1 00:00:09,718 --> 00:00:11,303 Ώρα για σόου, παιδιά! 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,014 -Δώσε μου λίγο χώρο. Έτοιμος. -Έτοιμος. 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,474 -Έτοιμος. -Έτοιμος. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,522 Διακόπτουμε το πρόγραμμα για μια έκτακτη είδηση. 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,232 Μαζί μας, ο Πολ Μάικλς. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,525 Καλημέρα. 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,151 Δραματική είναι η κατάσταση 8 00:00:26,235 --> 00:00:28,737 στον Παναμά της Κεντρικής Αμερικής σήμερα, 9 00:00:28,820 --> 00:00:31,573 όπου κρατούνται όμηροι τέσσερις στρατιώτες των ΗΠΑ 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,743 μετά από αντιαμερικανικές διαδηλώσεις στην πρωτεύουσα. 11 00:00:34,826 --> 00:00:37,204 Πάμε στον Κήπο των Ρόδων του Λευκού Οίκου, 12 00:00:37,287 --> 00:00:41,291 όπου ο πρόεδρος Ρίγκαν αναμένεται να κάνει δηλώσεις από στιγμή σε στιγμή. 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,795 Κυρίες και κύριοι, 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,130 η χθεσινή τρομοκρατική ενέργεια 15 00:00:47,214 --> 00:00:51,385 της ομηρίας τεσσάρων Αμερικανών στρατιωτών στην Πόλη του Παναμά 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,637 από πράκτορες της Σοβιετικής Ένωσης, 17 00:00:53,720 --> 00:00:57,182 υπενθύμισε με τρομακτικό τρόπο ποιους εχθρούς αντιμετωπίζουμε. 18 00:00:57,266 --> 00:01:01,186 Δεν θα αφήσουμε την ΕΣΣΔ να υπονομεύσει την ειρήνη και την ελευθερία 19 00:01:01,270 --> 00:01:04,147 είτε στη Γη είτε στο διάστημα. 20 00:01:04,230 --> 00:01:09,278 Θα είμαι σαφής, οι Ηνωμένες Πολιτείες δεν εκφοβίζονται. 21 00:01:10,487 --> 00:01:14,324 Ελπίζω το Χιούστον να βρει χώρο στο Σι Ντράγκον για αναρτήσεις του ρόβερ. 22 00:01:14,408 --> 00:01:15,993 Δεν νιώθω τον κώλο μου πια. 23 00:01:16,660 --> 00:01:20,664 Ο εξοπλισμός εξόρυξης λιθίου είναι πιο σημαντικός από τον κώλο σου. 24 00:01:20,747 --> 00:01:23,876 Δεν μπορούσαμε να βρούμε τη φλέβα πιο κοντά στην Τζέιμσταουν; 25 00:01:23,959 --> 00:01:28,046 Κόψε την γκρίνια. Αν οι Αμερικανοί φορολογούμενοι ήθελαν… 26 00:01:28,130 --> 00:01:31,175 Τι διάολο; Κάτσε, ο εξοπλισμός μας είναι; 27 00:01:32,050 --> 00:01:34,178 Τι κάνει εδώ πάνω; 28 00:01:34,261 --> 00:01:37,222 Δεν ξέρω. Καλύτερα να ρίξεις μια ματιά. 29 00:01:39,183 --> 00:01:42,269 Παιδιά, στη θέση σας. Έχετε τα μάτια ανοιχτά. 30 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 -Ντον, έλα μαζί μου. -Ελήφθη. 31 00:01:47,232 --> 00:01:50,194 Τζέιμσταουν, ομάδα δύο γεωλόγων, ακούτε; 32 00:01:50,861 --> 00:01:53,322 Ομάδα δύο, Τζέιμσταουν. Σας ακούω. 33 00:01:53,405 --> 00:01:56,950 Είμαστε στη νότια ράχη πάνω από την περιοχή 357 Μπράβο. 34 00:01:57,659 --> 00:02:01,538 Έχουμε... ένα θέμα εδώ πέρα. 35 00:02:01,622 --> 00:02:03,165 Τι είδους θέμα; 36 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 Οι αναθεματισμένοι Ρώσοι πήραν το ορυχείο μας. 37 00:02:06,877 --> 00:02:09,213 Μπορείς να επαναλάβεις, ομάδα δύο; 38 00:02:11,590 --> 00:02:13,383 Επικοινωνούμε με κρυπτογραφία. 39 00:02:13,467 --> 00:02:17,554 Ο μόνος τρόπος να έμαθαν οι Σοβιετικοί για το λίθιο είναι να έσπασαν τον κωδικό. 40 00:02:17,638 --> 00:02:19,389 Δεν αλλάζουμε κλειδιά κρυπτογράφησης; 41 00:02:19,473 --> 00:02:21,475 Το πρωτόκολλο λέει κάθε μήνα. 42 00:02:21,558 --> 00:02:24,269 Φαίνεται πως οι Σοβιετικοί βρήκαν τρόπο. 43 00:02:27,314 --> 00:02:28,899 Μόλις μίλησα με τον πρόεδρο. 44 00:02:28,982 --> 00:02:32,986 Δεν θα το αναφέρει στο Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών. 45 00:02:33,570 --> 00:02:37,199 Οπότε, θα αφήσει τους Σοβιετικούς να πάρουν το ορυχείο μας; 46 00:02:37,824 --> 00:02:42,037 Όχι, ούτε αυτό θα κάνει. Θέλει να το επανακτήσουμε. 47 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Σαν να λέμε... 48 00:02:44,081 --> 00:02:48,293 Σαν να λέμε, μπαίνουμε, αντικαθιστούμε τον εξοπλισμό, αλλάζουμε τη σημαία, 49 00:02:48,377 --> 00:02:50,629 αλλά αυτήν τη φορά το κρατάμε. 50 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 Το κρατάμε; 51 00:02:54,007 --> 00:02:56,927 Το Εθνικό Συμβούλιο Ασφαλείας εξέτασε κάθε άλλη επιλογή. 52 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 Όμως, συμφώνησαν πως, αν οι Σοβιετικοί διατηρήσουν τον έλεγχο του 357 Μπράβο, 53 00:03:02,015 --> 00:03:03,809 θα δημιουργηθεί επικίνδυνο προηγούμενο. 54 00:03:03,892 --> 00:03:06,687 Αν το αφήσουμε έτσι, τίποτα δεν θα εμποδίσει τον Αντρόποφ 55 00:03:06,770 --> 00:03:09,940 από το να καταλάβει όλες τις περιοχές μας στη Σελήνη. 56 00:03:12,276 --> 00:03:13,902 Πρέπει να πω ότι συμφωνώ. 57 00:03:14,486 --> 00:03:16,864 Η φλέβα βρέθηκε δαπανώντας εκατοντάδες ανθρωποώρες. 58 00:03:16,947 --> 00:03:21,618 Αν έχει έστω και το 50% των κοιτασμάτων που δίνουν οι πρώτες ενδείξεις, 59 00:03:21,702 --> 00:03:25,372 μπορεί να αλλάξει το παιχνίδι της αποθήκευσης ενέργειας της Τζέιμσταουν. 60 00:03:25,455 --> 00:03:28,625 Τομ, μισό λεπτό, για να καταλάβω καλά. 61 00:03:29,293 --> 00:03:33,630 Λες ότι ο πρόεδρος θέλει αντιπαράθεση με τους Σοβιετικούς στη Σελήνη. 62 00:03:33,714 --> 00:03:34,923 Όχι. Όχι αντιπαράθεση. 63 00:03:35,507 --> 00:03:37,759 Ο πρόεδρος δεν ενδιαφέρεται για αντιπαράθεση. 64 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Όμως, από ό,τι ξέρουμε, 65 00:03:39,428 --> 00:03:43,473 οι Ρώσοι δεν έχουν δυνατότητα συνεχούς παρουσίας στο ορυχείο. 66 00:03:43,557 --> 00:03:47,144 Οπότε, όταν φύγουν, θα μπούμε εμείς. 67 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Αλλά θα μείνουμε. 68 00:03:51,106 --> 00:03:55,777 Να οριστεί ομάδα αστροναυτών, που ανά δύο θα εποπτεύουν τον χώρο. 69 00:03:56,987 --> 00:03:59,198 Πόσο μπορούν να μείνουν δύο άτομα εκεί έξω; 70 00:03:59,281 --> 00:04:03,452 Οι δεξαμενές επαναφόρτισης στα ρόβερ φορτίζουν για δέκα ώρες τα PLSS. 71 00:04:04,077 --> 00:04:07,456 Μπορούμε να έχουμε τρεις ομάδες να παρακολουθούν σε 24ωρη βάση. 72 00:04:08,040 --> 00:04:10,417 Δηλαδή, θέλετε να έχετε μόνιμη φύλαξη; 73 00:04:11,376 --> 00:04:12,544 Ουσιαστικά. 74 00:04:13,212 --> 00:04:18,050 Και αυτή η ομάδα φύλαξης θα χρειαστεί όπλα, σωστά; 75 00:04:18,634 --> 00:04:20,385 Όπλα; Κάτσε. 76 00:04:20,469 --> 00:04:23,555 Κανείς δεν είπε να στείλουμε όπλα στη Σελήνη. 77 00:04:25,390 --> 00:04:29,436 Με συγχωρείς, αλλά τι ακριβώς περιμένεις να κάνουν; 78 00:04:29,520 --> 00:04:31,104 Όταν τα πράγματα δυσκολέψουν. 79 00:04:31,188 --> 00:04:34,274 Τι; Να ζητήσουν ευγενικά από τους Σοβιετικούς να φύγουν; 80 00:04:34,858 --> 00:04:36,693 Να τους βαρέσουν με ρόπαλο του μπέιζμπολ; 81 00:04:36,777 --> 00:04:38,737 Μπαστούνι του γκολφ; Έχουμε πολλά. 82 00:04:38,820 --> 00:04:40,447 Περιμένετε, μισό λεπτό. 83 00:04:40,531 --> 00:04:44,660 Αλήθεια προτείνετε να στείλουμε όπλα στη Σελήνη; 84 00:04:46,328 --> 00:04:49,414 Μου λες ότι ο πρόεδρος θέλει να κρατήσουμε το ορυχείο. 85 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 Κι εγώ σου λέω ότι θα χρειαστούμε ασφάλεια. 86 00:04:52,376 --> 00:04:53,794 Και ασφάλεια σημαίνει όπλα. 87 00:04:53,877 --> 00:04:56,630 Όχι. Αυτό αποκλείεται. 88 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 -Ξέρω ότι φαίνεται ακραίο... -Είναι παράλογο! 89 00:04:59,174 --> 00:05:03,220 -Κάποια λύση θα υπάρχει. -Οποιαδήποτε άλλη λύση. 90 00:05:13,272 --> 00:05:17,860 Μήπως να επιβάλλαμε πρόσθετες οικονομικές κυρώσεις στη Μόσχα; 91 00:05:17,943 --> 00:05:19,486 Ένα εμπάργκο; 92 00:05:19,570 --> 00:05:21,947 Έτσι αντιδράσαμε μετά το Βερολίνο πέρυσι. 93 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 Και οι Ρώσοι αύξησαν τις συναλλαγές τους με τη Λατινική Αμερική, 94 00:05:25,659 --> 00:05:30,205 κάτι που αύξησε κι ενδυνάμωσε την επιρροή τους σε αυτό το ημισφαίριο. 95 00:05:30,289 --> 00:05:32,374 Και δεδομένης της κατάστασης στον Παναμά, 96 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 είναι το τελευταίο που χρειαζόμαστε. 97 00:05:35,586 --> 00:05:38,839 Δεν μπορεί να τη θεωρείτε καλή ιδέα. 98 00:05:38,922 --> 00:05:41,341 Ο στρατηγός Μπράντφορντ έχει δίκιο. 99 00:05:41,425 --> 00:05:45,804 Οποιαδήποτε πίεση ασκήσουμε στους Σοβιετικούς εδώ κάτω θα πάρει καιρό. 100 00:05:46,388 --> 00:05:47,848 Όσο πιο πολύ περιμένουμε, 101 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 τόσο θα ζοριστούμε να πάρουμε πίσω το ορυχείο. 102 00:05:50,642 --> 00:05:54,563 Ακόμα κι αν τροποποιούσαμε όπλα για χρήση σε σεληνιακό περιβάλλον, 103 00:05:54,646 --> 00:05:57,316 κανείς αστροναύτης δεν ξέρει να τα χειριστεί. 104 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 -Πεζοναύτες; -Αυτό σκεφτόμουν. 105 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Τι ακριβώς σκεφτόσουν; 106 00:06:02,404 --> 00:06:05,324 Κάθε πεζοναύτης πιλότος περνάει εκπαίδευση πεζικού 107 00:06:05,407 --> 00:06:06,867 πριν την πτητική εκπαίδευση. 108 00:06:06,950 --> 00:06:11,163 Είναι οι μόνοι αστροναύτες με εκπαίδευση σε τακτικές μάχης στο έδαφος. 109 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 Στάσου. 110 00:06:12,831 --> 00:06:16,293 Τώρα θα στείλουμε πεζοναύτες στη Σελήνη; 111 00:06:16,376 --> 00:06:18,504 Μπορούμε... Μπορούμε να το κάνουμε; 112 00:06:19,546 --> 00:06:23,592 Πρέπει να αναπτύξουμε διαδικασίες ασφάλειας και επιχειρήσεων στη Σελήνη. 113 00:06:24,218 --> 00:06:26,762 Θα τους εκπαιδεύσουμε σχετικά γρήγορα. 114 00:06:26,845 --> 00:06:28,514 Κάποια άλλη λύση θα υπάρχει. 115 00:06:30,098 --> 00:06:33,894 Πιστέψτε με, ούτε σ' εμένα αρέσει η ιδέα. 116 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 Όμως, να η αλήθεια. 117 00:06:35,938 --> 00:06:41,068 Δεν μπορούμε να κρατήσουμε το 357 Μπράβο χωρίς ένοπλη ασφάλεια. 118 00:06:41,818 --> 00:06:43,278 Είμαι ανοιχτός σε νέες ιδέες, 119 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 αλλά δεν βλέπω πολλές επιλογές. 120 00:06:45,447 --> 00:06:47,449 Ο μόνος τρόπος να κρατήσεις μια περιοχή 121 00:06:47,533 --> 00:06:49,159 σε αυτόν ή οποιονδήποτε κόσμο, 122 00:06:49,243 --> 00:06:51,036 είναι ένας άντρας με τουφέκι. 123 00:06:54,873 --> 00:06:56,208 Έχει δίκιο ο Νέλσον. 124 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 Πρέπει να συμφωνήσουμε όλοι. 125 00:07:00,504 --> 00:07:02,214 Γιατί αν το κάνουμε... 126 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 δεν υπάρχει γυρισμός. 127 00:07:10,889 --> 00:07:13,642 ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΜΠΛΟΚΗΣ 128 00:08:26,548 --> 00:08:28,842 Καλημέρα, κυρία Κλίβελαντ. 129 00:08:28,926 --> 00:08:30,719 Μάρτα, τι ώρα είναι; 130 00:08:30,802 --> 00:08:32,095 Επτά το πρωί. 131 00:08:34,472 --> 00:08:36,140 Γαμώτο. 132 00:08:37,308 --> 00:08:39,520 Γαμώτο! 133 00:08:41,270 --> 00:08:44,316 Είπα στον Σαμ να με ξυπνήσει προτού φύγει. 134 00:08:44,399 --> 00:08:47,569 Έχω προσομοίωση σε μία ώρα. Έλεος. 135 00:08:49,363 --> 00:08:51,657 Μάρτα, γλυκιά μου, θα μου κάνεις μια χάρη; 136 00:08:51,740 --> 00:08:57,120 Θα πάρεις στο JSC να πεις ότι έπαθα λάστιχο και θα αργήσω; 137 00:08:57,204 --> 00:08:58,121 Σε ποιο αμάξι; 138 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Ξέρεις, στο αμάξι. 139 00:09:02,376 --> 00:09:06,171 Στο αμάξι μου. Σε όλα τα αμάξια. Πες ότι έσκασαν τα λάστιχα σε όλα. 140 00:09:06,255 --> 00:09:09,258 Ξέρεις, δεν με νοιάζει τι θα τους πεις, 141 00:09:09,341 --> 00:09:13,554 απλώς... πες τους ότι θα αργήσω, εντάξει; 142 00:09:13,637 --> 00:09:14,638 Μάλιστα, κυρία. 143 00:09:17,349 --> 00:09:19,977 Σας τηλεφώνησε και άφησε μήνυμα ο κύριος Στίβενς. 144 00:09:21,144 --> 00:09:23,438 Ακούστηκε σημαντικό. 145 00:09:23,522 --> 00:09:25,941 Όχι, είμαι σίγουρη ότι είναι σημαντικό. 146 00:09:26,024 --> 00:09:28,986 Πάντα είναι σημαντικό για τον Γκόρντο. Ευχαριστώ. 147 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 Γαμώτο. 148 00:10:10,694 --> 00:10:11,737 Σε περίπτωση... 149 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 Συγγνώμη. 150 00:10:15,949 --> 00:10:17,993 Δεν πειράζει, σμηναγέ Στίβενς. Κάθισε. 151 00:10:19,870 --> 00:10:23,874 Όπως έλεγα, πρόγραμμα διόρθωσης σφαλμάτων μπορεί να σταλεί, αν χρειαστεί, 152 00:10:23,957 --> 00:10:26,126 και να εγκατασταθεί στους υπολογιστές. 153 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 Μετά τη διακοπή... 154 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 Δεν φοράς στολή, σμηναγέ. 155 00:10:29,296 --> 00:10:31,882 Είχα ένα προβληματάκι. 156 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 Προβληματάκι; 157 00:10:34,760 --> 00:10:35,969 Έσπασε το φερμουάρ. 158 00:10:40,307 --> 00:10:43,685 Είμαι... Είμαι σίγουρη ότι η στολή μπήκε στο στεγνωτήριο. 159 00:10:43,769 --> 00:10:44,770 Πολύ αστείο. 160 00:10:44,853 --> 00:10:48,815 ...εξασφαλίζουμε διάρκεια ζωής, ελαχιστοποιώντας τις εκκινήσεις κινητήρα. 161 00:10:48,899 --> 00:10:54,530 Για μεγάλες καύσεις ή αλλαγές ταχύτητας, χρησιμοποιούμε τα δύο συστήματα ελιγμών. 162 00:10:54,613 --> 00:10:57,533 Αν υπάρξει σημαντικό πρόβλημα στην απόδοση του κινητήρα... 163 00:10:57,616 --> 00:10:59,701 Πρώτη φορά χρησιμοποιείς λάπτοπ, έτσι; 164 00:10:59,785 --> 00:11:01,286 Έχω ξαναχρησιμοποιήσει. 165 00:11:04,790 --> 00:11:08,877 Σε κρίσιμες αποστολές, μια βοηθητική καύση OMS κατά την άνοδο 166 00:11:08,961 --> 00:11:13,090 μπορεί να προσθέσει 100 κιλά στη χωρητικότητα του ωφέλιμου φορτίου. 167 00:11:13,173 --> 00:11:16,510 Σε μια αποστολή στη Σελήνη, ο θαλαμίσκος τροχιάς κουβαλά... 168 00:11:16,593 --> 00:11:19,555 ΑΟΥΤΠΟΣΤ 169 00:11:19,638 --> 00:11:23,308 Δεν κανόνισα επισκέψεις σε πανεπιστήμια μέχρι τη Δευτέρα, 170 00:11:23,392 --> 00:11:27,855 αλλά έλεγα να φάμε πρωινό και να πάμε στο Κολόνιαλ Ουίλιαμσμπεργκ, 171 00:11:27,938 --> 00:11:31,400 προτού πάμε στο Τζόρτζταουν και το Αμερικανικό Πανεπιστήμιο. 172 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 Οπότε, την Τρίτη σκεφτόμουν να πάμε με το αμάξι στο Μοντιτσέλο... 173 00:11:35,779 --> 00:11:36,989 Μαμά; 174 00:11:38,365 --> 00:11:42,536 Εντάξει, μεγάλη δόση ιστορίας. Συγγνώμη. 175 00:11:42,619 --> 00:11:46,790 Όχι, όλα αυτά ακούγονται μια χαρά. Απλώς... Έχω μια πρόταση. 176 00:11:47,833 --> 00:11:50,169 Ναι, φυσικά, ό,τι θες. Για σένα θα ταξιδέψουμε. 177 00:11:50,252 --> 00:11:53,755 Λοιπόν, αναρωτιόμουν αν θα μπορούσαμε να πάμε... 178 00:11:56,216 --> 00:11:57,342 στη... 179 00:11:58,010 --> 00:11:59,011 Βαλτιμόρη; 180 00:12:00,095 --> 00:12:02,181 Στο Ανάπολις. Στη Ναυτική Ακαδημία. 181 00:12:03,098 --> 00:12:04,766 Λοιπόν, είναι... Είναι... 182 00:12:04,850 --> 00:12:08,562 Είναι πολύ γλυκό που θες να επισκεφθείς τη σχολή του μπαμπά, αλλά... 183 00:12:09,062 --> 00:12:12,316 Ξέρεις, είναι... Είναι πολύ μακριά και απλώς... 184 00:12:12,399 --> 00:12:14,568 Δεν νομίζω ότι θα προλάβουμε να πάμε. 185 00:12:14,651 --> 00:12:16,862 Δεν θέλω απλώς να την επισκεφθώ. 186 00:12:18,113 --> 00:12:19,364 Θέλω να κάνω αίτηση. 187 00:12:20,407 --> 00:12:21,408 Θες... 188 00:12:21,491 --> 00:12:24,453 Θες να κάνεις αίτηση στη Ναυτική Ακαδημία; 189 00:12:25,078 --> 00:12:28,957 Κοίτα, το ξέρω ότι είναι διαφορετική από όλες τις σχολές που λέγαμε, 190 00:12:29,041 --> 00:12:32,044 αλλά νομίζω ότι μου ταιριάζει. 191 00:12:32,127 --> 00:12:36,423 Κέλι, γιατί στο καλό θες να κάνεις αίτηση στο Ανάπολις; 192 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 Κοίτα, δεν το σκέφτηκα τώρα, μαμά. 193 00:12:38,509 --> 00:12:40,385 Το σκέφτομαι εδώ και πολύ καιρό. 194 00:12:40,469 --> 00:12:42,638 Και είναι η πρώτη φορά που το ακούω. 195 00:12:42,721 --> 00:12:47,017 Κέλι, είναι το ναυτικό. Θες... Θες να καταταγείς στο ναυτικό. 196 00:12:47,100 --> 00:12:48,268 Ναι. 197 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 Γιατί; 198 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 Θέλω να υπηρετήσω την πατρίδα. 199 00:12:52,314 --> 00:12:54,566 Όχι. Μη μου λες τέτοιες αηδίες. 200 00:12:55,567 --> 00:12:59,780 Εντάξει; Μπορείς να υπηρετήσεις αλλιώς την πατρίδα. Πες μου γιατί. 201 00:13:01,323 --> 00:13:02,366 Εντάξει. 202 00:13:03,992 --> 00:13:05,410 Θέλω να πετάξω. 203 00:13:06,703 --> 00:13:08,455 Tomcat, F-14. 204 00:13:09,456 --> 00:13:12,709 -Είναι μαχητικό-βομβαρδιστικό. -Ξέρω τι είναι, Κέλι. Εντάξει; 205 00:13:57,880 --> 00:14:00,966 ΤΟ ΡΥΑΚΙ ΜΕ ΤΑ ΠΛΑΤΑΝΙΑ ΠΑΡΚΙΝΓΚ ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΩΝ 206 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 Ανοιχτά είναι, Ντέιβι. 207 00:14:28,952 --> 00:14:30,829 Δεν είμαι ο Ντέιβι. 208 00:14:31,455 --> 00:14:34,208 Μπες. Χρειάζομαι βοήθεια. 209 00:14:34,917 --> 00:14:36,543 Τώρα. Σε παρακαλώ. 210 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 Εντάξει. 211 00:14:40,506 --> 00:14:43,091 Μπορείς να φέρεις ένα χαρτί υγείας από την κουζίνα; 212 00:14:43,175 --> 00:14:45,010 Είναι στο πάνω ράφι, αριστερά. 213 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Το βρήκα. 214 00:15:04,988 --> 00:15:06,365 Ευχαριστώ. 215 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 -Συγγνώμη γι' αυτό. -Δεν πειράζει. 216 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 Λοιπόν, ποια είσαι; Τι θες; 217 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 Ψάχνω την Αλέιντα Ροζάλες. 218 00:15:15,165 --> 00:15:16,250 Ναι, εγώ είμαι. 219 00:15:17,626 --> 00:15:20,087 Αν ήρθες για τον λογαριασμό, ξέρω τα δικαιώματά μου. 220 00:15:20,170 --> 00:15:23,048 Μπήκες στο όχημα με ψευδή προσχήματα. 221 00:15:23,131 --> 00:15:25,259 Δεν δήλωσες ποια είσαι ή τις προθέσεις σου. 222 00:15:25,342 --> 00:15:27,219 Αλέιντα, η Μάργκο είμαι. 223 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Γεια. 224 00:16:03,422 --> 00:16:04,423 Γεια. 225 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Γεια. 226 00:16:10,971 --> 00:16:12,890 Τι κάνεις εδώ; Πώς... 227 00:16:12,973 --> 00:16:16,518 Μου τηλεφώνησε το αγόρι σου. Ο Ντέιβι. 228 00:16:16,602 --> 00:16:18,270 Θεέ μου. 229 00:16:18,353 --> 00:16:22,191 Μου είπε για το... πρόβλημά σου. 230 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 Θεέ μου. 231 00:16:25,027 --> 00:16:27,404 Ήταν τελείως ανάρμοστο. Είμαι... 232 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 Είμαι μια χαρά, εντάξει; Είναι... Είναι... 233 00:16:30,866 --> 00:16:33,827 Είπε ότι θα απελαθείς. 234 00:16:37,164 --> 00:16:40,626 Εγώ... προσπάθησα να τηλεφωνήσω. 235 00:16:40,709 --> 00:16:42,419 Ναι, το τηλέφωνο είναι κομμένο. 236 00:16:42,503 --> 00:16:45,464 Ακολουθεί ρεύμα και νερό. Το νερό το κόβουν τελευταίο. 237 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 -Παίζεις ακόμα; -Τι να παίζω; 238 00:16:57,267 --> 00:16:58,268 Όχι. 239 00:17:02,272 --> 00:17:03,315 Κοίτα, εγώ... 240 00:17:07,277 --> 00:17:10,989 Νόμιζα ότι ήξερα τι θα πω, αλλά τώρα... 241 00:17:12,449 --> 00:17:14,952 το μόνο που θέλω να πω είναι πως ζητώ συγγνώμη... 242 00:17:15,035 --> 00:17:18,454 Όχι, μην το κάνεις αυτό. Εντάξει; 243 00:17:20,540 --> 00:17:22,251 -Εντάξει. -"Συγγνώμη". Δεν είναι... 244 00:17:22,960 --> 00:17:24,752 Δεν ψάχνω για κάτι τέτοιο. 245 00:17:24,837 --> 00:17:26,839 Δεν ξέρω τι ψάχνω, αλλά δεν είναι αυτό. 246 00:17:26,922 --> 00:17:29,299 -Εντάξει. -Τι σου είπε; 247 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Όχι πολλά. 248 00:17:30,968 --> 00:17:35,013 Ότι θα ανακληθεί η άδεια παραμονής που είχες υπό το πρόγραμμα αμνηστίας. 249 00:17:35,097 --> 00:17:36,348 Ναι. 250 00:17:36,431 --> 00:17:38,308 Χρειάζομαι δουλειά για να μείνω. 251 00:17:38,392 --> 00:17:40,978 Αλλά κανείς δεν με προσλαμβάνει. Σου το είπε αυτό; 252 00:17:41,061 --> 00:17:43,564 -Το ανέφερε. -Ναι, γιατί είμαι κακή υπάλληλος. 253 00:17:43,647 --> 00:17:46,400 Κακή συνάδελφος. Κακή ομαδική παίκτρια. 254 00:17:47,109 --> 00:17:49,236 Μια λαμπρή μηχανικός. 255 00:17:51,280 --> 00:17:52,406 Τηλεφώνησα σε κάποιους. 256 00:17:52,990 --> 00:17:54,408 Όλοι οι πρώην εργοδότες σου 257 00:17:54,491 --> 00:17:57,160 προσπάθησαν να πουν πόσο ταλαντούχα είσαι, 258 00:17:57,244 --> 00:18:02,207 παρόλο που παραδέχτηκαν... τα θέματα συμπεριφοράς. 259 00:18:02,291 --> 00:18:05,586 Θέματα συμπεριφοράς, μάλιστα. Μαλακίες. 260 00:18:06,670 --> 00:18:09,256 Δεν έβαλα φωτιά στην McDonnell Douglas, εντάξει; 261 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 Ήταν το καλάθι στο γραφείο του μαλάκα 262 00:18:11,300 --> 00:18:13,302 και το έσβησαν σε πέντε δεύτερα. 263 00:18:13,385 --> 00:18:14,928 Το ξέρω. Κι αυτός... 264 00:18:15,846 --> 00:18:20,058 ο μαλάκας είπε ότι έχει 30 χρόνια να δει τόσο καλή μηχανικό. 265 00:18:20,142 --> 00:18:21,351 Τι θες, Μάργκο; 266 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Δεν... 267 00:18:34,698 --> 00:18:38,869 Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω και να εξηγήσω πώς φέρθηκα πριν από δέκα χρόνια. 268 00:18:39,536 --> 00:18:42,998 Ευχαριστώ. Γιατί ήταν αρκετά ταπεινωτικό την πρώτη φορά. 269 00:18:43,582 --> 00:18:45,834 Όμως, μπορώ να σου προσφέρω δουλειά. 270 00:18:46,543 --> 00:18:47,628 Στη NASA. 271 00:18:49,046 --> 00:18:50,756 Ως τι, επιστάτρια; 272 00:18:50,839 --> 00:18:53,091 Λυπάμαι, δεν κράτησα την οικογενειακή παράδοση. 273 00:18:53,175 --> 00:18:54,635 Μηχανικός συστημάτων. 274 00:18:55,552 --> 00:18:57,888 Σε μια αποστολή χαμηλής προτεραιότητας. 275 00:18:57,971 --> 00:19:01,141 Τίποτα φανταχτερό, αλλά... 276 00:19:01,225 --> 00:19:02,976 θα σου δώσει χρόνο προσαρμογής. 277 00:19:04,186 --> 00:19:05,812 Και θα σε κρατήσει στη χώρα. 278 00:19:09,358 --> 00:19:10,567 Καημένη Αλέιντα. 279 00:19:10,651 --> 00:19:13,070 Δεν κάνω φιλανθρωπία. 280 00:19:13,153 --> 00:19:14,905 Η καημένη Μεξικανή. 281 00:19:14,988 --> 00:19:18,242 Βρήκε καλή δουλειά στη NASA επειδή τη λυπήθηκε η Μάργκο Μάντισον. 282 00:19:18,325 --> 00:19:21,286 -Δεν ήρθα από οίκτο. -Η ενοχή είναι κοντινός συγγενής. 283 00:19:21,370 --> 00:19:23,705 Είσαι μηχανικός και θέλουμε μηχανικούς. 284 00:19:23,789 --> 00:19:25,290 Εκλογίκευση. 285 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 Ήσουν πιο κοντά με την ενοχή. 286 00:19:27,251 --> 00:19:29,837 Νιώθω ενοχές για ό,τι συνέβη. Τις έχω καιρό. 287 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 Αλλά αυτό είναι δικό μου πρόβλημα. 288 00:19:32,089 --> 00:19:36,718 Το δικό σου πρόβλημα είναι η παραμονή. Και σου προσφέρω έναν τρόπο να το λύσεις. 289 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 Δεν διορθώνει αυτό που συνέβη τότε... 290 00:19:41,682 --> 00:19:44,059 αλλά είναι μια λύση. Σήμερα. 291 00:19:49,273 --> 00:19:53,569 Αν θες δουλειά, έλα στο γραφείο προσωπικού του JSC. 292 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Ξέρεις σε ποιο κτίριο είναι. 293 00:20:06,874 --> 00:20:09,543 Αν θες να αυτοτιμωρηθείς για να τιμωρήσεις εμένα, 294 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 τότε, εντάξει, κάνε ό,τι θες. 295 00:20:13,422 --> 00:20:15,716 Μπορώ μόνο να σου προσφέρω δουλειά. 296 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 297 00:20:18,051 --> 00:20:22,681 Σου έδωσα την ευκαιρία, αλλά αν δεν τη θες, δεν πειράζει. 298 00:20:22,764 --> 00:20:25,392 Γίνε κακομαθημένο. Γίνε πεισματάρα. 299 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Εγώ... 300 00:20:39,573 --> 00:20:41,617 Κοίτα, το μόνο που λέω είναι 301 00:20:42,451 --> 00:20:47,664 πως η Τζέιμσταουν έμαθε ότι το 357 Μπράβο έχει μεγάλο κοίτασμα λιθίου 302 00:20:47,748 --> 00:20:50,417 και σε δύο μέρες οι Ρώσοι κατέλαβαν το ορυχείο. 303 00:20:51,460 --> 00:20:55,464 Στην αναφορά σου λες ότι κατά τη διάσωση της διοικήτριας Ουίλσον, 304 00:20:55,547 --> 00:20:58,926 ο κοσμοναύτης Βασίλιεφ παρέμεινε στην Τζέιμσταουν. Μόνος. 305 00:20:59,009 --> 00:21:03,472 Είτε η κρυπτογραφία μας είναι πιο ευάλωτη από ό,τι περιμέναμε είτε... 306 00:21:04,765 --> 00:21:06,558 ίσως έχουν αυτιά στη βάση μας. 307 00:21:06,642 --> 00:21:09,061 -Λες να φύτεψε κάποια συσκευή; -Όχι. 308 00:21:09,686 --> 00:21:12,814 Όχι, δεν υπήρχε χρόνος. Όλα έγιναν πολύ γρήγορα. 309 00:21:12,898 --> 00:21:15,359 Ήσουν συναισθηματικά ευάλωτος. 310 00:21:15,442 --> 00:21:18,820 Και είχες κάθε δικαίωμα να είσαι. Είχες χάσει έναν γιο. 311 00:21:19,530 --> 00:21:21,865 Είχες μέρες να κοιμηθείς ή να φας. 312 00:21:21,949 --> 00:21:24,743 Είχες έναν σωρό αναπάντητα επίσημα ανακοινωθέντα. 313 00:21:24,826 --> 00:21:27,871 Όλα αυτά μπορούσε να τα δει. 314 00:21:27,955 --> 00:21:30,666 Το μόνο που σε ρωτάω είναι 315 00:21:30,749 --> 00:21:34,586 αν νομίζεις ότι υπάρχει έστω η παραμικρή πιθανότητα ίσως, 316 00:21:34,670 --> 00:21:36,296 λέω ίσως... 317 00:21:37,381 --> 00:21:39,299 να το εκμεταλλεύτηκαν οι εχθροί μας. 318 00:21:49,810 --> 00:21:54,022 Άλεξ, να ελέγξουμε το σύστημα διάγνωσης; 319 00:21:54,106 --> 00:21:55,899 Υπάρχει κάποια ανωμαλία έως τώρα; 320 00:21:57,734 --> 00:21:59,027 Αρνητικό, Χιούστον. 321 00:21:59,111 --> 00:22:01,822 -Όλα είναι όπως πρέπει έως τώρα. -Ελήφθη. 322 00:22:03,615 --> 00:22:07,327 Ακούστε, θα στείλουμε νέο πακέτο με ταινίες αυτόν τον μήνα. 323 00:22:07,411 --> 00:22:10,205 -Καμία προτίμηση; -Νόμιζα ότι δεν θα ρωτούσες ποτέ. 324 00:22:13,166 --> 00:22:16,003 Βασικά, είμαστε λίγο απογοητευμένοι εδώ πάνω. 325 00:22:16,086 --> 00:22:19,089 Δεν θα είμαστε στη Γη όταν βγει η ταινία με τους Μέρκιουρι 7. 326 00:22:19,173 --> 00:22:20,174 Οι Κατάλληλοι Άνθρωποι. 327 00:22:20,257 --> 00:22:21,842 Το έκαναν ταινία; 328 00:22:21,925 --> 00:22:23,427 Ναι. Και καλή μάλιστα. 329 00:22:23,510 --> 00:22:25,512 Μπορούμε να έχουμε μια κόπια; 330 00:22:25,596 --> 00:22:26,889 Θα δω τι μπορούμε να κάνουμε. 331 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 Άλεξ, κάτι ακόμα. 332 00:22:45,282 --> 00:22:49,494 Είχατε πρόβλημα σε δευτερεύον σύστημα από τότε που κλείσαμε τον αντιδραστήρα; 333 00:22:50,287 --> 00:22:52,206 Μας ενημέρωσαν από το σύστημα ενδιαίτησης 334 00:22:52,289 --> 00:22:56,084 ότι ίσως παρουσιαστούν προβλήματα απόδοσης 335 00:22:56,585 --> 00:22:58,337 στα φώτα οροφής. 336 00:23:39,461 --> 00:23:43,173 Επιβεβαιώνω, Χιούστον. Τα φώτα ήταν κάπως ιδιότροπα τελευταία. 337 00:23:44,842 --> 00:23:48,053 Ελήφθη. Θα το κοιτάξουμε. Κλείνουμε. 338 00:23:50,764 --> 00:23:53,642 Ναι, κύριε πρόεδρε, ο προϋπολογισμός εκτελείται κανονικά, 339 00:23:53,725 --> 00:23:56,353 η εκτόξευση στο Βάντενμπεργκ προχωρά μια χαρά. 340 00:23:56,436 --> 00:23:58,647 Και κάτι ακόμα. 341 00:23:58,730 --> 00:24:03,110 Οι Σοβιετικοί είχαν αυτιά στη βάση μας εδώ κι εννέα χρόνια. 342 00:24:04,695 --> 00:24:08,949 Με συγχωρείτε. Έχω να κάνω ένα δυσάρεστο τηλεφώνημα. 343 00:24:21,712 --> 00:24:22,796 Γεια. 344 00:24:22,880 --> 00:24:24,631 Γεια. Τι γίνεται; 345 00:24:25,174 --> 00:24:28,051 Ξέρεις. Τα ίδια. 346 00:24:32,181 --> 00:24:33,182 Τι θα πάρεις; 347 00:24:37,644 --> 00:24:38,979 Μπέρμπον με πάγο. 348 00:24:43,025 --> 00:24:45,861 Αυτό είναι; Αυτό θα με ρωτήσεις; "Τι θα πάρεις;" 349 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 -Τι; -Το... 350 00:24:49,072 --> 00:24:51,950 -Θεέ μου! Τρέισι! -Εντάξει, τώρα μάλιστα. 351 00:24:52,034 --> 00:24:56,163 -Συγγνώμη, το ξέχασα! Συγγνώμη. -Εντάξει, πάλι καλά! Απόρησα. 352 00:24:56,246 --> 00:24:57,915 -Συγχαρητήρια! -Ευχαριστώ. 353 00:24:57,998 --> 00:24:59,374 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 354 00:24:59,458 --> 00:25:04,004 Εντάξει, για να δούμε... για να δούμε το δαχτυλίδι. Ο Χριστός... 355 00:25:05,088 --> 00:25:06,381 -Θεούλη μου! -Ναι. 356 00:25:06,965 --> 00:25:09,343 -Τι; -Το ξέρω! Το πέτυχε. 357 00:25:09,927 --> 00:25:12,346 Κι εσείς οι δύο μαζί, είναι... 358 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 Είναι απίστευτο. 359 00:25:14,723 --> 00:25:17,142 -Είναι καταπληκτικό. Δηλαδή... -Στην υγειά σας. 360 00:25:17,226 --> 00:25:19,436 Πετάω στα σύννεφα, όπως ακριβώς το λένε. 361 00:25:21,939 --> 00:25:24,233 Το αξίζεις. Στην υγειά μας. 362 00:25:24,316 --> 00:25:25,859 Ευχαριστώ. 363 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Ξέρεις, 364 00:25:28,195 --> 00:25:30,489 είσαι από τους λίγους που χαίρονται για μένα. 365 00:25:30,572 --> 00:25:32,908 -Έλα, δεν είναι αλήθεια. -Θεέ μου. 366 00:25:32,991 --> 00:25:35,577 Με κοιτούν με μισό μάτι σε όλο το JSC. 367 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 Λες και χρειαζόμουν την έγκριση του Γκόρντο. 368 00:25:38,789 --> 00:25:40,916 Του μίλησες τώρα τελευταία; 369 00:25:42,876 --> 00:25:43,919 Τι τρέχει; 370 00:25:44,002 --> 00:25:46,255 Όχι, Τρέισι. Δεν είναι δουλειά μου. Είμαι... 371 00:25:46,338 --> 00:25:48,257 Καλά. Αρκετά με αυτόν. 372 00:25:48,340 --> 00:25:49,466 Τι γίνεται μ' εσένα; 373 00:25:49,550 --> 00:25:51,593 Όταν μπήκα, το μυαλό σου ήταν αλλού. 374 00:25:53,345 --> 00:25:55,722 Η Κέλι μού είπε ότι θέλει να πάει στο Ανάπολις. 375 00:26:00,811 --> 00:26:04,231 Δηλαδή, δεν ξέρω. Νομίζω ότι είμαι ακόμα σοκαρισμένη. 376 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 Και νιώθω σοκαρισμένη που σοκαρίστηκα. 377 00:26:07,651 --> 00:26:10,612 Έπρεπε να το περιμένω. 378 00:26:10,696 --> 00:26:13,490 -Δηλαδή, μεγάλωσε με τον Εντ. -Ναι. 379 00:26:13,574 --> 00:26:16,243 Και τη δουλειά του. Αυτό θα ήθελε να κάνει. 380 00:26:16,326 --> 00:26:20,622 Μεγάλωσε σε αυτό το μέρος και είχε... εσένα. 381 00:26:21,540 --> 00:26:22,624 Ξέρεις, έτσι είναι. 382 00:26:22,708 --> 00:26:27,796 Ενέπνευσες πολλές νεαρές γυναίκες, Τρέισι. 383 00:26:27,880 --> 00:26:30,257 Είναι καταπληκτικό. Πρέπει να είσαι περήφανη. 384 00:26:30,340 --> 00:26:31,842 Ξέρεις, απλώς... 385 00:26:33,051 --> 00:26:35,429 Απλώς... Δεν θέλω τέτοια ζωή για την κόρη μου. 386 00:26:35,512 --> 00:26:36,763 Ναι, το καταλαβαίνω. 387 00:26:40,184 --> 00:26:42,686 Λοιπόν, τι της είπες; 388 00:26:45,063 --> 00:26:47,774 Της το έκοψα και είπα ότι δεν θα το συζητήσουμε. 389 00:26:47,858 --> 00:26:49,735 Έτσι κάνουν οι σπουδαίες μαμάδες. 390 00:26:50,319 --> 00:26:52,863 Να σου πω. Μην είσαι αυστηρή με τον εαυτό σου. 391 00:26:53,864 --> 00:26:56,950 Η κόρη σου μόλις σου είπε ότι θέλει να πάει στο ναυτικό. 392 00:26:57,034 --> 00:27:00,662 Δηλαδή, αυτό είναι πολύ σημαντικό. 393 00:27:03,498 --> 00:27:06,835 Όταν εγώ είπα στη μαμά μου ότι θα μάθαινα να πετάω, 394 00:27:06,919 --> 00:27:08,545 δεν μου μιλούσε για μήνες. 395 00:27:08,629 --> 00:27:10,088 Κι εσύ τη μισούσες, έτσι; 396 00:27:10,172 --> 00:27:13,217 Το ξεπέρασα. Έβαλα τον αδερφό μου να με μάθει για 25 δολάρια. 397 00:27:14,259 --> 00:27:17,095 Αλλά, ξέρεις, αυτή ήμουν. Αυτή είμαι. 398 00:27:17,179 --> 00:27:18,972 Κανείς δεν θα μου έλεγε το αντίθετο. 399 00:27:19,723 --> 00:27:21,391 Αυτό σου λέω, Κάρεν. 400 00:27:21,975 --> 00:27:24,478 Αν η Κέλι θέλει να το κάνει, θα το κάνει. 401 00:27:24,561 --> 00:27:26,939 Θα βρει τρόπο να το κάνει, με ή χωρίς εσένα. 402 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Οπότε, ξέρεις... 403 00:27:29,483 --> 00:27:31,944 κοίτα να αρχίσεις να συμφιλιώνεσαι με την ιδέα. 404 00:27:35,989 --> 00:27:38,492 Δεν ξέρω πώς να το κάνω, Τρέισι. 405 00:27:39,243 --> 00:27:40,619 Δεν ξέρω. Όποτε σκέφτομαι 406 00:27:40,702 --> 00:27:45,165 πως ίσως της συμβεί κάτι, δεν νομίζω ότι θα μπορέσω να το αντέξω. 407 00:27:45,249 --> 00:27:47,793 -Απλώς... Δεν μπορώ. -Το ξέρω. 408 00:27:48,710 --> 00:27:49,753 Όπως το βλέπω εγώ... 409 00:27:51,338 --> 00:27:54,132 εμείς τα φέραμε σε αυτόν τον μπερδεμένο κόσμο. 410 00:27:55,759 --> 00:28:00,764 Το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε είναι να τα αφήσουμε να ζήσουν εκεί. 411 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 Τους το χρωστάμε. 412 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 Ναι, πράγματι. 413 00:28:34,798 --> 00:28:36,175 Ναι; 414 00:28:36,258 --> 00:28:37,384 Γκόρντο; 415 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 Τρέις; 416 00:28:41,346 --> 00:28:43,056 Άφησες μήνυμα. 417 00:28:43,140 --> 00:28:45,851 Ναι. Ναι, σωστά. 418 00:28:47,311 --> 00:28:51,106 Ήθελα να σου μιλήσω για κάτι. 419 00:28:52,524 --> 00:28:54,735 Όλο με κοιτάζει αυτή. 420 00:28:54,818 --> 00:28:56,486 Τι; Ποια; 421 00:28:57,988 --> 00:28:59,114 Εγώ. 422 00:29:00,282 --> 00:29:01,366 Μάλιστα. 423 00:29:02,201 --> 00:29:05,787 Πήρα τη στροφή και ήταν σαν... 424 00:29:06,747 --> 00:29:08,290 να εμφανίστηκα. 425 00:29:10,042 --> 00:29:12,878 Δεν βγάζεις πολύ νόημα, Τρέις. 426 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Είσαι καλά; 427 00:29:16,590 --> 00:29:20,093 Ναι, απλώς... Είχα ένα ατυχηματάκι με το αμάξι. 428 00:29:20,177 --> 00:29:21,178 Θεέ μου. 429 00:29:21,261 --> 00:29:23,138 Καλά είμαι. Καλά. 430 00:29:23,222 --> 00:29:24,765 Το αμάξι διαλύθηκε, όμως. 431 00:29:24,848 --> 00:29:27,851 -Όχι η Porsche. -Ναι, αυτή. 432 00:29:31,104 --> 00:29:32,523 Έλα να με πάρεις. 433 00:29:34,858 --> 00:29:36,985 Είναι 2:00 το πρωί. 434 00:29:37,569 --> 00:29:41,615 Κάτσε. Γιατί δεν παίρνεις τον άντρα σου να έρθει να σε πάρει, Τρέις; 435 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Είναι εκτός πόλης για δουλειά. 436 00:29:44,368 --> 00:29:45,536 Μπορείς απλώς... 437 00:29:47,037 --> 00:29:48,664 Μπορείς να μου κάνεις τη χάρη 438 00:29:48,747 --> 00:29:50,415 και να έρθεις να με πάρεις, Γκόρντο; 439 00:29:57,422 --> 00:29:59,299 Τι να κάνω με το αμάξι; 440 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 Σίγουρα ο Σαμ θα σου πάρει άλλο. 441 00:30:02,761 --> 00:30:05,889 Ο Σαμ. Είναι τόσο καλό παιδί. 442 00:30:05,973 --> 00:30:08,433 -Ναι. -Ναι. 443 00:30:09,268 --> 00:30:14,147 Είναι λίγο οξύθυμος, αλλά, ξέρεις, πρέπει να τον τσιγκλίσεις. 444 00:30:14,231 --> 00:30:15,440 Με καταλαβαίνεις; 445 00:30:16,233 --> 00:30:17,651 Δεν είναι σαν εσένα. 446 00:30:18,777 --> 00:30:19,987 Εσύ θυμώνεις εύκολα. 447 00:30:20,821 --> 00:30:24,408 -Ναι, εύκολα. -Ναι. 448 00:30:27,411 --> 00:30:29,204 Όχι. 449 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 Μη... 450 00:30:30,372 --> 00:30:32,040 -Μη με πας στο σπίτι μου. -Τι; 451 00:30:32,124 --> 00:30:34,793 -Πήγαινέ με... Πήγαινέ με στο σπίτι μας. -Γιατί; 452 00:30:35,502 --> 00:30:40,215 Βαρέθηκα να μου φέρεται το προσωπικό σαν να είμαι έφηβη που άργησε να γυρίσει. 453 00:30:45,846 --> 00:30:47,472 Γκόρντο, σταμάτα το αμάξι. 454 00:30:48,265 --> 00:30:49,641 -Τι; -Γκόρντο. 455 00:30:59,026 --> 00:31:00,152 Ναι. 456 00:31:03,363 --> 00:31:04,406 Εντάξει. 457 00:31:07,284 --> 00:31:08,577 Για πάμε. 458 00:31:10,871 --> 00:31:12,331 Τα παιδιά είναι εδώ απόψε, 459 00:31:12,414 --> 00:31:15,959 οπότε θα κοιμηθείς στον καναπέ, εντάξει; 460 00:31:33,185 --> 00:31:34,186 Τρέις; 461 00:31:45,489 --> 00:31:46,990 Να πάρει. 462 00:32:14,017 --> 00:32:16,436 Μάλλον θα κοιμηθώ εγώ στον καναπέ. 463 00:32:27,322 --> 00:32:29,867 Κάτι έπρεπε να κάνω. 464 00:32:30,450 --> 00:32:32,494 Δεν μπορούσα να αφήσω να απελαθείς. 465 00:32:32,578 --> 00:32:35,581 Κι αποφάσισες να πάρεις το μόνο άτομο που δεν ήθελα. 466 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 Το μόνο άτομο από το οποίο δεν ήθελα χάρη. 467 00:32:38,208 --> 00:32:41,420 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε χάσω. 468 00:32:42,004 --> 00:32:44,548 Μάλλον πανικοβλήθηκα. Μόνο αυτό σκέφτηκα. 469 00:32:44,631 --> 00:32:48,177 Αλήθεια; Δεν σκέφτηκες να πάρεις σε γραφείο εργασίας; Ή τον Μπρους; Ή... 470 00:32:48,260 --> 00:32:49,845 Τον Μπρους; Το αφεντικό μου; 471 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 Ναι, είπες ότι ήθελε βοήθεια. 472 00:32:51,972 --> 00:32:56,560 Μάλιστα. Άρα προτιμάς να δουλέψεις σε εξέδρα πετρελαίου αντί στη NASA; 473 00:33:00,731 --> 00:33:02,274 Κι αν τα σκατώσω; 474 00:33:04,818 --> 00:33:06,987 -Γιατί να τα σκατώσεις; -Γιατί αυτό κάνω. 475 00:33:07,946 --> 00:33:09,865 Με απέλυσαν από όπου κι αν δούλεψα. 476 00:33:09,948 --> 00:33:11,533 Boeing, Abbott, McDonnell Douglas. 477 00:33:11,617 --> 00:33:13,243 Μιλάμε για τη NASA. 478 00:33:13,327 --> 00:33:15,746 Το ονειρευόσουν από κοριτσάκι. 479 00:33:15,829 --> 00:33:17,956 Γιατί να τους αφήσω να με πουν άχρηστη 480 00:33:18,040 --> 00:33:19,208 όπως οπουδήποτε αλλού; 481 00:33:19,291 --> 00:33:20,751 Έλα τώρα. 482 00:33:20,834 --> 00:33:23,629 Πιστεύεις ότι η Μάργκο Μάντισον θα ερχόταν μέχρι εδώ 483 00:33:23,712 --> 00:33:26,715 και θα σου πρόσφερε δουλειά αν δεν σε θεωρούσε ικανή; 484 00:33:26,798 --> 00:33:29,009 Ξέρει πόσο ταλέντο έχεις. 485 00:33:29,635 --> 00:33:31,261 Όπως κι εγώ. 486 00:33:31,345 --> 00:33:34,556 Δηλαδή... είσαι γεννημένη γι' αυτό, μωρό μου. 487 00:33:34,640 --> 00:33:35,641 Το ξέρεις ότι... 488 00:33:35,724 --> 00:33:38,310 Καλά. Πάψε πια. 489 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 Θα το κάνω. 490 00:33:45,817 --> 00:33:46,818 Αλήθεια; 491 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 -Είμαι πολύ χαρούμενος για σένα! -Όχι. 492 00:33:52,491 --> 00:33:54,159 Τι εννοείς "όχι"; 493 00:33:55,494 --> 00:33:56,745 Τελειώσαμε, Ντέιβι. 494 00:33:56,828 --> 00:33:57,871 Συγγνώμη, τι... 495 00:34:01,166 --> 00:34:03,836 -Με χωρίζεις; -Ναι, σε χωρίζω. 496 00:34:04,837 --> 00:34:06,380 Μα θα δεχτείς τη δουλειά. 497 00:34:07,089 --> 00:34:09,007 Τη δουλειά που εγώ σε βοήθησα να πάρεις. 498 00:34:09,091 --> 00:34:10,967 -Πίσω από την πλάτη μου. -Εγώ απλώς... 499 00:34:11,051 --> 00:34:15,806 Εντάξει, κοίτα... κοίτα, εγώ... Ξέρω ότι έχεις νευριάσει. 500 00:34:15,889 --> 00:34:18,766 Ντροπιάστηκα μπροστά σε αυτήν τη γυναίκα ξανά. 501 00:34:18,851 --> 00:34:20,686 Είχα ορκιστεί να μην ξανασυμβεί. 502 00:34:20,768 --> 00:34:23,772 Και συνέβη... εξαιτίας σου. 503 00:34:24,481 --> 00:34:25,774 Δεν θα το ξεπεράσω. 504 00:34:27,192 --> 00:34:28,193 Ποτέ. 505 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 Σου μάζεψα τα πράγματα. 506 00:34:33,072 --> 00:34:34,324 Πάρ' τα και μην ξανάρθεις. 507 00:35:42,226 --> 00:35:44,061 Ένας Αμερικανός. 508 00:35:44,144 --> 00:35:46,230 -Αυτή είναι η Αμερική! -Σκάσε! 509 00:35:49,733 --> 00:35:52,528 Ήσουν συναισθηματικά ευάλωτος. 510 00:35:54,238 --> 00:35:57,824 Όλα αυτά μπορούσε να τα δει. 511 00:35:59,701 --> 00:36:01,828 Και είχες κάθε δικαίωμα να είσαι. 512 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 Είχες χάσει έναν γιο. 513 00:36:06,333 --> 00:36:07,918 ...ευάλωτος. 514 00:37:14,151 --> 00:37:16,236 ΣΕΪΝ 515 00:37:17,779 --> 00:37:20,616 Γκόρντο, έρχεται ταξί, οπότε... 516 00:37:22,993 --> 00:37:24,077 Γκόρντο. 517 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 Καλημέρα. 518 00:37:29,583 --> 00:37:34,796 Καλημέρα. Ψάχνω τα κλειδιά του σπιτιού κα... 519 00:37:35,547 --> 00:37:36,798 δεν τα βρίσκω. 520 00:37:37,966 --> 00:37:41,512 Να πάρει. Ελπίζω να μην τα έχασα στο χωράφι ή στο αμάξι. 521 00:37:41,595 --> 00:37:43,388 Όχι, δεν τα άφησες. 522 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Εγώ τα πήρα. 523 00:37:45,891 --> 00:37:46,934 Τι έκανες; 524 00:37:47,017 --> 00:37:49,186 Έβγαλα τα κλειδιά από το μπρελόκ σου. 525 00:37:49,269 --> 00:37:52,356 Κοίτα, δεν έχω χρόνο για κάτι τέτοιο τώρα. 526 00:37:52,439 --> 00:37:54,066 Θα μου δώσεις τα κλειδιά μου; 527 00:37:54,149 --> 00:37:56,068 Πίστεψέ με, θα σου τα έδινα, 528 00:37:56,151 --> 00:37:58,487 αλλά ταιριάζουν σε αυτές τις κλειδαριές. 529 00:37:58,570 --> 00:38:00,155 Και οι κλειδαριές πάνε με το σπίτι. 530 00:38:00,239 --> 00:38:01,740 Και το σπίτι πάει μ' εμένα. 531 00:38:01,823 --> 00:38:06,370 -Από τεχνικής άποψης, είναι δικά μου. -Όχι, το σπίτι είναι στο όνομά μας. 532 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Άλλο αυτό. 533 00:38:07,538 --> 00:38:10,040 Δεν τα αλλάζεις αυτά όταν ξαναπαντρεύεσαι; 534 00:38:10,749 --> 00:38:12,501 Γιατί λέγεσαι ακόμα Τρέισι Στίβενς; 535 00:38:13,085 --> 00:38:16,672 Γιατί είμαι δημόσιο πρόσωπο, Γκόρντο. Ο κόσμος με ξέρει ως Στίβενς. 536 00:38:16,755 --> 00:38:18,507 Σωστά. 537 00:38:18,590 --> 00:38:20,259 Αστροναύτισσα Τρέισι Κλίβελαντ. 538 00:38:20,342 --> 00:38:22,845 Ναι, δεν είναι πιασάρικο. 539 00:38:22,928 --> 00:38:25,764 Ξέρεις κάτι; Δεν ξέρω τι διάολο σε έπιασε πρωί πρωί. 540 00:38:25,848 --> 00:38:27,933 Δώσε μου τα αναθεματισμένα κλειδιά. 541 00:38:28,016 --> 00:38:29,393 Δεν ζεις εδώ, Τρέις. 542 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 Τα παιδιά μου ζουν εδώ, Γκόρντο. 543 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 Και μπορείς να τα βλέπεις όποτε θες. 544 00:38:33,313 --> 00:38:34,982 Αρκεί να πάρεις τηλέφωνο. 545 00:38:35,065 --> 00:38:37,734 Αυτό είναι; Ότι δεν απαντάω στα τηλεφωνήματα; 546 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 Όχι, δεν είναι αυτό. 547 00:38:38,902 --> 00:38:40,112 Χαίρομαι που το ανέφερες, 548 00:38:40,195 --> 00:38:42,906 επειδή έχω κάτι να σου πω που ίσως θες να μάθεις. 549 00:38:42,990 --> 00:38:44,700 Εντάξει, σε ακούω. 550 00:38:48,245 --> 00:38:49,496 Θα ξαναπάω στη Σελήνη. 551 00:38:55,460 --> 00:38:58,213 Εσύ; Θα ξαναπάς στη Σελήνη; 552 00:38:58,297 --> 00:38:59,339 Σωστά. 553 00:38:59,423 --> 00:39:02,467 Αποφάσισα να συμμαζευτώ και να ξανανέβω στο άλογο. 554 00:39:03,135 --> 00:39:04,720 Έτσι απλά. 555 00:39:04,803 --> 00:39:06,513 Έτσι απλά. 556 00:39:06,597 --> 00:39:08,640 Ο Εντ με εκπαιδεύει για την Τζέιμσταουν 91. 557 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 Μπράβο σου. 558 00:39:09,808 --> 00:39:11,977 Θα πάω με το Κολούμπια τον Σεπτέμβριο. 559 00:39:12,060 --> 00:39:13,061 Τον Σεπτέμβριο; 560 00:39:13,145 --> 00:39:14,146 Ναι. 561 00:39:14,813 --> 00:39:18,817 Εγώ θα πάω στη Σελήνη σε δυο εβδομάδες με το Ντισκάβερι. 562 00:39:18,901 --> 00:39:20,986 Θα είμαι ακόμα εκεί τον Σεπτέμβριο. 563 00:39:21,069 --> 00:39:22,237 Γι' αυτό σε πήρα. 564 00:39:23,655 --> 00:39:25,532 Ήθελα να το μάθεις από μένα. 565 00:39:26,575 --> 00:39:28,952 Όχι με όλους τους άλλους από την τηλεόραση. 566 00:39:29,036 --> 00:39:30,829 -Την τηλεόραση; -Ναι. 567 00:39:31,371 --> 00:39:33,540 Το ξέρει το τμήμα δημοσίων σχέσεων της NASA; 568 00:39:33,624 --> 00:39:35,876 Δεν έχω ιδέα. Μάλλον. 569 00:39:35,959 --> 00:39:38,086 Να πάρει ο διάολος. 570 00:39:38,170 --> 00:39:41,256 Δεν ξαναπαίζω τον ρόλο "ζευγάρι του διαστήματος". 571 00:39:41,340 --> 00:39:43,550 Εντάξει; Όχι μετά από όσα κατάφερα. 572 00:39:43,634 --> 00:39:45,886 Αυτό λες; Ανησυχείς για τη δημοσιότητα; 573 00:39:45,969 --> 00:39:48,430 Δεν θα ξαναπαίξω την αστρο-σύζυγο, εντάξει; 574 00:39:48,514 --> 00:39:52,309 Κι ο Εντ... Φυσικά. Ο Εντ χαμογελά και λέει "Μια χαρά". 575 00:39:52,392 --> 00:39:55,354 Ξέρεις κάτι; Τον περιμένει δυσάρεστη έκπληξη, Γκόρντο. 576 00:39:55,437 --> 00:39:57,814 Επιστρέφω στο διάστημα μετά από δέκα χρόνια, Τρέις! 577 00:39:57,898 --> 00:40:00,567 Σε νοιάζει μόνο πώς επηρεάζει τη δημόσια εικόνα σου; 578 00:40:02,945 --> 00:40:06,740 -Μαλακίες! Είναι μια σκέτη μαλακία. -Εντάξει, ηρέμησε. 579 00:40:06,823 --> 00:40:10,410 Δεν θα μετατρέψω σε αστείο όσα κατάφερα τόσα χρόνια. 580 00:40:10,494 --> 00:40:11,620 Τι είναι αυτό; 581 00:40:11,703 --> 00:40:15,082 "Τρέισι και Γκόρντο επιτέλους στη Σελήνη μετά από τόσα χρόνια"; 582 00:40:15,165 --> 00:40:17,251 Δεν θα το ανεχτώ, Εντ. Με τίποτα. 583 00:40:17,334 --> 00:40:19,753 Κοίτα, κανείς δεν μιλά για όλα αυτά. 584 00:40:19,837 --> 00:40:21,338 Μη μου φέρεσαι σαν μωρό. 585 00:40:21,421 --> 00:40:23,590 Ξέρω πώς λειτουργούν τα πράγματα εδώ. 586 00:40:23,674 --> 00:40:27,010 Έρχεται ο Γκόρντο κλαψουρίζοντας για κάποια αποστολή, 587 00:40:27,094 --> 00:40:31,098 κι εσύ λες "Γιατί να μην τον στείλω να κλάψει τη μοίρα του στη Σελήνη, 588 00:40:31,181 --> 00:40:33,934 ενώ θα χαρίσω στον Σόρτι Πάουερς το όνειρό της ζωής του;" 589 00:40:34,017 --> 00:40:36,979 Επιλέγω πλήρωμα βασιζόμενος στο τι συμφέρει το πρόγραμμα. 590 00:40:37,062 --> 00:40:39,773 Μαλακίες. Επιλέγεις πλήρωμα βασιζόμενος στο σκορ του γκολφ 591 00:40:39,857 --> 00:40:41,775 και πόσο έχεσες εκείνη τη μέρα. 592 00:40:41,859 --> 00:40:43,694 Έχεις παρεκτραπεί τελείως. 593 00:40:43,777 --> 00:40:46,613 Δεν θα γίνω περίγελος μπροστά σε όλον τον κόσμο 594 00:40:46,697 --> 00:40:48,031 ξανά ως αστρο-σύζυγος. 595 00:40:48,115 --> 00:40:50,993 Αυτό δεν έχει να κάνει... 596 00:40:51,076 --> 00:40:53,328 Βγάλ' τον από την πτήση, Εντ. 597 00:40:53,412 --> 00:40:55,289 Βγάλ' τον από την πτήση! 598 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 Εντάξει; 599 00:40:57,541 --> 00:41:01,170 Είναι ένας ξοφλημένος πρώην πετυχημένος εδώ και δέκα χρόνια. 600 00:41:01,253 --> 00:41:04,798 Δεν θα πάθει κάτι αν δεν πάει στη Σελήνη για άλλους δύο μήνες. 601 00:41:06,550 --> 00:41:08,385 Η πτήση του Γκόρντο κανονίστηκε. 602 00:41:09,553 --> 00:41:10,596 Τέλος. 603 00:41:12,514 --> 00:41:15,684 Αν δεν θες τη δική σου πτήση, απλώς πες το, Τρέις. 604 00:41:15,767 --> 00:41:17,311 Απλώς πες το. 605 00:41:17,394 --> 00:41:19,688 Αλλά μην περιμένεις άλλη ευκαιρία για πολύ καιρό. 606 00:41:19,771 --> 00:41:21,106 Όχι όσο είμαι υπεύθυνος. 607 00:41:23,609 --> 00:41:25,319 Τα αγόρια παραμένουν αγόρια, έτσι; 608 00:41:26,528 --> 00:41:28,906 Θα στηρίζετε ο ένας τον άλλον, ό,τι κι αν γίνει. 609 00:41:29,531 --> 00:41:30,824 Μέσα ή έξω, Τρέις; 610 00:41:33,619 --> 00:41:34,995 Είμαι μέσα, Εντ. 611 00:41:36,330 --> 00:41:37,623 Πάντα είμαι μέσα. 612 00:41:46,673 --> 00:41:49,343 Η ΖΩΗ ΣΤΟ ΑΝΑΠΟΛΙΣ 613 00:42:19,831 --> 00:42:20,958 Κέλι; 614 00:42:24,711 --> 00:42:26,755 Γεια. Έχεις ένα λεπτό; 615 00:42:28,298 --> 00:42:29,299 Φυσικά. 616 00:42:33,929 --> 00:42:35,138 Όλα καλά; 617 00:42:37,140 --> 00:42:38,141 Ναι. 618 00:42:40,936 --> 00:42:43,355 Κέλι, θέλω να μου πεις... 619 00:42:44,022 --> 00:42:49,361 Θέλω να μου πεις ότι αυτό θες πραγματικά. 620 00:42:49,444 --> 00:42:53,115 Ναι. Αυτό θέλω πραγματικά. 621 00:42:55,325 --> 00:42:56,827 Δεν είναι κάποιο καπρίτσιο; 622 00:42:57,870 --> 00:43:00,622 Ή μήπως επειδή ο Ντάνι Στίβενς είναι ωραίος με στολή... 623 00:43:00,706 --> 00:43:01,707 Μαμά, όχι. 624 00:43:02,666 --> 00:43:04,626 Είναι κάτι που ήθελα εδώ και καιρό. 625 00:43:05,210 --> 00:43:07,296 Από τότε που το συζητούσαμε, απλώς... 626 00:43:07,379 --> 00:43:11,466 δεν θέλω να κολλήσω τέσσερα χρόνια σε μια βιβλιοθήκη να γράφω εργασίες. 627 00:43:12,050 --> 00:43:14,469 Εντάξει; Θέλω να κάνω κάτι με τη ζωή μου. 628 00:43:14,553 --> 00:43:16,430 Θέλω να κάνω τη διαφορά στον κόσμο. 629 00:43:17,306 --> 00:43:18,515 Σαν τον μπαμπά. 630 00:43:19,850 --> 00:43:20,851 Είναι... 631 00:43:24,855 --> 00:43:26,190 Είναι... 632 00:43:26,273 --> 00:43:27,649 Ναι. 633 00:43:32,279 --> 00:43:33,822 Πίστεψέ με, το ξέρω. 634 00:43:35,908 --> 00:43:41,121 Έχω ζήσει με τον Εντ Μπάλντουιν πολλά χρόνια, ξέρεις. 635 00:43:44,416 --> 00:43:49,046 Όμως, πλήρωσε βαρύ τίμημα για να είναι ο Εντ Μπάλντουιν. 636 00:43:51,298 --> 00:43:52,799 Δεν είναι φυσιολογική ζωή. 637 00:43:53,967 --> 00:43:57,012 Υπάρχει πολύ άγχος. 638 00:43:58,096 --> 00:44:00,891 Και εξάντληση. Και κίνδυνος. 639 00:44:01,475 --> 00:44:04,937 Ξέρεις, έχασε πολλά πράγματα. Ναι, τα έχασε. 640 00:44:05,020 --> 00:44:10,234 Έχασε χρόνο... με... χρόνο μ' εμένα και χρόνο με... 641 00:44:13,987 --> 00:44:16,365 Απλώς... Έχασε πολλά. 642 00:44:19,243 --> 00:44:20,285 Όπως τον Σέιν; 643 00:44:25,332 --> 00:44:26,333 Ναι. 644 00:44:28,794 --> 00:44:30,712 Έχασε πολλές στιγμές του Σέιν. 645 00:44:46,103 --> 00:44:47,563 Πού το βρήκες αυτό; 646 00:44:48,814 --> 00:44:52,192 Εκεί πίσω. Λίγο πριν μπεις. 647 00:44:53,944 --> 00:44:55,529 Ήταν ο αγαπημένος του. 648 00:44:57,155 --> 00:44:58,282 Ο Ποπάι. 649 00:44:58,949 --> 00:45:01,702 Πάντα ήξερα ότι ήταν το δωμάτιό του. 650 00:45:03,829 --> 00:45:06,915 Κάποιες φορές πίστευα ότι με ακούει. 651 00:45:07,791 --> 00:45:11,378 Όχι με άσχημο τρόπο, σαν μια παρουσία. 652 00:45:12,629 --> 00:45:13,672 Ακούγεται χαζό. 653 00:45:13,755 --> 00:45:15,257 Όχι, καθόλου. 654 00:45:15,883 --> 00:45:17,759 Πίστευα ακριβώς το ίδιο. 655 00:45:19,219 --> 00:45:23,390 Αλήθεια. Ξέρεις, ήταν πολύ δύσκολο να μπω εδώ μέσα στην αρχή. 656 00:45:24,558 --> 00:45:28,312 Σκεφτήκαμε να πουλήσουμε το σπίτι, να μετακομίσουμε και... 657 00:45:31,106 --> 00:45:32,524 και μετά ήρθες εσύ. 658 00:45:35,319 --> 00:45:37,446 Και όλα άλλαξαν. 659 00:45:37,529 --> 00:45:41,491 Έγιναν όλα καλά τώρα που υπήρχε ξανά ζωή εδώ μέσα. 660 00:45:48,749 --> 00:45:49,750 Εντάξει. 661 00:45:51,793 --> 00:45:54,505 Εντάξει. Ανάπολις. 662 00:45:55,839 --> 00:45:58,675 -Ας το κάνουμε. -Αλήθεια; Είσαι σίγουρη; 663 00:45:58,759 --> 00:46:00,636 Θα χάσω δέκα χρόνια από τη ζωή μου. 664 00:46:01,553 --> 00:46:05,307 Όμως, ο πατέρας σου θα ενθουσιαστεί με τους αγώνες φούτμπολ, οπότε... 665 00:46:05,390 --> 00:46:07,809 Σ' ευχαριστώ! 666 00:46:11,772 --> 00:46:13,023 Σ' αγαπάω. 667 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 Μα μου άρεσαν πολύ. 668 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 -Ανυπομονώ γι' αυτό. -Γεια σας. 669 00:46:39,842 --> 00:46:41,677 -Γεια! -Γεια, μπαμπά. 670 00:46:42,678 --> 00:46:43,762 Κουραστική μέρα; 671 00:46:44,805 --> 00:46:46,014 Ξεκίνησε άσχημα. 672 00:46:46,098 --> 00:46:49,434 Αλλά τι είναι αυτό; Αληθινό δείπνο στο σπίτι; 673 00:46:50,352 --> 00:46:51,478 -Ναι. -Γιορτάζουμε κάτι; 674 00:46:51,562 --> 00:46:53,272 Λοιπόν, πες το κι έτσι. 675 00:46:53,355 --> 00:46:55,524 Η κόρη σου αποφάσισε ποια σχολή θέλει. 676 00:46:59,528 --> 00:47:02,614 Από τη διάθεσή σου, υποθέτω στο Ουίλιαμ & Μαίρη; 677 00:47:03,365 --> 00:47:06,326 Βασικά, όχι. Αλλά είναι ακόμα στη λίστα σου, σωστά; 678 00:47:06,410 --> 00:47:08,704 Φυσικά. Απλώς όχι η πρώτη επιλογή. 679 00:47:11,707 --> 00:47:13,792 Θα με κρατήσετε κι άλλο σε αγωνία; 680 00:47:13,876 --> 00:47:15,127 Πες του. 681 00:47:18,422 --> 00:47:20,007 Στη Ναυτική Ακαδημία. 682 00:47:20,090 --> 00:47:21,925 Πολύ αστείο. Έλα, πες μου. 683 00:47:22,551 --> 00:47:23,844 Αλήθεια. 684 00:47:23,927 --> 00:47:25,429 Στο Ανάπολις. 685 00:47:36,023 --> 00:47:37,024 Όχι. 686 00:47:37,608 --> 00:47:39,443 Τι; Γιατί; 687 00:47:40,027 --> 00:47:41,403 Επειδή είπα ότι δεν θα πας. 688 00:47:41,486 --> 00:47:43,697 Δεν είναι λόγος. Να το συζητήσουμε; 689 00:47:43,780 --> 00:47:45,949 -Πήγαινε στο δωμάτιό σου. -Στο δωμάτιό μου; 690 00:47:46,033 --> 00:47:47,451 Όχι, Εντ, δεν είναι παιδί. 691 00:47:47,534 --> 00:47:49,745 Δεν το συζητάμε! Η απάντηση είναι όχι! 692 00:47:49,828 --> 00:47:51,622 Μπαμπά, έχω κι εγώ λόγο σ' αυτό. 693 00:47:51,705 --> 00:47:55,501 Είπα όχι! Εντάξει; Τελειώσαμε! Τέλος! 694 00:47:55,584 --> 00:47:58,504 -Έντουαρντ, σταμάτα αμέσως. -Τι ήταν αυτό; 695 00:47:58,587 --> 00:48:00,380 Από πότε δεν συζητάμε εδώ μέσα; 696 00:48:00,464 --> 00:48:02,674 Σταμάτα αμέσως. Θα μιλήσουμε σαν οικογένεια. 697 00:48:02,758 --> 00:48:03,926 Δεν πρόκειται να γίνει! 698 00:48:04,009 --> 00:48:06,470 -Νομίζαμε ότι θα χαρείς. -Ναι; Λοιπόν, κάνατε λάθος! 699 00:48:06,553 --> 00:48:08,305 Μπαμπά, μιλάμε για τη ζωή μου. 700 00:48:08,388 --> 00:48:10,432 Μένεις ακόμα στο σπίτι μου, νεαρή. 701 00:48:10,516 --> 00:48:12,100 -Τι σκατά σημαίνει αυτό; -Πρόσεχε! 702 00:48:12,184 --> 00:48:15,103 Πρόσεχε το ύφος σου, εντάξει; Δεν ξέρω τι σε έπιασε. 703 00:48:15,187 --> 00:48:18,232 Είμαι ο αρχηγός του σπιτιού και δεν χρειάζεται να εξηγήσω τίποτα! 704 00:48:18,315 --> 00:48:21,235 Είναι δική μου απόφαση, όχι δική σου! Δεν χρειάζομαι άδεια! 705 00:48:21,318 --> 00:48:23,862 Ξέρω τον επικεφαλής της ακαδημίας. 706 00:48:23,946 --> 00:48:25,405 Αν σηκώσω το τηλέφωνο, 707 00:48:25,489 --> 00:48:29,034 σου εγγυώμαι ότι η αίτησή σου δεν θα δει το φως της μέρας! 708 00:48:29,117 --> 00:48:30,494 Είναι παράλογο! Δεν μπορείς! 709 00:48:30,577 --> 00:48:31,703 Μπορώ και θα το κάνω! 710 00:48:31,787 --> 00:48:32,913 Τέλεια! Ξέρεις κάτι; 711 00:48:32,996 --> 00:48:36,333 Θα πάω στο στρατολογικό γραφείο και θα καταταγώ στο ναυτικό! 712 00:48:36,416 --> 00:48:39,336 Μετά από δύο χρόνια θα κάνω αίτηση στο Ανάπολις. 713 00:48:39,419 --> 00:48:41,922 Καλά. Μάζεψε τα πράγματά σου και μη γυρίσεις πίσω! 714 00:48:42,005 --> 00:48:44,716 Μην το ξαναπείς! Πάρ' το πίσω! Αμέσως! 715 00:48:44,800 --> 00:48:48,929 Δεν ξέρω τι διάολο σε έχει πιάσει! Πανάθεμά σε! Μην το ξαναπείς! 716 00:48:49,012 --> 00:48:51,807 Σταματήστε! Σταματήστε όλοι! Φτάνει! 717 00:49:07,698 --> 00:49:09,950 Ό,τι κι αν έγινε, δεν το συνεχίζουμε άλλο. 718 00:49:10,951 --> 00:49:11,952 Εντάξει. 719 00:49:13,412 --> 00:49:14,413 Εντάξει; 720 00:49:14,496 --> 00:49:16,039 Εντάξει. 721 00:49:16,123 --> 00:49:18,375 -Εντάξει. -Εντάξει. 722 00:49:22,171 --> 00:49:24,089 Όχι. Συγγνώμη, εγώ... 723 00:49:25,716 --> 00:49:28,719 Δεν ξέρω γιατί το είπα. Δεν θέλω να φύγεις. 724 00:49:29,428 --> 00:49:31,555 Όχι, δεν θέλουμε. Μη φύγεις, σε παρακαλώ. 725 00:49:31,638 --> 00:49:34,766 Δεν θα φύγω. Δεν πάω πουθενά, μαμά. 726 00:49:36,226 --> 00:49:38,478 Όλα καλά. Όλα θα πάνε καλά. 727 00:49:39,229 --> 00:49:41,273 Κανείς δεν θα πάει πουθενά. 728 00:49:41,356 --> 00:49:45,360 Λοιπόν, θα ηρεμήσουμε και θα συζητήσουμε τι συμβαίνει. 729 00:49:47,279 --> 00:49:48,572 Μπαμπά. 730 00:49:49,281 --> 00:49:50,782 Τι ήταν όλο αυτό; 731 00:49:52,201 --> 00:49:55,621 Δεν... Δεν ξέρω. Απλώς... 732 00:49:56,830 --> 00:49:59,708 Απλώς... αντέδρασα ξαφνικά. 733 00:50:05,881 --> 00:50:07,674 Νόμιζα ότι θα ήσουν περήφανος. 734 00:50:07,758 --> 00:50:10,636 Θα έπρεπε. Θα ήμουν, φυσικά. Θα ήμουν. 735 00:50:10,719 --> 00:50:13,388 Απλώς... Δεν ήταν... 736 00:50:13,931 --> 00:50:16,183 Δεν είναι... Απλώς δεν είναι... 737 00:50:16,266 --> 00:50:19,478 Εντ, ό,τι κι αν είναι, πες το. 738 00:50:21,230 --> 00:50:22,731 Απλώς μου ήρθε μια... 739 00:50:26,318 --> 00:50:28,237 ξαφνική, έντονη... 740 00:50:29,571 --> 00:50:31,573 αίσθηση ότι... 741 00:50:34,660 --> 00:50:36,286 θα σε χάσω. 742 00:50:37,246 --> 00:50:40,749 Μπαμπά, δεν θα με χάσεις. Στο πανεπιστήμιο θα πάω. Μπορώ πάντα... 743 00:50:40,832 --> 00:50:43,335 Όχι, δεν... 744 00:50:43,418 --> 00:50:46,505 εννοώ αυτό. Εννοούσα... 745 00:50:50,050 --> 00:50:51,468 ότι θα σε χάσω όπως... 746 00:50:56,473 --> 00:50:57,474 Όπως τον Σέιν. 747 00:50:59,309 --> 00:51:00,394 Ναι. 748 00:51:03,730 --> 00:51:05,148 Όπως τον Σέιν. 749 00:51:18,161 --> 00:51:19,162 Άκου. 750 00:51:22,207 --> 00:51:24,042 Το ξέρω. Έτσι ένιωσα κι εγώ. 751 00:51:25,627 --> 00:51:26,628 Έτσι ένιωσα, Εντ. 752 00:51:28,130 --> 00:51:31,508 Αλλά ο Σέιν πέθανε κάνοντας ποδήλατο στον δρόμο. 753 00:51:34,052 --> 00:51:36,346 Δεν υπάρχει ασφαλές μέρος πουθενά στη Γη! 754 00:51:36,430 --> 00:51:40,642 Το ξέρω, αλλά αυτό είναι το θέμα. Δεν ήμουν πουθενά στη Γη. 755 00:51:43,854 --> 00:51:46,231 Δεν ήμουν εδώ όταν συνέβη. Έλειπα. 756 00:51:49,151 --> 00:51:52,404 Δεν ήμουν εδώ για εκείνον. Δεν ήμουν εδώ για σένα. Δεν... 757 00:51:53,322 --> 00:51:56,867 Δεν μπόρεσα να σε προστατεύσω. Δεν... Δεν μπόρεσα να κάνω τίποτα. 758 00:51:57,367 --> 00:52:02,247 Μόνο να κουλουριάζομαι στην κουκέτα και να ουρλιάζω μέσα στη νύχτα. 759 00:52:04,750 --> 00:52:06,126 Και εγώ... 760 00:52:06,210 --> 00:52:10,047 υποσχέθηκα στον εαυτό μου να μην το αφήσω να ξανασυμβεί. 761 00:52:10,130 --> 00:52:11,381 Θα... 762 00:52:11,465 --> 00:52:13,759 Θα ήμουν πάντα εκεί για σένα και την Κέλι. 763 00:52:14,801 --> 00:52:17,804 Όποιο κι αν ήταν το τίμημα, ό,τι κι αν θυσίαζα, 764 00:52:18,680 --> 00:52:21,433 αυτήν τη φορά θα έμενα... 765 00:52:24,311 --> 00:52:25,646 και θα σας προστάτευα. 766 00:52:31,276 --> 00:52:32,319 Εντ... 767 00:52:33,904 --> 00:52:36,323 Εντ, νομίζεις ότι έφταιγες εσύ; 768 00:52:42,746 --> 00:52:43,747 Κοίτα με. 769 00:52:47,918 --> 00:52:48,919 Αυτό νομίζεις; 770 00:52:50,629 --> 00:52:54,383 Είχε θυμώσει μαζί μου. Και δεν ήμουν εκεί. 771 00:52:54,466 --> 00:52:58,303 Όχι. Άκου με, όχι. 772 00:52:59,137 --> 00:53:01,098 Ήταν ένα ατύχημα. 773 00:53:03,058 --> 00:53:06,228 Εντάξει; Ένα ατύχημα. 774 00:53:12,943 --> 00:53:17,823 Δεν ξέρεις πόσα βράδια ξαπλώνω και σκέφτομαι εκείνη τη μέρα, 775 00:53:17,906 --> 00:53:20,492 αναρωτιέμαι αν είχα κάνει κάτι διαφορετικό... 776 00:53:21,910 --> 00:53:23,245 ξέρεις, ίσως... 777 00:53:25,747 --> 00:53:27,374 Αλλά δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 778 00:53:28,125 --> 00:53:30,502 Δεν μπορείς, γιατί είναι βασανιστήριο. 779 00:53:31,587 --> 00:53:32,838 Αυτό είναι. 780 00:53:33,380 --> 00:53:35,966 Ένας τρόπος να αυτοτιμωρηθούμε, ελπίζοντας... 781 00:53:37,259 --> 00:53:41,096 ξέρεις, ότι μετά από το βασανιστήριο, θα βγει κάτι καλό. 782 00:53:41,972 --> 00:53:43,182 Σαν εξιλέωση. 783 00:53:43,265 --> 00:53:47,186 Ξέρεις, αν προσευχηθείς αρκετά, θα ξεπλυθούν οι αμαρτίες σου και... 784 00:53:48,103 --> 00:53:51,064 μετά την πολλή εξιλέωση, ίσως πληρώσεις το τίμημα στον Θεό 785 00:53:51,148 --> 00:53:52,649 για να ξαναφέρει πίσω τον Σέιν. 786 00:53:55,903 --> 00:53:57,321 Αλλά δεν είναι αλήθεια. 787 00:53:59,865 --> 00:54:01,450 Δεν θα γυρίσει πίσω. 788 00:54:05,370 --> 00:54:09,750 Και για τον θάνατό του... δεν έφταιγα εγώ. 789 00:54:12,002 --> 00:54:13,837 Ούτε εσύ έφταιγες. 790 00:54:16,548 --> 00:54:17,799 Εντάξει; 791 00:54:23,514 --> 00:54:24,681 Δεν έφταιγες εσύ. 792 00:54:36,610 --> 00:54:37,903 Έλα δω. 793 00:54:55,796 --> 00:54:56,797 Ο Ποπάι; 794 00:54:59,508 --> 00:55:00,843 Τον βρήκα. 795 00:55:02,719 --> 00:55:03,929 Σήμερα. 796 00:55:07,474 --> 00:55:08,934 Αστειεύεσαι; 797 00:55:13,397 --> 00:55:18,819 Θυμάμαι τότε που μου είπες ότι ήθελες να μπεις στη Ναυτική Ακαδημία. 798 00:55:20,946 --> 00:55:23,407 Σκέφτηκα "Τι θα κάνει εκεί ένα αγόρι από το Γκάρι 799 00:55:23,490 --> 00:55:26,702 που δεν έχει δει ποτέ τον ωκεανό; Είναι τρελό". 800 00:55:29,788 --> 00:55:32,291 Και την επόμενη στιγμή ήσουν στο ναυτικό. 801 00:55:32,374 --> 00:55:34,168 Όπως κι εγώ. 802 00:55:35,335 --> 00:55:38,505 Κι ο γιος μας ήθελε να πάει στο ναυτικό. 803 00:55:41,508 --> 00:55:44,636 Και τελικά θέλει και η κόρη μας να πάει στο ναυτικό. 804 00:55:46,763 --> 00:55:48,473 Είμαστε οι Μπάλντουιν. 805 00:55:50,225 --> 00:55:53,812 Αν μας κόψεις, θα τρέξει μπλε και χρυσό αίμα, διάολε! 806 00:55:53,896 --> 00:55:54,897 Ο Θεός να μας βοηθήσει. 807 00:56:06,658 --> 00:56:09,453 Βίρα τις άγκυρες 808 00:56:09,536 --> 00:56:11,955 Θεέ μου, όχι. Όχι. 809 00:56:12,581 --> 00:56:16,835 -Βίρα τις άγκυρες -Όχι. Εντ. 810 00:56:16,919 --> 00:56:20,464 Αντίο στις χαρές της σχολής 811 00:56:20,547 --> 00:56:25,052 Σαλπάρουμε το ξημέρωμα 812 00:56:25,135 --> 00:56:29,264 Την τελευταία μας νύχτα στη στεριά 813 00:56:29,348 --> 00:56:32,476 Πιείτε για τύχη καλή στον αφρό 814 00:56:33,143 --> 00:56:36,605 Μέχρι να ανταμώσουμε ξανά 815 00:56:36,688 --> 00:56:40,234 Σας ευχόμαστε να έχετε ταξίδια καλά 816 00:58:10,991 --> 00:58:12,409 Έλεος. 817 01:00:09,151 --> 01:00:11,153 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια