kaksi yhdessä... Se on - 351 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 todella uskomatonta. 352 00:25:14,723 --> 00:25:17,142 Se on mahtavaa. -Kippis sille. 353 00:25:17,226 --> 00:25:19,436 Olen haltioissani, aivan kuin sanotaan. 354 00:25:21,939 --> 00:25:24,233 Ansaitset sen. Kippis. 355 00:25:24,316 --> 00:25:25,859 Kiitos. 356 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Kuule, 357 00:25:28,195 --> 00:25:30,489 olet yksi harvoista puolestani iloisista. 358 00:25:30,572 --> 00:25:32,908 Älä nyt. Ei se voi olla totta. -Voi luoja. 359 00:25:32,991 --> 00:25:35,577 JAK:ssa mulkoillaan minua. 360 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 Aivan kuin tarvitsisin Gordon hyväksynnän. 361 00:25:38,789 --> 00:25:40,916 Oletteko puhuneet hiljattain? 362 00:25:42,876 --> 00:25:43,919 Mistä on kyse? 363 00:25:44,002 --> 00:25:46,255 Ei, minun ei ole sopivaa puhua siitä. 364 00:25:46,338 --> 00:25:49,466 Hyvä on. Hänestä puhuminen riittää. Mitä sinulle kuuluu? 365 00:25:49,550 --> 00:25:51,593 Kun tulin, olit ajatuksissasi. 366 00:25:53,345 --> 00:25:55,722 Kelly kertoi haluavansa Annapolisiin. 367 00:26:00,811 --> 00:26:04,231 Siis enpä tiedä. Olen yhä järkyttynyt siitä. 368 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 Ja olen järkyttynyt järkyttymisestäni. 369 00:26:07,651 --> 00:26:10,612 Olisi pitänyt osata odottaa tätä. 370 00:26:10,696 --> 00:26:13,490 Hän varttui Edin seurassa. -Niin. 371 00:26:13,574 --> 00:26:16,243 Ja Edin työn. Tietenkin hän haluaa tehdä sitä. 372 00:26:16,326 --> 00:26:20,622 Hän varttui täällä, ja hänellä oli sinut. 373 00:26:21,540 --> 00:26:22,624 Ihan totta. 374 00:26:22,708 --> 00:26:27,796 Hei. Olet innoittanut monia nuoria naisia. 375 00:26:27,880 --> 00:26:30,257 Se on upeaa, ja sinun pitäisi olla ylpeä siitä. 376 00:26:30,340 --> 00:26:31,842 Tiedäthän? Minä vain - 377 00:26:33,051 --> 00:26:35,429 en halua sitä elämää tyttärelleni. 378 00:26:35,512 --> 00:26:36,763 Ymmärrän. 379 00:26:40,184 --> 00:26:42,686 Eli mitä sanoit hänelle? 380 00:26:45,063 --> 00:26:47,774 Tyrmäsin idean ja sanoin, ettemme puhuisi siitä. 381 00:26:47,858 --> 00:26:49,735 Niin hyvät äidit tekevät. 382 00:26:50,319 --> 00:26:52,863 Älä ole niin ankara itsellesi. 383 00:26:53,864 --> 00:26:56,950 Tyttäresi kertoi haluavansa laivastoon. 384 00:26:57,034 --> 00:27:00,662 Se on iso asia. 385 00:27:03,498 --> 00:27:06,835 Hitto, kun kerroin äidilleni haluavani oppia lentämään, 386 00:27:06,919 --> 00:27:08,545 hän ei puhunut minulle kuukausiin. 387 00:27:08,629 --> 00:27:10,088 Inhosit häntä sen takia. 388 00:27:10,172 --> 00:27:13,217 Pääsin siitä yli. Ja veljeni opetti minua 25 taalalla. 389 00:27:14,259 --> 00:27:17,095 Mutta sellainen olin ja olen yhä. 390 00:27:17,179 --> 00:27:18,972 En kuunnellut ketään. 391 00:27:19,723 --> 00:27:21,391 Sitä tavallaan tarkoitan. 392 00:27:21,975 --> 00:27:24,478 Jos Kelly todella haluaa sitä, hän tekee sen. 393 00:27:24,561 --> 00:27:26,939 Hän keksii keinon avullasi tai ilman. 394 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Siispä - 395 00:27:29,483 --> 00:27:31,944 kannattaisi alkaa hyväksyä se nyt. 396 00:27:35,989 --> 00:27:38,492 En tiedä, miten teen sen. 397 00:27:39,243 --> 00:27:40,619 Aina sitä miettiessäni - 398 00:27:40,702 --> 00:27:45,165 ajattelen, että jos hänelle käy jotain, en selviä siitä. 399 00:27:45,249 --> 00:27:47,793 En pysty siihen. -Tiedän. 400 00:27:48,710 --> 00:27:49,753 Näen asian niin, 401 00:27:51,338 --> 00:27:54,132 että me toimme heidät tähän paskaan maailmaan. 402 00:27:55,759 --> 00:28:00,764 Vähintä, mitä voimme tehdä, on antaa heidän elää siinä. 403 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 Olemme heille sen velkaa. 404 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 Niin olemme. 405 00:28:34,798 --> 00:28:36,175 Niin? 406 00:28:36,258 --> 00:28:37,384 Gordo? 407 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 Trace? 408 00:28:41,346 --> 00:28:43,056 Jätit viestin. 409 00:28:43,140 --> 00:28:45,851 Niin. Pitää paikkansa. 410 00:28:47,311 --> 00:28:51,106 Halusin puhua eräästä asiasta. 411 00:28:52,524 --> 00:28:54,735 Hän tuijottaa minua jatkuvasti. 412 00:28:54,818 --> 00:28:56,486 Mitä? Kuka? 413 00:28:57,988 --> 00:28:59,114 Minä. 414 00:29:00,282 --> 00:29:01,366 Selvä. 415 00:29:02,201 --> 00:29:05,787 Ajoin mutkan ympäri, ja... 416 00:29:06,747 --> 00:29:08,290 Minä vain ilmestyin. 417 00:29:10,042 --> 00:29:12,878 Et juuri käy järkeen. 418 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Oletko kunnossa? 419 00:29:16,590 --> 00:29:20,093 Olen. Ajoin vain pikku kolarin. 420 00:29:20,177 --> 00:29:21,178 Jessus. 421 00:29:21,261 --> 00:29:23,138 Voin ihan hyvin. 422 00:29:23,222 --> 00:29:24,765 Auto on kuitenkin romuna. 423 00:29:24,848 --> 00:29:27,851 Ei kai Porschesi. -Jep, se juuri. 424 00:29:31,104 --> 00:29:32,523 Tule hakemaan minut. 425 00:29:34,858 --> 00:29:36,985 Kello on kaksi yöllä. 426 00:29:37,569 --> 00:29:41,615 Hetkinen. Mikset pyydä miestäsi hakemaan sinua? 427 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Hän on työmatkalla. 428 00:29:44,368 --> 00:29:45,536 Voitko vain - 429 00:29:47,037 --> 00:29:48,664 tehdä tämän palveluksen - 430 00:29:48,747 --> 00:29:50,415 ja tulla hakemaan minut? 431 00:29:57,422 --> 00:29:59,299 Mitä teen auton suhteen? 432 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 Sam ostaa varmasti uuden. 433 00:30:02,761 --> 00:30:05,889 Sam. Hän on tosi hyvä tyyppi. 434 00:30:05,973 --> 00:30:08,433 Niin. -Niin. 435 00:30:09,268 --> 00:30:14,147 Hän kyllä suuttuu, mutta häntä pitää todella ärsyttää. 436 00:30:14,231 --> 00:30:15,440 Tiedäthän? 437 00:30:16,233 --> 00:30:17,651 Hän ei ole kuin sinä. 438 00:30:18,777 --> 00:30:19,987 Sinä olet helppo. 439 00:30:20,821 --> 00:30:24,408 Niin olen. -Niin. 440 00:30:27,411 --> 00:30:29,204 Ei. 441 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 Älä... 442 00:30:30,372 --> 00:30:32,040 Älä vie minua kotiini. -Mitä? 443 00:30:32,124 --> 00:30:34,793 Vie minut vanhaan kotiimme. -Miksi? 444 00:30:35,502 --> 00:30:40,215 En jaksa, että minua kohdellaan kuin kotiintuloajan ylittänyttä teiniä. 445 00:30:45,846 --> 00:30:47,472 Gordo. Pysäytä. 446 00:30:48,265 --> 00:30:49,641 Mitä? -Gordo! 447 00:30:59,026 --> 00:31:00,152 Niin. 448 00:31:03,363 --> 00:31:04,406 No niin. 449 00:31:07,284 --> 00:31:08,577 Tässä sitä mennään. 450 00:31:10,871 --> 00:31:12,331 Pojat ovat kotona, 451 00:31:12,414 --> 00:31:15,959 joten joudut nukkumaan sohvalla. 452 00:31:33,185 --> 00:31:34,186 Trace? 453 00:31:45,489 --> 00:31:46,990 Hitto. 454 00:32:14,017 --> 00:32:16,436 Taidan nukkua sohvalla. 455 00:32:27,322 --> 00:32:29,867 Minun piti tehdä jotain. 456 00:32:30,450 --> 00:32:32,494 En voinut antaa viedä sinua Meksikoon. 457 00:32:32,578 --> 00:32:35,581 Päätit siis soittaa henkilölle, jota en halunnut. 458 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 Jolta en ikinä halunnut pyytää palvelusta. 459 00:32:38,208 --> 00:32:41,420 Anteeksi. En halunnut menettää sinua. 460 00:32:42,004 --> 00:32:44,548 Taisin panikoida. Ei tullut muuta mieleen. 461 00:32:44,631 --> 00:32:48,177 Niinkö? Ei tullut mieleen soittaa työnvälitykseen tai Brucelle. 462 00:32:48,260 --> 00:32:49,845 Pomolleniko? 463 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 Sanoit hänen tarvitsevan apua. 464 00:32:51,972 --> 00:32:56,560 Poraisit siis mieluummin öljyä kuin olisit insinööri Nasalla? 465 00:33:00,731 --> 00:33:02,274 Mitä jos tyrin sen? 466 00:33:04,818 --> 00:33:06,987 Miksi tyrisit? -Koska olen tyrijä. 467 00:33:07,946 --> 00:33:11,533 Sain potkut joka työstä. Boeing, Abbott, McDonnell Douglas. 468 00:33:11,617 --> 00:33:13,243 Mutta tämä on Nasa. 469 00:33:13,327 --> 00:33:15,746 Olet unelmoinut siitä pienestä pitäen. 470 00:33:15,829 --> 00:33:19,208 Miksi pilaisin sen antamalla sanoa paskaksi kuten muualla? 471 00:33:19,291 --> 00:33:20,751 Älä viitsi. 472 00:33:20,834 --> 00:33:23,629 Tulisiko Margo Madison tänne asti - 473 00:33:23,712 --> 00:33:26,715 tarjoamaan työtä, jos ei uskoisi sinun pystyvän siihen? 474 00:33:26,798 --> 00:33:29,009 Hän tietää kykysi. 475 00:33:29,635 --> 00:33:31,261 Minäkin tiedän. 476 00:33:31,345 --> 00:33:34,556 Synnyit tekemään tätä, muru. 477 00:33:34,640 --> 00:33:35,641 Tiedät sen. 478 00:33:35,724 --> 00:33:38,310 Hyvä on. Ole jo hiljaa. 479 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 Teen sen. 480 00:33:45,817 --> 00:33:46,818 Oikeastiko? 481 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 Olen iloinen puolestasi, muru. -Ei. 482 00:33:52,491 --> 00:33:54,159 Miten niin ei? 483 00:33:55,494 --> 00:33:56,745 Tämä on ohi, Davey. 484 00:33:56,828 --> 00:33:57,871 Anteeksi, sinä... 485 00:34:01,166 --> 00:34:03,836 Jätätkö minut? -Jätän. 486 00:34:04,837 --> 00:34:06,380 Mutta otat työn. 487 00:34:07,089 --> 00:34:09,007 Unelmatyösi, jonka autoin saamaan. 488 00:34:09,091 --> 00:34:10,967 Minulta salaa. -Minä vain... 489 00:34:11,051 --> 00:34:15,806 No niin, kuule... Minä tiedän, että olet vihainen. 490 00:34:15,889 --> 00:34:20,686 Minut nolattiin taas sen naisen edessä. Vannoin, ettei niin kävisi enää. 491 00:34:20,768 --> 00:34:23,772 Ja sitten kävi sinun takiasi. 492 00:34:24,481 --> 00:34:25,774 En pääse siitä yli. 493 00:34:27,192 --> 00:34:28,193 Ikinä. 494 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 Kamasi ovat laatikossa. 495 00:34:33,072 --> 00:34:34,324 Ota se äläkä palaa. 496 00:35:42,226 --> 00:35:44,061 Amerikkalainen. 497 00:35:44,144 --> 00:35:46,230 Tuollainen Amerikka on! -Turpa kiinni! 498 00:35:49,733 --> 00:35:52,528 Olit tunteellisesti haavoittuvassa tilassa. 499 00:35:54,238 --> 00:35:57,824 Hän varmasti huomasi sen kaiken. 500 00:35:59,701 --> 00:36:02,913 Sinulla oli siihen oikeus. Olit menettänyt pojan. 501 00:36:06,333 --> 00:36:07,918 ...haavoittuvassa tilassa. 502 00:37:17,779 --> 00:37:20,616 Gordo, taksi on tulossa, joten... 503 00:37:22,993 --> 00:37:24,077 Hei, Gordo. 504 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 Huomenta. 505 00:37:29,583 --> 00:37:34,796 Huomenta. Etsin avaimiani taloon enkä - 506 00:37:35,547 --> 00:37:36,798 löydä niitä. 507 00:37:37,966 --> 00:37:41,512 Voi paska. Toivottavasti en kadottanut niitä niitylle tai autoon. 508 00:37:41,595 --> 00:37:43,388 Ei, et jättänyt niitä. 509 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Minä otin ne. 510 00:37:45,891 --> 00:37:46,934 Mitä teit? 511 00:37:47,017 --> 00:37:49,186 Otin tämän paikan avaimet sinulta. 512 00:37:49,269 --> 00:37:54,066 Kuule, minulla ei ole nyt aikaa tähän. Voitko vain palauttaa avaimeni? 513 00:37:54,149 --> 00:37:56,068 Palauttaisin kyllä, 514 00:37:56,151 --> 00:38:00,155 mutta ne sopivat näihin lukkoihin, jotka kuuluvat tähän taloon, 515 00:38:00,239 --> 00:38:01,740 joka kuuluu minulle. 516 00:38:01,823 --> 00:38:06,370 Avaimet ovat siis minun. -Ei, talo on nimissämme. 517 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Se on toinen asia. 518 00:38:07,538 --> 00:38:10,040 Eikö avioiduttua pitäisi vaihtaa nimeä? 519 00:38:10,749 --> 00:38:12,501 Miksi olet yhä Tracy Stevens? 520 00:38:13,085 --> 00:38:16,672 Olen julkkis. Minut tunnetaan Stevensinä. 521 00:38:16,755 --> 00:38:18,507 Aivan. 522 00:38:18,590 --> 00:38:20,259 Astronautti Tracy Cleveland. 523 00:38:20,342 --> 00:38:22,845 Ei se kai kuulosta yhtä hyvältä. 524 00:38:22,928 --> 00:38:25,764 En tiedä, mikä helvetti sinua vaivaa tänä aamuna. 525 00:38:25,848 --> 00:38:27,933 Anna vain avaimeni, jumalauta. 526 00:38:28,016 --> 00:38:29,393 Et asu täällä. 527 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 Lapseni asuvat täällä. 528 00:38:31,228 --> 00:38:34,982 Voit tulla tapaamaan heitä, kun haluat. Kunhan soitat ensin. 529 00:38:35,065 --> 00:38:37,734 Onko kyse siitä, etten soita sinulle takaisin? 530 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 Ei ole. 531 00:38:38,902 --> 00:38:42,906 Kiva, että otit sen puheeksi, koska haluan sanoa jotain sinua kiinnostavaa. 532 00:38:42,990 --> 00:38:44,700 Hyvä on. Anna kuulua. 533 00:38:48,245 --> 00:38:49,496 Minä palaan Kuuhun. 534 00:38:55,460 --> 00:38:58,213 Sinäkö? Takaisin Kuuhun? 535 00:38:58,297 --> 00:38:59,339 Pitää paikkansa. 536 00:38:59,423 --> 00:39:02,467 Päätin, että on aika ryhdistäytyä ja palata satulaan. 537 00:39:03,135 --> 00:39:04,720 Ai, noin vain. 538 00:39:04,803 --> 00:39:08,640 Noin vain. Ed laittoi Jamestown 91:n koulutukseen. 539 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 Hyvä homma. 540 00:39:09,808 --> 00:39:11,977 Columbia vie minut syyskuussa. 541 00:39:12,060 --> 00:39:13,061 Syyskuussako? 542 00:39:13,145 --> 00:39:14,146 Niin. 543 00:39:14,813 --> 00:39:18,817 Menen Kuuhun parin viikon päästä Discoverylla. 544 00:39:18,901 --> 00:39:20,986 Olen siellä vielä syyskuussa. 545 00:39:21,069 --> 00:39:22,237 Siksi soitin. 546 00:39:23,655 --> 00:39:25,532 Halusin, että kuulet sen minulta, 547 00:39:26,575 --> 00:39:28,952 et muiden mukana TV-ohjelmassa. 548 00:39:29,036 --> 00:39:30,829 Televisiossako? -Niin. 549 00:39:31,371 --> 00:39:33,540 Tietääkö Nasan tiedotusosasto tästä? 550 00:39:33,624 --> 00:39:35,876 Ei aavistustakaan. Luultavasti. 551 00:39:35,959 --> 00:39:38,086 Voi jumalauta. 552 00:39:38,170 --> 00:39:41,256 En tee sitä avaruusparipaskaa taas. 553 00:39:41,340 --> 00:39:43,550 En kaiken saavuttamani jälkeen. 554 00:39:43,634 --> 00:39:45,886 Noinko reagoit? Murehtimalla julkisuutta? 555 00:39:45,969 --> 00:39:48,430 En esitä astrovaimon osaa. 556 00:39:48,514 --> 00:39:52,309 Ed tietenkin vain hymyilee ja sanoo: "Se sopii." 557 00:39:52,392 --> 00:39:55,354 Tiedätkö mitä? Häntä odottaa ikävä yllätys. 558 00:39:55,437 --> 00:39:57,814 Palaan avaruuteen kymmenen vuoden jälkeen. 559 00:39:57,898 --> 00:40:00,567 Mietit vain, miten se vaikuttaa julkisuuteesi. 560 00:40:02,945 --> 00:40:06,740 Tämä on täyttä paskaa. -No niin, rauhoitu nyt. 561 00:40:06,823 --> 00:40:10,410 Saavutuksistani ei tehdä vitsiä. 562 00:40:10,494 --> 00:40:11,620 Mitä tämä on? 563 00:40:11,703 --> 00:40:15,082 "Tracy ja Gordo Kuussa yhdessä näiden vuosien jälkeen"? 564 00:40:15,165 --> 00:40:17,251 En suostu siihen. 565 00:40:17,334 --> 00:40:19,753 Kuule, kukaan ei puhu sellaista. 566 00:40:19,837 --> 00:40:21,338 Älä kohtele kuin lasta. 567 00:40:21,421 --> 00:40:23,590 Tiedän, miten täällä toimitaan. 568 00:40:23,674 --> 00:40:27,010 Gordo ruikuttaa sinulle lentotehtävästä, 569 00:40:27,094 --> 00:40:31,098 niin päätät päästää ystäväsi säälistä Kuuhun, 570 00:40:31,181 --> 00:40:33,934 kun Shorty Powers saa samalla märän unensa. 571 00:40:34,017 --> 00:40:36,979 Päätän miehistöstä ohjelman parhaaksi. 572 00:40:37,062 --> 00:40:41,775 Paskat. Päätät miehistöstä golftuloksesi ja päivän paskasi koon perusteella. 573 00:40:41,859 --> 00:40:43,694 Tuo on sopimatonta. 574 00:40:43,777 --> 00:40:48,031 Minusta ei tehdä taas naurunalaista koko maailman edessä astrovaimona. 575 00:40:48,115 --> 00:40:50,993 Tämä ei liity mitenkään... 576 00:40:51,076 --> 00:40:53,328 Poista hänet lennolta. 577 00:40:53,412 --> 00:40:55,289 Poista hänet! 578 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 Onko selvä? 579 00:40:57,541 --> 00:41:01,170 Hän on ollut unohdettu suuruus hukassa kuluneet kymmenen vuotta. 580 00:41:01,253 --> 00:41:04,798 Kahden kuukauden odotus ei tapa häntä. 581 00:41:06,550 --> 00:41:08,385 Gordon lento on määrätty. 582 00:41:09,553 --> 00:41:10,596 Se siitä. 583 00:41:12,514 --> 00:41:15,684 Jos haluat pois lennoltasi, kerro vain. 584 00:41:15,767 --> 00:41:17,311 Sano se. 585 00:41:17,394 --> 00:41:21,106 Mutta uutta paikkaa saat odottaa, kun johdan tätä toimistoa. 586 00:41:23,609 --> 00:41:25,319 Pojat ovat poikia, vai? 587 00:41:26,528 --> 00:41:28,906 Pidätte yhtä, vaikka mikä olisi. 588 00:41:29,531 --> 00:41:30,824 Oletko mukana vai et? 589 00:41:33,619 --> 00:41:34,995 Olen mukana. 590 00:41:36,330 --> 00:41:37,623 Olen aina mukana. 591 00:41:46,673 --> 00:41:49,343 ELÄMÄ ANNAPOLISISSA 592 00:42:19,831 --> 00:42:20,958 Kelly? 593 00:42:24,711 --> 00:42:26,755 Hei. Onko sinulla hetki aikaa? 594 00:42:28,298 --> 00:42:29,299 Toki. 595 00:42:33,929 --> 00:42:35,138 Onko kaikki hyvin? 596 00:42:37,140 --> 00:42:38,141 On. 597 00:42:40,936 --> 00:42:43,355 Sinun pitää kertoa minulle... 598 00:42:44,022 --> 00:42:49,361 Haluan, että kerrot minulle, että todella haluat tätä. 599 00:42:49,444 --> 00:42:53,115 Kyllä. Haluan todella sitä. 600 00:42:55,325 --> 00:42:56,827 Eikä se ole oikku. 601 00:42:57,870 --> 00:43:00,622 Tai koska Danny Stevens näyttää söpöltä vormussaan. 602 00:43:00,706 --> 00:43:01,707 Äiti, ei. 603 00:43:02,666 --> 00:43:04,626 Olen halunnut sitä jonkin aikaa. 604 00:43:05,210 --> 00:43:07,296 Kun aloimme puhua asiasta, 605 00:43:07,379 --> 00:43:11,466 tajusin, etten halua kirjoittaa esseitä kirjastossa neljää vuotta. 606 00:43:12,050 --> 00:43:14,469 Haluan tehdä jotain elämälläni. 607 00:43:14,553 --> 00:43:16,430 Haluan vaikuttaa maailmaan. 608 00:43:17,306 --> 00:43:18,515 Kuten isä. 609 00:43:19,850 --> 00:43:20,851 Hän on... 610 00:43:24,855 --> 00:43:26,190 Hän on... 611 00:43:26,273 --> 00:43:27,649 Niin. 612 00:43:32,279 --> 00:43:33,822 Usko pois, minä tiedän. 613 00:43:35,908 --> 00:43:41,121 Olen asunut Ed Baldwinin kanssa monta vuotta. 614 00:43:44,416 --> 00:43:49,046 Mutta hän on saanut maksaa raskaasti Ed Baldwinina olosta. 615 00:43:51,298 --> 00:43:52,799 Se ei ole normaalia elämää. 616 00:43:53,967 --> 00:43:57,012 Stressiä on paljon. 617 00:43:58,096 --> 00:44:00,891 Ja uupumusta. Ja vaaraa. 618 00:44:01,475 --> 00:44:04,937 Hän jäi myös paitsi monista asioista. Ihan totta. 619 00:44:05,020 --> 00:44:10,234 Hän menetti aikaa minun kanssani ja... 620 00:44:13,987 --> 00:44:16,365 Hän jäi paljosta paitsi. 621 00:44:19,243 --> 00:44:20,285 Tarkoitatko Shanea? 622 00:44:25,332 --> 00:44:26,333 Kyllä. 623 00:44:28,794 --> 00:44:30,712 Paljon aikaa Shanen kanssa. 624 00:44:46,103 --> 00:44:47,563 Mistä löysit tämän? 625 00:44:48,814 --> 00:44:52,192 Tuolta takaa. Juuri ennen kuin tulit. 626 00:44:53,944 --> 00:44:55,529 Hänen lempparinsa. 627 00:44:57,155 --> 00:44:58,282 Kippari-Kalle. 628 00:44:58,949 --> 00:45:01,702 Tiesin aina, että tämä oli hänen huoneensa. 629 00:45:03,829 --> 00:45:06,915 Välillä tuntui, että hän kuunteli minua. 630 00:45:07,791 --> 00:45:11,378 Ei pahalla tapaa. Tunsin hänen läsnäolonsa. 631 00:45:12,629 --> 00:45:15,257 Kuulostaa tyhmältä. -Eikä kuulosta. 632 00:45:15,883 --> 00:45:17,759 Minä ajattelin samoin. 633 00:45:19,219 --> 00:45:23,390 Ihan totta. Ensin tänne oli vaikea tulla. 634 00:45:24,558 --> 00:45:28,312 Harkitsimme talon myymistä ja pois muuttamista. 635 00:45:31,106 --> 00:45:32,524 Sitten sinä tulit. 636 00:45:35,319 --> 00:45:37,446 Ja kaikki oli erilaista. 637 00:45:37,529 --> 00:45:41,491 Asiat olivat kunnossa, kun täällä oli taas elämää. 638 00:45:48,749 --> 00:45:49,750 Hyvä on. 639 00:45:51,793 --> 00:45:54,505 Selvä. Annapolis. 640 00:45:55,839 --> 00:45:58,675 Tehdään se. -Oikeastiko? Oletko varma? 641 00:45:58,759 --> 00:46:00,636 Lyhennät elämääni kymmenen vuotta. 642 00:46:01,553 --> 00:46:05,307 Mutta isäsi nauttii jalkapallo-otteluista, joten se on... 643 00:46:05,390 --> 00:46:07,809 Kiitos! 644 00:46:11,772 --> 00:46:13,023 Rakastan sinua. 645 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 Mutta pidin niistä. 646 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 Odotan sitä. -Iltaa. 647 00:46:39,842 --> 00:46:41,677 Hei! -Hei, isä. 648 00:46:42,678 --> 00:46:43,762 Pitkä päivä? 649 00:46:44,805 --> 00:46:46,014 Se alkoi huonosti. 650 00:46:46,098 --> 00:46:49,434 Mutta mitä tämä on? Oikea illallinen kotona? 651 00:46:50,352 --> 00:46:51,478 Niin. -Erityistilaisuus? 652 00:46:51,562 --> 00:46:53,272 Niinkin voisi sanoa. 653 00:46:53,355 --> 00:46:55,524 Tyttäresi päätti pääkoulunsa. 654 00:46:59,528 --> 00:47:02,614 Mielialasi perusteella arvaan William & Mary. 655 00:47:03,365 --> 00:47:06,326 Itse asiassa ei. Mutta se on yhä listalla, eikö? 656 00:47:06,410 --> 00:47:08,704 Ehdottomasti. Ei vain ensimmäisenä. 657 00:47:11,707 --> 00:47:13,792 Pidättekö minua jännityksessä? 658 00:47:13,876 --> 00:47:15,127 Kerro hänelle. 659 00:47:18,422 --> 00:47:20,007 Laivastoakatemia. 660 00:47:20,090 --> 00:47:21,925 Hauskaa. Kerro nyt. 661 00:47:22,551 --> 00:47:23,844 Ihan totta. 662 00:47:23,927 --> 00:47:25,429 Se on Annapolis. 663 00:47:36,023 --> 00:47:37,024 Ei. 664 00:47:37,608 --> 00:47:39,443 Mitä? Miksi? 665 00:47:40,027 --> 00:47:41,403 Koska sanoin, ettet mene. 666 00:47:41,486 --> 00:47:43,697 Ei se ole syy. Emmekö voi edes puhua tästä? 667 00:47:43,780 --> 00:47:45,949 Mene huoneeseesi. -Huoneeseeni? 668 00:47:46,033 --> 00:47:47,451 Ei, hän ei ole lapsi. 669 00:47:47,534 --> 00:47:49,745 Tästä ei väitellä! Vastaus on ei! 670 00:47:49,828 --> 00:47:51,622 Isä, saan vaikuttaa tähän. 671 00:47:51,705 --> 00:47:55,501 Sanoin ei! Tämä oli tässä! Se siitä! 672 00:47:55,584 --> 00:47:58,504 Edward, pysähdy heti. -Mitä tuo oli? 673 00:47:58,587 --> 00:48:00,380 Milloin lopetimme asioista puhumisen? 674 00:48:00,464 --> 00:48:02,674 Pysähdy heti. Pitää puhua tästä perheenä! 675 00:48:02,758 --> 00:48:03,926 Tätä ei tapahdu! 676 00:48:04,009 --> 00:48:06,470 Luulimme, että ilahtuisit. -Niinkö? Olitte väärässä! 677 00:48:06,553 --> 00:48:08,305 Me puhumme elämästäni. 678 00:48:08,388 --> 00:48:10,432 Asut yhä kattoni alla, nuori nainen. 679 00:48:10,516 --> 00:48:12,100 Mitä hittoa tarkoitat? -Varo sanojasi! 680 00:48:12,184 --> 00:48:15,103 Varo äänensävyäsi. En tiedä, mikä sinuun on mennyt. 681 00:48:15,187 --> 00:48:18,232 Olen talon isäntä! Minun ei tarvitse selittää kummallekaan! 682 00:48:18,315 --> 00:48:21,235 Minä päätän tästä, et sinä! En tarvitse lupaasi! 683 00:48:21,318 --> 00:48:23,862 Satun tuntemaan akatemian johtajan. 684 00:48:23,946 --> 00:48:25,405 Jos soitan hänelle, 685 00:48:25,489 --> 00:48:29,034 hakemustasi ei varmasti käsitellä! 686 00:48:29,117 --> 00:48:30,494 Tämä on törkeää. Et voi! 687 00:48:30,577 --> 00:48:31,703 Voin ja teen! 688 00:48:31,787 --> 00:48:32,913 Hienoa! Tiedätkö mitä? 689 00:48:32,996 --> 00:48:36,333 Menen värväystoimistoon ja liityn laivastoon! 690 00:48:36,416 --> 00:48:39,336 Parin vuoden päästä haen Annapolisiin merisotilaana. 691 00:48:39,419 --> 00:48:41,922 Hyvä on. Pakkaa laukkusi äläkä palaa! 692 00:48:42,005 --> 00:48:44,716 Hei! Älä sano noin! Peru sanasi nyt heti! 693 00:48:44,800 --> 00:48:48,929 En tiedä, mikä vittu sinuun on mennyt! Jumalauta! Älä vittu sano noin! 694 00:48:49,012 --> 00:48:51,807 Lopettakaa, kaikki! Nyt riittää! 695 00:49:07,698 --> 00:49:09,950 Mitä tuo olikin, emme tee sitä enää. 696 00:49:10,951 --> 00:49:11,952 Sopii. 697 00:49:13,412 --> 00:49:14,413 Sopiiko? 698 00:49:14,496 --> 00:49:16,039 Sopii. 699 00:49:16,123 --> 00:49:18,375 Hyvä on. -Hyvä on. 700 00:49:22,171 --> 00:49:24,089 Voi ei. Olen pahoillani. 701 00:49:25,716 --> 00:49:28,719 En tiedä, miksi sanoin niin. En halua sinun lähtevän. 702 00:49:29,428 --> 00:49:31,555 Emme haluakaan. Älä lähde. 703 00:49:31,638 --> 00:49:34,766 En lähde. En mene minnekään, äiti. 704 00:49:36,226 --> 00:49:38,478 Ei hätää. Kyllä se siitä. 705 00:49:39,229 --> 00:49:41,273 Kukaan ei lähde minnekään. 706 00:49:41,356 --> 00:49:45,360 Nyt me rauhoitumme ja puhumme tilanteesta. 707 00:49:47,279 --> 00:49:48,572 Isä. 708 00:49:49,281 --> 00:49:50,782 Mistä tuossa oli kyse? 709 00:49:52,201 --> 00:49:55,621 En tiedä. Minä vain... 710 00:49:56,830 --> 00:49:59,708 Minä vain reagoin yhtäkkiä. 711 00:50:05,881 --> 00:50:07,674 Luulin, että olisit ylpeä. 712 00:50:07,758 --> 00:50:10,636 Pitäisi olla. Tietenkin olisin. 713 00:50:10,719 --> 00:50:13,388 Minä vain... Se ei ollut... 714 00:50:13,931 --> 00:50:16,183 En minä sitä... Se ei vain ole... 715 00:50:16,266 --> 00:50:19,478 Ed, mistä onkaan kyse, sano se. 716 00:50:21,230 --> 00:50:22,731 Sain vain tämän - 717 00:50:26,318 --> 00:50:28,237 yhtäkkisen, murskaavan - 718 00:50:29,571 --> 00:50:31,573 tunteen, että olin - 719 00:50:34,660 --> 00:50:36,286 menettämässä sinut. 720 00:50:37,246 --> 00:50:40,749 Et sinä menetä minua. Se on vain college. Voin aina... 721 00:50:40,832 --> 00:50:43,335 Ei, minä en - 722 00:50:43,418 --> 00:50:46,505 tarkoita sitä niin. Tarkoitin, 723 00:50:50,050 --> 00:50:51,468 että menetän sinut... 724 00:50:56,473 --> 00:50:57,474 Kuten Shanen. 725 00:50:59,309 --> 00:51:00,394 Niin. 726 00:51:03,730 --> 00:51:05,148 Kuten Shanen. 727 00:51:18,161 --> 00:51:19,162 Hei. 728 00:51:22,207 --> 00:51:24,042 Tiedän. Tunsin samoin. 729 00:51:25,627 --> 00:51:26,628 Ihan totta. 730 00:51:28,130 --> 00:51:31,508 Mutta Shane kuoli, koska ajoi pyörällään kadulla. 731 00:51:34,052 --> 00:51:36,346 Maapallolla ei ole turvallista paikkaa. 732 00:51:36,430 --> 00:51:40,642 Tiedän, mutta siinäpä se. En ollut maapallolla. 733 00:51:43,854 --> 00:51:46,231 En ollut täällä, kun se tapahtui. Olin poissa. 734 00:51:49,151 --> 00:51:52,404 En ollut tukemassa häntä. En ollut tukemassa sinua. 735 00:51:53,322 --> 00:51:56,867 En voinut suojella teitä. En voinut tehdä mitään - 736 00:51:57,367 --> 00:52:02,247 paitsi käpertyä punkkaani ja huutaa yöhön. 737 00:52:04,750 --> 00:52:06,126 Ja minä - 738 00:52:06,210 --> 00:52:10,047 lupasin itselleni, etten antaisi sen tapahtua taas. 739 00:52:10,130 --> 00:52:11,381 Minä - 740 00:52:11,465 --> 00:52:13,759 aioin aina olla sinun ja Kellyn tukena - 741 00:52:14,801 --> 00:52:17,804 seurauksista huolimatta, vaikka mistä pitäisi luopua. 742 00:52:18,680 --> 00:52:21,433 Tällä kertaa olisin täällä - 743 00:52:24,311 --> 00:52:25,646 suojelemassa molempia. 744 00:52:31,276 --> 00:52:32,319 Ed. 745 00:52:33,904 --> 00:52:36,323 Luuletko, että se oli sinun syytäsi? 746 00:52:42,746 --> 00:52:43,747 Katso minua. 747 00:52:47,918 --> 00:52:48,919 Luuletko? 748 00:52:50,629 --> 00:52:54,383 Hän oli vihainen minulle, enkä ollut paikalla. 749 00:52:54,466 --> 00:52:58,303 Ei. Hei, ei. 750 00:52:59,137 --> 00:53:01,098 Se oli onnettomuus. 751 00:53:03,058 --> 00:53:06,228 Onko selvä? Onnettomuus. 752 00:53:12,943 --> 00:53:17,823 En osaa sanoa, kuinka monta yötä makasin sängyssä miettien sitä päivää - 753 00:53:17,906 --> 00:53:20,492 ja että jos olisin tehnyt jotain toisin, 754 00:53:21,910 --> 00:53:23,245 ehkäpä... 755 00:53:25,747 --> 00:53:27,374 Mutta sinä et voi tehdä niin. 756 00:53:28,125 --> 00:53:30,502 Et voi, koska se on kidutusta. 757 00:53:31,587 --> 00:53:32,838 Sitä se on. 758 00:53:33,380 --> 00:53:35,966 Se on keino rangaista itseämme toivoen, että - 759 00:53:37,259 --> 00:53:41,096 riittävän kidutuksen jälkeen siitä seuraa jotain hyvää. 760 00:53:41,972 --> 00:53:43,182 Kuten katumus. 761 00:53:43,265 --> 00:53:47,186 Jos rukoilee riittävästi, synnit pestään pois ja... 762 00:53:48,103 --> 00:53:51,064 Riittävästi katumusta, niin ehkä on maksanut Jumalan hinnan - 763 00:53:51,148 --> 00:53:52,649 Shanen tuomisesta takaisin. 764 00:53:55,903 --> 00:53:57,321 Mutta se ei ole totta. 765 00:53:59,865 --> 00:54:01,450 Hän ei palaa. 766 00:54:05,370 --> 00:54:09,750 Eikä hänen kuolemansa ollut minun syytäni. 767 00:54:12,002 --> 00:54:13,837 Eikä sinunkaan. 768 00:54:16,548 --> 00:54:17,799 Onko selvä? 769 00:54:23,514 --> 00:54:24,681 Se ei ollut sinun syytäsi. 770 00:54:36,610 --> 00:54:37,903 Tule tänne. 771 00:54:55,796 --> 00:54:56,797 Kippari-Kalle? 772 00:54:59,508 --> 00:55:00,843 Löysin sen. 773 00:55:02,719 --> 00:55:03,929 Tänään. 774 00:55:07,474 --> 00:55:08,934 Vitsailetko? -En. 775 00:55:13,397 --> 00:55:18,819 Muistan, kun kerroit haluavasi laivastoakatemiaan. 776 00:55:20,946 --> 00:55:23,407 Ajattelin: "Mitä hittoa Indianan Garyn poika, 777 00:55:23,490 --> 00:55:26,702 joka ei ole koskaan nähnyt merta, tekee laivastossa? Hullua." 778 00:55:29,788 --> 00:55:32,291 Sitten olitkin laivastossa. 779 00:55:32,374 --> 00:55:34,168 Minäkin olin. 780 00:55:35,335 --> 00:55:38,505 Ja poikamme halusi laivastoon. 781 00:55:41,508 --> 00:55:44,636 Ja nyt tyttäremmekin haluaa laivastoon. 782 00:55:46,763 --> 00:55:48,473 Me olemme Baldwinit. 783 00:55:50,225 --> 00:55:53,812 Jos meitä viiltää, vuodamme sinistä ja hiton kultaa. 784 00:55:53,896 --> 00:55:54,897 Jumala meitä auttakoon. 785 00:56:06,658 --> 00:56:09,453 Ankkurit nostakaa 786 00:56:09,536 --> 00:56:11,955 Hyvänen aika, ei. 787 00:56:12,581 --> 00:56:16,835 Ankkurit nostakaa -Ei, Ed. 788 00:56:16,919 --> 00:56:20,464 Taas aallot meitä kantaa 789 00:56:20,547 --> 00:56:25,052 Kauas kohti taivaanrantaa 790 00:56:25,135 --> 00:56:29,264 Aika on huoleton 791 00:56:29,348 --> 00:56:32,476 Mies laivaston 792 00:56:33,143 --> 00:56:36,605 Ankkurit nostakaa jo 793 00:56:36,688 --> 00:56:40,234 Aamutuuli purjeet pullistaa 794 00:58:10,991 --> 00:58:12,409 Jessus. 795 01:00:09,151 --> 01:00:11,153 Tekstitys: Jari Vikström