1 00:00:09,718 --> 00:00:11,303 Aeg on käes, rahvas! 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,014 Andke mulle ruumi. Valmis. - Valmis. 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,474 Valmis. - Valmis. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,522 Katkestame saate erakorraliste uudistega. 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,232 Siin on Paul Michaels. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,525 Tere hommikust. 7 00:00:24,608 --> 00:00:28,737 Kesk-Ameerikas Panama riigis on täna dramaatiline olukord arenemas. 8 00:00:28,820 --> 00:00:34,743 Neli USA sõdurit võeti pantvangi pealinnas Ameerika-vastaste meeleavalduste käigus. 9 00:00:34,826 --> 00:00:37,204 Näitame nüüd Valge Maja roosiaeda, 10 00:00:37,287 --> 00:00:41,291 kus president Reagan peaks kohe olukorda kommenteerima. 11 00:00:42,543 --> 00:00:44,795 Daamid ja härrad, 12 00:00:44,878 --> 00:00:47,130 eilne terroriakt, 13 00:00:47,214 --> 00:00:51,385 millega võeti Panamás neli Ameerika sõdurit pantvangi 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,637 Nõukogude Liidu käsilaste poolt, 15 00:00:53,720 --> 00:00:57,182 oli jube meeldetuletus selle kohta, millised vaenlased meil on. 16 00:00:57,266 --> 00:01:01,186 Me ei lase Nõukogude Liidul õõnestada rahu ja vabadust 17 00:01:01,270 --> 00:01:04,147 Maa peal ega ka kosmoses. 18 00:01:04,230 --> 00:01:09,278 Las ma ütlen selgelt välja: Ühendriigid ei lase end hirmutada. 19 00:01:10,487 --> 00:01:14,324 Houston võiks järgmises Sea Dragonis kulgurivedrudele ruumi leida. 20 00:01:14,408 --> 00:01:15,993 Mu kann on põrumisest valus. 21 00:01:16,660 --> 00:01:20,664 Liitiumi kaevamisvarustus on su kannist tähtsam. 22 00:01:20,747 --> 00:01:23,876 Kas kullasoont poleks võinud Jamestownile lähemalt leida? 23 00:01:23,959 --> 00:01:28,046 Ära vingu. Kui maksumaksjad tahaksid, et me... 24 00:01:28,130 --> 00:01:31,175 Mida kuradit? See on ju meie varustus? 25 00:01:32,050 --> 00:01:34,178 Miks see siin on? 26 00:01:34,261 --> 00:01:37,222 Ei tea. Peab järele vaatama. 27 00:01:39,183 --> 00:01:42,269 Püsige kõik paigal ja olge valvsad. 28 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 Don, sa tuled minuga. - Selge. 29 00:01:47,232 --> 00:01:50,194 Jamestown, siin geotiim 2. Vastake. 30 00:01:50,861 --> 00:01:53,322 Geotiim 2, siin Jamestown. Kuuldel. 31 00:01:53,405 --> 00:01:56,950 Me oleme 357 Bravo lõunapoolse serva kohal ja... 32 00:01:57,659 --> 00:02:01,538 siin on... situatsioon. 33 00:02:01,622 --> 00:02:03,165 Milline situatsioon? 34 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 Pagana venkud võtsid meie kaevandamiskoha ära. 35 00:02:06,877 --> 00:02:09,213 Palun korrake seda, geotiim 2. 36 00:02:11,590 --> 00:02:13,383 Meie ülekanded on krüptitud. 37 00:02:13,467 --> 00:02:17,554 Sovetid teavad liitiumi kohta vaid juhul, kui nad meie koodi murdsid. 38 00:02:17,638 --> 00:02:21,475 Me ju muudame krüptimisvõtmeid? - Iga kuu, protokolli järgi. 39 00:02:21,558 --> 00:02:24,269 Sovetid olevat siis ka sellele lahenduse leidnud. 40 00:02:27,314 --> 00:02:28,899 Ma rääkisin just presidendiga. 41 00:02:28,982 --> 00:02:32,986 Ta otsustas, et ei pöördu sellega ÜRO Julgeolekunõukogu poole. 42 00:02:33,570 --> 00:02:37,199 Ta siis lihtsalt laseb sovettidel meie kaevandamiskoha ära võtta? 43 00:02:37,824 --> 00:02:42,037 Ei, seda ka ei tee. Ta tahab, et võtaksime koha tagasi. 44 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Et nagu... 45 00:02:44,081 --> 00:02:48,293 Et läheme kohale ning vahetame nende varustuse ja lipu enda omade vastu, 46 00:02:48,377 --> 00:02:50,629 aga seekord hoiame paika enda käes. 47 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 Hoiame enda käes? 48 00:02:54,007 --> 00:02:56,927 Riigi julgeolekunõukogu kaalus kõiki teisi valikuid, 49 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 aga nõustuti, et kui 357 Bravo jääks sovettide kätte, 50 00:03:02,015 --> 00:03:03,809 looks see ohtliku pretsedendi. 51 00:03:03,892 --> 00:03:06,687 Kui asja eiraksime, ei takistaks miski Andropovil 52 00:03:06,770 --> 00:03:09,940 kõiki meie teisi mäeeraldisi Kuu peal endale võtmast. 53 00:03:12,276 --> 00:03:13,902 Ma pean nõustuma. 54 00:03:14,486 --> 00:03:16,864 Selle soone leidmiseks kulus mitusada inimtundi. 55 00:03:16,947 --> 00:03:21,618 Kui see on pooltki nii rikkalik, nagu algsetest näitudest paistab, 56 00:03:21,702 --> 00:03:25,372 võib see meie energiasalvestust Jamestownis täielikult muuta. 57 00:03:25,455 --> 00:03:28,625 Tom, ma tahan olla kindel, et sain õigesti aru. 58 00:03:29,293 --> 00:03:33,630 Su sõnul tahab president sovettidega Kuu peal vastasseisu. 59 00:03:33,714 --> 00:03:34,923 Ei, mitte vastasseisu. 60 00:03:35,507 --> 00:03:37,759 President pole vastasseisust huvitatud. 61 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Aga paistab, 62 00:03:39,428 --> 00:03:43,473 et venelased ei saa kaevandamiskohta vahetpidamata hõivata. 63 00:03:43,557 --> 00:03:47,144 Kui nad ajutiselt lahkuvad, läheme ise kohale. 64 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Aga jäämegi sinna. 65 00:03:51,106 --> 00:03:55,777 Võime saata kahesed astronautide tiimid kaevandamiskohta seirama. 66 00:03:56,987 --> 00:03:59,198 Kui kaua saavad kaks isikut seal olla? 67 00:03:59,281 --> 00:04:03,452 Kulguri abil laadides peavad PLSS-seljakotid kuni 10 tundi vastu. 68 00:04:04,077 --> 00:04:07,456 Kolme tiimiga saaks kaevandamiskohta ööpäevaringselt seirata. 69 00:04:08,040 --> 00:04:10,417 Te siis tahate alalisi valvureid? 70 00:04:11,376 --> 00:04:12,544 Põhimõtteliselt. 71 00:04:13,212 --> 00:04:18,050 Ja need valvurid vajavad relvi, eks? 72 00:04:18,634 --> 00:04:20,385 Relvi? Oot... 73 00:04:20,469 --> 00:04:23,555 Relvade Kuule saatmisest juttu polnud. 74 00:04:25,390 --> 00:04:29,436 No andke andeks, aga mida need valvurid tegema peaksid, 75 00:04:29,520 --> 00:04:31,104 kui olukord keeruliseks läheb? 76 00:04:31,188 --> 00:04:34,274 Kas nad paluvad viisakalt sovettidel lahkuda? 77 00:04:34,858 --> 00:04:38,737 Löövad pesapallikurikaga? - Või golfikepiga. Neid Kuul jagub. 78 00:04:38,820 --> 00:04:40,447 Oot, pidage hoogu. 79 00:04:40,531 --> 00:04:44,660 Kas te tõesti panete ette Kuu peale tulirelvi saata? 80 00:04:46,328 --> 00:04:49,414 Teie sõnul tahab president, et kaevandamiskoht jääks meile. 81 00:04:49,498 --> 00:04:53,794 Minu sõnul vajame selleks valvureid, kes omakorda vajavad tulirelvi. 82 00:04:53,877 --> 00:04:56,630 Ei. See ei tule kõne allagi. 83 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 Tundub küll äärmuslik... - Absurdne! 84 00:04:59,174 --> 00:05:03,220 Peab mõni teine lahendus olema. - Ükskõik milline. 85 00:05:13,272 --> 00:05:17,860 Äkki uued majandussanktsioonid Moskva vastu? 86 00:05:17,943 --> 00:05:21,947 Embargo? - Nii reageerisime mullu Berliini järel. 87 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 Seepeale venelased suurendasid kaubandust Ladina-Ameerikaga, 88 00:05:25,659 --> 00:05:30,205 tänu millele nende mõjuvõim sellel poolkeral kasvas ja tugevnes. 89 00:05:30,289 --> 00:05:34,751 Arvestades praegu Panamaga toimuvat, seda meil küll vaja pole. 90 00:05:35,586 --> 00:05:38,839 See ei saa su arust hea idee olla. 91 00:05:38,922 --> 00:05:41,341 Tead, kindral Bradfordil on õigus. 92 00:05:41,425 --> 00:05:45,804 Kuidas iganes me sovette siin pitsitaksime... sellega läheks aega. 93 00:05:46,388 --> 00:05:47,848 Mida kauem ootame... 94 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 seda raskem on kaevandamiskohta tagasi saada. 95 00:05:50,642 --> 00:05:54,563 Kui saamegi kohandada relvi Kuul toimima, 96 00:05:54,646 --> 00:05:57,316 pole ükski meie astronautidest pädev neid kasutama. 97 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 Merejalaväelased? - Ma mõtlesin sama. 98 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Mida sa täpselt mõtlesid? 99 00:06:02,404 --> 00:06:05,324 Iga merejalaväepiloot peab saama jalaväeohvitseriks, 100 00:06:05,407 --> 00:06:06,867 enne kui lennukooli pääseb. 101 00:06:06,950 --> 00:06:11,163 Seega neil on ainsate astronautidena maapealse lahingu ja taktika väljaõpe. 102 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 Oot. 103 00:06:12,831 --> 00:06:16,293 Nüüd saadame merejalaväelasi Kuule? 104 00:06:16,376 --> 00:06:18,504 Kas me saame seda teha? 105 00:06:19,546 --> 00:06:23,592 Noh, peame Kuu jaoks ohutus- ja talituskorra looma. 106 00:06:24,218 --> 00:06:26,762 Merejalaväelasi saab üsna kiiresti kurssi viia. 107 00:06:26,845 --> 00:06:28,514 Peab teine viis olema. 108 00:06:30,098 --> 00:06:33,894 Uskuge mind, see idee meeldib mulle sama vähe kui teile, 109 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 aga tõsiasi on see, 110 00:06:35,938 --> 00:06:41,068 et me ei saa kaevandamiskohta 357 Bravo ilma relvastatud valveta enda käes hoida. 111 00:06:41,818 --> 00:06:45,364 Uued ideed on teretulnud, aga paistab, et meil pole valikut. 112 00:06:45,447 --> 00:06:47,449 Maalappi saab enda käes hoida, 113 00:06:47,533 --> 00:06:51,036 nii siin kui ka kõikjal mujal, vaid püssiga mehe abil. 114 00:06:54,873 --> 00:06:56,208 Nelsonil on õigus. 115 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 Peame kõik üksmeelel olema. 116 00:07:00,504 --> 00:07:02,214 Sest kui me seda teeme... 117 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 siis tagasiteed pole. 118 00:07:10,889 --> 00:07:13,642 Jõukasutusreeglid 119 00:08:26,548 --> 00:08:30,719 Tere hommikust, pr Cleveland. - Marta, mis kell on? 120 00:08:30,802 --> 00:08:32,095 Seitse. 121 00:08:34,472 --> 00:08:36,140 Oi kurat. 122 00:08:37,308 --> 00:08:39,520 Kurat! 123 00:08:41,270 --> 00:08:44,316 Ma käskisin Samil mind äratada, enne kui lahkub. 124 00:08:44,399 --> 00:08:47,569 Ma pean tunni pärast SIM-is olema. Issand. 125 00:08:49,363 --> 00:08:51,657 Marta, kullake, palun tee mulle teene. 126 00:08:51,740 --> 00:08:57,120 Palun helista JSC-sse ja ütle neile, et autol on kumm tühi ja ma jään hiljaks. 127 00:08:57,204 --> 00:08:58,121 Millisel autol? 128 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Tead küll, autol. 129 00:09:02,376 --> 00:09:06,171 Mu autol. Kõigil autodel. Ütle, et kõigil autodel on kumm tühi. 130 00:09:06,255 --> 00:09:09,258 Tead mida? Vahet pole, mida sa neile ütled. 131 00:09:09,341 --> 00:09:13,554 Lihtsalt... ütle neile, et ma jään hiljaks. Olgu? 132 00:09:13,637 --> 00:09:14,638 Jah, proua. 133 00:09:17,349 --> 00:09:19,977 Teile on telefonisõnum hr Stevensilt. 134 00:09:21,144 --> 00:09:23,438 See tundus tähtis olevat. 135 00:09:23,522 --> 00:09:28,986 Oi, ma olen kindel, et see on tähtis. Gordo jaoks on asi alati tähtis. Aitäh. 136 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 Kurat. 137 00:10:10,694 --> 00:10:11,737 Juhul kui... 138 00:10:14,823 --> 00:10:17,993 Vabandust. - Pole viga, kapten Stevens. Võtke istet. 139 00:10:19,870 --> 00:10:23,874 Nagu olin ütlemas, vajaduse korral saab programmipaiga saata 140 00:10:23,957 --> 00:10:27,211 ja selle GPC-desse laadida. Tavaliselt pärast MECO-t... 141 00:10:27,294 --> 00:10:31,882 Te pole univormis, kapten. - Sellega oli väike rike. 142 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 Rike? 143 00:10:34,760 --> 00:10:35,969 Tõmblukk läks katki. 144 00:10:40,307 --> 00:10:43,685 Ma usun, et see tõmbus kuivatis kokku. 145 00:10:43,769 --> 00:10:44,770 Väga naljakas. 146 00:10:44,853 --> 00:10:48,815 ...pikendame mootori eluiga käivituste arvu minimeerides. 147 00:10:48,899 --> 00:10:54,530 Tähtsate käivituste või kiiruse muutmise jaoks kasutatakse mõlemat OMS-kapslit. 148 00:10:54,613 --> 00:10:57,533 Kui peamootori võimsusega on märkimisväärne probleem... 149 00:10:57,616 --> 00:11:01,286 Sa pole varem sülearvutit kasutanud, eks? - Olen küll. 150 00:11:04,790 --> 00:11:08,877 Nõudlikumatel missioonidel saab nominaalse tõusu ajal OMS-kiirendusega 151 00:11:08,961 --> 00:11:13,090 kandelimiiti umbes 110 kilo võrra suurendada. 152 00:11:13,173 --> 00:11:16,510 Kuu-missiooni puhul viib orbiidilennuk... 153 00:11:19,638 --> 00:11:23,308 Ja ma ei võtnud ühtegi kolledžituuri enne esmaspäeva keskpäeva, 154 00:11:23,392 --> 00:11:27,855 aga võiksime hommikust süüa ja Colonial Williamsburgi muuseumi külastada, 155 00:11:27,938 --> 00:11:31,400 enne kui Georgetowni ja American Universitysse läheme. 156 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 Igatahes, teisipäeval võiksime sõita läbi Monticello... 157 00:11:35,779 --> 00:11:36,989 Ema? 158 00:11:38,365 --> 00:11:42,536 Olgu, liiga palju ajalugu vist. Vabandust. 159 00:11:42,619 --> 00:11:46,790 Ei, see kõik tundub väga lõbus. Lihtsalt... mul on ettepanek. 160 00:11:47,833 --> 00:11:53,755 Muidugi. See on sinu reis, kullake. - Mind huvitas, kas võiksime minna... 161 00:11:56,216 --> 00:11:57,342 siia... 162 00:11:58,010 --> 00:11:59,011 Baltimore'i? 163 00:12:00,095 --> 00:12:02,181 Annapolisesse. Mereväeakadeemiasse. 164 00:12:03,098 --> 00:12:08,562 Noh... tõesti tore, et sa tahad oma isa kooli külastada, aga... 165 00:12:09,062 --> 00:12:14,568 see on kohutavalt kaugel ja meie graafikuga ei jõuaks vist seal käia. 166 00:12:14,651 --> 00:12:16,862 Ma ei taha paika vaid külastada. 167 00:12:18,113 --> 00:12:19,364 Tahan sinna kandideerida. 168 00:12:20,407 --> 00:12:24,453 Sa tahad Mereväeakadeemiasse kandideerida? 169 00:12:25,078 --> 00:12:28,957 Ma tean, et see erineb kõigist koolidest, millest rääkinud oleme, 170 00:12:29,041 --> 00:12:32,044 aga minu arust on see mu jaoks õige. 171 00:12:32,127 --> 00:12:36,423 Kelly, miks sa küll peaksid tahtma just Annapolisesse kandideerida? 172 00:12:36,507 --> 00:12:40,385 Ema, ma ei tulnud selle peale niisama. Olen seda kaua kaalunud. 173 00:12:40,469 --> 00:12:42,638 Ja mina kuulen sellest esimest korda. 174 00:12:42,721 --> 00:12:47,017 Kelly, see on merevägi. Sa tahad mereväkke astuda. 175 00:12:47,100 --> 00:12:48,268 Jah. 176 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 Miks? 177 00:12:50,479 --> 00:12:54,566 Ma tahan oma riiki teenida. - Ära aja mulle seda jura. 178 00:12:55,567 --> 00:12:59,780 Riiki saab mitmel moel teenida. Ütle mulle, miks. 179 00:13:01,323 --> 00:13:02,366 Olgu. 180 00:13:03,992 --> 00:13:05,410 Ma tahan lennata. 181 00:13:06,703 --> 00:13:08,455 F-14 Tomcatidega. 182 00:13:09,456 --> 00:13:12,709 See on hävitus-pommituslennuk. - Ma tean, mis asi Tomcat on. 183 00:13:57,880 --> 00:14:00,966 SYCAMORE CREEKI HAAGISSUVILATE PLATS 184 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 Uks on lahti, Davey. 185 00:14:28,952 --> 00:14:30,829 Ma pole Davey. 186 00:14:31,455 --> 00:14:34,208 No tule ikka sisse, ma vajan abi. 187 00:14:34,917 --> 00:14:36,543 Kohemaid, palun. 188 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 Olgu. 189 00:14:40,506 --> 00:14:45,010 Kas saaksid köögist rulli WC-paberit tuua? See on valamu kohal vasakul. 190 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Leidsin. 191 00:15:04,988 --> 00:15:06,365 Aitäh. 192 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 Palun vabandust. - Pole viga. 193 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 Kes sa siis oled? Mida tahad? 194 00:15:12,037 --> 00:15:16,250 Ma otsin Aleida Rosalest. - Jah, see olen mina. 195 00:15:17,626 --> 00:15:20,087 Kui sa tulid arvet kasseerima, tean ma oma õigusi. 196 00:15:20,170 --> 00:15:25,259 Sa sisenesid sõidukisse vale ettekäändel, tuvastamata end ja oma kavatsusi. 197 00:15:25,342 --> 00:15:27,219 Aleida, ma olen Margo. 198 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Tere. 199 00:16:03,422 --> 00:16:04,423 Tere. 200 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Tere. 201 00:16:10,971 --> 00:16:16,518 Mida sa siin teed? Kuidas sa... - Mulle helistas su peigmees. Davey. 202 00:16:16,602 --> 00:16:18,270 Issand. 203 00:16:18,353 --> 00:16:22,191 Ta rääkis mulle sinu... probleemist. 204 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 Issand. 205 00:16:25,027 --> 00:16:27,404 See oli täiesti kohatu. Mul... 206 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 Mul pole viga. See on lihtsalt... 207 00:16:30,866 --> 00:16:33,827 Ta ütles, et sind deporteeritakse. 208 00:16:37,164 --> 00:16:40,626 Ma... üritasin esmalt helistada. 209 00:16:40,709 --> 00:16:42,419 Number on suletud, ma tean. 210 00:16:42,503 --> 00:16:45,464 Elekter on järgmine ja viimasena kaob alati vesi. 211 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 Kas sa mängid veel? - Mida? 212 00:16:57,267 --> 00:16:58,268 Ei. 213 00:17:02,272 --> 00:17:03,315 Aleida, ma... 214 00:17:07,277 --> 00:17:10,989 Ma teadsin oma arust, mida öelda, aga nüüd... 215 00:17:12,449 --> 00:17:14,952 tahan ma vaid vabandust paluda... 216 00:17:15,035 --> 00:17:18,454 Ei, ära tee seda. Olgu? 217 00:17:20,540 --> 00:17:22,251 Olgu. - Vabandust palumine pole... 218 00:17:22,960 --> 00:17:26,839 Ma ei taha seda. Ma ei tea, mida tahan, aga mitte seda. 219 00:17:26,922 --> 00:17:29,299 Olgu. - Mida ta sulle rääkis? 220 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Üsna vähe. 221 00:17:30,968 --> 00:17:35,013 Ta ütles, et su residendi staatus Reagani amnestiaprogrammis tühistatakse. 222 00:17:35,097 --> 00:17:38,308 Jah. Siin elamiseks peab töökoht olema. 223 00:17:38,392 --> 00:17:40,978 Aga mind ei taheta palgata. Kas ta seda ütles? 224 00:17:41,061 --> 00:17:43,564 Ta mainis seda. - Sest ma olen halb töötaja. 225 00:17:43,647 --> 00:17:46,400 Halb kolleeg. Halb meeskonnamängija. 226 00:17:47,109 --> 00:17:49,236 Geniaalne insener. 227 00:17:51,280 --> 00:17:52,406 Ma tegin paar kõnet. 228 00:17:52,990 --> 00:17:57,160 Kõik su endised ülemused rõhutasid seda, kui andekas sa oled, 229 00:17:57,244 --> 00:18:02,207 kuigi olid sunnitud möönma su... käitumisprobleeme. 230 00:18:02,291 --> 00:18:05,586 Käitumisprobleeme, jajah. See on täielik jura. 231 00:18:06,670 --> 00:18:09,256 Ma ei pannud McDonnell Douglast põlema. 232 00:18:09,339 --> 00:18:13,302 Süttis vaid prügikast persevesti kabinetis ja see kustutati viie sekundiga. 233 00:18:13,385 --> 00:18:14,928 Ma tean. Ja see... 234 00:18:15,846 --> 00:18:20,058 persevest ütles, et ta pole 30 aastat sinust paremat inseneri kohanud. 235 00:18:20,142 --> 00:18:21,351 Mida sa tahad, Margo? 236 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Ma ei hakka... 237 00:18:34,698 --> 00:18:38,869 Ma ei saa üritada selgitada seda, miks ma 10 aastat tagasi nii tegin. 238 00:18:39,536 --> 00:18:42,998 Aitäh. Sest see oli juba tollal piisavalt alandav. 239 00:18:43,582 --> 00:18:45,834 Aga ma saan sulle tööd pakkuda. 240 00:18:46,543 --> 00:18:47,628 NASA-s. 241 00:18:49,046 --> 00:18:53,091 Mis tööd, koristajana? Kahjuks tegin ma perekonnaäriga lõpparve. 242 00:18:53,175 --> 00:18:54,635 Süsteemiinsenerina. 243 00:18:55,552 --> 00:19:01,141 Sa töötaksid vähemtähtsa missiooni kallal. Ei midagi glamuurset, aga... 244 00:19:01,225 --> 00:19:02,976 saaksid selle abil kohaneda. 245 00:19:04,186 --> 00:19:05,812 Ning Ameerikasse jääda. 246 00:19:09,358 --> 00:19:10,567 "Vaene Aleida..." 247 00:19:10,651 --> 00:19:14,905 See pole almus. - "Vaene väike mehhiklanna..." 248 00:19:14,988 --> 00:19:18,242 "Ta sai NASA-s tööd, sest Margo Madisonil hakkas temast hale." 249 00:19:18,325 --> 00:19:21,286 Mind ei toonud siia haledus. - Süütunne on lähisugulane. 250 00:19:21,370 --> 00:19:23,705 Sa oled insener ja me vajame insenere. 251 00:19:23,789 --> 00:19:27,167 Ratsionaliseerimine. - Sa olid süütundega lähemal. 252 00:19:27,251 --> 00:19:29,837 Ma olen tõesti kaua end juhtunus süüdi tundnud, 253 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 aga see on minu mure, mitte sinu oma. 254 00:19:32,089 --> 00:19:36,718 Sinu mure on su residendi staatus. Ma pakun sulle lahendust. 255 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 See ei heasta tollal juhtunut... 256 00:19:41,682 --> 00:19:44,059 aga see on väljapääs. Täna. 257 00:19:49,273 --> 00:19:53,569 Kui sa tahad seda töökohta, mine JSC-s personaliosakonda. 258 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Sa vist tead, mis hoones see on. 259 00:20:06,874 --> 00:20:09,543 Kui keeldud eneseuhkuse tõttu end aitamast, 260 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 siis hästi, ole selline. 261 00:20:13,422 --> 00:20:17,968 Mina saan vaid tööd pakkuda. Muud ma teha ei saa. 262 00:20:18,051 --> 00:20:22,681 Ma andsin sulle võimaluse. Kui sa seda ei taha, siis hästi. 263 00:20:22,764 --> 00:20:25,392 Ole kangekaelne plika. 264 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Ma... 265 00:20:39,573 --> 00:20:41,617 Kuule, ma tahan öelda vaid seda, 266 00:20:42,451 --> 00:20:47,664 et Jamestown sai 357 Bravo rohke liitiumi kohta teada 267 00:20:47,748 --> 00:20:50,417 ja venelased vallutasid koha kahe päevaga. 268 00:20:51,460 --> 00:20:55,464 Su raporti järgi pärast seda, kui sa läksid komandör Wilsonit päästma, 269 00:20:55,547 --> 00:20:58,926 jäi kosmonaut Vassiljev üksi Jamestowni. 270 00:20:59,009 --> 00:21:03,472 Kas meie krüptograafia on nõrgem, kui iial arvata oskasime, või siis... 271 00:21:04,765 --> 00:21:06,558 venelastel on kõrvad meie baasis. 272 00:21:06,642 --> 00:21:09,061 Kas ta võis pealtkuulamisseadme panna? - Ei. 273 00:21:09,686 --> 00:21:12,814 Ei, aega polnud piisavalt. Kõik käis kiiresti. 274 00:21:12,898 --> 00:21:15,359 Sa olid emotsionaalselt haavatav. 275 00:21:15,442 --> 00:21:18,820 Ja see oli mõistagi õigustatud. Sa olid just poja kaotanud. 276 00:21:19,530 --> 00:21:24,743 Sa polnud mitu päeva maganud ega söönud. Sul oli virnade viisi vastamata sõnumeid. 277 00:21:24,826 --> 00:21:27,871 See kõik oli ju talle nähtaval? 278 00:21:27,955 --> 00:21:30,666 Seega ma küsin vaid, 279 00:21:30,749 --> 00:21:36,296 kas sinu arust pole vähegi võimalik, et äkki tõesti... 280 00:21:37,381 --> 00:21:39,299 meie vaenlased kasutasid seda ära? 281 00:21:49,810 --> 00:21:55,899 Alex, kuidas süsteemidiagnostika edeneb? Kas olete anomaaliaid leidnud? 282 00:21:57,734 --> 00:21:59,027 Ei, Houston. 283 00:21:59,111 --> 00:22:01,822 Seni on kõik korras. - Selge. 284 00:22:03,615 --> 00:22:07,327 Kuulge, me saadame teile sel kuul uusi filme. 285 00:22:07,411 --> 00:22:10,205 On teil millegi vastu huvi? - Ei arvanud, et küsite. 286 00:22:13,166 --> 00:22:16,003 Juhtumisi kurvastamegi siin veidi, 287 00:22:16,086 --> 00:22:20,174 sest me pole Maa peal, kui Mercury 7 film "Eliitlendurid" välja tuleb. 288 00:22:20,257 --> 00:22:23,427 Sellest tehti film? - Jah. Paistab korralik. 289 00:22:23,510 --> 00:22:26,889 Kas saaksime varajase eksemplari? - Uurin, mida teha saame. 290 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 Alex, üks asi veel. 291 00:22:45,282 --> 00:22:49,494 Kas reaktori seiskamisest saati on teiseste süsteemidega probleeme olnud? 292 00:22:50,287 --> 00:22:52,206 Elusüsteemide osakond hoiatas, 293 00:22:52,289 --> 00:22:58,337 et laelampide tõhususega võib probleeme tekkida. 294 00:23:39,461 --> 00:23:43,173 Kinnitan, Houston. Lambid ongi viimasel ajal jupsinud. 295 00:23:44,842 --> 00:23:48,053 Selge, uurime asja. Side lõpp. 296 00:23:50,764 --> 00:23:53,642 "Jah, härra president. Püsime eelarve piires. 297 00:23:53,725 --> 00:23:56,353 Vandenbergi stardigraafik võtab kenasti ilmet. 298 00:23:56,436 --> 00:23:58,647 Ja üks asi veel. 299 00:23:58,730 --> 00:24:03,110 Sovetid on viimased üheksa aastat meie baasi pealt kuulanud." 300 00:24:04,695 --> 00:24:08,949 Vabandage mind, ma pean väga ebameeldiva kõne tegema. 301 00:24:21,712 --> 00:24:24,631 Hei. - Tere. Kuidas läheb? 302 00:24:25,174 --> 00:24:28,051 Tead küll. Ikka vanaviisi. 303 00:24:32,181 --> 00:24:33,182 Mida võtad? 304 00:24:37,644 --> 00:24:38,979 Burbooni jääga. 305 00:24:43,025 --> 00:24:45,861 Muud ei küsigi? "Mida võtad?" 306 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 Mida? - Mu... 307 00:24:49,072 --> 00:24:51,950 Issake, Tracy! - Nii juba läheb. 308 00:24:52,034 --> 00:24:56,163 Vabandust, mul ununes! - Jumal tänatud! Ma imestasingi. 309 00:24:56,246 --> 00:24:57,915 Palju õnne! - Aitäh. 310 00:24:57,998 --> 00:24:59,374 Palju õnne. - Aitäh. 311 00:24:59,458 --> 00:25:04,004 Olgu, vaatame siis seda sõrmust. Püha... 312 00:25:05,088 --> 00:25:06,381 Issake! - Jah. 313 00:25:06,965 --> 00:25:09,343 Nagu mida? - Ma tean! Ta valis hästi. 314 00:25:09,927 --> 00:25:12,346 Ja see, et te koos olete... 315 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 See on imeline. 316 00:25:14,723 --> 00:25:17,142 Vapustav tõesti. - Selle terviseks! 317 00:25:17,226 --> 00:25:19,436 Ma olen seitsmendas taevas, nagu öeldakse. 318 00:25:21,939 --> 00:25:24,233 Sa väärid seda. Terviseks! 319 00:25:24,316 --> 00:25:25,859 Aitäh. 320 00:25:27,069 --> 00:25:30,489 Tead, sa oled üks vähestest, kes mu pärast rõõmustab. 321 00:25:30,572 --> 00:25:32,908 See ei saa tõsi olla. - Issand. 322 00:25:32,991 --> 00:25:35,577 Kõikjal JSC-s vaadatakse mulle kõõrdi. 323 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 Nagu ma vajasin Gordo heakskiitu või midagi. 324 00:25:38,789 --> 00:25:40,916 Kas sa oled temaga hiljuti rääkinud? 325 00:25:42,876 --> 00:25:43,919 Mis toimub? 326 00:25:44,002 --> 00:25:46,255 Ei, Tracy. Pole minu asi rääkida. 327 00:25:46,338 --> 00:25:48,257 Olgu. Aitab temast. 328 00:25:48,340 --> 00:25:51,593 Mis sinuga toimub? Kui ma sisse tulin, olid sa mõtetes mujal. 329 00:25:53,345 --> 00:25:55,722 Kelly teatas, et tahab Annapolisesse astuda. 330 00:26:00,811 --> 00:26:04,231 Ma ei tea. Olen justkui siiani šokis. 331 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 Ja mulle tundub, et olen oma šokist šokeeritud. 332 00:26:07,651 --> 00:26:10,612 Nagu oleksin pidanud seda ette nägema. 333 00:26:10,696 --> 00:26:13,490 Ta ju kasvas üles Edi seltsis. - Jah. 334 00:26:13,574 --> 00:26:16,243 Ja Edi töö keskel. Muidugi tahaks Kelly seda teha. 335 00:26:16,326 --> 00:26:20,622 Ta kasvas üles siin, selles kohas, ja tal olid... sina. 336 00:26:21,540 --> 00:26:22,624 Ausõna. 337 00:26:22,708 --> 00:26:27,796 Sa oled palju noori naisi inspireerinud, Tracy. 338 00:26:27,880 --> 00:26:30,257 Ning see on vapustav ja sa peaksid uhke olema. 339 00:26:30,340 --> 00:26:31,842 Eks? Ma lihtsalt... 340 00:26:33,051 --> 00:26:35,429 Ma lihtsalt ei taha oma tütrele sellist elu. 341 00:26:35,512 --> 00:26:36,763 Ma mõistan küll. 342 00:26:40,184 --> 00:26:42,686 Seega, mida sa talle ütlesid? 343 00:26:45,063 --> 00:26:47,774 Ma mõistsin plaani hukka ja ütlesin, et jutul lõpp. 344 00:26:47,858 --> 00:26:49,735 Sest tublid emad teevad nii. 345 00:26:50,319 --> 00:26:52,863 Tead, ole endaga leebem. Olgu? 346 00:26:53,864 --> 00:26:56,950 Su tütar ütles just sulle, et tahab mereväkke astuda. 347 00:26:57,034 --> 00:27:00,662 Tähendab... see on suur asi. 348 00:27:03,498 --> 00:27:06,835 Kurat, kui ma ütlesin oma emmele, et tahan lendama õppida, 349 00:27:06,919 --> 00:27:10,088 ei rääkinud ta minuga mitu kuud. - Ja sa vihkasid teda, eks? 350 00:27:10,172 --> 00:27:13,217 Ma sain sellest üle ja maksin vennale, et ta mind õpetaks. 351 00:27:14,259 --> 00:27:18,972 Aga selline ma olingi. Olen siiani. Keegi poleks saanud mind keelata. 352 00:27:19,723 --> 00:27:21,391 Seda ma öelda tahangi, Karen. 353 00:27:21,975 --> 00:27:24,478 Kui Kelly tõesti tahab seda, siis teebki nii. 354 00:27:24,561 --> 00:27:28,065 Ta leiab selleks viisi sinust sõltumata. Seega, tead küll... 355 00:27:29,483 --> 00:27:31,944 Sul tasub hakata sellega juba nüüd leppima. 356 00:27:35,989 --> 00:27:38,492 Ma ei oska seda teha, Tracy. 357 00:27:39,243 --> 00:27:40,619 Alati, kui sellele mõtlen, 358 00:27:40,702 --> 00:27:45,165 tundub mulle, et ma ei elaks seda üle, kui temaga midagi juhtuks. 359 00:27:45,249 --> 00:27:47,793 Ma lihtsalt ei saa seda teha. - Ma tean. 360 00:27:48,710 --> 00:27:49,753 Minu silmis on nii... 361 00:27:51,338 --> 00:27:54,132 et meie kasvatasime nad selles haiges maailmas üles. 362 00:27:55,759 --> 00:28:00,764 Vähim, mida teha saame, on lasta neil selles elada. 363 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 Võlgneme neile vähemalt selle. 364 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 Võlgneme jah. 365 00:28:34,798 --> 00:28:37,384 Jah. - Gordo? 366 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 Trace? 367 00:28:41,346 --> 00:28:45,851 Sa jätsid sõnumi. - Jah. Õigus küll. 368 00:28:47,311 --> 00:28:51,106 Ma tahtsin sinuga millestki rääkida. 369 00:28:52,524 --> 00:28:54,735 Ta aina jõllitab mind. 370 00:28:54,818 --> 00:28:56,486 Mida? Kes? 371 00:28:57,988 --> 00:28:59,114 Mina. 372 00:29:00,282 --> 00:29:01,366 Selge. 373 00:29:02,201 --> 00:29:05,787 Ma sõitsin käänaku taha ja justkui... 374 00:29:06,747 --> 00:29:08,290 Lihtsalt ilmusin välja. 375 00:29:10,042 --> 00:29:12,878 Sa ei räägi eriti loogilist juttu, Trace. 376 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Kõik korras? 377 00:29:16,590 --> 00:29:20,093 Jah, ma lihtsalt tegin autoga väikse avarii. 378 00:29:20,177 --> 00:29:23,138 Issand. - Mul pole viga. 379 00:29:23,222 --> 00:29:24,765 Auto on küll omadega perses. 380 00:29:24,848 --> 00:29:27,851 Ega ometi su Porsche. - Jah, seesama. 381 00:29:31,104 --> 00:29:32,523 Tule mulle järele. 382 00:29:34,858 --> 00:29:36,985 Kell on kaks öösel. 383 00:29:37,569 --> 00:29:41,615 Miks sa oma abikaasat endale järele ei kutsu, Trace? 384 00:29:41,698 --> 00:29:45,536 Ta on komandeeringus. Kas sa saaksid lihtsalt... 385 00:29:47,037 --> 00:29:48,664 Kas saaksid selle teene teha 386 00:29:48,747 --> 00:29:50,415 ja mulle järele tulla, Gordo? 387 00:29:57,422 --> 00:29:59,299 Mida ma autoga tegema peaksin? 388 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 Küll Sam sulle uue ostab. 389 00:30:02,761 --> 00:30:05,889 Sam... Ta on nii hea mees. 390 00:30:05,973 --> 00:30:08,433 Jah. - Jah. 391 00:30:09,268 --> 00:30:14,147 Ta on veidi temperamentne, aga selleks peab teda tõeliselt ärritama. 392 00:30:14,231 --> 00:30:15,440 Mõistad? 393 00:30:16,233 --> 00:30:17,651 Ta pole sinu moodi. 394 00:30:18,777 --> 00:30:19,987 Sinuga on lihtne. 395 00:30:20,821 --> 00:30:24,408 Jah. Minuga on lihtne. - Jah. 396 00:30:27,411 --> 00:30:29,204 Oi, ei-ei. 397 00:30:29,288 --> 00:30:32,040 Ära vii mind mu koju. - Mida? 398 00:30:32,124 --> 00:30:34,793 Vii mind meie vanasse koju. - Miks? 399 00:30:35,502 --> 00:30:40,215 Mul on kõrini sellest, et teenijad mind koju hiiliva teismelisena kohtlevad. 400 00:30:45,846 --> 00:30:47,472 Gordo, peatu. 401 00:30:48,265 --> 00:30:49,641 Mida? - Gordo! 402 00:30:59,026 --> 00:31:00,152 Jah. 403 00:31:03,363 --> 00:31:04,406 Hea küll. 404 00:31:07,284 --> 00:31:08,577 Sedasi. 405 00:31:10,871 --> 00:31:15,959 Mõlemad poisid on täna kodus, seega sa pead diivanil magama. Olgu? 406 00:31:33,185 --> 00:31:34,186 Trace? 407 00:31:45,489 --> 00:31:46,990 Kurat. 408 00:32:14,017 --> 00:32:16,436 Eks ma magan siis ise diivanil. 409 00:32:27,322 --> 00:32:29,867 Noh, ma pidin midagi tegema. 410 00:32:30,450 --> 00:32:32,494 Ma ei saanud lasta sind Mehhikosse viia. 411 00:32:32,578 --> 00:32:35,581 Seega helistasid ainsale isikule, kellega ma suhelda ei taha 412 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 ja kellelt ma iial teenet ei paluks. 413 00:32:38,208 --> 00:32:41,420 Palun vabandust. Ma ei tahtnud sind kaotada. 414 00:32:42,004 --> 00:32:44,548 Ju ma sattusin paanikasse. Mulle ei tulnud muud pähe. 415 00:32:44,631 --> 00:32:48,177 Tõesti? Ei tulnud pähe helistada tööagentuuri või Bruce'ile... 416 00:32:48,260 --> 00:32:51,889 Bruce'ile? Mu ülemusele? - Jah. Sa ütlesid, et ta vajab abi. 417 00:32:51,972 --> 00:32:56,560 Olgu. Sa siis ennem töötaksid naftapuurtornis kui insenerina NASA-s? 418 00:33:00,731 --> 00:33:02,274 Aga kui ma asja vussi ajan? 419 00:33:04,818 --> 00:33:06,987 Miks ajaksid? - Sest ma olen vusserdis. 420 00:33:07,946 --> 00:33:09,865 Iga firma on mu vallandanud. 421 00:33:09,948 --> 00:33:13,243 Boeing, Abbott, McDonnell Douglas... - Aga see on NASA. 422 00:33:13,327 --> 00:33:15,746 Sa oled lapsest saati seal töötamisest unistanud. 423 00:33:15,829 --> 00:33:19,208 Milleks rikkuda unistust, lastes ka neil mind maha teha? 424 00:33:19,291 --> 00:33:20,751 Ole nüüd. 425 00:33:20,834 --> 00:33:24,713 Arvad tõesti, et Margo Madison oleks siia tulnud ja sulle tööd pakkunud, 426 00:33:24,796 --> 00:33:29,009 kui tema arust sa ei saaks hakkama? Ta teab, kui andekas sa oled. 427 00:33:29,635 --> 00:33:31,261 Mina tean ka. 428 00:33:31,345 --> 00:33:34,556 Tähendab... Sa oled seda tegema sündinud, musi. 429 00:33:34,640 --> 00:33:38,310 Sa tead, et on nii... - Hea küll, jää juba vait. 430 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 Ma võtan koha vastu. 431 00:33:45,817 --> 00:33:46,818 Tõesti? 432 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 Ma olen su pärast nii õnnelik, musi. - Ei. 433 00:33:52,491 --> 00:33:54,159 Mis mõttes "ei"? 434 00:33:55,494 --> 00:33:57,871 Meiega on lõpp, Davey. - Vabandust, sa... 435 00:34:01,166 --> 00:34:03,836 Kas sa jätad mu maha? - Jah. 436 00:34:04,837 --> 00:34:06,380 Aga sa võtad töökoha vastu. 437 00:34:07,089 --> 00:34:09,007 Ma aitasin sul unistuste töö saada. 438 00:34:09,091 --> 00:34:10,967 Ilma minu loata. - Ma lihtsalt... 439 00:34:11,051 --> 00:34:15,806 Olgu, kuule... ma tean, et sa oled pahane. 440 00:34:15,889 --> 00:34:18,766 Ma pidin taas selle naise ees alandust taluma. 441 00:34:18,851 --> 00:34:23,772 Vandusin, et ei lase sel korduda. Aga siis juhtus see taas... sinu tõttu. 442 00:34:24,481 --> 00:34:25,774 Ma ei saa sellest üle. 443 00:34:27,192 --> 00:34:28,193 Mitte iial. 444 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 Su kraam on kastis. 445 00:34:33,072 --> 00:34:34,324 Võta see ja ära naase. 446 00:35:42,226 --> 00:35:44,061 Ameeriklane. 447 00:35:44,144 --> 00:35:46,230 See on Ameerika! - Jää vait! 448 00:35:49,733 --> 00:35:52,528 Sa olid emotsionaalne, haavatav. 449 00:35:54,238 --> 00:35:57,824 See kõik oli ju talle nähtaval? 450 00:35:59,701 --> 00:36:02,913 Ja see oli mõistagi õigustatud. Sa olid just poja kaotanud. 451 00:36:06,333 --> 00:36:07,918 ...haavatav. 452 00:37:17,779 --> 00:37:20,616 Gordo, takso hakkas tulema, seega... 453 00:37:22,993 --> 00:37:24,077 Hei, Gordo. 454 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 Hommikust. 455 00:37:29,583 --> 00:37:34,796 Hommikust. Ma otsin oma selle maja võtmeid ja... 456 00:37:35,547 --> 00:37:36,798 ma ei leia neid. 457 00:37:37,966 --> 00:37:41,512 Kurat, loodetavasti ei kaotanud ma neid põllul või autos ära. 458 00:37:41,595 --> 00:37:43,388 Sa ei unustanud neid maha. 459 00:37:44,806 --> 00:37:46,934 Ma võtsin need ära. - Mis asja? 460 00:37:47,017 --> 00:37:49,186 Võtsin selle maja võtmed su võtmekimbust ära. 461 00:37:49,269 --> 00:37:54,066 Kuule, mul pole selleks praegu aega. Palun anna mu võtmed siia. 462 00:37:54,149 --> 00:37:58,487 Usu mind, ma annaksin, aga need võtmed avavad lukke, 463 00:37:58,570 --> 00:38:01,740 mis on siinse maja küljes ja see on minu nimel. 464 00:38:01,823 --> 00:38:06,370 Seega tegelikult on need minu võtmed. - Ei, maja on meie mõlema nimel. 465 00:38:06,453 --> 00:38:10,040 See on omaette asi. Uuesti abielludes peaksid ju nime muutma? 466 00:38:10,749 --> 00:38:12,501 Miks sa oled ikka Tracy Stevens? 467 00:38:13,085 --> 00:38:16,672 Sest ma olen avaliku elu tegelane, Gordo. Mind tuntakse Stevensina. 468 00:38:16,755 --> 00:38:20,259 Jajah. Astronaut Tracy Cleveland. 469 00:38:20,342 --> 00:38:22,845 Jah, ju see ei kõla sama hästi. 470 00:38:22,928 --> 00:38:27,933 Mul pole aimugi, mis sul täna viga on. Palun anna mu neetud võtmed siia. 471 00:38:28,016 --> 00:38:31,144 Sa ei ela siin, Trace. - Mu lapsed elavad siin, Gordo. 472 00:38:31,228 --> 00:38:34,982 Ja sa võid neid iga kell vaatamas käia. Helista vaid ette. 473 00:38:35,065 --> 00:38:37,734 Kas asi on selles, et ma su kõnedele ei vasta? 474 00:38:37,818 --> 00:38:40,112 Ei ole. Aga tore, et seda mainisid, 475 00:38:40,195 --> 00:38:42,906 sest pean ütlema midagi, mida sa ehk teada tahad. 476 00:38:42,990 --> 00:38:44,700 Olgu, anna tulla. 477 00:38:48,245 --> 00:38:49,496 Ma lähen tagasi Kuule. 478 00:38:55,460 --> 00:38:59,339 Sina? Tagasi Kuule? - Jah. 479 00:38:59,423 --> 00:39:02,467 Otsustasin end kokku võtta ja sadulasse naasta. 480 00:39:03,135 --> 00:39:04,720 Niisama lihtsalt. 481 00:39:04,803 --> 00:39:08,640 Niisama lihtsalt. Ed pani mu Jamestown 91 jaoks treenima. 482 00:39:08,724 --> 00:39:11,977 Kui tore. - Columbia viib mu septembris Kuule. 483 00:39:12,060 --> 00:39:14,146 Septembris? - Jah. 484 00:39:14,813 --> 00:39:18,817 Ma lähen paari nädala pärast Discoveryga Kuule. 485 00:39:18,901 --> 00:39:22,237 Septembris olen ma ikka veel seal. - Selleks helistasingi. 486 00:39:23,655 --> 00:39:25,532 Tahtsin, et kuuleksid minu käest. 487 00:39:26,575 --> 00:39:28,952 Mitte kogu maailmaga mõnest telesaatest. 488 00:39:29,036 --> 00:39:30,829 Telesaatest? - Jah. 489 00:39:31,371 --> 00:39:33,540 Kas NASA suhtekorraldus teab sellest? 490 00:39:33,624 --> 00:39:35,876 Pole aimugi. Arvatavasti teab. 491 00:39:35,959 --> 00:39:41,256 Kurat võtaks. Ma ei tee seda "kosmosepaari" jura uuesti. 492 00:39:41,340 --> 00:39:45,886 Mitte pärast kõiki oma saavutusi. - Sa muretsed publitsistika pärast? 493 00:39:45,969 --> 00:39:48,430 Ma ei kavatse "astronaist" mängida. 494 00:39:48,514 --> 00:39:52,309 Ning Ed muidugi vaid naeratab ja ütleb: "Pole viga." 495 00:39:52,392 --> 00:39:55,354 Tead mida? Teda ootab ees suur pettumus, Gordo. 496 00:39:55,437 --> 00:39:57,814 Ma naasen 10 aasta järel kosmosesse, Trace, 497 00:39:57,898 --> 00:40:00,567 aga sa mõtled vaid, mis mulje sinust pressis jääb? 498 00:40:02,945 --> 00:40:06,740 See on täielik jura! - Hea küll, rahune maha. 499 00:40:06,823 --> 00:40:10,410 Ma ei lase kogu oma tööst mingit naljanumbrit teha. 500 00:40:10,494 --> 00:40:11,620 Mis see on? 501 00:40:11,703 --> 00:40:15,082 "Tracy ja Gordo on kõigi aastate järel viimaks koos Kuu peal"? 502 00:40:15,165 --> 00:40:17,251 Ma pole sellega nõus, Ed. 503 00:40:17,334 --> 00:40:21,338 Keegi ei räägi sellist juttu. - Ära kohtle mind lapsena. 504 00:40:21,421 --> 00:40:23,590 Ma tean, kuidas siin asjad käivad. 505 00:40:23,674 --> 00:40:27,010 Gordo kurtis sulle mõne lennu meeskonna valiku üle 506 00:40:27,094 --> 00:40:31,098 ning sina leidsid, et miks mitte sõpra haletsusest Kuule saata 507 00:40:31,181 --> 00:40:33,934 ja samal ajal Shorty Powersi märga unenägu teostada. 508 00:40:34,017 --> 00:40:36,979 Ma valin meeskondi selle põhjal, mis programmile parim on. 509 00:40:37,062 --> 00:40:39,773 Paska ajad. Sa valid meeskondi oma golfi skoori 510 00:40:39,857 --> 00:40:41,775 ja viimase sitalkäigu põhjal. 511 00:40:41,859 --> 00:40:43,694 Sa lähed täiega liiale. 512 00:40:43,777 --> 00:40:48,031 Ma ei lase end taas kogu maailma ees "astronaisena" naeruvääristada. 513 00:40:48,115 --> 00:40:50,993 Sel pole pistmist... 514 00:40:51,076 --> 00:40:53,328 Võta ta lennult maha, Ed. 515 00:40:53,412 --> 00:40:55,289 Võta ta lihtsalt maha! 516 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 Olgu? 517 00:40:57,541 --> 00:41:01,170 Ta on viimased kümme aastat enda hale vari olnud. 518 00:41:01,253 --> 00:41:04,798 Talle ei teeks kahju kaks kuud kauem oodata. 519 00:41:06,550 --> 00:41:08,385 Gordo lend on paigas. 520 00:41:09,553 --> 00:41:10,596 Jutul lõpp. 521 00:41:12,514 --> 00:41:17,311 Kui tahad oma lennult maha, siis ütle vaid, Trace. 522 00:41:17,394 --> 00:41:21,106 Aga ära looda uut kohta tükk aega saada, kuniks mina ametis olen. 523 00:41:23,609 --> 00:41:25,319 Poisid jäävad ikka poisteks? 524 00:41:26,528 --> 00:41:28,906 Te hoiate kõigest hoolimata kokku, eks? 525 00:41:29,531 --> 00:41:30,824 Lendad või ei, Trace? 526 00:41:33,619 --> 00:41:34,995 Lendan, Ed. 527 00:41:36,330 --> 00:41:37,623 Ma lendan alati. 528 00:41:46,673 --> 00:41:49,343 ELU ANNAPOLISES 529 00:42:19,831 --> 00:42:20,958 Kelly? 530 00:42:24,711 --> 00:42:26,755 Tere. Kas sul... on hetk aega? 531 00:42:28,298 --> 00:42:29,299 Ikka. 532 00:42:33,929 --> 00:42:35,138 Kas kõik on korras? 533 00:42:37,140 --> 00:42:38,141 Jah. 534 00:42:40,936 --> 00:42:43,355 Kelly, ma pean su käest kuulma... 535 00:42:44,022 --> 00:42:49,361 Ma tahan su käest kuulda, et sa tõesti soovid seda. 536 00:42:49,444 --> 00:42:53,115 Jah. Ma tõesti soovin seda. 537 00:42:55,325 --> 00:42:56,827 Ja sind ei ajenda kapriis? 538 00:42:57,870 --> 00:43:00,622 Või see, et Danny Stevens on mundris nägus... 539 00:43:00,706 --> 00:43:01,707 Ema, ei! 540 00:43:02,666 --> 00:43:04,626 Ma olen seda tükk aega tahtnud. 541 00:43:05,210 --> 00:43:07,296 Sellest saati, kui asjast rääkisime, 542 00:43:07,379 --> 00:43:11,466 mõistsin ma, et ei taha neli aastat raamatukogus referaate kirjutada. 543 00:43:12,050 --> 00:43:16,430 Ma tahan oma eluga midagi teha, maailma muuta. 544 00:43:17,306 --> 00:43:18,515 Nagu isa. 545 00:43:19,850 --> 00:43:20,851 Ta on... 546 00:43:24,855 --> 00:43:26,190 Ta on... 547 00:43:26,273 --> 00:43:27,649 Jah. 548 00:43:32,279 --> 00:43:33,822 Usu mind, ma tean. 549 00:43:35,908 --> 00:43:41,121 Ma olen Ed Baldwiniga mitu aastat koos elanud. 550 00:43:44,416 --> 00:43:49,046 Aga Ed Baldwini elu on talle kalliks maksma läinud. 551 00:43:51,298 --> 00:43:52,799 See pole tavaliine elu. 552 00:43:53,967 --> 00:43:57,012 Selles on palju stressi. 553 00:43:58,096 --> 00:44:00,891 Ning kurnatust ja ohtu. 554 00:44:01,475 --> 00:44:04,937 Ta jäi ka paljudest asjadest ilma. Tõepoolest. 555 00:44:05,020 --> 00:44:10,234 Ta jäi ilma ajast... koos minuga ning ajast koos... 556 00:44:13,987 --> 00:44:16,365 Ta lihtsalt jäi paljust ilma. 557 00:44:19,243 --> 00:44:20,285 Näiteks Shane'ist? 558 00:44:25,332 --> 00:44:26,333 Jah. 559 00:44:28,794 --> 00:44:30,712 Ta jäi Shane'iga paljust ajast ilma. 560 00:44:46,103 --> 00:44:47,563 Kust sa selle leidsid? 561 00:44:48,814 --> 00:44:52,192 Sealt alt. Vahetult enne su tulekut. 562 00:44:53,944 --> 00:44:55,529 See oli Shane'i lemmik. 563 00:44:57,155 --> 00:44:58,282 Popeye. 564 00:44:58,949 --> 00:45:01,702 Ma teadsin alati, et see oli Shane'i tuba. 565 00:45:03,829 --> 00:45:06,915 Ja vahel arvasin ma, et ta kuulab mind pealt. 566 00:45:07,791 --> 00:45:11,378 Mitte halvas mõttes, vaid lihtsalt on kohal. 567 00:45:12,629 --> 00:45:15,257 Kõlab totralt. - Ei. 568 00:45:15,883 --> 00:45:17,759 Mina arvasin sama. 569 00:45:19,219 --> 00:45:23,390 Tõesti. Algul oli siia nii raske tulla. 570 00:45:24,558 --> 00:45:28,312 Ja me kaalusime maja maha müümist ning minema kolimist... 571 00:45:31,106 --> 00:45:32,524 ja siis tulid meie ellu sina. 572 00:45:35,319 --> 00:45:37,446 Ning kõik muutus. 573 00:45:37,529 --> 00:45:41,491 Asja tegi justkui heaks see, et siin taas elu on. 574 00:45:48,749 --> 00:45:49,750 Olgu. 575 00:45:51,793 --> 00:45:54,505 Olgu. Annapolis. 576 00:45:55,839 --> 00:45:58,675 Teeme ära. - Tõesti? Oled kindel? 577 00:45:58,759 --> 00:46:00,636 Ma muretsen su pärast hulluks. 578 00:46:01,553 --> 00:46:05,307 Aga su isa saab jalgpallimatše nautida, seega... 579 00:46:05,390 --> 00:46:07,809 Aitäh! 580 00:46:11,772 --> 00:46:13,023 Ma armastan sind. 581 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 Aga jumaldasin neid. 582 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 Ootan seda pikisilmi. - Tere. 583 00:46:39,842 --> 00:46:41,677 Tere! - Tere, isa. 584 00:46:42,678 --> 00:46:43,762 Pikk päev? 585 00:46:44,805 --> 00:46:46,014 Algas halvasti. 586 00:46:46,098 --> 00:46:49,434 Aga mis see veel on? Tõeline õhtusöök kodus? 587 00:46:50,352 --> 00:46:51,478 Jah. - Erilisel puhul? 588 00:46:51,562 --> 00:46:55,524 Võib nii öelda. Su tütar otsustas, millist kooli eelistab. 589 00:46:59,528 --> 00:47:02,614 Sinu tuju järgi oletan, et see on William & Mary. 590 00:47:03,365 --> 00:47:06,326 Juhtumisi mitte. Aga see on ju ikka nimekirjas, eks? 591 00:47:06,410 --> 00:47:08,704 Kindla peale, lihtsalt mitte esikohal. 592 00:47:11,707 --> 00:47:13,792 Kas lasetegi mul pinevil oodata? 593 00:47:13,876 --> 00:47:15,127 Ütle talle. 594 00:47:18,422 --> 00:47:21,925 Mereväeakadeemia. - Väga naljakas. Ütle nüüd. 595 00:47:22,551 --> 00:47:23,844 Päriselt ka. 596 00:47:23,927 --> 00:47:25,429 Annapolis. 597 00:47:36,023 --> 00:47:37,024 Ei. 598 00:47:37,608 --> 00:47:39,443 Mida? Miks? 599 00:47:40,027 --> 00:47:43,697 Sest ma ütlesin, et sa ei lähe. - See pole põhjus. Arutame asja. 600 00:47:43,780 --> 00:47:45,949 Mine oma tuppa. - Oma tuppa? 601 00:47:46,033 --> 00:47:47,451 Ei, Ed, ta pole laps. 602 00:47:47,534 --> 00:47:49,745 Selle üle ei vaidle. Vastus on ei! 603 00:47:49,828 --> 00:47:51,622 Isa, mul on sõnaõigust. 604 00:47:51,705 --> 00:47:55,501 Ma ütlesin ei! Aitab nüüd, jutul lõpp! 605 00:47:55,584 --> 00:47:58,504 Edward, ära mine kuskile! - Mis see veel oli? 606 00:47:58,587 --> 00:48:02,674 Mis ajast me asju ei aruta? - Jää seisma. Peame seda perena arutama. 607 00:48:02,758 --> 00:48:03,926 Seda ei juhtu! 608 00:48:04,009 --> 00:48:06,470 Me arvasime, et sa rõõmustad. - Eksisite! 609 00:48:06,553 --> 00:48:10,432 Isa, jutt on mu elust! - Sa elad veel minu katuse all, preili. 610 00:48:10,516 --> 00:48:12,100 Mis kuradi mõttes? - Ära vannu! 611 00:48:12,184 --> 00:48:15,103 Ed, ole oma tooniga ettevaatlik. Ma ei tea, mis sul hakkas. 612 00:48:15,187 --> 00:48:18,232 Mina olen selle pere juht ega pea teile aru andma! 613 00:48:18,315 --> 00:48:21,235 See on minu otsus. Ma ei vaja kandideerimiseks su luba! 614 00:48:21,318 --> 00:48:25,405 Akadeemia juht on juhuslikult minu tuttav ja kui ma talle helistan, 615 00:48:25,489 --> 00:48:29,034 siis sinu ankeeti seal rohkem ei nähta! 616 00:48:29,117 --> 00:48:31,703 See on jabur. Sa ei või nii teha! - Võin ja teen! 617 00:48:31,787 --> 00:48:36,333 Tore! Siis ma lähen värbamispunkti ja astun mereväkke! 618 00:48:36,416 --> 00:48:39,336 Paar aastat hiljem kandideerin Annapolisesse mereväelasena. 619 00:48:39,419 --> 00:48:41,922 Hästi. Siis paki oma asjad ja ära tagasi tule! 620 00:48:42,005 --> 00:48:44,716 Ära ütle nii! Võta see kohemaid tagasi! 621 00:48:44,800 --> 00:48:48,929 Ma ei tea, mis sul hakkas! Kurat võtaks! Ära ütle nii, raisk! 622 00:48:49,012 --> 00:48:51,807 Jätke kõik järele! Aitab! 623 00:49:07,698 --> 00:49:09,950 Mis iganes see oli, rohkem nii ei tee. 624 00:49:10,951 --> 00:49:11,952 Olgu. 625 00:49:13,412 --> 00:49:14,413 Olgu? 626 00:49:14,496 --> 00:49:16,039 Olgu. 627 00:49:16,123 --> 00:49:18,375 Olgu. - Olgu. 628 00:49:22,171 --> 00:49:24,089 Oi ei. Palun vabandust, ma... 629 00:49:25,716 --> 00:49:28,719 Ma ei tea, miks nii ütlesin. Ma ei taha, et sa lahkuksid. 630 00:49:29,428 --> 00:49:31,555 Me ei taha seda. Palun ära lahku. 631 00:49:31,638 --> 00:49:34,766 Ma ei lahkugi. Ma ei lähe kuskile, ema. 632 00:49:36,226 --> 00:49:38,478 Kõik on korras. Kõik saab korda. 633 00:49:39,229 --> 00:49:41,273 Keegi ei lähe kuskile. 634 00:49:41,356 --> 00:49:45,360 Me rahuneme maha ja räägime sellest, mis toimub. 635 00:49:47,279 --> 00:49:48,572 Isa. 636 00:49:49,281 --> 00:49:50,782 Mida see veel tähendas? 637 00:49:52,201 --> 00:49:55,621 Ma ei tea. Ma lihtsalt... 638 00:49:56,830 --> 00:49:59,708 Ma lihtsalt... reageerisin äkitselt. 639 00:50:05,881 --> 00:50:07,674 Arvasin, et sa oleksid mu üle uhke. 640 00:50:07,758 --> 00:50:10,636 Ma peaksingi olema. Oleksingi. Muidugi oleksin. 641 00:50:10,719 --> 00:50:13,388 Ma lihtsalt... See polnud... 642 00:50:13,931 --> 00:50:19,478 See pole... See lihtsalt ei... - Ed, milles asi ka poleks, ütle välja. 643 00:50:21,230 --> 00:50:22,731 Mulle lihtsalt tuli... 644 00:50:26,318 --> 00:50:28,237 äkiline ületamatu... 645 00:50:29,571 --> 00:50:31,573 tunne, et ma... 646 00:50:34,660 --> 00:50:36,286 kaotan su. 647 00:50:37,246 --> 00:50:40,749 Isa, sa ei kaota mind. See on vaid kolledž. Ma saan alati... 648 00:50:40,832 --> 00:50:46,505 Ei, ma ei mõelnud... nii. Ma pidasin silmas... 649 00:50:50,050 --> 00:50:51,468 et kaotan su nagu... 650 00:50:56,473 --> 00:50:57,474 Nagu Shane'i. 651 00:50:59,309 --> 00:51:00,394 Jah. 652 00:51:03,730 --> 00:51:05,148 Nagu Shane'i. 653 00:51:18,161 --> 00:51:19,162 Hei. 654 00:51:22,207 --> 00:51:24,042 Ma tean. Ma tundsin sama. 655 00:51:25,627 --> 00:51:26,628 Tõesti, Ed. 656 00:51:28,130 --> 00:51:31,508 Aga Shane suri, sest ta sõitis tänaval rattaga. 657 00:51:34,052 --> 00:51:36,346 Siin maamuna peal pole kuskil ohutu. 658 00:51:36,430 --> 00:51:40,642 Ma tean, aga selles asi ongi. Sest ma polnud siin maamuna peal. 659 00:51:43,854 --> 00:51:46,231 Ma polnud siin, kui see juhtus. Olin ära. 660 00:51:49,151 --> 00:51:52,404 Mind polnud siin ei tema ega sinu jaoks. 661 00:51:53,322 --> 00:51:56,867 Ma ei saanud sind kaitsta. Ei saanud midagi teha. 662 00:51:57,367 --> 00:52:02,247 Sain vaid oma voodis kerra tõmmata ja öhe kisada. 663 00:52:04,750 --> 00:52:06,126 Ja ma... 664 00:52:06,210 --> 00:52:10,047 Ma lubasin endale, et ei lase sel enam iial juhtuda. 665 00:52:10,130 --> 00:52:11,381 Ma... 666 00:52:11,465 --> 00:52:13,759 Ma pidin sulle ja Kellyle alati toeks olema. 667 00:52:14,801 --> 00:52:17,804 Maksku mis maksab, mida ka ohverdama ei peaks, 668 00:52:18,680 --> 00:52:21,433 seekord kavatsesin siia jääda... 669 00:52:24,311 --> 00:52:25,646 ja teid mõlemat kaitsta. 670 00:52:31,276 --> 00:52:32,319 Ed... 671 00:52:33,904 --> 00:52:36,323 Ed, kas sa arvad, et see oli sinu süü? 672 00:52:42,746 --> 00:52:43,747 Vaata mulle otsa. 673 00:52:47,918 --> 00:52:48,919 Arvad nii? 674 00:52:50,629 --> 00:52:54,383 Shane oli mu peale pahane ja mind polnud siin. 675 00:52:54,466 --> 00:52:58,303 Ei. Kuule, ei-ei. 676 00:52:59,137 --> 00:53:01,098 See oli õnnetus. 677 00:53:03,058 --> 00:53:06,228 Olgu? Õnnetus. 678 00:53:12,943 --> 00:53:17,823 Ma ei teagi, mitmel ööl ma voodis lamasin ja seda päeva mõttes läbi mängisin, 679 00:53:17,906 --> 00:53:20,492 mõeldes, et kui ma oleksin midagi teisiti teinud... 680 00:53:21,910 --> 00:53:23,245 siis äkki... 681 00:53:25,747 --> 00:53:27,374 Aga nii ei tohi teha. 682 00:53:28,125 --> 00:53:30,502 Ei tohi, sest see on piin. 683 00:53:31,587 --> 00:53:32,838 Seda see ongi. 684 00:53:33,380 --> 00:53:35,966 See on enda karistamise viis, lootuses, 685 00:53:37,259 --> 00:53:41,096 et pärast piisavalt piinlemist on tulemuseks midagi head. 686 00:53:41,972 --> 00:53:43,182 Nagu patukahetsus. 687 00:53:43,265 --> 00:53:47,186 Et kui piisavalt palvetad, siis vabaned oma pattudest ja... 688 00:53:48,103 --> 00:53:51,064 piisava patukahetsusega võid viimaks maksta Jumala hinda 689 00:53:51,148 --> 00:53:52,649 Shane'i tagasitoomise eest. 690 00:53:55,903 --> 00:53:57,321 Aga see pole tõsi. 691 00:53:59,865 --> 00:54:01,450 Ta ei tule tagasi. 692 00:54:05,370 --> 00:54:09,750 Ning tema surm... polnud minu süü. 693 00:54:12,002 --> 00:54:13,837 Ja see polnud ka sinu süü. 694 00:54:16,548 --> 00:54:17,799 Olgu? 695 00:54:23,514 --> 00:54:24,681 See polnud sinu süü. 696 00:54:36,610 --> 00:54:37,903 Tule siia. 697 00:54:55,796 --> 00:54:56,797 Popeye? 698 00:54:59,508 --> 00:55:00,843 Ma leidsin selle. 699 00:55:02,719 --> 00:55:03,929 Täna. 700 00:55:07,474 --> 00:55:08,934 Nalja teed? 701 00:55:13,397 --> 00:55:18,819 Ma mäletan, kuidas sa mulle ütlesid, et tahad Mereväeakadeemiasse astuda. 702 00:55:20,946 --> 00:55:23,407 Ma mõtlesin: "Mida kuradit üks Indiana poiss, 703 00:55:23,490 --> 00:55:26,702 kes pole eal ookeani näinud, mereväes peale hakkab? Jabur!" 704 00:55:29,788 --> 00:55:32,291 Järgmise asjana sa juba olidki mereväes. 705 00:55:32,374 --> 00:55:34,168 Ja mina olin mereväes. 706 00:55:35,335 --> 00:55:38,505 Ning meie poeg tahtis mereväes olla. 707 00:55:41,508 --> 00:55:44,636 Ja nüüd tuleb välja, et meie tütar tahab ka mereväes olla. 708 00:55:46,763 --> 00:55:48,473 Me oleme Baldwinid. 709 00:55:50,225 --> 00:55:54,897 Meie soontes voolab sinine ja kuldne veri. Jumal meid aidaku. 710 00:56:06,658 --> 00:56:09,453 Ankrud hiivata 711 00:56:09,536 --> 00:56:11,955 Issake, ei... 712 00:56:12,581 --> 00:56:16,835 Ankrud hiivata - Ei... Ed. 713 00:56:16,919 --> 00:56:20,464 Hüvasti, kolledžirõõmud 714 00:56:20,547 --> 00:56:25,052 Seilame enne koidikut 715 00:56:25,135 --> 00:56:29,264 Oma viimasel päeval kaldal 716 00:56:29,348 --> 00:56:32,476 Merevahu auks joome 717 00:56:33,143 --> 00:56:36,605 Kuniks kohtume taas 718 00:56:36,688 --> 00:56:40,234 Soovime teile head koduteed 719 00:58:10,991 --> 00:58:12,409 Issand. 720 01:00:09,151 --> 01:00:11,153 Tõlkinud Silver Pärnpuu