1 00:00:10,427 --> 00:00:11,803 Muito bem, Wubbo. 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,848 Vamos examiná-lo. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,893 - Muito bem, siga a luz. - Está tudo bem. 4 00:00:19,603 --> 00:00:23,774 Abriguei-me no tubo de lava perto da base. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,618 Muito bem, Wubbo. Vamos examiná-lo. 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 Muller, cuide da Molly por mim, sim? 7 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 Tentei comunicar com o Wubbo, 8 00:00:39,373 --> 00:00:40,999 mas não obtive resposta. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,460 Foi quando a tempestade nos atingiu. 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,170 Molly, está bem? 11 00:00:45,254 --> 00:00:46,338 Avance. 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,423 Certo. 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,134 Faça-me um favor e ponha... 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,387 Molly, está bem? 15 00:00:54,263 --> 00:00:57,599 Nunca vi nada assim. 16 00:00:58,600 --> 00:01:02,563 Foi como... se o rególito estivesse a ferver. 17 00:01:02,646 --> 00:01:05,732 Muito bem, Wubbo. Vamos ver o que se passa, sim? 18 00:01:06,900 --> 00:01:08,235 Muito bem, venha. 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,243 Sabia que o Wubbo estava em apuros, 20 00:01:16,326 --> 00:01:22,165 mas... não era seguro proceder ao salvamento até a tempestade acabar. 21 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 Por isso, esperei. 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,632 Durante duas horas e 45 minutos. Esperei. 23 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 Decidiu bem, Molly. 24 00:01:37,139 --> 00:01:38,182 Ele vai ficar bem? 25 00:01:39,516 --> 00:01:40,809 Não há nenhum exame 26 00:01:40,893 --> 00:01:44,646 que nos possa dizer quanta radiação passou pelo corpo dele nesse período. 27 00:01:44,730 --> 00:01:47,524 Mas o dosímetro dele mediu 200 rems. 28 00:01:47,608 --> 00:01:48,692 Que significa isso? 29 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 É mais do que a dose máxima que alguém devia receber na vida. 30 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 Quase de certeza que terá cancro nos próximos anos. 31 00:01:55,866 --> 00:01:59,369 Vou mudar o meu regresso para amanhã, para o levar a Houston. 32 00:01:59,995 --> 00:02:00,996 Entendido. 33 00:02:01,663 --> 00:02:03,790 E também a vou levar comigo. 34 00:02:04,458 --> 00:02:06,960 O quê? O tanas! 35 00:02:07,044 --> 00:02:09,545 O meu dosímetro estava verde. Ainda tenho dois meses cá em cima. 36 00:02:09,630 --> 00:02:12,841 O tubo de lava deu alguma proteção, mas não foi a ideal. 37 00:02:12,925 --> 00:02:15,886 A quantidade de radiação aprovada para uma missão de seis meses é 20 rems. 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 O seu dosímetro está nos 90 rems. 39 00:02:17,137 --> 00:02:20,307 Vá lá! Estou quase a acabar de mapear o cume austral de Stafford. 40 00:02:20,390 --> 00:02:21,934 Sei que há lá lítio. 41 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 Lamento. A minha decisão é final. Partimos às 9 horas. 42 00:02:27,689 --> 00:02:29,483 É tão fácil para si dizê-lo. 43 00:02:30,692 --> 00:02:35,072 Mal pode esperar por sair daqui e começar o seu confortável trabalho de secretária. 44 00:02:35,155 --> 00:02:37,407 Nada acerca disto é fácil, Molly. 45 00:02:39,451 --> 00:02:43,038 Mal recupere, volta para cá. São seis meses ou um ano, no máximo. 46 00:02:44,540 --> 00:02:45,541 E o Wubbo? 47 00:02:47,251 --> 00:02:48,710 Ele nunca vai regressar. 48 00:02:54,550 --> 00:02:57,261 VANGUARDA 49 00:04:05,078 --> 00:04:09,833 A administração de Reagan continua a defender a decisão de passar a DEFCON 3, 50 00:04:09,917 --> 00:04:11,752 durante a tempestade solar de ontem. 51 00:04:11,835 --> 00:04:16,005 Isso levou ao uso da 4.ª Divisão Aérea junto ao espaço aéreo soviético. 52 00:04:16,089 --> 00:04:20,135 O líder soviético Andropov criticou estas ações como provocadoras 53 00:04:20,219 --> 00:04:22,596 num discurso que realizou hoje para a duma. 54 00:04:22,679 --> 00:04:26,475 Oficiais da administração afirmam ter sido uma simples medida de precaução, 55 00:04:26,558 --> 00:04:30,604 mas um crescente número de críticos aqui, na Terra, questiona essa lógica. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,356 CANDIDATO PRESIDENCIAL DEMOCRATA 57 00:04:32,439 --> 00:04:35,943 Se isso é verdade, porque puseram o presidente no Air Force One? 58 00:04:36,026 --> 00:04:39,446 Uma erupção solar quase nos levou à guerra, 59 00:04:39,530 --> 00:04:42,741 graças às políticas intimidatórias desta administração. 60 00:04:47,037 --> 00:04:48,997 Como está a situação da energia? 61 00:04:49,081 --> 00:04:50,666 A energia solar dá conta do assunto 62 00:04:50,749 --> 00:04:53,210 enquanto tratamos do reator nuclear. 63 00:04:53,293 --> 00:04:56,046 E os sistemas de suporte à vida? Há muita gente aí em cima. 64 00:04:56,129 --> 00:05:00,384 Isso deve ficar bem, mas o posto de extração de gelo foi afetado 65 00:05:00,467 --> 00:05:02,636 e as operações de desenvolvimento para o programa Marte 66 00:05:02,719 --> 00:05:05,597 terão de ficar em espera, mais uma vez. 67 00:05:06,473 --> 00:05:10,352 Não é tudo. Durante a paragem, as barras de combustível sofreram danos. 68 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 Não vamos conseguir mais do que dois meses do reator, 69 00:05:13,397 --> 00:05:14,606 se tivermos sorte. 70 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 Muito bem. Teremos de enviar mais plutónio. 71 00:05:21,947 --> 00:05:22,990 Vai ser apertado, 72 00:05:23,073 --> 00:05:25,951 mas o próximo lançamento do Sea Dragon deve levá-lo a tempo. 73 00:05:26,034 --> 00:05:27,786 É mais seguro num voo sem tripulação. 74 00:05:27,870 --> 00:05:30,914 Vou alertar Guam para implementar as diretrizes de transporte nuclear. 75 00:05:30,998 --> 00:05:33,458 Terá de ser aprovado pelo Pentágono, primeiro. 76 00:05:34,376 --> 00:05:36,545 Vai demorar semanas. Vamos perder o lançamento. 77 00:05:36,628 --> 00:05:39,256 Não quero a Jamestown às escuras devido a burocracias. 78 00:05:39,339 --> 00:05:42,259 Eu também não o quero, Margo, mas é o protocolo. 79 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Podemos ter voltado a DEFCON 5, mas precisamos de continuar atentos. 80 00:05:47,514 --> 00:05:50,434 Bom dia! Trago boas notícias. 81 00:05:50,517 --> 00:05:52,102 Bem que nos fazem falta. 82 00:05:52,186 --> 00:05:54,897 Portanto, após este fiasco da tempestade, 83 00:05:54,980 --> 00:05:58,984 o presidente acha prudente aliviar as tensões com os soviéticos, 84 00:05:59,067 --> 00:06:00,903 mostrar aos americanos que defende a paz. 85 00:06:02,070 --> 00:06:05,866 Pôr mísseis no Pathfinder não deve ser a melhor forma de o fazer. 86 00:06:05,949 --> 00:06:10,162 Eu sei, isso ainda está em espera. Por agora. 87 00:06:10,245 --> 00:06:13,749 Mas quero que conceba uma proposta de uma nova missão. 88 00:06:13,832 --> 00:06:17,211 Um astronauta americano e um cosmonauta soviético 89 00:06:17,294 --> 00:06:20,172 a reunirem-se para mostrar o nosso objetivo comum, 90 00:06:20,255 --> 00:06:22,841 com um passou-bem no espaço. 91 00:06:26,970 --> 00:06:28,639 Peço desculpa. 92 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Um passou-bem? 93 00:06:30,015 --> 00:06:33,810 As naves atracam, abrem as escotilhas, apertam a mão em direto na televisão 94 00:06:33,894 --> 00:06:35,145 e está feito. 95 00:06:35,229 --> 00:06:37,064 Ed, preciso de ideias para a tripulação, 96 00:06:37,147 --> 00:06:40,067 as pessoas que melhor refletem a essência do nosso país. 97 00:06:40,150 --> 00:06:44,488 Força, liberdade e talvez... até uma cara jovem para a geração da MTV. 98 00:06:44,571 --> 00:06:47,533 Claro! Vou ver se a Madonna pode. 99 00:06:48,116 --> 00:06:52,079 Nunca permitirei que o nosso vaivém atraque com uma nave soviética. 100 00:06:52,162 --> 00:06:55,541 Vão ter acesso às nossas tecnologias mais confidenciais. Não podemos... 101 00:06:55,624 --> 00:06:58,502 Margo, relaxe. Não vai chegar a esse ponto. 102 00:07:01,004 --> 00:07:02,798 Nós estendemos a mão em paz 103 00:07:02,881 --> 00:07:06,593 e, quando os soviéticos a rejeitarem, limpamos o nosso nome 104 00:07:06,677 --> 00:07:08,595 e eles vão parecer os agressores. 105 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 Só tem vantagens. 106 00:07:11,014 --> 00:07:12,933 Tom, não sei se reparou, 107 00:07:13,016 --> 00:07:15,018 mas estamos muito ocupados. 108 00:07:15,102 --> 00:07:17,813 Planear uma manobra de relações públicas que nunca acontecerá 109 00:07:17,896 --> 00:07:20,774 não está no topo da minha lista de prioridades. 110 00:07:20,858 --> 00:07:22,192 Há de arranjar algo. 111 00:07:23,735 --> 00:07:25,070 É o que faz. 112 00:07:31,201 --> 00:07:32,202 Tem de ser. 113 00:07:35,289 --> 00:07:38,250 Aposto que está desejosa de vir aproveitar a diversão, Ellen. 114 00:07:39,001 --> 00:07:40,085 Sim, mal posso esperar. 115 00:07:40,169 --> 00:07:41,336 A desligar. 116 00:07:58,187 --> 00:07:59,188 Como estamos? 117 00:08:00,856 --> 00:08:02,649 O LSAM está pronto para o lançamento. 118 00:08:03,650 --> 00:08:05,110 Então, está na hora. 119 00:08:08,447 --> 00:08:10,574 Vai ser a sua última vez aqui, certo? 120 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Vai ter saudades? 121 00:08:15,787 --> 00:08:19,875 Quatro missões, 723 dias. Eu... 122 00:08:20,626 --> 00:08:21,877 Já tive a minha dose. 123 00:08:21,960 --> 00:08:25,714 Adiante, acho que posso ter mais impacto no programa na Terra. 124 00:08:26,965 --> 00:08:29,468 Talvez nos arranje uma máquina de lavar louça que funcione. 125 00:08:29,551 --> 00:08:30,928 Não faço impossíveis, Al. 126 00:08:31,011 --> 00:08:32,011 Certo. 127 00:08:35,432 --> 00:08:37,683 - Bem, vamos... - Sim. 128 00:08:43,106 --> 00:08:45,817 Liberto-a do comando da Jamestown. 129 00:08:46,818 --> 00:08:48,237 Estou libertada. 130 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Boa sorte lá em baixo. 131 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Obrigada. 132 00:08:57,579 --> 00:08:59,122 Foster. Obrigada. 133 00:08:59,206 --> 00:09:00,249 Cuide de si. 134 00:09:00,958 --> 00:09:03,043 Price. Mantenha o bom trabalho. 135 00:09:03,877 --> 00:09:04,920 Fassi. Obrigada. 136 00:09:05,003 --> 00:09:06,547 - Geller. - Obrigada. 137 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 Boa! Não seja muito brando com ele. 138 00:09:10,676 --> 00:09:12,052 - Jonway. - Obrigado. 139 00:09:12,135 --> 00:09:15,347 Quase me esquecia do mais importante. 140 00:09:17,391 --> 00:09:18,433 São de quê? 141 00:09:19,518 --> 00:09:20,727 Do armário das bebidas. 142 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 Muito bem, ADI inercial. 143 00:09:29,486 --> 00:09:30,487 Sim. 144 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Verificar erros, índices e média. 145 00:09:33,490 --> 00:09:38,287 Vou iniciar a manobra. Item 27, iniciar. Muito bem. 146 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 Cobb, está na hora de apertar o cinto. 147 00:09:41,707 --> 00:09:42,708 Muito bem. 148 00:09:48,005 --> 00:09:50,924 - Motor em modo 202. - Certo, 202. 149 00:10:15,073 --> 00:10:21,121 Vá lá, seus extraterrestres sacanas. Sim! 150 00:10:23,832 --> 00:10:26,210 Desiste. Nunca vais conseguir. 151 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 Tretas! Estou quase. 152 00:10:29,713 --> 00:10:30,714 Estás a fazer batota. 153 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 Não estou nada. Chama-se caçar. 154 00:10:34,676 --> 00:10:37,054 - O Jimmy mostrou-me. - Estou orgulhoso de ti, Gordo. 155 00:10:37,137 --> 00:10:38,639 Sim. 156 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 Estava quase! 157 00:10:43,143 --> 00:10:44,853 - Quase! - Um dia. 158 00:10:44,937 --> 00:10:46,980 Um dia, hás de conseguir, amigo. 159 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Merda! 160 00:10:52,027 --> 00:10:55,113 MELHORES PONTUAÇÕES 161 00:10:56,406 --> 00:10:57,407 Obrigado. 162 00:10:59,535 --> 00:11:01,245 Achas que ela vai aparecer? 163 00:11:02,955 --> 00:11:04,289 Vamos ver. 164 00:11:49,793 --> 00:11:53,046 "E, quando lá chegou, nada encontrou além de folhas, 165 00:11:53,130 --> 00:11:55,549 pois não era a altura dos figos." 166 00:12:11,648 --> 00:12:13,609 Não o conhecia assim tão bem. 167 00:12:15,444 --> 00:12:17,070 Ele tinha os demónios dele. 168 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 Há quem nunca se liberte deles. 169 00:12:20,574 --> 00:12:22,534 Parece que ainda lá estão. 170 00:12:23,452 --> 00:12:27,414 Pobre Dani. Não consigo imaginar o que ela está a passar. 171 00:12:27,497 --> 00:12:29,875 Vai demorar, mas vai ultrapassá-lo. 172 00:12:29,958 --> 00:12:34,129 Sim. Vê-la no funeral foi... 173 00:12:34,213 --> 00:12:35,214 Olá. 174 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 - Aqui está ela. - Olá, Bob. 175 00:12:36,673 --> 00:12:37,758 - Olá, Bob. - Olá, Bob. 176 00:12:37,841 --> 00:12:41,011 Desculpem o atraso. A I-45 estava com trânsito. 177 00:12:43,889 --> 00:12:45,140 Que raio é aquilo? 178 00:12:45,224 --> 00:12:48,185 - Plantas num bar. Que se segue? - Eu tentei dizer-lhe. 179 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 - Que respondeu ela? - Que refrescava o espaço. 180 00:12:51,230 --> 00:12:54,066 Vá lá! O espaço estava bem como estava. 181 00:12:54,149 --> 00:12:55,275 Vá lá! Era uma espelunca. 182 00:12:55,359 --> 00:12:59,238 Sim, tinha algumas falhas, mas era nosso. 183 00:13:00,030 --> 00:13:02,199 - Tinha personalidade. - Tinha baratas. 184 00:13:02,282 --> 00:13:03,659 Baratas têm personalidade. 185 00:13:03,742 --> 00:13:06,662 - Sinto falta da mesa de bilhar. - Nunca jogaste. 186 00:13:06,745 --> 00:13:08,330 Adorava a mesa e as cadeiras antigas. 187 00:13:08,413 --> 00:13:11,625 Eu adorava as cadeiras. A forma como oscilavam um pouco. 188 00:13:11,708 --> 00:13:14,795 Sim, tu oscilavas muito em cima delas. 189 00:13:23,303 --> 00:13:24,930 Como te estás a aguentar? 190 00:13:27,432 --> 00:13:28,433 Estou bem. 191 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 - Tenho saudades dele. - Sim. 192 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 Um dia de cada vez. Certo? 193 00:13:36,567 --> 00:13:37,568 Um dia de cada vez. 194 00:13:41,238 --> 00:13:45,158 Estes últimos nove anos... foram muito difíceis. 195 00:13:46,618 --> 00:13:48,745 E ver o Clayton a sofrer... 196 00:13:48,829 --> 00:13:51,415 Ele tinha imensas dores. 197 00:13:53,125 --> 00:13:54,126 Eu... 198 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 Estás bem? 199 00:13:59,173 --> 00:14:00,174 Estou ótima. 200 00:14:00,841 --> 00:14:04,303 A sério, estou só... Estou a tentar voltar a ser como era. 201 00:14:04,970 --> 00:14:06,013 Sinceramente. 202 00:14:08,599 --> 00:14:13,270 E é por isso... que eu... 203 00:14:14,730 --> 00:14:15,731 O quê? 204 00:14:18,108 --> 00:14:19,193 Quero voltar. 205 00:14:20,194 --> 00:14:22,321 - Para onde? - Jamestown. 206 00:14:23,989 --> 00:14:25,741 Passaram nove anos desde que... 207 00:14:26,366 --> 00:14:30,037 ... desde que estivemos lá e... 208 00:14:30,871 --> 00:14:31,872 ... está na hora. 209 00:14:33,415 --> 00:14:34,958 Quero ver como mudou. 210 00:14:35,042 --> 00:14:37,044 Quero ver no que se tornou. 211 00:14:37,127 --> 00:14:40,714 Sabes bem no que se tornou. Ajudaste a planear aquilo tudo. 212 00:14:41,465 --> 00:14:42,799 Não é a mesma coisa. 213 00:14:43,634 --> 00:14:45,969 Quero vê-la, com os meus olhos. 214 00:14:47,179 --> 00:14:48,931 Quero vestir o fato de manhã. 215 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 Calçar as botas na poeira lunar. 216 00:14:52,351 --> 00:14:55,062 Ver o Sol nascer sobre Shackleton. 217 00:14:57,064 --> 00:14:58,524 Não têm saudades disso? 218 00:15:00,150 --> 00:15:01,443 Vá lá, Ed! 219 00:15:01,527 --> 00:15:03,946 Vais dizer que nunca pensas em lá voltar? 220 00:15:04,029 --> 00:15:07,157 Estivemos lá antes de "lá" existir. 221 00:15:08,116 --> 00:15:09,785 Não querem ver o que começámos? 222 00:15:10,202 --> 00:15:11,578 - Nem por isso. - Não. 223 00:15:14,498 --> 00:15:15,499 Eu quero. 224 00:15:17,334 --> 00:15:19,044 Não me interpretem mal, eu... 225 00:15:20,087 --> 00:15:23,632 ... ainda gosto de estar nesta antiga espelunca com vocês, 226 00:15:23,715 --> 00:15:25,509 a partilhar gargalhadas, 227 00:15:25,592 --> 00:15:28,929 mas estou farta de falar dos bons velhos tempos em que éramos astronautas. 228 00:15:29,012 --> 00:15:30,430 Ainda somos astronautas. 229 00:15:31,932 --> 00:15:32,975 Não, não somos. 230 00:15:33,600 --> 00:15:36,812 Ser astronauta não é só ir para o espaço, Dani. 231 00:15:36,895 --> 00:15:38,021 Ouçam... 232 00:15:39,064 --> 00:15:42,693 Não me arrependo de um único minuto que passei aqui com o Clayton, 233 00:15:43,402 --> 00:15:47,114 mas não vou passar o resto da vida sentada a dizer: 234 00:15:47,614 --> 00:15:50,868 "Lembram-se disto? Lembram-se daquilo?" 235 00:15:51,869 --> 00:15:52,953 Muito bem. 236 00:15:54,746 --> 00:15:56,290 Amanhã, entrego os papéis. 237 00:16:00,919 --> 00:16:01,920 A sério? 238 00:16:05,507 --> 00:16:06,633 Obrigada, Ed. 239 00:16:12,556 --> 00:16:14,057 - À Dani. - À Dani! 240 00:16:24,651 --> 00:16:28,322 Levanta o visor. Sim, isso mesmo. 241 00:16:29,907 --> 00:16:32,618 Muito bem. Podes levantar o braço? 242 00:16:33,702 --> 00:16:35,704 Sim, mostra-nos o relógio. 243 00:16:35,787 --> 00:16:38,498 Muito bem. Agora, quero ver esse sorriso. 244 00:16:39,249 --> 00:16:40,751 Um pouco maior. 245 00:16:41,335 --> 00:16:42,336 Boa! 246 00:16:43,420 --> 00:16:44,463 Muito bem. 247 00:16:45,047 --> 00:16:46,048 Acho que chega. 248 00:16:46,131 --> 00:16:48,467 Muito bem. Estamos despachados! 249 00:16:49,635 --> 00:16:51,094 Obrigado por me aturares. 250 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 Sei que demorou, mas as últimas vão ser um sucesso. 251 00:16:53,805 --> 00:16:56,016 A tua linda cara estará por toda a Times Square. 252 00:16:56,099 --> 00:16:58,519 Bem, acho que estás a falar do lindo relógio. 253 00:17:01,897 --> 00:17:04,816 Obrigada, Angie. Estou a ferver dentro deste fato. 254 00:17:18,247 --> 00:17:19,248 Olá, querido. 255 00:17:20,457 --> 00:17:23,252 A Jamestown era apenas uma divisão. 256 00:17:23,752 --> 00:17:27,256 Mal havia espaço para três pessoas viverem e trabalharem juntas. 257 00:17:27,964 --> 00:17:30,634 Não é como o Taj Mahal que há agora. 258 00:17:33,303 --> 00:17:35,222 Não me façam falar da comida. 259 00:17:35,806 --> 00:17:38,058 Mais valia comer cartão. 260 00:17:43,772 --> 00:17:46,567 Sim, foi nos tempos primordiais. 261 00:17:48,110 --> 00:17:51,738 Os tempos fronteiriços, o faroeste. 262 00:17:51,822 --> 00:17:55,158 Nós éramos os colonizadores e os russos... 263 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 Bem, eles eram os índios. 264 00:18:18,724 --> 00:18:20,350 Gordo. 265 00:19:22,871 --> 00:19:24,081 Bem-vinda a casa. 266 00:19:49,356 --> 00:19:51,942 Agradeço a todos pelo vosso esforço 267 00:19:52,025 --> 00:19:53,986 de nos trazerem à Terra em segurança. 268 00:19:54,069 --> 00:19:58,532 Não existem papéis menores neste programa. 269 00:19:58,615 --> 00:20:03,078 O trabalho de todos é valioso para a missão superior da NASA 270 00:20:03,161 --> 00:20:06,248 e estamos todos muito agradecidos. 271 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Obrigada. 272 00:20:14,590 --> 00:20:15,591 Querida! 273 00:20:15,674 --> 00:20:17,843 Querida! 274 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 Olá! 275 00:20:28,395 --> 00:20:30,606 - Estás bem? - Sim, estou ótima. 276 00:20:32,858 --> 00:20:34,610 - Vamos tirar-te daqui. - Sim. 277 00:20:35,485 --> 00:20:36,945 Sim. Anda. 278 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 - Nem vão reparar. - Sim. 279 00:20:46,330 --> 00:20:47,789 Kelly, pequeno-almoço! 280 00:20:54,213 --> 00:20:55,214 Kelly, anda! 281 00:21:01,720 --> 00:21:04,973 Academia Naval dos EUA 282 00:21:05,057 --> 00:21:07,893 - Kelly, pequeno-almoço! - Já vou. 283 00:21:29,790 --> 00:21:33,377 Os protestos continuam a descontrolar-se no Canal do Panamá 284 00:21:33,460 --> 00:21:35,254 após a administração de Reagan declarar 285 00:21:35,337 --> 00:21:39,174 a reeleição do presidente panamiano Omar Torrijos inválida, 286 00:21:39,258 --> 00:21:41,385 alegando fraude eleitoral generalizada. 287 00:21:41,468 --> 00:21:44,555 Torrijos, que recentemente adotou políticas socialistas, 288 00:21:44,638 --> 00:21:46,306 jurou manter o cargo de presidente, 289 00:21:46,390 --> 00:21:48,267 enquanto ativistas da paz nos EUA 290 00:21:48,350 --> 00:21:52,020 expressam oposição às políticas da administração. 291 00:21:52,104 --> 00:21:55,941 Se o Ronnie Reagan julga que a paz é um cliché dos anos 60, 292 00:21:56,024 --> 00:21:57,025 é problema dele. 293 00:21:57,109 --> 00:21:58,944 A paz é para sempre. 294 00:21:59,027 --> 00:22:02,906 Vá lá, Nancy! Diga ao seu marido para voltar para a cama e relaxar. 295 00:22:04,616 --> 00:22:06,034 São 6h20. 296 00:22:06,118 --> 00:22:08,662 - Está na minha hora. Adeus. - Adeus. 297 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 Ellen, foi um prazer conhecer-te. 298 00:22:11,665 --> 00:22:14,585 Igualmente. Vemo-nos por aí. 299 00:22:14,668 --> 00:22:15,878 Sim, vemo-nos por aí. 300 00:22:15,961 --> 00:22:19,798 ... nos EUA, estima-se que mais de três milhões de pessoas 301 00:22:19,882 --> 00:22:22,551 se opuseram, abertamente, à administração de Reagan... 302 00:22:23,010 --> 00:22:24,720 Treinaste-o bem. 303 00:22:24,803 --> 00:22:27,222 Sim, ele é ótimo. Sempre pontual. 304 00:22:28,348 --> 00:22:31,018 Sai pelas traseiras para a Sra. Williams não o ver. 305 00:22:31,101 --> 00:22:33,312 Até estaciona o carro a dois quarteirões. 306 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 Impressionante. 307 00:22:38,066 --> 00:22:41,236 Larry Wilson! Isto é sério? 308 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 É... 309 00:22:46,283 --> 00:22:48,827 Quero dizer... nem por isso. 310 00:22:48,911 --> 00:22:51,622 Eu gosto dele, mas não sei. 311 00:22:52,122 --> 00:22:53,832 Adiante... Então, e tu? 312 00:22:54,333 --> 00:22:56,710 Agora que voltaste de vez, vais compensar o tempo perdido? 313 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 Estou demasiado ocupada com o novo emprego e tudo isso. 314 00:22:59,922 --> 00:23:01,757 Pois, sim... 315 00:23:03,592 --> 00:23:05,427 É melhor ir para o escritório. 316 00:23:06,178 --> 00:23:08,180 Já decidiram aumentar-te? 317 00:23:08,263 --> 00:23:10,307 "Apesar de ser um membro valioso da equipa, 318 00:23:10,390 --> 00:23:12,976 a Boeing apenas considera compensações adicionais 319 00:23:13,060 --> 00:23:16,813 nas revisões laborais anuais em dezembro." 320 00:23:17,606 --> 00:23:19,316 E achava eu que a NASA era burocrática. 321 00:23:20,484 --> 00:23:23,028 Talvez devesse ficar na cama como o John e a Yoko. 322 00:23:26,281 --> 00:23:27,991 Eu também devia ir. 323 00:23:29,826 --> 00:23:31,245 Quase me esquecia. 324 00:23:36,750 --> 00:23:40,462 Para o teu primeiro dia, administradora adjunta. 325 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Larry! 326 00:23:45,926 --> 00:23:47,094 Não gostas. 327 00:23:47,177 --> 00:23:49,972 Não, é linda. Eu só... 328 00:23:52,140 --> 00:23:53,267 Não sei. 329 00:23:54,351 --> 00:23:55,435 Faz o meu género? 330 00:23:57,396 --> 00:24:00,524 Vais dar-te com membros do Congresso e secretários do Gabinete. 331 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 Tens de te integrar. 332 00:24:04,611 --> 00:24:06,822 Lembra-te porque aceitaste o emprego. 333 00:24:07,698 --> 00:24:12,035 - A ida a Marte não é por Houston... - Certo. É por Washington. 334 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Linda menina! 335 00:24:14,997 --> 00:24:17,207 - Tem um bom dia. - Obrigada. 336 00:24:31,972 --> 00:24:33,056 Bom dia. 337 00:24:51,992 --> 00:24:53,744 - Bem-vinda. - Obrigada. 338 00:24:54,328 --> 00:24:57,164 Estou feliz por contar consigo no lado administrativo, Ellen. 339 00:24:57,247 --> 00:25:00,167 Mal posso esperar. Ouvi dizer que têm bom café. 340 00:25:00,250 --> 00:25:02,878 Só não siga todas as pisadas dele. 341 00:25:02,961 --> 00:25:05,380 Há coisas piores, acreditem. 342 00:25:06,215 --> 00:25:09,301 Lamento que a sua primeira reunião enquanto administradora adjunta 343 00:25:09,384 --> 00:25:11,970 seja sobre algo tão empolgante como orçamentos, mas... 344 00:25:12,054 --> 00:25:13,347 ... vamos começar? 345 00:25:27,945 --> 00:25:29,613 Agora que as coisas acalmaram, 346 00:25:29,696 --> 00:25:32,074 temos de reequipar a Jamestown 347 00:25:32,157 --> 00:25:34,201 para a proteger melhor de futuros eventos solares. 348 00:25:34,284 --> 00:25:35,994 Isso não parece barato. 349 00:25:36,620 --> 00:25:41,542 Não. Infelizmente, só me parece que podemos retirar fundos, mais uma vez, 350 00:25:41,625 --> 00:25:43,043 do programa Marte. 351 00:25:43,126 --> 00:25:45,254 Podemos cancelar a nova EMU de Marte. 352 00:25:45,337 --> 00:25:50,467 Bem, ainda está na fase inicial de desenvolvimento... Logo, faz sentido. 353 00:25:50,551 --> 00:25:52,135 - Ótimo. - Mas... Desculpem. 354 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 Não há... 355 00:25:53,887 --> 00:25:56,974 Quero dizer, iniciámos o programa Marte há cinco anos 356 00:25:57,057 --> 00:25:59,101 e já está dez anos atrasado. 357 00:26:02,145 --> 00:26:06,149 Eu sei que sou nova nisto, mas tem de haver outra forma. 358 00:26:06,733 --> 00:26:09,820 Marte é o objetivo deste programa. De fazer avanços científicos... 359 00:26:09,903 --> 00:26:11,655 Temos de escolher as batalhas, Ellen. 360 00:26:11,738 --> 00:26:14,449 Não podemos ir ao Congresso sempre que falta dinheiro. 361 00:26:14,533 --> 00:26:16,618 Mas aprecio a sua paixão. 362 00:26:17,369 --> 00:26:18,996 Vamos precisar dela no que se segue. 363 00:26:19,872 --> 00:26:23,333 Muito bem, agora que concordámos em cancelar a EMU... 364 00:26:24,501 --> 00:26:28,255 Podemos avançar para o excedente do Departamento de Geologia? 365 00:26:28,338 --> 00:26:31,633 - Tanto dinheiro para espectrómetros? - Nós... 366 00:26:34,261 --> 00:26:36,805 Dão-me licença? 367 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 Que é isto? 368 00:26:45,689 --> 00:26:49,693 Desculpe, ele disse que era sobre a Aleida Rosales. 369 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 Devia saber quem é? 370 00:26:52,404 --> 00:26:57,826 Não. É uma pessoa que conheci há muito tempo. Obrigada. 371 00:26:58,410 --> 00:27:01,997 Os soviéticos não vão cortar o orçamento de reconhecimento na Zvezda. 372 00:27:02,080 --> 00:27:05,501 Eu percebo. Mas, mesmo com as novas receitas destas patentes, 373 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 ainda nos falta dinheiro. 374 00:27:07,753 --> 00:27:10,380 Estou aberto a qualquer coisa. 375 00:27:10,464 --> 00:27:12,674 Só acho que temos de ser inteligentes nisto. 376 00:27:13,342 --> 00:27:14,676 Certo, Margo? 377 00:27:15,969 --> 00:27:17,221 Margo? 378 00:27:31,276 --> 00:27:34,404 Pois é! Vai começar uma nova turma, hoje. 379 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 Nem imaginam o que aí vem. 380 00:27:38,450 --> 00:27:39,451 Não. 381 00:27:41,286 --> 00:27:42,704 Em que te posso ajudar, Trace? 382 00:27:43,413 --> 00:27:46,041 Trouxe-te uma coisa de LA. 383 00:27:50,879 --> 00:27:51,880 É... 384 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 A caneca dele. 385 00:27:55,592 --> 00:27:57,052 Roubaste a caneca do Ed McMahon? 386 00:27:57,636 --> 00:27:58,929 Podes crer que sim. 387 00:27:59,012 --> 00:28:00,597 Isso é... 388 00:28:01,557 --> 00:28:02,558 Isso é mesmo... 389 00:28:07,688 --> 00:28:10,315 O Sr. de Cordova... O produtor do Johnny... 390 00:28:10,399 --> 00:28:14,278 Ele teve a ótima ideia de filmar umas cenas 391 00:28:14,361 --> 00:28:15,779 enquanto estou na Jamestown. 392 00:28:15,863 --> 00:28:18,448 Sim. Preciso que estejas menos concentrada no Johnny 393 00:28:18,532 --> 00:28:20,742 e mais concentrada no programa. 394 00:28:20,826 --> 00:28:22,619 Seria ótimo para o programa, Ed. 395 00:28:22,703 --> 00:28:25,706 Daria aos jovens uma visão de perto da Lua 396 00:28:25,789 --> 00:28:27,875 e das coisas maravilhosas que fazemos lá. 397 00:28:27,958 --> 00:28:29,918 Sim. Isso é tudo muito bonito, Trace, 398 00:28:30,002 --> 00:28:33,422 mas partes em menos de um mês e falhaste a tua terceira simulação. 399 00:28:33,505 --> 00:28:35,924 Eu sei. Desculpa, Ed. Eu... 400 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 Baralhei o calendário. 401 00:28:39,303 --> 00:28:43,223 Com todas as celebrações que tenho feito com o Sam, 402 00:28:43,307 --> 00:28:44,933 tenho andado distraída. 403 00:28:45,017 --> 00:28:46,977 Sim, eu vi. Foi... 404 00:28:48,937 --> 00:28:49,938 ... mesmo especial. 405 00:28:52,441 --> 00:28:54,693 Bem, parece que vou para a simulação. 406 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Sim. 407 00:29:00,824 --> 00:29:02,284 - Algum problema, Ed? - Não. 408 00:29:07,581 --> 00:29:09,583 Não podes ficar feliz por mim? 409 00:29:11,376 --> 00:29:12,878 - Feliz por ti? - Sim. 410 00:29:14,129 --> 00:29:16,548 Não tinhas de o anunciar na televisão nacional, Trace. 411 00:29:16,632 --> 00:29:19,176 Certo. É por causa do Gordo, como sempre. 412 00:29:19,259 --> 00:29:20,260 Ele merecia saber. 413 00:29:21,386 --> 00:29:25,307 Não me lembro de estares preocupado com o que eu merecia saber 414 00:29:25,390 --> 00:29:28,227 quando o Gordo andava a comer aquelas gajas na Flórida. 415 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Vá lá! 416 00:29:31,522 --> 00:29:33,398 Sim, tens razão. Tens razão, Ed. 417 00:29:33,482 --> 00:29:37,110 Sim, fala aos recrutas dos bons velhos tempos. 418 00:29:37,194 --> 00:29:38,862 - Sim. - Obrigadinha. 419 00:29:54,002 --> 00:29:55,087 Sentem-se. 420 00:30:00,634 --> 00:30:01,635 Bem-vindos à NASA. 421 00:30:02,845 --> 00:30:06,223 A partir de agora, são oficialmente candidatos a astronautas. 422 00:30:06,306 --> 00:30:10,435 Afetuosamente apelidados, a partir deste momento, de "candinautas". 423 00:30:11,979 --> 00:30:15,732 Este é um programa de treino rigoroso, de 24 horas por dia, 424 00:30:15,816 --> 00:30:17,359 que vos prepara para viajar no espaço. 425 00:30:18,777 --> 00:30:22,614 Vou avaliar-vos durante o programa e tudo o que fizerem será avaliado. 426 00:30:24,241 --> 00:30:28,620 Parte académica, desempenho de pilotagem, personalidade e motivação. 427 00:30:28,704 --> 00:30:32,249 De vez em quando, afixo os resultados no corredor. 428 00:30:32,332 --> 00:30:33,959 Se não estiverem na lista, 429 00:30:34,042 --> 00:30:35,878 estão reprovados. - Estão reprovados. 430 00:30:39,089 --> 00:30:40,090 Desliguem a luz. 431 00:30:55,147 --> 00:30:56,398 Merda! 432 00:30:56,481 --> 00:30:59,860 Vê-se que tanta prática no escritório está a compensar. 433 00:30:59,943 --> 00:31:01,862 Sim, é o meu joelho. 434 00:31:01,945 --> 00:31:03,280 É do joelho? 435 00:31:04,489 --> 00:31:07,201 Tenta passar de um sexto da gravidade para jogar 18 buracos. 436 00:31:14,541 --> 00:31:16,460 Aqui, a tacada inicial não chega tão longe. 437 00:31:18,712 --> 00:31:19,922 Bela tacada. 438 00:31:32,976 --> 00:31:34,269 Não falha. 439 00:31:35,437 --> 00:31:36,980 Bela tacada, Wayne. 440 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Obrigado, Ed. 441 00:32:27,739 --> 00:32:30,158 BEM-VINDO A CASA 442 00:32:30,242 --> 00:32:31,451 Tudo isto só para mim? 443 00:32:32,995 --> 00:32:33,996 Capitão Stevens. 444 00:32:37,583 --> 00:32:38,667 Deixa-te disso. 445 00:32:39,251 --> 00:32:40,586 Vem cá. 446 00:32:41,378 --> 00:32:43,422 É tão bom ter-te de volta, Danny. 447 00:32:46,884 --> 00:32:48,135 Jimmy! 448 00:32:48,719 --> 00:32:49,720 Jimmy! 449 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 Jimmy! 450 00:32:51,722 --> 00:32:53,307 Vem cumprimentar o teu irmão. 451 00:32:54,516 --> 00:32:57,728 Foi uma sorte ele ter vindo. Normalmente, não sai do quarto. 452 00:32:59,605 --> 00:33:00,647 Olá, parvalhão. 453 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 Olá, imbecil. 454 00:33:02,649 --> 00:33:04,860 Estou a fazer bifes. Queres uma cerveja? 455 00:33:08,488 --> 00:33:09,489 Anda cá. 456 00:33:10,908 --> 00:33:12,576 - Como tens estado? - Bem, e tu? 457 00:33:12,659 --> 00:33:16,038 Meu Deus! O meu filho cresceu assim tanto desde o Natal? 458 00:33:17,956 --> 00:33:18,957 Raios! 459 00:33:20,292 --> 00:33:21,293 Danny. 460 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 Meu filho. 461 00:33:26,757 --> 00:33:27,883 Não sejas esquisita, mãe. 462 00:33:29,218 --> 00:33:33,347 Eu sei, estou só... Estou só a assimilar tudo. 463 00:33:37,142 --> 00:33:38,310 Olá, querido. 464 00:33:42,814 --> 00:33:46,360 - É do tamanho da tua mão. - Vá lá, poupa-me. 465 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Trace. 466 00:33:52,658 --> 00:33:53,659 Gordo. 467 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 Ora... 468 00:33:56,370 --> 00:33:57,412 Quero fazer um brinde. 469 00:33:57,496 --> 00:33:59,748 - Pai, não precisas... - Não! Deixa-me... 470 00:33:59,831 --> 00:34:00,999 Deixa-me fazer isto. 471 00:34:02,876 --> 00:34:06,088 É um feito aguentar o primeiro ano na Annapolis. 472 00:34:06,755 --> 00:34:08,465 Raios! Até o fizeste parecer fácil. 473 00:34:09,049 --> 00:34:10,467 Estou muito orgulhoso, Danny. 474 00:34:11,260 --> 00:34:13,094 - Estamos todos. - Obrigado, pai. 475 00:34:13,178 --> 00:34:14,763 - Saúde! - Saúde! 476 00:34:14,847 --> 00:34:18,225 Esperem mais um bocado. Há mais uma coisa que quero dizer. 477 00:34:21,018 --> 00:34:22,062 Trace... 478 00:34:27,150 --> 00:34:28,235 Parabéns. 479 00:34:29,652 --> 00:34:32,322 Estou feliz por ti, o Sam é boa pessoa. 480 00:34:33,282 --> 00:34:34,283 Obrigada, Gordo. 481 00:34:37,286 --> 00:34:38,286 Saúde. 482 00:34:39,663 --> 00:34:43,208 Podias arranjar bem melhor, mas gostos não se discutem. 483 00:34:44,543 --> 00:34:45,752 Lá está ele. 484 00:34:45,835 --> 00:34:47,545 Lá está ele. Muito bem! 485 00:34:56,346 --> 00:35:00,475 O Ed Baldwin com óculos de leitura? As surpresas nunca acabam? 486 00:35:00,559 --> 00:35:02,019 Também te vai acontecer, Mol. 487 00:35:02,603 --> 00:35:03,604 Nunca. 488 00:35:04,062 --> 00:35:07,357 Visão perfeita, até morrer. Tal como a minha avó. 489 00:35:08,650 --> 00:35:11,987 Então... como te estás a adaptar à vida de volta à Terra? 490 00:35:12,529 --> 00:35:15,032 Não sei, é estranho. Às vezes, sinto... 491 00:35:15,782 --> 00:35:18,535 ... que aqui é que estou no espaço sideral. 492 00:35:19,703 --> 00:35:24,541 Quando estou lá em cima, está tudo... bem, percebes? 493 00:35:25,667 --> 00:35:27,085 Até à merda da tempestade. 494 00:35:27,169 --> 00:35:29,129 Sim, foi uma sacana malvada. 495 00:35:30,380 --> 00:35:32,257 Li o relatório do incidente. 496 00:35:34,760 --> 00:35:36,470 Conheço-te há muito tempo, Mol. 497 00:35:36,553 --> 00:35:38,096 Deixa-te de rodeios, Ed. 498 00:35:38,639 --> 00:35:41,683 Não ficaste no tubo de lava à espera que a tempestade passasse. 499 00:35:41,767 --> 00:35:43,310 Não com o Wubbo lá fora. 500 00:35:43,393 --> 00:35:46,939 Quero apenas... saber se estás bem. 501 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 Estou ótima. 502 00:35:49,191 --> 00:35:52,027 Dizemos o que é preciso aos médicos. Eu percebo. 503 00:35:52,110 --> 00:35:55,614 Mentir a um médico da NASA? Isso é contra os procedimentos. 504 00:35:55,697 --> 00:35:59,076 Não, a Molly Cobb nunca iria contra os procedimentos. 505 00:35:59,159 --> 00:36:00,494 - Nunca. - É absurdo! 506 00:36:00,577 --> 00:36:01,578 Impossível. 507 00:36:04,289 --> 00:36:05,290 Eu estou bem, Ed. 508 00:36:07,626 --> 00:36:09,962 E tu? Não tens saudades de lá estar? 509 00:36:10,629 --> 00:36:13,757 Sim, tenho. Não tantas quanto pensava. 510 00:36:14,341 --> 00:36:15,717 O Pathfinder é o teu bebé. 511 00:36:15,801 --> 00:36:17,970 Não te importas que outra pessoa o leve? 512 00:36:18,804 --> 00:36:20,806 Passei lá em cima todo o tempo que precisei. 513 00:36:22,140 --> 00:36:24,852 Quando eu conheci o grande Ed Baldwin, 514 00:36:24,935 --> 00:36:30,023 era a última pessoa em Houston que pensei gostar de trabalho de secretária. 515 00:36:31,400 --> 00:36:32,901 Sim, já somos dois. 516 00:36:35,863 --> 00:36:36,989 Não sei. 517 00:36:38,740 --> 00:36:40,576 A vida que pensamos que vamos ter... 518 00:36:41,910 --> 00:36:44,121 ... por vezes, não nos faz felizes. 519 00:36:44,204 --> 00:36:46,498 E eu estou feliz 520 00:36:46,582 --> 00:36:51,587 por estar cá para a Kelly e a Karen e, raios, até para os "candinautas". 521 00:36:52,296 --> 00:36:53,422 Tem significado. 522 00:36:53,964 --> 00:36:55,340 Eu sei... 523 00:36:56,258 --> 00:36:58,218 ... que não é muito desafiante, mas... 524 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 Às vezes, é mais importante estar com quem gostamos 525 00:37:01,680 --> 00:37:03,724 do que fazer o que gostamos. 526 00:37:04,391 --> 00:37:06,059 Pareces um biscoito da sorte. 527 00:37:07,019 --> 00:37:08,187 Sim. 528 00:37:09,271 --> 00:37:10,731 Isto é o que penso? 529 00:37:10,814 --> 00:37:13,066 Ignora. Eles só o vão negar. 530 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Joga. 531 00:37:17,446 --> 00:37:18,739 Céus! 532 00:37:18,822 --> 00:37:20,824 Não, não queria uma cornija 533 00:37:20,908 --> 00:37:24,661 e o empreiteiro ainda me diz, com uma cara séria: 534 00:37:24,745 --> 00:37:26,288 "Vai demorar mais dois meses." 535 00:37:26,371 --> 00:37:29,917 - O quê? Mais dois meses? - Certo. 536 00:37:30,000 --> 00:37:31,919 Vá lá! Eu... 537 00:37:32,836 --> 00:37:35,047 - Espera, deixaste morrer. - Merda! 538 00:37:37,257 --> 00:37:42,513 Digamos apenas que passei uma noite no pátio, nu e de pés atados. 539 00:37:45,891 --> 00:37:46,975 Claro que passaste. 540 00:37:48,560 --> 00:37:49,811 Parece horrível. 541 00:37:49,895 --> 00:37:51,230 Sim, foi. 542 00:37:51,313 --> 00:37:54,233 Se não conhecermos o Reef Points, verbatim, 543 00:37:54,316 --> 00:37:55,526 tramam-nos. 544 00:37:55,609 --> 00:37:56,985 Fazem-no a todos os cadetes. 545 00:38:14,503 --> 00:38:15,504 Certo. 546 00:38:16,380 --> 00:38:17,714 Merda! 547 00:38:17,798 --> 00:38:19,508 Está a ficar tarde, tenho de ir. 548 00:38:19,591 --> 00:38:21,844 Vá lá, Trace. Não tens de ir. 549 00:38:21,927 --> 00:38:23,512 Ainda nem são nove da noite. 550 00:38:23,595 --> 00:38:25,597 Amanhã, tenho uma simulação cedo 551 00:38:25,681 --> 00:38:27,266 e faltei à última, por isso... 552 00:38:27,975 --> 00:38:30,310 Bem, não é bom irritar o Ed. 553 00:38:30,394 --> 00:38:31,395 Pois não. 554 00:38:33,647 --> 00:38:35,858 - Foi muito agradável. - Sim, foi. 555 00:38:36,900 --> 00:38:38,819 Queres ajuda com a louça? 556 00:38:38,902 --> 00:38:42,322 Não, eu trado disso. Estou a ficar bastante bom. 557 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 A sério? 558 00:38:44,575 --> 00:38:46,493 Deixa-me ver essas mãos gretadas. 559 00:38:47,911 --> 00:38:49,663 A Sheila vem amanhã, certo? 560 00:38:49,746 --> 00:38:51,456 Logo de manhãzinha. 561 00:38:53,500 --> 00:38:55,586 - Foi bom ver-te, Trace. - Igualmente. 562 00:38:56,086 --> 00:38:59,298 Meninos, boa noite. É bom ter-te de volta, querido. 563 00:38:59,381 --> 00:39:00,716 - Obrigada, Gordo. - Boa noite. 564 00:39:01,842 --> 00:39:03,177 Boa noite, mãe. 565 00:39:08,265 --> 00:39:09,516 Muito bem, rapazes. 566 00:39:10,475 --> 00:39:14,104 Temos cerveja e petiscos e o Sgt. Slaughter está na televisão. 567 00:39:15,230 --> 00:39:17,733 Pai, nós íamos sair com amigos. 568 00:39:17,816 --> 00:39:19,276 É a minha primeira noite cá. 569 00:39:19,860 --> 00:39:20,861 Certo. 570 00:39:20,944 --> 00:39:21,945 Claro. 571 00:39:22,863 --> 00:39:24,823 Vão e divirtam-se. 572 00:39:24,907 --> 00:39:27,201 - De certeza? Podemos... - Não, a sério. 573 00:39:27,284 --> 00:39:28,577 Vão lá. 574 00:39:28,660 --> 00:39:31,955 O vosso pai também tem muito trabalho para tratar. 575 00:39:32,748 --> 00:39:35,042 Está bem. Não esperes acordado. 576 00:39:35,709 --> 00:39:36,710 Vamos, Jimmy. 577 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 Cuidem um do outro. 578 00:41:14,183 --> 00:41:15,434 Pressão negativa. 579 00:41:21,064 --> 00:41:22,065 Sim! 580 00:41:31,867 --> 00:41:33,160 Obrigado. 581 00:41:35,078 --> 00:41:38,624 Então, têm todos de cortar o cabelo assim 582 00:41:38,707 --> 00:41:41,627 ou foi um castigo cruel só para ti? 583 00:41:43,462 --> 00:41:47,174 Não, é para todos. Tirando as raparigas, claro. 584 00:41:47,257 --> 00:41:49,718 - Algumas giras? - Como se soubesses o que fazer. 585 00:41:56,517 --> 00:41:58,477 São tão duros com os cadetes como dizem? 586 00:41:59,228 --> 00:42:00,646 Não é assim tão mau. 587 00:42:00,729 --> 00:42:03,565 Depois do primeiro mês torna-se mais fácil. 588 00:42:04,274 --> 00:42:07,694 - Não foi o que disseste aos pais. - Cala-te, parvalhão. 589 00:42:07,778 --> 00:42:09,988 Andaste mesmo num porta-aviões? 590 00:42:10,072 --> 00:42:11,114 Sim. 591 00:42:11,698 --> 00:42:12,699 Como foi? 592 00:42:14,493 --> 00:42:16,745 Quando lá estamos, é como... 593 00:42:17,329 --> 00:42:19,581 Parece que estamos no meio do oceano, 594 00:42:19,665 --> 00:42:22,125 rodeados apenas de água e céu. 595 00:42:23,043 --> 00:42:24,795 - Parece porreiro. - Sim. 596 00:42:25,379 --> 00:42:27,798 A melhor parte é... 597 00:42:27,881 --> 00:42:31,051 ... ver um Tomcat a aterrar a 270 km/h. 598 00:42:31,134 --> 00:42:35,055 Vemos aquela coisa a vir na nossa direção, depressa como tudo, 599 00:42:35,138 --> 00:42:36,348 e temos a certeza 600 00:42:36,431 --> 00:42:39,643 de que aquilo vai deslizar pelo outro lado do convés. 601 00:42:40,602 --> 00:42:42,271 Mas, quando damos por isso, 602 00:42:42,354 --> 00:42:47,234 de repente, o gancho agarra o cabo e ele consegue parar, subitamente. 603 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 Mesmo à nossa frente. 604 00:42:51,321 --> 00:42:52,656 Nunca vi nada assim. 605 00:43:24,646 --> 00:43:25,647 Estou? 606 00:43:25,731 --> 00:43:28,233 Olá, Ed. Podes vir cá abaixo? 607 00:43:28,984 --> 00:43:30,235 Porquê? Que aconteceu? 608 00:43:30,319 --> 00:43:31,403 É o Gordo. 609 00:43:33,488 --> 00:43:39,786 O Sol nos teus olhos fez valer a pena Acreditar em algumas das tuas mentiras 610 00:43:41,705 --> 00:43:44,499 Eu sou o olho no céu 611 00:43:44,583 --> 00:43:50,214 Olho para ti e leio-te o pensamento 612 00:43:50,297 --> 00:43:52,925 Sou quem cria as regras 613 00:43:56,470 --> 00:43:57,638 Merda! 614 00:43:58,222 --> 00:44:00,140 Dão-me outro, por favor? 615 00:44:01,183 --> 00:44:02,851 E quero um para a minha amiga... 616 00:44:03,894 --> 00:44:05,854 Para a Darlene. E... 617 00:44:10,484 --> 00:44:12,152 Olá, Eddie. 618 00:44:12,236 --> 00:44:13,529 Quero um para o Ed. 619 00:44:14,696 --> 00:44:16,156 - Como estás? - Bem. 620 00:44:16,240 --> 00:44:18,200 Queres ir apanhar ar? 621 00:44:18,283 --> 00:44:19,535 Dar uma volta? 622 00:44:19,618 --> 00:44:22,663 - Estou só a divertir-me. - Estou a ver que sim. 623 00:44:25,040 --> 00:44:26,625 Tenho de falar contigo. 624 00:44:27,709 --> 00:44:30,170 Lamento, minhas senhoras. Vou ter de o roubar. 625 00:44:30,254 --> 00:44:31,672 É o meu amigo, o Ed. 626 00:44:34,424 --> 00:44:36,510 Sim, tu... 627 00:44:36,593 --> 00:44:38,762 - Sim, tu sabes dançar. - Pois sei. 628 00:44:38,846 --> 00:44:39,888 Certo. 629 00:44:42,015 --> 00:44:46,812 Ouve, sei que a Tracy ter casado é difícil, mas... 630 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 Sabes que mais? 631 00:44:49,106 --> 00:44:50,107 Ela que se lixe! 632 00:44:51,316 --> 00:44:54,111 Estão divorciados há cinco anos e... 633 00:44:54,736 --> 00:44:56,196 Tens de seguir em frente. 634 00:44:57,197 --> 00:44:58,198 Ela seguiu. 635 00:44:58,282 --> 00:44:59,783 Sim. 636 00:44:59,867 --> 00:45:02,536 Tens um bom emprego, os teus filhos estão a crescer bem. 637 00:45:02,619 --> 00:45:04,371 E tens quase o cabelo todo. 638 00:45:06,123 --> 00:45:08,750 E, quanto ao que aconteceu, tens... 639 00:45:11,086 --> 00:45:12,129 Ouve. 640 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 Não penses mais nisso. 641 00:45:17,426 --> 00:45:18,552 Não consigo, eu... 642 00:45:21,847 --> 00:45:22,848 Estou encalhado. 643 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 Percebes? Não o consigo esquecer. 644 00:45:29,313 --> 00:45:33,859 De que estás a falar? Desde quando? De onde vem esta conversa toda? 645 00:45:33,942 --> 00:45:35,694 Deixei algo lá em cima, Ed. 646 00:45:37,905 --> 00:45:39,907 Desde que voltámos que eu... 647 00:45:42,743 --> 00:45:44,661 É como se já nem sequer existisse. 648 00:45:45,787 --> 00:45:47,289 Como se fosse uma sombra ou... 649 00:45:49,333 --> 00:45:50,459 Talvez um fantasma. 650 00:45:50,542 --> 00:45:51,835 Não sei, mas... 651 00:45:54,129 --> 00:45:55,130 - Eu... - Gordo. 652 00:45:55,214 --> 00:45:56,215 Não consigo... 653 00:45:56,298 --> 00:45:58,175 Gordo, volta já para aqui. 654 00:45:59,551 --> 00:46:00,636 Sai do meio da estrada. 655 00:46:05,807 --> 00:46:07,267 Que se passa contigo? 656 00:46:12,356 --> 00:46:14,691 Já não sei o que ando a fazer, Ed. 657 00:46:17,528 --> 00:46:21,990 Nós íamos erguer os olhos das pessoas para o céu, lembras-te? 658 00:46:24,493 --> 00:46:25,869 Agora, não sou nada. 659 00:46:27,246 --> 00:46:31,458 Eu sei que sofreste mais do que eu, por causa do Shane. 660 00:46:31,959 --> 00:46:35,921 Mas encontraste uma forma de o aceitar, dentro de ti. 661 00:46:38,006 --> 00:46:39,258 Com a tua família. 662 00:46:43,303 --> 00:46:46,098 Merda! Não quero que os meus filhos me vejam assim. 663 00:47:07,202 --> 00:47:08,203 Gordo... 664 00:47:11,456 --> 00:47:13,250 Os teus filhos veneram-te. 665 00:47:16,753 --> 00:47:20,465 Devias tê-lo visto, Ed, com o uniforme branco. 666 00:47:20,549 --> 00:47:22,301 Aspirante Stevens. 667 00:47:24,511 --> 00:47:26,180 Lembras-te do teu primeiro ano? 668 00:47:26,263 --> 00:47:29,016 Sim, por muito que o tente esquecer. 669 00:47:29,099 --> 00:47:33,020 Foram os melhores dias da minha vida, na Northwestern. 670 00:47:33,645 --> 00:47:36,315 Estava sozinho pela primeira vez 671 00:47:36,398 --> 00:47:39,109 e tudo parecia ser possível. 672 00:47:39,651 --> 00:47:40,903 Era como... 673 00:47:42,029 --> 00:47:44,031 ... se tivesse tudo à minha disposição. 674 00:47:44,114 --> 00:47:45,115 Percebes? 675 00:47:45,657 --> 00:47:46,658 Agora, aqui estou eu. 676 00:47:48,410 --> 00:47:49,995 O Gordo Stevens. 677 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Herói dos EUA. 678 00:47:57,336 --> 00:47:58,587 Que monte de merda. 679 00:48:01,965 --> 00:48:03,425 É tudo uma merda. 680 00:48:06,845 --> 00:48:08,013 É uma merda. 681 00:48:09,723 --> 00:48:10,933 É... 682 00:48:21,401 --> 00:48:22,569 Anda. 683 00:48:23,487 --> 00:48:26,073 Anda, amigo. Levanta-te. 684 00:48:39,378 --> 00:48:40,462 Está bem. 685 00:48:48,178 --> 00:48:49,805 É melhor... 686 00:48:49,888 --> 00:48:51,473 É melhor ir dormir. 687 00:48:55,477 --> 00:48:56,478 Boa noite, Ed. 688 00:49:55,996 --> 00:49:59,291 - Cuide de si. - Vamos ter saudades. 689 00:50:04,379 --> 00:50:05,380 Molly! 690 00:50:06,924 --> 00:50:08,300 Olá, Wubbo. 691 00:50:09,384 --> 00:50:10,719 Ainda bem que te vi. 692 00:50:11,845 --> 00:50:14,431 Vou voltar para casa, para a Holanda, e... 693 00:50:15,015 --> 00:50:16,600 ... queria despedir-me. 694 00:50:16,683 --> 00:50:19,895 Merda! Os médicos consideraram-te inapto? 695 00:50:19,978 --> 00:50:22,189 Isso não está certo, Wubbo. Não podem fazer isso. 696 00:50:22,272 --> 00:50:25,692 Não, a escolha foi minha. Vou abandonar o programa. 697 00:50:26,610 --> 00:50:28,028 Vais abandonar o programa? 698 00:50:28,695 --> 00:50:29,696 Nem pensar! 699 00:50:30,948 --> 00:50:32,908 Quero zelar por mim e pela minha família... 700 00:50:32,991 --> 00:50:35,244 Não, estás a escolher a opção mais fácil. 701 00:50:35,327 --> 00:50:37,913 Não, Molly, eu... Se só viver mais dois anos, 702 00:50:37,996 --> 00:50:40,290 quero passá-los na Terra. - Tretas! Não sabes isso. 703 00:50:40,374 --> 00:50:41,375 - Ninguém sabe. - Molly. 704 00:50:41,458 --> 00:50:43,669 Nunca desistimos, Wubbo. Temos de lutar! 705 00:50:45,754 --> 00:50:47,464 Lamento que sintas isso, Molly. 706 00:50:49,925 --> 00:50:51,134 Obrigado. 707 00:51:16,910 --> 00:51:18,120 Sim? 708 00:51:18,203 --> 00:51:20,581 Sr. Stevens, fala Jane Markus, do CEJ. 709 00:51:20,664 --> 00:51:23,250 A reunião semanal foi antecipada para hoje. 710 00:51:23,333 --> 00:51:25,460 Às 11 horas, na sala de reuniões de astronautas. 711 00:51:28,839 --> 00:51:30,090 Desculpe. O quê? 712 00:51:30,174 --> 00:51:31,884 Às 11 horas. Obrigada. 713 00:52:04,082 --> 00:52:05,834 SALA DE REUNIÕES DE ASTRONAUTAS 714 00:52:24,186 --> 00:52:25,687 Estás com péssimo aspeto. 715 00:52:26,188 --> 00:52:27,856 Sinto-me espetacular. 716 00:52:28,565 --> 00:52:30,442 Sabes porque anteciparam a reunião? 717 00:52:30,859 --> 00:52:31,860 Não. 718 00:52:31,944 --> 00:52:33,362 Bom dia a todos. 719 00:52:34,780 --> 00:52:35,864 Vamos começar. 720 00:52:39,243 --> 00:52:43,622 A reunião de equipa da Jamestown 81 será às 8h30 na sala 6600. 721 00:52:43,705 --> 00:52:45,874 Presença obrigatória para os novatos. 722 00:52:45,958 --> 00:52:49,545 Além disso, um T-38 quase teve um acidente na semana passada, em El Paso. 723 00:52:49,628 --> 00:52:53,006 Mesmo com as novas entradas, verifiquem bem os dados de descolagem. 724 00:52:53,090 --> 00:52:54,967 Sobretudo, se levarem carga. 725 00:52:56,635 --> 00:53:00,347 Também tenho uma missão de voo para anunciar. 726 00:53:01,598 --> 00:53:05,185 A Danielle Poole vai juntar-se à equipa da STS-83 Romeo! 727 00:53:07,187 --> 00:53:08,272 Parabéns. 728 00:53:08,897 --> 00:53:10,691 Vai voltar para a Jamestown. 729 00:53:12,234 --> 00:53:13,819 Fico feliz por ti, Dani. 730 00:53:14,486 --> 00:53:15,654 Obrigada, querido. 731 00:53:16,697 --> 00:53:18,156 Mais uma coisa. 732 00:53:18,240 --> 00:53:20,284 O capitão Gordo Stevens vai juntar-se a ela. 733 00:53:33,672 --> 00:53:35,757 Merda! O Gordo está de volta. 734 00:53:35,841 --> 00:53:37,676 - Deves estar empolgado. - Sim. 735 00:53:38,760 --> 00:53:39,928 - Sim. - Dani. 736 00:53:44,099 --> 00:53:45,517 É ótimo tê-lo de volta. 737 00:53:47,728 --> 00:53:48,896 Parabéns, capitão. 738 00:53:48,979 --> 00:53:50,439 Não vou voltar para lá, Ed. 739 00:53:51,064 --> 00:53:52,649 Não consigo, tu sabes. 740 00:53:53,442 --> 00:53:56,862 Bem, isso não depende de ti. 741 00:53:56,945 --> 00:53:59,990 Eu decido quem vai e quando, lembras-te? 742 00:54:01,450 --> 00:54:02,451 Tu consegues. 743 00:54:04,661 --> 00:54:06,205 Filho da mãe. 744 00:54:07,497 --> 00:54:10,501 Mais uma salva de palmas para a equipa da Jamestown 91. 745 00:54:37,069 --> 00:54:39,112 Dás-me um? 746 00:54:53,669 --> 00:54:54,753 Obrigado. 747 00:56:01,778 --> 00:56:03,780 Legendas: Diogo Grácio