1 00:00:10,427 --> 00:00:11,803 Certo, Wubbo. 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,848 Vamos dar uma olhada. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,893 -Siga a luz para mim. -Ótimo. 4 00:00:19,603 --> 00:00:23,774 Eu me abriguei no tubo de lava bem próximo da base. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,618 Certo, Wubbo. Vamos dar uma olhada. 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 Muller, cuide da Molly para mim. 7 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 Tentei entrar em contato com Wubbo, 8 00:00:39,373 --> 00:00:40,999 mas não houve resposta. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,460 E a tempestade chegou. 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,170 Molly, você está bem? 11 00:00:45,254 --> 00:00:46,338 Vá em frente. 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,423 Certo. 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,134 Me faça um favor. Coloque… 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,387 Molly, está bem? 15 00:00:54,263 --> 00:00:57,599 Nunca vi nada igual. 16 00:00:58,600 --> 00:01:02,563 Parecia… que o regolito estava fervendo. 17 00:01:02,646 --> 00:01:05,732 Muito bem, Wubbo. Vamos ver o que podemos fazer. 18 00:01:06,900 --> 00:01:08,235 Certo. Vamos lá. 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,243 Sabia que Wubbo estava em apuros, 20 00:01:16,326 --> 00:01:22,165 mas não era seguro continuar o resgate até que a tempestade passasse. 21 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 Então esperei. 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,632 Duas horas e 45 minutos. Eu esperei. 23 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 Fez o certo, Molly. 24 00:01:37,139 --> 00:01:38,182 Ele vai ficar bem? 25 00:01:39,516 --> 00:01:40,809 Não há nenhum teste 26 00:01:40,893 --> 00:01:44,646 que nos diga quanta radiação passou pelo corpo dele nesse tempo. 27 00:01:44,730 --> 00:01:47,524 Mas o dosímetro dele marcou 200 rems. 28 00:01:47,608 --> 00:01:48,692 O que significa? 29 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 É mais do que qualquer um deveria ter na vida. 30 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 Ele provavelmente terá câncer nos próximos anos. 31 00:01:55,866 --> 00:01:59,369 Mudei minha volta para amanhã para levá-lo de volta a Houston. 32 00:01:59,995 --> 00:02:00,996 Entendido. 33 00:02:01,663 --> 00:02:03,790 E vou levar você de volta também. 34 00:02:04,458 --> 00:02:06,960 O quê? Nem pensar! 35 00:02:07,044 --> 00:02:09,545 O meu estava verde. Ainda tenho dois meses. 36 00:02:09,630 --> 00:02:12,841 A cobertura do tubo de lava não era ideal. 37 00:02:12,925 --> 00:02:15,886 A quantidade de radiação para seis meses é 20 rems. 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 Seu dosímetro tem 90. 39 00:02:17,137 --> 00:02:20,307 Estou quase terminando de mapear o cume sul de Stafford. 40 00:02:20,390 --> 00:02:21,934 Sei que há lítio lá. 41 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 Sinto muito. Minha decisão é final. Partimos às 9h. 42 00:02:27,689 --> 00:02:29,483 É muito fácil pra você. 43 00:02:30,692 --> 00:02:35,072 Está doida pra sair daqui e começar seu novo emprego de escritório. 44 00:02:35,155 --> 00:02:37,407 Nada disso é fácil, Molly. 45 00:02:39,451 --> 00:02:43,038 Você voltará quando se recuperar. Seis meses, um ano, no máximo. 46 00:02:44,540 --> 00:02:45,541 E Wubbo? 47 00:02:47,251 --> 00:02:48,710 Ele não vai mais voltar. 48 00:02:54,550 --> 00:02:57,261 A borda sangrenta 49 00:04:05,078 --> 00:04:09,833 O governo Reagan continua a defender a decisão de passar ao DEFCON 3 50 00:04:09,917 --> 00:04:11,752 na tempestade solar de ontem, 51 00:04:11,835 --> 00:04:16,005 lançando o 4ª Avião de Bombardeio perto do espaço aéreo soviético. 52 00:04:16,089 --> 00:04:20,135 O líder soviético Andropov criticou as ações como provocativas 53 00:04:20,219 --> 00:04:22,596 em um discurso na Duma, hoje de manhã. 54 00:04:22,679 --> 00:04:26,475 Funcionários do governo afirmam ter sido uma medida preventiva. 55 00:04:26,558 --> 00:04:30,604 Mas um número crescente de críticos do país questiona essa lógica. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,356 CANDIDATO PRESIDENCIAL 57 00:04:32,439 --> 00:04:35,943 Por que colocaram o presidente no Força Aérea Um, então? 58 00:04:36,026 --> 00:04:39,446 Uma erupção solar nos levou à beira de uma guerra, 59 00:04:39,530 --> 00:04:42,741 graças às políticas agressivas desse governo. 60 00:04:47,037 --> 00:04:48,997 E como está a situação de energia? 61 00:04:49,081 --> 00:04:50,666 A solar está aguentando 62 00:04:50,749 --> 00:04:53,210 enquanto reativamos o reator nuclear. 63 00:04:53,293 --> 00:04:56,046 E sistemas de suporte vital? Tem muita gente aí. 64 00:04:56,129 --> 00:05:00,384 O suporte vital ficará bem, mas a mineração de gelo foi afetada. 65 00:05:00,467 --> 00:05:02,636 As operações avançadas do programa de Marte 66 00:05:02,719 --> 00:05:05,597 terão que ser suspensas. De novo. 67 00:05:06,473 --> 00:05:10,352 Além disso, na confusão, as barras de combustível foram danificadas. 68 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 Só conseguiremos mais alguns meses desse reator, 69 00:05:13,397 --> 00:05:14,606 se tivermos sorte. 70 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 Certo. Teremos que enviar mais plutônio. 71 00:05:21,947 --> 00:05:22,990 Vai ser apertado, 72 00:05:23,073 --> 00:05:25,951 mas o próximo lançamento do Sea Dragon chegará a tempo. 73 00:05:26,034 --> 00:05:27,786 É mais seguro num voo não tripulado. 74 00:05:27,870 --> 00:05:30,914 Guam implementará as diretrizes de transporte nuclear. 75 00:05:30,998 --> 00:05:33,458 Isso terá que ser aprovado pelo Pentágono. 76 00:05:34,376 --> 00:05:36,545 Levará semanas. Perderemos a data. 77 00:05:36,628 --> 00:05:39,256 Não quero Jamestown no escuro por burocracia. 78 00:05:39,339 --> 00:05:42,259 Também não quero, Margo, mas é o protocolo. 79 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Estamos de volta ao DEFCON 5, mas precisamos continuar vigilantes. 80 00:05:47,514 --> 00:05:50,434 Bom dia. Trago boas notícias. 81 00:05:50,517 --> 00:05:52,102 Estamos precisando mesmo. 82 00:05:52,186 --> 00:05:54,897 Depois desse desastre de tempestade, 83 00:05:54,980 --> 00:05:58,984 o presidente acha que é prudente aliviar as tensões com os soviéticos 84 00:05:59,067 --> 00:06:00,903 e mostrar que ele é da paz. 85 00:06:02,070 --> 00:06:05,866 Colocar mísseis no Pathfinder não é a melhor maneira de fazer isso. 86 00:06:05,949 --> 00:06:10,162 Eu sei. Isso está suspenso. Por enquanto. 87 00:06:10,245 --> 00:06:13,749 Mas quero que você faça a proposta de uma nova missão. 88 00:06:13,832 --> 00:06:17,211 Um astronauta americano e um cosmonauta soviético 89 00:06:17,294 --> 00:06:20,172 se unindo para mostrar nosso propósito comum 90 00:06:20,255 --> 00:06:22,841 com um aperto de mão no espaço. 91 00:06:26,970 --> 00:06:28,639 Desculpe. 92 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Um aperto de mão? 93 00:06:30,015 --> 00:06:33,810 Atraca as naves, abre a escotilha, eles apertam mãos ao vivo 94 00:06:33,894 --> 00:06:35,145 e assunto resolvido. 95 00:06:35,229 --> 00:06:37,064 Ed, quero ideias de tripulação. 96 00:06:37,147 --> 00:06:40,067 Pessoas que melhor reflitam a alma do nosso país. 97 00:06:40,150 --> 00:06:44,488 Força, liberdade, talvez um rosto jovem pra galera da MTV. 98 00:06:44,571 --> 00:06:47,533 Sim. Vou ver se Madonna está disponível. 99 00:06:48,116 --> 00:06:52,079 Não permitirei que o ônibus espacial atraque com uma nave soviética. 100 00:06:52,162 --> 00:06:55,541 Terão acesso às nossas tecnologias sigilosas. Não podemos… 101 00:06:55,624 --> 00:06:58,502 Margo, relaxe. Nunca vai chegar a isso. 102 00:07:01,004 --> 00:07:02,798 Estenderemos a mão em paz 103 00:07:02,881 --> 00:07:06,593 e, quando os soviéticos negarem, sairemos bem da situação. 104 00:07:06,677 --> 00:07:08,595 E eles sairão como os agressores. 105 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 Todo mundo ganha. 106 00:07:11,014 --> 00:07:12,933 Tom, não sei se você notou, 107 00:07:13,016 --> 00:07:15,018 mas estamos muito ocupados agora. 108 00:07:15,102 --> 00:07:17,813 Planejar golpe publicitário que nunca acontecerá 109 00:07:17,896 --> 00:07:20,774 não está no topo da minha lista de prioridades. 110 00:07:20,858 --> 00:07:22,192 Você pensará em algo. 111 00:07:23,735 --> 00:07:25,070 É o que você faz. 112 00:07:31,201 --> 00:07:32,202 É o que você faz. 113 00:07:35,289 --> 00:07:38,250 Está animada pra se juntar a esta festa, Ellen? 114 00:07:39,001 --> 00:07:40,085 Mal posso esperar. 115 00:07:40,169 --> 00:07:41,336 Desligando. 116 00:07:58,187 --> 00:07:59,188 Como estamos? 117 00:08:00,856 --> 00:08:02,649 O LSAM está pronto. 118 00:08:03,650 --> 00:08:05,110 Chegou a hora, então. 119 00:08:08,447 --> 00:08:10,574 É a sua última vez aqui, né? 120 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Vai sentir falta? 121 00:08:15,787 --> 00:08:19,875 Quatro missões, 723 dias. 122 00:08:20,626 --> 00:08:21,877 Pra mim, chega. 123 00:08:21,960 --> 00:08:25,714 E acho que posso ter mais impacto no programa lá embaixo. 124 00:08:26,965 --> 00:08:29,468 Mande uma máquina de lavar louça que funcione. 125 00:08:29,551 --> 00:08:32,011 -Não posso fazer o impossível, Al. -Certo. 126 00:08:35,432 --> 00:08:37,683 -Bem, devemos… -Sim. 127 00:08:43,106 --> 00:08:45,817 Eu a dispenso do comando da Jamestown. 128 00:08:46,818 --> 00:08:48,237 Aceito a dispensa. 129 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Boa sorte lá. 130 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Obrigada. 131 00:08:57,579 --> 00:08:59,122 Foster. Obrigada. 132 00:08:59,206 --> 00:09:00,249 Se cuida. 133 00:09:00,958 --> 00:09:03,043 Price. Continue o bom trabalho. 134 00:09:03,877 --> 00:09:04,920 Fassi. Obrigada. 135 00:09:05,003 --> 00:09:06,547 -Geller. -Obrigada. 136 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 Não seja bom demais para ele. 137 00:09:10,676 --> 00:09:12,052 -Jonway. -Obrigado. 138 00:09:12,135 --> 00:09:15,347 E quase esqueci o mais importante. 139 00:09:17,391 --> 00:09:18,433 Para que servem? 140 00:09:19,518 --> 00:09:20,727 O armário de bebidas. 141 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 O ADI está em inércia. 142 00:09:29,486 --> 00:09:30,487 Sim. 143 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Verifiquem seus erros, taxas e meio. 144 00:09:33,490 --> 00:09:38,287 Vou iniciar a manobra. Item 27. Executar. Tudo certo. 145 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 Cobb, hora de apertar o cinto. 146 00:09:41,707 --> 00:09:42,708 Está bem. 147 00:09:48,005 --> 00:09:50,924 -Modo de motor 202. -Modo 202. 148 00:10:15,073 --> 00:10:21,121 Vamos, seus alienígenas desgraçados. Isso. 149 00:10:23,832 --> 00:10:26,210 É melhor desistir. Nunca vai conseguir. 150 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 Até parece. Estou quase lá. 151 00:10:29,713 --> 00:10:30,714 Está trapaceando. 152 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 Não estou. Isso se chama caçar. 153 00:10:34,676 --> 00:10:37,054 -Jimmy me mostrou. -Estou orgulhoso. 154 00:10:37,137 --> 00:10:38,639 Sim. 155 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 Foi quase! 156 00:10:43,143 --> 00:10:44,853 -Quase. -Algum dia. 157 00:10:44,937 --> 00:10:46,980 Algum dia você consegue, amigão. 158 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Merda. 159 00:10:52,027 --> 00:10:55,113 MELHORES PONTUAÇÕES 160 00:10:56,406 --> 00:10:57,407 Obrigado. 161 00:10:59,535 --> 00:11:01,245 Acha que ela vai aparecer? 162 00:11:02,955 --> 00:11:04,289 Veremos. 163 00:11:49,793 --> 00:11:53,046 "E quando chegou lá, não encontrou nada além de folhas, 164 00:11:53,130 --> 00:11:55,549 porque ainda não era tempo de figos." 165 00:12:11,648 --> 00:12:13,609 Eu não o conhecia muito bem. 166 00:12:15,444 --> 00:12:17,070 Ele tinha os demônios dele. 167 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 Tem gente que nunca se livra disso, né? 168 00:12:20,574 --> 00:12:22,534 É como se ainda estivessem lá. 169 00:12:23,452 --> 00:12:27,414 Pobre Dani. Não consigo imaginar o que ela está passando. 170 00:12:27,497 --> 00:12:29,875 Vai levar tempo, mas ela vai superar. 171 00:12:29,958 --> 00:12:34,129 É. Só de vê-la no enterro foi… 172 00:12:34,213 --> 00:12:35,214 Ei. 173 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 -Aí está ela. -Oi, Bob. 174 00:12:36,673 --> 00:12:37,758 -Oi, Bob. -Oi, Bob. 175 00:12:37,841 --> 00:12:41,011 Desculpe o atraso. A I-45 estava engarrafada. 176 00:12:43,889 --> 00:12:45,140 Que diabos é aquilo? 177 00:12:45,224 --> 00:12:48,185 -Plantas num bar. Qual é a próxima? -Falei pra ela. 178 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 -O que ela disse? -Que refresca o lugar. 179 00:12:51,230 --> 00:12:54,066 Qual é. Estava ótimo do jeito que estava antes. 180 00:12:54,149 --> 00:12:55,275 Era um lixo. 181 00:12:55,359 --> 00:12:59,238 Não era perfeito, mas era nosso. 182 00:13:00,030 --> 00:13:02,199 -Tinha personalidade. -Tinha baratas. 183 00:13:02,282 --> 00:13:03,659 Baratas têm personalidade. 184 00:13:03,742 --> 00:13:06,662 -Sinto falta da mesa de sinuca. -Você nunca jogava. 185 00:13:06,745 --> 00:13:08,330 E amava as cadeiras velhas. 186 00:13:08,413 --> 00:13:11,625 Amava como elas cambaleavam levemente. 187 00:13:11,708 --> 00:13:14,795 É, você saía cambaleando de muitas delas. 188 00:13:23,303 --> 00:13:24,930 Como você está? 189 00:13:27,432 --> 00:13:28,433 Estou bem. 190 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 -Só sinto falta dele. -É. 191 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 Um dia de cada vez. 192 00:13:36,567 --> 00:13:37,568 Um de cada vez. 193 00:13:41,238 --> 00:13:45,158 Os últimos nove anos foram muito difíceis. 194 00:13:46,618 --> 00:13:48,745 E ver Clayton sofrendo daquele jeito. 195 00:13:48,829 --> 00:13:51,415 Ele estava com muita dor. 196 00:13:53,125 --> 00:13:54,126 Eu… 197 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 Você está bem? 198 00:13:59,173 --> 00:14:00,174 Estou bem. 199 00:14:00,841 --> 00:14:04,303 Sério, eu só… estou tentando voltar ao meu antigo eu. 200 00:14:04,970 --> 00:14:06,013 De verdade. 201 00:14:08,599 --> 00:14:13,270 Por isso… que eu… 202 00:14:14,730 --> 00:14:15,731 O quê? 203 00:14:18,108 --> 00:14:19,193 Eu quero voltar. 204 00:14:20,194 --> 00:14:22,321 -Voltar para onde? -Jamestown. 205 00:14:23,989 --> 00:14:25,741 Faz nove anos desde que eu… 206 00:14:26,366 --> 00:14:30,037 Desde que qualquer um de nós esteve lá em cima e… 207 00:14:30,871 --> 00:14:31,872 está na hora. 208 00:14:33,415 --> 00:14:34,958 Quero ver como mudou. 209 00:14:35,042 --> 00:14:37,044 Quero ver o que se tornou. 210 00:14:37,127 --> 00:14:40,714 Sabe o que se tornou. Você ajudou a projetar aquilo. 211 00:14:41,465 --> 00:14:42,799 Não é a mesma coisa. 212 00:14:43,634 --> 00:14:45,969 Quero ver com meus próprios olhos. 213 00:14:47,179 --> 00:14:48,931 Quero me vestir de manhã. 214 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 Pisar na poeira lunar. 215 00:14:52,351 --> 00:14:55,062 Ver o nascer do Sol sobre Shackleton de novo. 216 00:14:57,064 --> 00:14:58,524 Vocês não sentem falta? 217 00:15:00,150 --> 00:15:01,443 Qual é, Ed. 218 00:15:01,527 --> 00:15:03,946 Quer dizer que nunca pensa em voltar? 219 00:15:04,029 --> 00:15:07,157 Estávamos lá antes de existir um "lá". 220 00:15:08,116 --> 00:15:09,785 Não querem ver o que começamos? 221 00:15:10,202 --> 00:15:11,578 -Na verdade, não. -Não. 222 00:15:14,498 --> 00:15:15,499 Bem, eu quero. 223 00:15:17,334 --> 00:15:19,044 Não me levem a mal. 224 00:15:20,087 --> 00:15:23,632 Adoro vir a este bar que antigamente era caído 225 00:15:23,715 --> 00:15:25,509 para rir com vocês às vezes, 226 00:15:25,592 --> 00:15:28,929 mas cansei de falar dos tempos em que éramos astronautas. 227 00:15:29,012 --> 00:15:30,430 Ainda somos astronautas. 228 00:15:31,932 --> 00:15:32,975 Não, não somos. 229 00:15:33,600 --> 00:15:36,812 Ser um astronauta é mais do que ir ao espaço, Dani. 230 00:15:36,895 --> 00:15:38,021 Olha… 231 00:15:39,064 --> 00:15:42,693 Não me arrependo do meu tempo com Clayton nos últimos anos. 232 00:15:43,402 --> 00:15:47,114 Mas não vou passar o resto da minha vida sentada, dizendo: 233 00:15:47,614 --> 00:15:50,868 "Se lembra disso? Se lembra daquilo?" 234 00:15:51,869 --> 00:15:52,953 Está bem. 235 00:15:54,746 --> 00:15:56,290 Mandarei a papelada amanhã. 236 00:16:00,919 --> 00:16:01,920 Sério? 237 00:16:05,507 --> 00:16:06,633 Obrigada, Ed. 238 00:16:12,556 --> 00:16:14,057 -À Dani. -À Dani. 239 00:16:24,651 --> 00:16:28,322 Agora levante sua viseira. Isso, vamos lá. 240 00:16:29,907 --> 00:16:32,618 Certo. Pode levantar o braço agora? 241 00:16:33,702 --> 00:16:35,704 Isso, mostre o relógio. 242 00:16:35,787 --> 00:16:38,498 Agora aquele sorriso de um milhão de dólares. 243 00:16:39,249 --> 00:16:40,751 Um pouco maior. 244 00:16:41,335 --> 00:16:42,336 Ótimo. 245 00:16:43,420 --> 00:16:44,463 Certo. 246 00:16:45,047 --> 00:16:46,048 Está ótimo. 247 00:16:46,131 --> 00:16:48,467 Está bem. Terminamos aqui. 248 00:16:49,635 --> 00:16:51,094 Obrigado por me aguentar. 249 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 Demorou, mas as últimas ficaram incríveis. 250 00:16:53,805 --> 00:16:58,519 -Seu rosto lindo estará na Times Square. -Quer dizer esse relógio lindo. 251 00:17:01,897 --> 00:17:04,816 Obrigada, Angie. Estou fervendo nesta roupa. 252 00:17:18,247 --> 00:17:19,248 Oi, amor. 253 00:17:20,457 --> 00:17:23,252 Jamestown era só um quarto naquela época. 254 00:17:23,752 --> 00:17:27,256 Mal tinha espaço para nós três vivermos e trabalharmos. 255 00:17:27,964 --> 00:17:30,634 Não é como o Taj Mahal de agora. 256 00:17:33,303 --> 00:17:35,222 E nem me fale na comida. 257 00:17:35,806 --> 00:17:38,058 Aquilo parecia papelão. 258 00:17:43,772 --> 00:17:46,567 É. Foram os dias pioneiros. 259 00:17:48,110 --> 00:17:51,738 A fronteira. O Velho Oeste. 260 00:17:51,822 --> 00:17:55,158 Nós éramos os colonos, e os russos… 261 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 Bem, eles eram os índios. 262 00:18:18,724 --> 00:18:20,350 Gordon. 263 00:19:22,871 --> 00:19:24,081 Bem-vinda de volta. 264 00:19:49,356 --> 00:19:53,986 Obrigada pelo trabalho que vocês fizeram para nos trazer de volta em segurança. 265 00:19:54,069 --> 00:19:58,532 Não há funções pequenas a desempenhar neste programa. 266 00:19:58,615 --> 00:20:03,078 O trabalho de cada pessoa aqui é valioso para a missão maior da NASA, 267 00:20:03,161 --> 00:20:06,248 e somos muito gratos. 268 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Obrigada. 269 00:20:14,590 --> 00:20:15,591 Amor! 270 00:20:15,674 --> 00:20:17,843 Amor. 271 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 Ei. 272 00:20:28,395 --> 00:20:30,606 -Você está bem? -Sim. Estou bem. 273 00:20:32,858 --> 00:20:34,610 -Vamos tirar você daqui. -Sim. 274 00:20:35,485 --> 00:20:36,945 Sim. Vamos. 275 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 -Eles nem vão notar. -Sim. 276 00:20:46,330 --> 00:20:47,789 Kelly, café da manhã! 277 00:20:54,213 --> 00:20:55,214 Kelly, vem! 278 00:21:01,720 --> 00:21:04,973 ACADEMIA NAVAL DOS ESTADOS UNIDOS 279 00:21:05,057 --> 00:21:07,893 -Kelly! Café da manhã. -Estou indo. 280 00:21:29,790 --> 00:21:33,377 Protestos continuam a crescer perto da Zona do Canal do Panamá 281 00:21:33,460 --> 00:21:35,254 após o governo Reagan declarar 282 00:21:35,337 --> 00:21:39,174 a reeleição do presidente panamenho Omar Torrijos como inválida, 283 00:21:39,258 --> 00:21:41,385 alegando fraude eleitoral. 284 00:21:41,468 --> 00:21:44,555 Torrijos, que tem adotado políticas socialistas, 285 00:21:44,638 --> 00:21:46,306 prometeu permanecer no cargo, 286 00:21:46,390 --> 00:21:48,267 enquanto ativistas nos EUA 287 00:21:48,350 --> 00:21:52,020 expressam oposição às políticas do governo. 288 00:21:52,104 --> 00:21:55,941 Se Ronnie Reagan acha que paz é um clichê dos anos 60, 289 00:21:56,024 --> 00:21:57,025 problema dele. 290 00:21:57,109 --> 00:21:58,944 A paz é para sempre. 291 00:21:59,027 --> 00:22:02,906 Nancy, peça para seu marido ir pra cama e deixar o cabelo crescer. 292 00:22:04,616 --> 00:22:06,034 São 6h20. 293 00:22:06,118 --> 00:22:08,662 -Hora de ir. Tchau. -Tchau. 294 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 Ellen, foi muito bom conhecê-la. 295 00:22:11,665 --> 00:22:14,585 Você também. Até a próxima. 296 00:22:14,668 --> 00:22:15,878 Sim. Até a próxima. 297 00:22:15,961 --> 00:22:17,504 …nos Estados Unidos, 298 00:22:17,588 --> 00:22:19,798 mais de três milhões de pessoas 299 00:22:19,882 --> 00:22:22,551 se manifestaram contra o governo Reagan… 300 00:22:23,010 --> 00:22:24,720 Uau, você o treinou bem. 301 00:22:24,803 --> 00:22:27,222 Sim, ele é ótimo. Sempre pontual. 302 00:22:28,348 --> 00:22:31,018 Sai por trás para a Sra. Williams não ver. 303 00:22:31,101 --> 00:22:33,312 E estaciona a dois quarteirões daqui. 304 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 Impressionante. 305 00:22:38,066 --> 00:22:41,236 Larry Wilson, isso é sério? 306 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 É… 307 00:22:46,283 --> 00:22:48,827 Digo… na verdade, não. 308 00:22:48,911 --> 00:22:51,622 Gosto dele, mas não sei. 309 00:22:52,122 --> 00:22:53,832 Enfim, e você? 310 00:22:54,333 --> 00:22:56,710 Já que voltou de vez, vai recuperar o tempo perdido? 311 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 Ando ocupada demais com o novo emprego. 312 00:22:59,922 --> 00:23:01,757 Certo. 313 00:23:03,592 --> 00:23:05,427 Tenho que ir para o escritório. 314 00:23:06,178 --> 00:23:08,180 Eles já concordaram com o aumento? 315 00:23:08,263 --> 00:23:10,307 "Embora seja valioso para a equipe, 316 00:23:10,390 --> 00:23:12,976 a Boeing só considera compensações adicionais 317 00:23:13,060 --> 00:23:16,813 durante nossas avaliações anuais em dezembro." 318 00:23:17,606 --> 00:23:19,316 Não é só a NASA que é burocrática. 319 00:23:20,484 --> 00:23:23,028 Vou voltar pra cama como John e Yoko. 320 00:23:26,281 --> 00:23:27,991 Eu também preciso ir. 321 00:23:29,826 --> 00:23:31,245 Eu quase esqueci! 322 00:23:36,750 --> 00:23:40,462 Para seu primeiro dia, vice-administradora. 323 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Larry. 324 00:23:45,926 --> 00:23:47,094 Você não gostou. 325 00:23:47,177 --> 00:23:49,972 Não, é linda. Eu só… 326 00:23:52,140 --> 00:23:53,267 Eu não sei. 327 00:23:54,351 --> 00:23:55,435 Combina comigo? 328 00:23:57,396 --> 00:24:00,524 Vai se enturmar com deputados e secretários de gabinete. 329 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 Esteja à altura. 330 00:24:04,611 --> 00:24:06,822 Não esqueça por que aceitou o emprego. 331 00:24:07,698 --> 00:24:12,035 -O caminho para Marte não é por Houston… -Certo. É por Washington. 332 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 É isso aí. 333 00:24:14,997 --> 00:24:17,207 -Tenha um ótimo dia. -Obrigada. 334 00:24:31,972 --> 00:24:33,056 Bom dia. 335 00:24:51,992 --> 00:24:53,744 -Bem-vinda. -Obrigada. 336 00:24:54,328 --> 00:24:57,164 Que bom ter você no lado administrativo, Ellen. 337 00:24:57,247 --> 00:25:00,167 Estou ansiosa. Soube que vocês têm um bom café aqui. 338 00:25:00,250 --> 00:25:02,878 Só não siga muito os passos dele. 339 00:25:02,961 --> 00:25:05,380 Poderia ser pior, acredite em mim. 340 00:25:06,215 --> 00:25:09,301 Lamento que a primeira reunião como vice-administradora 341 00:25:09,384 --> 00:25:11,970 seja sobre algo divertido como orçamento… 342 00:25:12,054 --> 00:25:13,347 mas podemos começar? 343 00:25:27,945 --> 00:25:29,613 Agora, com tudo mais calmo, 344 00:25:29,696 --> 00:25:32,074 precisaremos modernizar a Jamestown 345 00:25:32,157 --> 00:25:34,201 contra eventos solares futuros. 346 00:25:34,284 --> 00:25:35,994 Isso não parece barato. 347 00:25:36,620 --> 00:25:41,542 Não e, infelizmente, o único lugar de onde podemos retirar fundos, novamente, 348 00:25:41,625 --> 00:25:43,043 é o programa de Marte. 349 00:25:43,126 --> 00:25:45,254 Podemos cancelar a nova EMU de Marte. 350 00:25:45,337 --> 00:25:50,467 Ainda está no início do desenvolvimento, então… acho que faz sentido. 351 00:25:50,551 --> 00:25:52,135 -Ótimo. -Mas… Desculpe. 352 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 Não há… 353 00:25:53,887 --> 00:25:56,974 Estamos no quinto ano do programa de Marte, 354 00:25:57,057 --> 00:25:59,101 que já está dez anos atrasado. 355 00:26:02,145 --> 00:26:06,149 Sei que sou nova nessa parte, mas deve haver outro jeito. 356 00:26:06,733 --> 00:26:09,820 Marte é o objetivo deste programa. Avançar… 357 00:26:09,903 --> 00:26:11,655 Temos que escolher batalhas. 358 00:26:11,738 --> 00:26:14,449 Não dá pra pedir dinheiro ao Congresso sempre. 359 00:26:14,533 --> 00:26:16,618 Mas valorizo a sua dedicação. 360 00:26:17,369 --> 00:26:18,996 Vamos precisar futuramente. 361 00:26:19,872 --> 00:26:23,333 Está bem, agora que concordamos em cortar a EMU… 362 00:26:24,501 --> 00:26:28,255 Podemos falar desses excessos no Departamento de Geologia? 363 00:26:28,338 --> 00:26:31,633 Precisamos de tanto dinheiro para espectrômetros? 364 00:26:31,717 --> 00:26:32,843 Nós… 365 00:26:34,261 --> 00:26:36,805 Podem me dar licença por um segundo? 366 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 Sobre o que é isto? 367 00:26:45,689 --> 00:26:49,693 Desculpe, ele só disse que era sobre… Aleida Rosales? 368 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 Eu deveria saber quem é? 369 00:26:52,404 --> 00:26:57,826 Não, é só alguém que conheci há muito tempo. Obrigada. 370 00:26:58,410 --> 00:27:01,997 …os soviéticos não cortaram o orçamento da Zvezda. 371 00:27:02,080 --> 00:27:05,501 Entendo. Mas mesmo com toda a nova receita dessas patentes, 372 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 ainda estamos no limite. 373 00:27:07,753 --> 00:27:10,380 Olha, estou aberto a tudo. 374 00:27:10,464 --> 00:27:12,674 Mas temos que ser inteligentes. 375 00:27:13,342 --> 00:27:14,676 Não é, Margo? 376 00:27:15,969 --> 00:27:17,221 Margo? 377 00:27:31,276 --> 00:27:34,404 É mesmo. Tem uma nova turma começando hoje. 378 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 Não sabem o que está por vir. 379 00:27:38,450 --> 00:27:39,451 Não. 380 00:27:41,286 --> 00:27:42,704 Como posso ajudar? 381 00:27:43,413 --> 00:27:46,041 Trouxe uma coisa de LA para você. 382 00:27:50,879 --> 00:27:51,880 Isso é… 383 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 A caneca dele. 384 00:27:55,592 --> 00:27:57,052 Roubou a caneca do Ed McMahon? 385 00:27:57,636 --> 00:27:58,929 Com certeza. 386 00:27:59,012 --> 00:28:00,597 Uau, isso é… 387 00:28:01,557 --> 00:28:02,558 realmente… 388 00:28:07,688 --> 00:28:10,315 O Sr. de Cordova, produtor do Johnny, 389 00:28:10,399 --> 00:28:14,278 teve uma ótima ideia sobre filmar alguns segmentos 390 00:28:14,361 --> 00:28:15,779 quando eu for à Jamestown. 391 00:28:15,863 --> 00:28:18,448 É. Preciso que se preocupe menos com Johnny 392 00:28:18,532 --> 00:28:20,742 e mais com o programa agora. 393 00:28:20,826 --> 00:28:22,619 Seria ótimo para o programa. 394 00:28:22,703 --> 00:28:25,706 Daria às crianças uma visão mais próxima da Lua 395 00:28:25,789 --> 00:28:27,875 e das coisas incríveis que fazemos. 396 00:28:27,958 --> 00:28:29,918 Sim, isso é ótimo, Trace, 397 00:28:30,002 --> 00:28:33,422 mas você vai em menos de um mês e perdeu sua terceira SIM. 398 00:28:33,505 --> 00:28:35,924 Eu sei. Sinto muito, Ed. 399 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 Eu confundi a programação. 400 00:28:39,303 --> 00:28:43,223 Com toda a comemoração com o Sam, 401 00:28:43,307 --> 00:28:44,933 ando um pouco distraída. 402 00:28:45,017 --> 00:28:46,977 É, eu vi isso. Foi… 403 00:28:48,937 --> 00:28:49,938 interessante. 404 00:28:52,441 --> 00:28:54,693 Bem, acho que vou para a SIM. 405 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Isso. 406 00:29:00,824 --> 00:29:02,284 -Algum problema, Ed? -Não. 407 00:29:05,787 --> 00:29:06,788 Ei. 408 00:29:07,581 --> 00:29:09,583 Não pode ficar feliz por mim? 409 00:29:11,376 --> 00:29:12,878 -Feliz por você? -É. 410 00:29:14,129 --> 00:29:16,548 Não precisava anunciar em rede nacional. 411 00:29:16,632 --> 00:29:19,176 Então isso é sobre Gordo, como sempre. 412 00:29:19,259 --> 00:29:20,260 Ele merecia saber. 413 00:29:21,386 --> 00:29:25,307 Não me lembro de você se preocupar com o que eu merecia saber 414 00:29:25,390 --> 00:29:28,227 quando Gordo estava comendo todo mundo na Flórida. 415 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Qual é. 416 00:29:31,522 --> 00:29:33,398 É, tem razão, Ed. 417 00:29:33,482 --> 00:29:37,110 Conte aos novos recrutas sobre os bons e velhos tempos. 418 00:29:37,194 --> 00:29:38,862 -Sim. -Muito obrigada. 419 00:29:54,002 --> 00:29:55,087 Sentem-se. 420 00:30:00,634 --> 00:30:01,635 Bem-vindos à NASA. 421 00:30:02,845 --> 00:30:06,223 Vocês são oficialmente candidatos a astronautas. 422 00:30:06,306 --> 00:30:10,435 Afetuosamente referidos a partir de agora como "CANDAS". 423 00:30:11,979 --> 00:30:15,732 Este programa de treinamento rigoroso e intenso 424 00:30:15,816 --> 00:30:17,359 os preparará para o espaço. 425 00:30:18,777 --> 00:30:22,614 Tudo o que fizerem será avaliado. 426 00:30:24,241 --> 00:30:28,620 Estudos, desempenho do piloto, caráter e motivação. 427 00:30:28,704 --> 00:30:32,249 Colocarei os resultados no corredor do lado de fora. 428 00:30:32,332 --> 00:30:33,959 Quem não estiver na lista, 429 00:30:34,042 --> 00:30:35,878 -está fora. -…está fora. 430 00:30:39,089 --> 00:30:40,090 Apague a luz. 431 00:30:55,147 --> 00:30:56,398 Merda. 432 00:30:56,481 --> 00:30:59,860 Praticar no escritório realmente compensou. 433 00:30:59,943 --> 00:31:01,862 É, meu joelho está ruim. 434 00:31:01,945 --> 00:31:03,280 É o seu joelho? 435 00:31:04,489 --> 00:31:07,201 Imagine vir de um sexto da gravidade para isto. 436 00:31:14,541 --> 00:31:16,460 O drive não vai tão longe aqui. 437 00:31:18,712 --> 00:31:19,922 Ótimo swing. 438 00:31:30,682 --> 00:31:31,683 Uau. 439 00:31:32,976 --> 00:31:34,269 Toda vez. 440 00:31:35,437 --> 00:31:36,980 Ótima tacada, Wayne. 441 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Valeu, Ed. 442 00:32:27,739 --> 00:32:30,158 BEM-VINDO DE VOLTA 443 00:32:30,242 --> 00:32:31,451 Tudo isso pra mim? 444 00:32:32,995 --> 00:32:33,996 Capitão Stevens. 445 00:32:37,583 --> 00:32:38,667 Pare com isso. 446 00:32:39,251 --> 00:32:40,586 Venha aqui. 447 00:32:41,378 --> 00:32:43,422 É tão bom ter você de volta, Danny. 448 00:32:46,884 --> 00:32:48,135 Jimmy. 449 00:32:48,719 --> 00:32:49,720 Jimmy. 450 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 Jimmy! 451 00:32:51,722 --> 00:32:53,307 Venha falar com seu irmão. 452 00:32:54,516 --> 00:32:57,728 Você tem sorte que ele apareceu. Nunca sai do quarto. 453 00:32:59,605 --> 00:33:00,647 Oi, merdinha. 454 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 Ei, merdoso. 455 00:33:02,649 --> 00:33:04,860 Tenho bifes a caminho. Quer cerveja? 456 00:33:08,488 --> 00:33:09,489 Venha aqui. 457 00:33:10,908 --> 00:33:12,576 -Como está? -Bem, e você? 458 00:33:12,659 --> 00:33:16,038 Meu Deus! Meu filhinho cresceu tanto desde o Natal? 459 00:33:17,956 --> 00:33:18,957 Caramba! 460 00:33:20,292 --> 00:33:21,293 Danny. 461 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 Meu filho. 462 00:33:26,757 --> 00:33:27,883 Pare com isso, mãe. 463 00:33:29,218 --> 00:33:33,347 Eu sei, estou só… Só absorvendo tudo. 464 00:33:37,142 --> 00:33:38,310 Oi, meu filho. 465 00:33:41,563 --> 00:33:42,731 Uau. 466 00:33:42,814 --> 00:33:46,360 -É do tamanho da sua mão. -Qual é! Dá um tempo. 467 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Trace. 468 00:33:52,658 --> 00:33:53,659 Gordo. 469 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 Agora… 470 00:33:56,370 --> 00:33:57,412 farei um brinde. 471 00:33:57,496 --> 00:33:59,748 -Pai, não precisa… -Não. 472 00:33:59,831 --> 00:34:00,999 Me deixe fazer isso. 473 00:34:02,876 --> 00:34:06,088 É uma conquista aguentar esse primeiro ano em Annapolis. 474 00:34:06,755 --> 00:34:08,465 E você até fez parecer fácil. 475 00:34:09,049 --> 00:34:10,467 Estou orgulhoso de você. 476 00:34:11,260 --> 00:34:13,094 -Todos estamos. -Obrigado, pai. 477 00:34:13,178 --> 00:34:14,763 -Saúde. -Saúde. 478 00:34:14,847 --> 00:34:18,225 Calma aí. Há mais uma coisa que eu gostaria de dizer. 479 00:34:21,018 --> 00:34:22,062 Trace. 480 00:34:27,150 --> 00:34:28,235 Parabéns. 481 00:34:29,652 --> 00:34:32,322 Estou feliz por você. Sam é um cara legal. 482 00:34:33,282 --> 00:34:34,283 Obrigada, Gordo. 483 00:34:37,286 --> 00:34:38,286 Saúde! 484 00:34:39,663 --> 00:34:43,208 Você conseguiria algo melhor, mas gosto não se discute. 485 00:34:44,543 --> 00:34:45,752 Aí está ele. 486 00:34:45,835 --> 00:34:47,545 Aí está ele. Muito bem. 487 00:34:56,346 --> 00:35:00,475 Ed Baldwin usando óculos de leitura? As surpresas nunca terminam? 488 00:35:00,559 --> 00:35:02,019 Acontecerá com você, Mol. 489 00:35:02,603 --> 00:35:03,604 Nunca. 490 00:35:04,062 --> 00:35:07,357 Visão perfeita até a morte. Igual a minha avó. 491 00:35:08,650 --> 00:35:11,987 E aí, como está se ajustando à vida na Terra? 492 00:35:12,529 --> 00:35:15,032 Não sei. É engraçado. Às vezes, eu sinto… 493 00:35:15,782 --> 00:35:18,535 que aqui embaixo é quando estou no espaço. 494 00:35:19,703 --> 00:35:24,541 Quando estou lá em cima, tudo fica… certo, sabe? 495 00:35:25,667 --> 00:35:27,085 Até a tempestade vir. 496 00:35:27,169 --> 00:35:29,129 É, aquilo foi horrível. 497 00:35:30,380 --> 00:35:32,257 Eu li o relatório do incidente. 498 00:35:34,760 --> 00:35:36,470 Te conheço há muito tempo. 499 00:35:36,553 --> 00:35:38,096 Fala logo, Ed. 500 00:35:38,639 --> 00:35:41,683 Não esperou no tubo de lava até a tempestade passar. 501 00:35:41,767 --> 00:35:43,310 Não com Wubbo fora. 502 00:35:43,393 --> 00:35:46,939 Então eu só… quero saber se você está bem. 503 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 Estou bem. 504 00:35:49,191 --> 00:35:52,027 Falamos o que temos que falar aos médicos. Eu sei. 505 00:35:52,110 --> 00:35:55,614 Mentir para um médico da NASA? Não é o procedimento correto. 506 00:35:55,697 --> 00:35:59,076 Não, Molly Cobb jamais iria contra o procedimento. 507 00:35:59,159 --> 00:36:00,494 -Nunca. -Seria absurdo. 508 00:36:00,577 --> 00:36:01,578 De jeito nenhum. 509 00:36:04,289 --> 00:36:05,290 Estou bem, Ed. 510 00:36:07,626 --> 00:36:09,962 E você? Não sente falta lá de cima? 511 00:36:10,629 --> 00:36:13,757 Sinto, mas não tanto quanto achei que fosse sentir. 512 00:36:14,341 --> 00:36:15,717 O Pathfinder é seu bebê. 513 00:36:15,801 --> 00:36:17,970 Aceitará bem outra pessoa o levando? 514 00:36:18,804 --> 00:36:20,806 Já tive tempo suficiente lá. 515 00:36:22,140 --> 00:36:24,852 Quando conheci o grande Ed Baldwin, 516 00:36:24,935 --> 00:36:30,023 ele era a última pessoa em Houston que eu imaginava pilotando uma mesa. 517 00:36:31,400 --> 00:36:32,901 É, você e eu. 518 00:36:35,863 --> 00:36:36,989 Sei lá. 519 00:36:38,740 --> 00:36:40,576 A vida que acha que terá… 520 00:36:41,910 --> 00:36:44,121 às vezes acaba não fazendo você feliz. 521 00:36:44,204 --> 00:36:46,498 E estou feliz, sabe. 522 00:36:46,582 --> 00:36:51,587 Estar aqui para Kelly e Karen e, porra, até mesmo para os CANDAS. 523 00:36:52,296 --> 00:36:53,422 Significa algo. 524 00:36:53,964 --> 00:36:55,340 Eu sei que… 525 00:36:56,258 --> 00:36:58,218 não é nada inovador, 526 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 mas às vezes é mais importante estar com quem ama 527 00:37:01,680 --> 00:37:03,724 do que fazer o que você ama. 528 00:37:04,391 --> 00:37:06,059 Parece um biscoito da sorte. 529 00:37:07,019 --> 00:37:08,187 Pois é. 530 00:37:09,271 --> 00:37:10,731 É o que eu acho que é? 531 00:37:10,814 --> 00:37:13,066 Ignore. Eles apenas negarão. 532 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Jogue. 533 00:37:17,446 --> 00:37:18,739 Caramba. 534 00:37:18,822 --> 00:37:20,824 Eu não queria que fosse de sofito, 535 00:37:20,908 --> 00:37:24,661 e aí o empreiteiro me diz com uma cara séria: 536 00:37:24,745 --> 00:37:26,288 "Levará mais dois meses." 537 00:37:26,371 --> 00:37:29,917 -Como é? Mais dois meses? -Certo. 538 00:37:30,000 --> 00:37:31,919 Qual é, eu só… 539 00:37:32,836 --> 00:37:35,047 -Não, espera, deixou apagar. -Merda. 540 00:37:37,257 --> 00:37:42,513 Digamos que eu tenha passado uma noite lá nu e amarrado. 541 00:37:45,891 --> 00:37:46,975 Mas é claro. 542 00:37:48,560 --> 00:37:49,811 Isso parece terrível. 543 00:37:49,895 --> 00:37:51,230 Sim. Foi mesmo. 544 00:37:51,313 --> 00:37:54,233 Se não souber tudo, palavra por palavra, 545 00:37:54,316 --> 00:37:55,526 eles te pegam. 546 00:37:55,609 --> 00:37:56,985 Fazem com todos os novatos. 547 00:38:14,503 --> 00:38:15,504 Certo. 548 00:38:16,380 --> 00:38:17,714 Merda. 549 00:38:17,798 --> 00:38:19,508 Está tarde. Tenho que ir. 550 00:38:19,591 --> 00:38:21,844 Qual é, Trace. Não precisa ir. 551 00:38:21,927 --> 00:38:23,512 Não são nem 21h. 552 00:38:23,595 --> 00:38:25,597 Tenho SIM amanhã cedo, 553 00:38:25,681 --> 00:38:27,266 e perdi a última, então… 554 00:38:27,975 --> 00:38:30,310 É melhor não deixar o Ed bravo. 555 00:38:30,394 --> 00:38:31,395 Pois é. 556 00:38:33,647 --> 00:38:35,858 -Isso foi muito legal. -Sim, foi. 557 00:38:36,900 --> 00:38:38,819 Precisa de ajuda com a louça? 558 00:38:38,902 --> 00:38:42,322 Não, pode deixar. Estou ficando bom nisso, na verdade. 559 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 É mesmo? 560 00:38:44,575 --> 00:38:46,493 Deixe-me ver essas mãos. 561 00:38:47,911 --> 00:38:49,663 Sheila vem amanhã, não é? 562 00:38:49,746 --> 00:38:51,456 De manhã cedo. 563 00:38:53,500 --> 00:38:55,586 -Bom ver você, Trace. -Você também. 564 00:38:56,086 --> 00:38:59,298 Boa noite, meninos. É bom ter você em casa, filho. 565 00:38:59,381 --> 00:39:00,716 -Obrigada, Gordo. -Boa noite. 566 00:39:01,842 --> 00:39:03,177 Boa noite, mãe. 567 00:39:08,265 --> 00:39:09,516 Muito bem, meninos. 568 00:39:10,475 --> 00:39:14,104 Tem cerveja na geladeira, salgadinhos e luta livre na TV. 569 00:39:15,230 --> 00:39:17,733 Pai, íamos sair com alguns amigos. 570 00:39:17,816 --> 00:39:19,276 Primeira noite de volta. 571 00:39:19,860 --> 00:39:20,861 Certo. 572 00:39:20,944 --> 00:39:21,945 Claro. 573 00:39:22,863 --> 00:39:24,823 Vão em frente. Divirtam-se. 574 00:39:24,907 --> 00:39:27,201 -Tem certeza? Podemos… -Não, sério. 575 00:39:27,284 --> 00:39:28,577 Podem ir. 576 00:39:28,660 --> 00:39:31,955 Seu velho está cheio de trabalho de qualquer maneira… 577 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 Tudo bem. 578 00:39:33,832 --> 00:39:35,042 Não espere acordado. 579 00:39:35,709 --> 00:39:36,710 Vamos, Jimmy. 580 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 Cuidem-se. 581 00:41:14,183 --> 00:41:15,434 Pressão negativa. 582 00:41:21,064 --> 00:41:22,065 Sim! 583 00:41:31,867 --> 00:41:33,160 Obrigado, irmão. 584 00:41:35,078 --> 00:41:38,624 E aí, todo mundo tem que ter esse corte de cabelo 585 00:41:38,707 --> 00:41:41,627 ou é algum tipo de punição cruel só pra você? 586 00:41:43,462 --> 00:41:47,174 Não, todos nós fazemos. Exceto as mulheres, obviamente. 587 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 Alguma gata? 588 00:41:48,467 --> 00:41:49,718 E saberia o que fazer? 589 00:41:56,517 --> 00:41:58,477 São duros com novatos, como dizem? 590 00:41:59,228 --> 00:42:00,646 Não é tão ruim. 591 00:42:00,729 --> 00:42:03,565 Depois do primeiro mês, fica mais fácil. 592 00:42:04,274 --> 00:42:07,694 -Não foi o que disse aos nossos pais. -Cala a boca. 593 00:42:07,778 --> 00:42:09,988 Entrou em um porta-aviões? 594 00:42:10,072 --> 00:42:11,114 Sim. 595 00:42:11,698 --> 00:42:12,699 Como foi? 596 00:42:14,493 --> 00:42:16,745 Primeiro, você fica lá, como… 597 00:42:17,329 --> 00:42:19,581 se estivesse de pé no meio do oceano, 598 00:42:19,665 --> 00:42:22,125 cercado por nada além de água e céu. 599 00:42:23,043 --> 00:42:24,795 -Que legal! -Sim. 600 00:42:25,379 --> 00:42:27,798 A melhor parte 601 00:42:27,881 --> 00:42:31,051 é ver um Tomcat aterrissar a 150 nós. 602 00:42:31,134 --> 00:42:35,055 Você vê aquela coisa voando na sua direção, rápido pra cacete, 603 00:42:35,138 --> 00:42:36,348 e tem certeza 604 00:42:36,431 --> 00:42:39,643 de que essa coisa vai derrapar do outro lado do convés. 605 00:42:40,602 --> 00:42:42,271 Mas aí, quando você percebe, 606 00:42:42,354 --> 00:42:47,234 de repente aquele gancho se agarra ao cabo e simplesmente para. Do nada. 607 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 Bem ali na sua frente. 608 00:42:51,321 --> 00:42:52,656 Nunca vi nada igual. 609 00:43:24,646 --> 00:43:25,647 Alô. 610 00:43:25,731 --> 00:43:28,233 Ei, Ed. Você poderia vir até aqui? 611 00:43:28,984 --> 00:43:30,235 Por quê? O que houve? 612 00:43:30,319 --> 00:43:31,403 É o Gordo. 613 00:43:33,488 --> 00:43:39,786 O Sol em seus olhos Fez as mentiras valerem a pena 614 00:43:41,705 --> 00:43:44,499 Eu sou o olho no céu 615 00:43:44,583 --> 00:43:50,214 Olhando para você Eu posso ler sua mente 616 00:43:50,297 --> 00:43:52,925 Sou o criador de regras 617 00:43:56,470 --> 00:43:57,638 Ah, merda. 618 00:43:58,222 --> 00:44:00,140 Ei, me vê mais uma, por favor? 619 00:44:01,183 --> 00:44:02,851 E uma para minha amiga… 620 00:44:03,894 --> 00:44:05,854 Darlene. E… 621 00:44:10,484 --> 00:44:12,152 Ei, Eddie. 622 00:44:12,236 --> 00:44:13,529 E uma para o Ed. Ei. 623 00:44:13,612 --> 00:44:14,613 Ei. 624 00:44:14,696 --> 00:44:16,156 -Como está? -Bem. 625 00:44:16,240 --> 00:44:18,200 Quer tomar um pouco de ar fresco? 626 00:44:18,283 --> 00:44:19,535 Passear um pouco? 627 00:44:19,618 --> 00:44:22,663 -Só estou me divertindo. -Estou vendo. 628 00:44:25,040 --> 00:44:26,625 Mas preciso falar com você. 629 00:44:27,709 --> 00:44:30,170 Desculpe, vou ter que roubá-lo de vocês. 630 00:44:30,254 --> 00:44:31,672 Meu amigo. Ed. 631 00:44:34,424 --> 00:44:36,510 Sim, você… 632 00:44:36,593 --> 00:44:38,762 -É, você sabe dançar. -Essa dança. 633 00:44:38,846 --> 00:44:39,888 Muito bem. 634 00:44:42,015 --> 00:44:46,812 Olha, eu entendo que a história da Tracy se casar é difícil, 635 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 mas quer saber? 636 00:44:49,106 --> 00:44:50,107 Foda-se ela. 637 00:44:51,316 --> 00:44:54,111 Você está divorciado há cinco anos, porra. 638 00:44:54,736 --> 00:44:56,196 Precisa seguir em frente. 639 00:44:57,197 --> 00:44:58,198 Ela seguiu. 640 00:44:58,282 --> 00:44:59,783 Sim. 641 00:44:59,867 --> 00:45:02,536 Tem um bom emprego, os filhos estão crescendo, 642 00:45:02,619 --> 00:45:04,371 você ainda tem cabelo. 643 00:45:06,123 --> 00:45:08,750 E tudo que aconteceu no passado, você… 644 00:45:11,086 --> 00:45:12,129 Olha. 645 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 Deixe tudo no passado. 646 00:45:17,426 --> 00:45:18,552 Não consigo. Eu… 647 00:45:21,847 --> 00:45:22,848 Eu estou preso. 648 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 Sabe? Ele não me larga. 649 00:45:29,313 --> 00:45:33,859 Do que está falando? Desde quando? De onde veio tudo isso? 650 00:45:33,942 --> 00:45:35,694 Deixei algo lá em cima, Ed. 651 00:45:37,905 --> 00:45:39,907 Desde que voltamos, eu só… 652 00:45:42,743 --> 00:45:44,661 É como se eu nem existisse mais. 653 00:45:45,787 --> 00:45:47,289 Como se fosse uma sombra… 654 00:45:49,333 --> 00:45:50,459 ou um fantasma. 655 00:45:50,542 --> 00:45:51,835 Não sei. Eu só… 656 00:45:54,129 --> 00:45:55,130 -Eu só… -Gordo. 657 00:45:55,214 --> 00:45:56,215 Eu não posso… 658 00:45:56,298 --> 00:45:58,175 Gordo. Volta aqui agora. 659 00:45:59,551 --> 00:46:00,636 Sai da estrada. 660 00:46:05,807 --> 00:46:07,267 O que houve com você? 661 00:46:12,356 --> 00:46:14,691 Não sei mais o que estou fazendo, Ed. 662 00:46:17,528 --> 00:46:21,990 Íamos levar os olhos das pessoas para o céu? Lembra? 663 00:46:24,493 --> 00:46:25,869 Agora sou um nada. 664 00:46:27,246 --> 00:46:31,458 Sei que foi mais difícil pra você, sabe, com Shane. 665 00:46:31,959 --> 00:46:35,921 Você encontrou uma maneira de superar isso. Com você. 666 00:46:38,006 --> 00:46:39,258 Com a sua família. 667 00:46:43,303 --> 00:46:46,098 Merda, não quero que meus filhos me vejam assim. 668 00:47:07,202 --> 00:47:08,203 Gordo. 669 00:47:11,456 --> 00:47:13,250 Seus filhos adoram você, cara. 670 00:47:16,753 --> 00:47:20,465 Você devia tê-lo visto, Ed. Com o uniforme branco. 671 00:47:20,549 --> 00:47:22,301 Guarda-marinha Stevens. 672 00:47:24,511 --> 00:47:26,180 Lembra o seu primeiro ano? 673 00:47:26,263 --> 00:47:29,016 Sim, mesmo que tente esquecer. 674 00:47:29,099 --> 00:47:33,020 Aqueles foram os melhores dias da minha vida, na Northwestern. 675 00:47:33,645 --> 00:47:36,315 Eu estava sozinho pela primeira vez, 676 00:47:36,398 --> 00:47:39,109 e tudo parecia possível. 677 00:47:39,651 --> 00:47:40,903 Era como se… 678 00:47:42,029 --> 00:47:44,031 tudo estivesse esperando por mim. 679 00:47:44,114 --> 00:47:45,115 Sabe? 680 00:47:45,657 --> 00:47:46,658 E aqui estou. 681 00:47:48,410 --> 00:47:49,995 Gordo Stevens. 682 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Herói americano. 683 00:47:57,336 --> 00:47:58,587 Mas que merda… 684 00:48:01,965 --> 00:48:03,425 É tudo uma merda. 685 00:48:06,845 --> 00:48:08,013 É uma merda. 686 00:48:09,723 --> 00:48:10,933 É… 687 00:48:21,401 --> 00:48:22,569 Vamos. 688 00:48:23,487 --> 00:48:26,073 Ei. Vamos, cara. Levante-se. 689 00:48:39,378 --> 00:48:40,462 Está bem. 690 00:48:48,178 --> 00:48:49,805 Melhor… 691 00:48:49,888 --> 00:48:51,473 Melhor dormir um pouco. 692 00:48:55,477 --> 00:48:56,478 Boa noite, Ed. 693 00:49:55,996 --> 00:49:59,291 -Se cuida. -Vou sentir sua falta por aqui. 694 00:50:04,379 --> 00:50:05,380 Molly. 695 00:50:06,924 --> 00:50:08,300 Oi, Wubbo. 696 00:50:09,384 --> 00:50:10,719 Que bom que vi você. 697 00:50:11,845 --> 00:50:14,431 Estou voltando para casa na Holanda, 698 00:50:15,015 --> 00:50:16,600 então vim me despedir. 699 00:50:16,683 --> 00:50:19,895 Que merda. Os médicos te aposentaram? 700 00:50:19,978 --> 00:50:22,189 Não é certo. Não podem fazer isso. 701 00:50:22,272 --> 00:50:25,692 Não. Foi minha escolha. Vou deixar o programa. 702 00:50:26,610 --> 00:50:28,028 Vai deixar o programa? 703 00:50:28,695 --> 00:50:29,696 Que porra é essa? 704 00:50:30,948 --> 00:50:32,908 Preciso fazer o melhor pra mim… 705 00:50:32,991 --> 00:50:35,244 Está escolhendo o caminho mais fácil. 706 00:50:35,327 --> 00:50:37,913 Não, Molly. Se eu só tiver mais alguns anos, 707 00:50:37,996 --> 00:50:40,290 -quero passá-los aqui. -Você não sabe. 708 00:50:40,374 --> 00:50:41,375 -Ninguém sabe. -Molly. 709 00:50:41,458 --> 00:50:43,669 Não desista, Wubbo. Continue lutando. 710 00:50:45,754 --> 00:50:47,464 Lamento que pense assim. 711 00:50:49,925 --> 00:50:51,134 Obrigado. 712 00:51:16,910 --> 00:51:18,120 Sim? 713 00:51:18,203 --> 00:51:20,581 Sr. Stevens, aqui é Jane Markus do CEJ. 714 00:51:20,664 --> 00:51:23,250 A reunião semanal foi antecipada para hoje. 715 00:51:23,333 --> 00:51:25,460 Às 11h na sala de reunião dos astronautas. 716 00:51:28,839 --> 00:51:30,090 Desculpa, o quê? 717 00:51:30,174 --> 00:51:31,884 Às 11h. Obrigada. 718 00:52:04,082 --> 00:52:05,834 SALA DE REUNIÃO DOS ASTRONAUTAS 719 00:52:24,186 --> 00:52:25,687 Você está horrível. 720 00:52:26,188 --> 00:52:27,856 Eu me sinto incrível. 721 00:52:28,565 --> 00:52:30,442 Por que adiantaram a reunião? 722 00:52:30,859 --> 00:52:31,860 Não sei. 723 00:52:31,944 --> 00:52:33,362 Bom dia a todos. 724 00:52:34,780 --> 00:52:35,864 Vamos lá. 725 00:52:39,243 --> 00:52:43,622 O relato da tripulação Jamestown 81 será realizado às 8h30 na sala 6600. 726 00:52:43,705 --> 00:52:45,874 Participação obrigatória pra novatos. 727 00:52:45,958 --> 00:52:49,545 Quase tivemos um acidente com o T-38 semana passada, em El Paso. 728 00:52:49,628 --> 00:52:53,006 Mesmo com as novas entradas, chequem os dados de decolagem, 729 00:52:53,090 --> 00:52:54,967 especialmente ao carregar uma cápsula. 730 00:52:56,635 --> 00:53:00,347 E tenho uma missão de voo para anunciar. 731 00:53:01,598 --> 00:53:05,185 Danielle Poole se juntará à tripulação do STS-83 Romeo! 732 00:53:07,187 --> 00:53:08,272 Parabéns. 733 00:53:08,897 --> 00:53:10,691 Ela vai voltar para Jamestown. 734 00:53:12,234 --> 00:53:13,819 Muito feliz por você, Dani. 735 00:53:14,486 --> 00:53:15,654 Obrigada, querido. 736 00:53:16,697 --> 00:53:18,156 Mais uma coisa. 737 00:53:18,240 --> 00:53:20,284 O capitão Gordo Stevens também vai. 738 00:53:33,672 --> 00:53:35,757 Caramba, cara. Gordo está de volta. 739 00:53:35,841 --> 00:53:37,676 -Você deve estar pirando. -Sim. 740 00:53:38,760 --> 00:53:39,928 -Sim. -Dani. 741 00:53:44,099 --> 00:53:45,517 É ótimo tê-lo de volta. 742 00:53:47,728 --> 00:53:48,896 Parabéns, capitão. 743 00:53:48,979 --> 00:53:50,439 Não vou voltar, Ed. 744 00:53:51,064 --> 00:53:52,649 Você sabe que não posso. 745 00:53:53,442 --> 00:53:56,862 Bem… isso não depende de você. 746 00:53:56,945 --> 00:53:59,990 Eu decido quem sobe e quando, lembra? 747 00:54:01,450 --> 00:54:02,451 Você consegue. 748 00:54:04,661 --> 00:54:06,205 Filho da puta. 749 00:54:07,497 --> 00:54:10,501 Uma salva de palmas pra tripulação Jamestown 91. 750 00:54:37,069 --> 00:54:39,112 Me vê um desses? 751 00:54:53,669 --> 00:54:54,753 Obrigado. 752 00:56:01,778 --> 00:56:03,780 Legendas: Marcela Almeida