1 00:00:10,427 --> 00:00:11,803 טוב, וובו. 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,848 בוא נעיף מבט. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,893 תעקוב אחרי האור. -אתה בסדר. 4 00:00:19,603 --> 00:00:23,774 תפסתי מחסה בתוך צינור הלבה ליד הבסיס. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,618 טוב, וובו. בוא נעיף מבט. 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 מולר, תטפל במולי, טוב? 7 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 ניסיתי לדבר עם וובו בקשר, 8 00:00:39,373 --> 00:00:40,999 אבל לא קיבלתי תגובה. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,460 ואז הסופה פגעה. 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,170 מולי, את בסדר? 11 00:00:45,254 --> 00:00:46,338 תתקדמי, תתקדמי. 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,423 בסדר. 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,134 תעשו לי טובה. תשימו... 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,387 מולי, את בסדר? 15 00:00:54,263 --> 00:00:57,599 בחיים לא ראיתי דבר כזה. 16 00:00:58,600 --> 00:01:02,563 זה היה כאילו... שכבת הרגולית רתחה. 17 00:01:02,646 --> 00:01:05,732 טוב, וובו. בוא נראה מה אפשר לעשות, הא? 18 00:01:06,900 --> 00:01:08,235 טוב, קדימה. 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,243 ידעתי שוובו בצרות, 20 00:01:16,326 --> 00:01:22,165 אבל היה מסוכן לצאת לחלץ אותו לפני שהסופה תחלוף. 21 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 אז חיכיתי. 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,632 חיכיתי שעתיים ו-45 דקות. 23 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 קיבלת את ההחלטה הנכונה, מולי. 24 00:01:37,139 --> 00:01:38,182 הוא יהיה בסדר? 25 00:01:39,516 --> 00:01:40,809 אין עדיין בדיקות 26 00:01:40,893 --> 00:01:44,646 שיכולות לגלות לנו כמה קרינה עברה בגופו בפרק הזמן הזה. 27 00:01:44,730 --> 00:01:47,524 אבל מד מינון הקרינה שלו מדד 200 רמים. 28 00:01:47,608 --> 00:01:48,692 מה זה אומר? 29 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 זה יותר ממנת המקסימום שאדם אמור לספוג בחיים שלמים. 30 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 הוא יפתח כמעט בוודאות סרטן בשנים הקרובות. 31 00:01:55,866 --> 00:01:59,369 אני מקדימה את החזרה שלי למחר כדי שאוכל לקחת אותו ליוסטון. 32 00:01:59,995 --> 00:02:00,996 מובן. 33 00:02:01,663 --> 00:02:03,790 ואני לוקחת גם אותך איתי. 34 00:02:04,458 --> 00:02:06,960 מה? בשום אופן לא. 35 00:02:07,044 --> 00:02:09,545 התג שלי היה ירוק. נותרו לי עוד חודשיים כאן. 36 00:02:09,630 --> 00:02:12,841 צינור הלבה סיפק הגנה, אבל זה לא היה מחסה אידיאלי. 37 00:02:12,925 --> 00:02:15,886 כמות הקרינה המותרת לסבב של חצי שנה היא 20 רמים. 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 המד שלך מראה 90. 39 00:02:17,137 --> 00:02:20,307 בחייך. כמעט סיימתי למפות את הרכס הדרומי של סטאפורד. 40 00:02:20,390 --> 00:02:21,934 אני בטוחה שיש שם ליתיום. 41 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 מצטערת, ההחלטה שלי סופית. נעזוב ב-09:00. 42 00:02:27,689 --> 00:02:29,483 קל לך כל כך לומר את זה. 43 00:02:30,692 --> 00:02:35,072 את מתה לעוף מהסלע הזה ולהתחיל את התפקיד המשרדי החדש והנוח. 44 00:02:35,155 --> 00:02:37,407 שום דבר בזה לא קל, מולי. 45 00:02:39,451 --> 00:02:43,038 אחרי שתחלימי, תחזרי לכאן. חצי שנה, שנה מקסימום. 46 00:02:44,540 --> 00:02:45,541 מה עם וובו? 47 00:02:47,251 --> 00:02:48,710 הוא לא יחזור לעולם. 48 00:02:54,550 --> 00:02:57,261 "הלהב נוטף הדם" 49 00:04:05,078 --> 00:04:09,833 ממשל רייגן ממשיך להגן על החלטתו לעבור למצב כוננות 3 50 00:04:09,917 --> 00:04:11,752 במהלך הסופה הסולארית אתמול. 51 00:04:11,835 --> 00:04:16,005 ההסלמה הובילה לפריסת כנף המפציצים ה-4 בסמוך למרחב האווירי הסובייטי. 52 00:04:16,089 --> 00:04:20,135 המנהיג הסובייטי אנדרופוב ביקר את הפעולות וטען שהן מתגרות 53 00:04:20,219 --> 00:04:22,596 במהלך נאום ב"דומה" מוקדם יותר היום. 54 00:04:22,679 --> 00:04:26,475 פקידי ממשל טוענים שזה היה רק אמצעי זהירות. 55 00:04:26,558 --> 00:04:30,604 אבל מספר הולך וגדל של מבקרים מבית מטילים ספק ברציונל הזה. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,356 - סנטור גארי הארט (דמוקרט) מועמד לנשיאות - 57 00:04:32,439 --> 00:04:35,943 אם זה נכון, למה הם העלו את הנשיא על אייר פורס 1? 58 00:04:36,026 --> 00:04:39,446 התפרצות סולארית הביאה אותנו אל סף מלחמה, 59 00:04:39,530 --> 00:04:42,741 תודות למדיניות צחצוח החרבות של הממשל הזה. 60 00:04:47,037 --> 00:04:48,997 ומה מצב החשמל שם? 61 00:04:49,081 --> 00:04:50,666 אנרגיה סולארית מספקת חשמל 62 00:04:50,749 --> 00:04:53,210 בזמן שאנחנו מפעילים מחדש את הכור הגרעיני. 63 00:04:53,293 --> 00:04:56,046 מה עם המערכות תומכות החיים? יש שם אנשים רבים. 64 00:04:56,129 --> 00:05:00,384 המערכות תומכות החיים יהיו בסדר, אבל תפוקת כריית הקרח נפגעה. 65 00:05:00,467 --> 00:05:02,636 ואת מבצעי הפיתוח המתקדם עבור תוכנית מאדים 66 00:05:02,719 --> 00:05:05,597 ניאלץ להשהות. שוב. 67 00:05:06,473 --> 00:05:10,352 וזה לא הכול. במהלך הסופה, מוטות הדלק ניזוקו. 68 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 נוכל להשתמש בכור עוד חודשים ספורים בלבד, 69 00:05:13,397 --> 00:05:14,606 אם יתמזל מזלנו. 70 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 בסדר. נצטרך לשלוח לשם עוד פלוטוניום. 71 00:05:21,947 --> 00:05:22,990 הלו"ז יהיה לחוץ, 72 00:05:23,073 --> 00:05:25,951 אבל אני חושבת ששיגור "דרקון הים" הבא אמור להביא את זה לשם בזמן. 73 00:05:26,034 --> 00:05:27,786 לבטח בטוח יותר עם חללית לא מאוישת. 74 00:05:27,870 --> 00:05:30,914 אני אודיע לגואם ליישם את הקווים המנחים להובלת חומר גרעיני. 75 00:05:30,998 --> 00:05:33,458 זה יצטרך לקבל אישור מהפנטגון קודם. 76 00:05:34,376 --> 00:05:36,545 זה ייקח שבועות. נחמיץ את תאריך השיגור. 77 00:05:36,628 --> 00:05:39,256 אני לא רוצה שבג'יימסטאון ייתקעו בחושך בגלל ביורוקרטיה. 78 00:05:39,339 --> 00:05:42,259 גם אני לא, מרגו, אבל זה הפרוטוקול. 79 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 וייתכן שנחזור למצב כוננות 5, אבל עלינו לשמור על דריכות. 80 00:05:47,514 --> 00:05:50,434 בוקר טוב. יש בפי בשורות טובות. 81 00:05:50,517 --> 00:05:52,102 אנחנו זקוקים לזה. 82 00:05:52,186 --> 00:05:54,897 אז אחרי הפיאסקו של הסופה, 83 00:05:54,980 --> 00:05:58,984 הנשיא חושב שיהיה נבון להרגיע את המתח עם הסובייטים, 84 00:05:59,067 --> 00:06:00,903 להראות לאמריקאים שהוא שוחר שלום. 85 00:06:02,070 --> 00:06:05,866 לצייד את "פאת'פיינדר" בטילים זאת לא הדרך הכי טובה לעשות את זה. 86 00:06:05,949 --> 00:06:10,162 אני יודע. זה הוקפא. לעת עתה. 87 00:06:10,245 --> 00:06:13,749 אבל אני רוצה שתנסחו הצעה למשימה חדשה. 88 00:06:13,832 --> 00:06:17,211 אסטרונאוט אמריקאי וקוסמונאוט סובייטי 89 00:06:17,294 --> 00:06:20,172 נפגשים כדי להראות את המטרה המשותפת שלנו 90 00:06:20,255 --> 00:06:22,841 עם לחיצת יד בחלל. 91 00:06:26,970 --> 00:06:28,639 אני מצטערת. 92 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 לחיצת יד? 93 00:06:30,015 --> 00:06:33,810 שתי הספינות יעגנו, הם יפתחו פתחים, ילחצו ידיים בשידור חי, 94 00:06:33,894 --> 00:06:35,145 קלי קלות. 95 00:06:35,229 --> 00:06:37,064 אד, אני צריך רעיונות לגבי הצוות, 96 00:06:37,147 --> 00:06:40,067 אנשים שמשקפים הכי טוב את המהות של ארצנו. 97 00:06:40,150 --> 00:06:44,488 כוח, חירות, אולי... אולי פרצוף צעיר בשביל הקהל של אם-טי-וי. 98 00:06:44,571 --> 00:06:47,533 כן. אבדוק אם מדונה פנויה. 99 00:06:48,116 --> 00:06:52,079 אין מצב שארשה למעבורת שלנו לעגון עם חללית סובייטית. 100 00:06:52,162 --> 00:06:55,541 תהיה להם גישה לטכנולוגיות המסווגות ביותר שלנו. אי אפשר... 101 00:06:55,624 --> 00:06:58,502 מרגו, תירגעי. זה לא יגיע לזה. 102 00:07:01,004 --> 00:07:02,798 נושיט יד לשלום, 103 00:07:02,881 --> 00:07:06,593 וכאשר הסובייטים ידחו אותה, אנחנו ניראה מצוין. 104 00:07:06,677 --> 00:07:08,595 והם ייראו כמו הצד התוקפני. 105 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 בכל מקרה נרוויח. 106 00:07:11,014 --> 00:07:12,933 טום, אני לא בטוחה ששמת לב, 107 00:07:13,016 --> 00:07:15,018 אבל אנחנו עסוקים מאוד כרגע. 108 00:07:15,102 --> 00:07:17,813 אז תכנון של תרגיל יחסי ציבור שלא יקרה לעולם 109 00:07:17,896 --> 00:07:20,774 לא בדיוק נמצא בראש סדר העדיפויות שלי. 110 00:07:20,858 --> 00:07:22,192 את תחשבי על משהו. 111 00:07:23,735 --> 00:07:25,070 זה התפקיד שלך. 112 00:07:31,201 --> 00:07:32,202 זה התפקיד שלך. 113 00:07:35,289 --> 00:07:38,250 את בטח נרגשת לחזור לכאן ולהצטרף לכל הכיף, הא, אלן? 114 00:07:39,001 --> 00:07:40,085 כן, מצפה בקוצר רוח. 115 00:07:40,169 --> 00:07:41,336 מסיימת שידור. 116 00:07:58,187 --> 00:07:59,188 מה מצבנו? 117 00:08:00,856 --> 00:08:02,649 רכב הגישה לפני הירח מוכן לשיגור. 118 00:08:03,650 --> 00:08:05,110 אז הגיע הזמן. 119 00:08:08,447 --> 00:08:10,574 זאת תהיה הפעם האחרונה שלך כאן, נכון? 120 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 תתגעגעי לזה? 121 00:08:15,787 --> 00:08:19,875 ארבעה סבבים, 723 ימים, אני... 122 00:08:20,626 --> 00:08:21,877 הספיק לי. 123 00:08:21,960 --> 00:08:25,714 בכל מקרה, אני חושבת שתהיה לי יותר השפעה על התוכנית שם למטה. 124 00:08:26,965 --> 00:08:29,468 אולי תתחילי בכך שתארגני לנו מדיח כלים מתפקד. 125 00:08:29,551 --> 00:08:30,928 אני לא יכולה לעשות את הבלתי אפשרי, אל. 126 00:08:31,011 --> 00:08:32,011 נכון. 127 00:08:35,432 --> 00:08:37,683 טוב, שאנחנו... -כן. 128 00:08:43,106 --> 00:08:45,817 אני משחרר אותך בזאת מתפקידך כמפקדת של ג'יימסטאון. 129 00:08:46,818 --> 00:08:48,237 אני משוחררת מתפקידי. 130 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 בהצלחה שם למטה. 131 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 תודה. 132 00:08:57,579 --> 00:08:59,122 פוסטר. תודה. 133 00:08:59,206 --> 00:09:00,249 תשמרי על עצמך. 134 00:09:00,958 --> 00:09:03,043 פרייס. תמשיך את העבודה הטובה. 135 00:09:03,877 --> 00:09:04,920 פאסי. תודה. 136 00:09:05,003 --> 00:09:06,547 גלר. -תודה. 137 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 יופי. אל תהיה טוב מדי אליו. 138 00:09:10,676 --> 00:09:12,052 ג'ונוויי. -תודה. 139 00:09:12,135 --> 00:09:15,347 וכמעט שכחתי את הדבר החשוב ביותר. 140 00:09:17,391 --> 00:09:18,433 בשביל מה אלה? 141 00:09:19,518 --> 00:09:20,727 ארון המשקאות. 142 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 טוב, מד האופק מיוצב? 143 00:09:29,486 --> 00:09:30,487 כן. 144 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 תבדקו שגיאות, מהירויות ומדיום. 145 00:09:33,490 --> 00:09:38,287 אני אתחיל את התמרון. פריט 27. מבצע. טוב. 146 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 קוב, תחגרי את עצמך. 147 00:09:41,707 --> 00:09:42,708 בסדר. 148 00:09:48,005 --> 00:09:50,924 מצב מנוע 202. -202. 149 00:10:15,073 --> 00:10:21,121 קדימה, חייזרים מנוולים שכמותכם. כן, כן. 150 00:10:21,205 --> 00:10:23,248 - אסטרואידים - 151 00:10:23,832 --> 00:10:26,210 מוטב שתוותר. בחיים לא תצליח. 152 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 בולשיט. אני על סף שבירת השיא. 153 00:10:29,713 --> 00:10:30,714 אתה מרמה. 154 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 לא נכון. קוראים לזה ציד. 155 00:10:34,676 --> 00:10:37,054 ג'ימי לימד אותי. -אני גאה בך, גורדו. 156 00:10:37,137 --> 00:10:38,639 כן. 157 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 הייתי ממש קרוב. 158 00:10:43,143 --> 00:10:44,853 ממש קרוב. -יום אחד. 159 00:10:44,937 --> 00:10:46,980 יום אחד תצליח, חבר. 160 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 חרא. 161 00:10:52,027 --> 00:10:55,113 - התוצאות הכי גבוהות: אד מקום ראשון - גור מקום שני - 162 00:10:56,406 --> 00:10:57,407 תודה. 163 00:10:59,535 --> 00:11:01,245 אתה חושב שהיא תגיע? 164 00:11:02,955 --> 00:11:04,289 נחיה ונראה. 165 00:11:18,136 --> 00:11:20,055 - האאוטפוסט - 166 00:11:49,793 --> 00:11:53,046 "ויקרב אליה ולא מצא בה כי אם עלים לבד 167 00:11:53,130 --> 00:11:55,549 כי לא הייתה עת תאנים." 168 00:12:11,648 --> 00:12:13,609 לא הכרתי אותו היטב. 169 00:12:15,444 --> 00:12:17,070 היו לו את השדים שלו. 170 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 ישנם בחורים שלא מצליחים להשתחרר מזה, אתה מבין? 171 00:12:20,574 --> 00:12:22,534 זה כאילו שהם עדיין שם. 172 00:12:23,452 --> 00:12:27,414 דני המסכנה. אני לא מסוגל לדמיין מה עובר עליה. 173 00:12:27,497 --> 00:12:29,875 זה ייקח זמן, אבל היא תתגבר. 174 00:12:29,958 --> 00:12:34,129 כן. לראות אותה בהלוויה, זה היה... 175 00:12:34,213 --> 00:12:35,214 היי. 176 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 היי, הנה היא. -היי, בוב. 177 00:12:36,673 --> 00:12:37,758 היי, בוב. -היי, בוב. 178 00:12:37,841 --> 00:12:41,011 מצטערת על האיחור. כביש 45 היה פקוק. 179 00:12:43,889 --> 00:12:45,140 מה זה, לעזאזל? 180 00:12:45,224 --> 00:12:48,185 עציצים בבר. מה השלב הבא, הא? -ניסיתי להגיד לה. 181 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 מה היא אמרה? -שזה מרענן את המקום. 182 00:12:51,230 --> 00:12:54,066 נו, באמת. המקום היה בסדר כפי שהיה בעבר. 183 00:12:54,149 --> 00:12:55,275 בחייכם, זאת הייתה חורבה. 184 00:12:55,359 --> 00:12:59,238 בטח, המקום היה מעט מוזנח, אבל זה היה המקום שלנו. 185 00:13:00,030 --> 00:13:02,199 היה לו אופי. -הוא שרץ ג'וקים. 186 00:13:02,282 --> 00:13:03,659 לג'וקים יש אופי. 187 00:13:03,742 --> 00:13:06,662 אני מתגעגעת לשולחן הביליארד. -אף פעם לא שיחקת. 188 00:13:06,745 --> 00:13:08,330 אהבתי את השולחן ואת הכיסאות הישנים. 189 00:13:08,413 --> 00:13:11,625 אהבתי את הכיסאות. את איך שהם התנדנדו קלות. 190 00:13:11,708 --> 00:13:14,795 כן, הרבית להתנדנד עליהם. 191 00:13:23,303 --> 00:13:24,930 מה שלומך? 192 00:13:27,432 --> 00:13:28,433 אני בסדר. 193 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 אני פשוט מתגעגעת אליו. -כן. 194 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 חיים מיום ליום. מבינים? 195 00:13:36,567 --> 00:13:37,568 חיים מיום ליום. 196 00:13:41,238 --> 00:13:45,158 תשע השנים האחרונות... הן היו קשות כל כך. 197 00:13:46,618 --> 00:13:48,745 וקלייטון, לראות אותו מתקשה ככה, 198 00:13:48,829 --> 00:13:51,415 והוא התייסר מכאב. 199 00:13:53,125 --> 00:13:54,126 אני פשוט... 200 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 את בסדר? 201 00:13:59,173 --> 00:14:00,174 אני בסדר. 202 00:14:00,841 --> 00:14:04,303 באמת, אני... אני מנסה לחזור לעצמי. 203 00:14:04,970 --> 00:14:06,013 באמת. 204 00:14:08,599 --> 00:14:13,270 ולכן אני... 205 00:14:14,730 --> 00:14:15,731 מה? 206 00:14:18,108 --> 00:14:19,193 אני רוצה לחזור. 207 00:14:20,194 --> 00:14:22,321 לחזור לאן? -ג'יימסטאון. 208 00:14:23,989 --> 00:14:25,741 חלפו תשע שנים מאז שאני... 209 00:14:26,366 --> 00:14:30,037 מאז שמישהו מאיתנו היה שם למעלה, ו... 210 00:14:30,871 --> 00:14:31,872 הגיע הזמן. 211 00:14:33,415 --> 00:14:34,958 אני רוצה לראות את השינוי. 212 00:14:35,042 --> 00:14:37,044 אני רוצה לראות מה זה הפך להיות. 213 00:14:37,127 --> 00:14:40,714 את יודעת למה זה הפך. עזרת לתכנן את הדבר הארור. 214 00:14:41,465 --> 00:14:42,799 זה לא אותו דבר. 215 00:14:43,634 --> 00:14:45,969 אני רוצה לראות את זה. במו עיניי. 216 00:14:47,179 --> 00:14:48,931 אני רוצה ללבוש חליפת חלל בבוקר. 217 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 להניח את מגפיי בתוך אבק הירח. 218 00:14:52,351 --> 00:14:55,062 לראות שוב את השמש זורחת מעל שקלטון. 219 00:14:57,064 --> 00:14:58,524 אתם לא מתגעגעים לזה? 220 00:15:00,150 --> 00:15:01,443 בחייך, אד. 221 00:15:01,527 --> 00:15:03,946 אתה אף פעם לא חושב על לחזור לשם? 222 00:15:04,029 --> 00:15:07,157 כלומר, היינו שם לפני שהיה "שם". 223 00:15:08,116 --> 00:15:09,785 אתם לא רוצים לראות את מה שהתחלנו? 224 00:15:10,202 --> 00:15:11,578 לא ממש. -לא. 225 00:15:14,498 --> 00:15:15,499 טוב, אני רוצה. 226 00:15:17,334 --> 00:15:19,044 אל תבינו לא נכון, אני... 227 00:15:20,087 --> 00:15:23,632 אני נהנית לשבת איתכם בבר המחורבן לשעבר הזה פעם בכמה שבועות 228 00:15:23,715 --> 00:15:25,509 ולצחוק קצת, 229 00:15:25,592 --> 00:15:28,929 אבל נמאס לי לדבר על הימים הטובים ההם כשהיינו אסטרונאוטים. 230 00:15:29,012 --> 00:15:30,430 אנחנו עדיין אסטרונאוטים. 231 00:15:31,932 --> 00:15:32,975 לא נכון. 232 00:15:33,600 --> 00:15:36,812 תפקיד האסטרונאוט זה יותר מאשר טיסות לחלל, דני. 233 00:15:36,895 --> 00:15:38,021 תקשיבו... 234 00:15:39,064 --> 00:15:42,693 אני לא מתחרטת על אף רגע שביליתי כאן עם קלייטון בשנים האחרונות, 235 00:15:43,402 --> 00:15:47,114 אבל לא אבלה את שארית חיי בלשבת ולומר, 236 00:15:47,614 --> 00:15:50,868 "זוכרים את הדבר הזה? זוכרים את הדבר ההוא?" 237 00:15:51,869 --> 00:15:52,953 בסדר. 238 00:15:54,746 --> 00:15:56,290 אני אטפל בניירת מחר. 239 00:16:00,919 --> 00:16:01,920 באמת? 240 00:16:05,507 --> 00:16:06,633 תודה, אד. 241 00:16:12,556 --> 00:16:14,057 לחיי דני. -לחיי דני. 242 00:16:24,651 --> 00:16:28,322 תרימי את מגן השמש. כן, זהו זה. 243 00:16:29,907 --> 00:16:32,618 טוב. את יכולה להרים את הזרוע? 244 00:16:33,702 --> 00:16:35,704 כן, תראי לנו את השעון. 245 00:16:35,787 --> 00:16:38,498 בסדר. עכשיו תני לי את חיוך מיליון הדולר. 246 00:16:39,249 --> 00:16:40,751 קצת יותר גדול. 247 00:16:41,335 --> 00:16:42,336 יפה. 248 00:16:43,420 --> 00:16:44,463 טוב. 249 00:16:45,047 --> 00:16:46,048 אני מניח שזה מספיק טוב. 250 00:16:46,131 --> 00:16:47,174 - לוס אנג'לס, קליפורניה - 251 00:16:47,257 --> 00:16:48,467 טוב. סיימנו כאן. 252 00:16:49,635 --> 00:16:51,094 תודה שזרמת איתי, מותק. 253 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 אני יודע שלקח קצת זמן, אבל התמונות האחרונות יהיו מדהימות. 254 00:16:53,805 --> 00:16:56,016 הפרצוף היפה שלך יככב בכיכר טיימס. 255 00:16:56,099 --> 00:16:58,519 אני חושבת שכוונתך לשעון היפה. 256 00:17:01,897 --> 00:17:04,816 תודה, אנג'י. אני מתבשלת בתוך החליפה. 257 00:17:13,200 --> 00:17:14,701 - סם - 258 00:17:18,247 --> 00:17:19,248 היי, מותק. 259 00:17:20,457 --> 00:17:23,252 ג'יימסטאון כלל רק חדר אחד בזמנו. 260 00:17:23,752 --> 00:17:27,256 בקושי מספיק מקום עבור שלושתנו לחיות ולעבוד יחד. 261 00:17:27,964 --> 00:17:30,634 לא כמו הטאג' מהאל שיש להם שם למעלה היום. 262 00:17:33,303 --> 00:17:35,222 ושלא אתחיל לדבר על האוכל. 263 00:17:35,806 --> 00:17:38,058 היה עדיף כבר לאכול קרטון. 264 00:17:43,772 --> 00:17:46,567 כן, אלה היו ימי החלוצים. 265 00:17:48,110 --> 00:17:51,738 הספר, המערב הפרוע. 266 00:17:51,822 --> 00:17:55,158 אנחנו היינו המתיישבים, והרוסים... 267 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 הם היו האינדיאנים. 268 00:18:18,724 --> 00:18:20,350 גורדון. 269 00:19:22,871 --> 00:19:24,081 ברוכה השבה. 270 00:19:49,356 --> 00:19:51,942 תודה על כל העבודה שעשיתם 271 00:19:52,025 --> 00:19:53,986 כדי להחזיר אותנו לכדה"א בשלום. 272 00:19:54,069 --> 00:19:58,532 אין תפקידים קטנים בתוכנית הזאת. 273 00:19:58,615 --> 00:20:03,078 העבודה של כל אחד כאן בעלת ערך למשימה הגדולה של נאס"א, 274 00:20:03,161 --> 00:20:06,248 ואנחנו אסירי תודה. 275 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 תודה. 276 00:20:14,590 --> 00:20:15,591 מותק! 277 00:20:15,674 --> 00:20:17,843 מותק. מותק. 278 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 היי. 279 00:20:28,395 --> 00:20:30,606 את בסדר? -כן. בסדר. 280 00:20:32,858 --> 00:20:34,610 בואי נעוף מכאן. -כן. 281 00:20:35,485 --> 00:20:36,945 כן. בואי. 282 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 הם לא ישימו לב. -כן. 283 00:20:46,330 --> 00:20:47,789 קלי, ארוחת בוקר. 284 00:20:54,213 --> 00:20:55,214 קלי, תזדרזי! 285 00:21:01,720 --> 00:21:04,973 - אנאפוליס האקדמיה הימית של ארצות הברית - 286 00:21:05,057 --> 00:21:07,893 קלי! ארוחת בוקר. -אני באה. 287 00:21:29,790 --> 00:21:33,377 מחאות ממשיכות לצאת משליטה בסמוך לאזור תעלת פנמה 288 00:21:33,460 --> 00:21:35,254 לאחר שממשל רייגן הכריז 289 00:21:35,337 --> 00:21:39,174 שהבחירה מחדש בנשיא הפנמי עומר טוריחוס אינה חוקית, 290 00:21:39,258 --> 00:21:41,385 בטענה שהתרחשה הונאת בחירות נרחבת. 291 00:21:41,468 --> 00:21:44,555 טוריחוס, שאימץ לאחרונה מדיניות סוציאליסטית, 292 00:21:44,638 --> 00:21:46,306 נשבע להישאר בתפקידו, 293 00:21:46,390 --> 00:21:48,267 בזמן שפעילי שלום כאן בארה"ב 294 00:21:48,350 --> 00:21:52,020 מוחים נגד המדיניות של הממשל. 295 00:21:52,104 --> 00:21:55,941 אם רוני רייגן חושב ששלום זאת קלישאה משנות ה-60, 296 00:21:56,024 --> 00:21:57,025 זאת בעיה שלו. 297 00:21:57,109 --> 00:21:58,944 שלום זה לנצח. 298 00:21:59,027 --> 00:22:02,906 בחייך, ננסי. תגידי לבעלך לחזור למיטה ולגדל שיער. 299 00:22:04,616 --> 00:22:06,034 השעה 6:20. 300 00:22:06,118 --> 00:22:08,662 אני צריך לזוז. ביי. -ביי. 301 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 ובכן, אלן, היה נעים מאוד להכיר. 302 00:22:11,665 --> 00:22:14,585 גם אותך. אני בטוחה שעוד נתראה. 303 00:22:14,668 --> 00:22:15,878 כן. נתראה. 304 00:22:15,961 --> 00:22:17,504 בארצות הברית, 305 00:22:17,588 --> 00:22:19,798 ההערכה היא שיותר משלושה מיליון אנשים 306 00:22:19,882 --> 00:22:22,551 הפגינו בגלוי נגד ממשל רייגן... 307 00:22:23,010 --> 00:22:24,720 וואו, אימנת אותו היטב. 308 00:22:24,803 --> 00:22:27,222 כן, הוא נהדר. תמיד מגיע בזמן. 309 00:22:28,348 --> 00:22:31,018 הוא נכנס מאחורה כדי שגברת ויליאמס לא תראה. 310 00:22:31,101 --> 00:22:33,312 הוא אפילו מחנה את המכונית במרחק שני רחובות. 311 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 מרשים. 312 00:22:38,066 --> 00:22:41,236 לארי וילסון, האם זה רציני? 313 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 זה... 314 00:22:46,283 --> 00:22:48,827 כלומר, לא ממש. 315 00:22:48,911 --> 00:22:51,622 אני מחבב אותו, אבל אני לא יודע. 316 00:22:52,122 --> 00:22:53,832 בכל מקרה, מה איתך? 317 00:22:54,333 --> 00:22:56,710 עכשיו כשחזרת לכאן לתמיד, תפצי על הזמן האבוד? 318 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 יש לי יותר מדי על הראש כרגע עם המשרה החדשה וכל השאר. 319 00:22:59,922 --> 00:23:01,757 בטח, בטח. 320 00:23:03,592 --> 00:23:05,427 מוטב שאסע למשרד. 321 00:23:06,178 --> 00:23:08,180 היי, הם כבר הסכימו לתת לך העלאה? 322 00:23:08,263 --> 00:23:10,307 "למרות היותך חבר יקר ערך בצוות שלנו, 323 00:23:10,390 --> 00:23:12,976 בואינג תשקול העלאות שכר 324 00:23:13,060 --> 00:23:16,813 רק במהלך ביקורות התעסוקה השנתיות שלנו בדצמבר." 325 00:23:17,606 --> 00:23:19,316 וחשבתי שנאס"א סובלת מביורוקרטיה. 326 00:23:20,484 --> 00:23:23,028 אולי אני פשוט צריך לחזור למיטה כמו ג'ון ויוקו. 327 00:23:26,281 --> 00:23:27,991 גם אני צריכה לזוז. 328 00:23:29,826 --> 00:23:31,245 כמעט שכחתי. 329 00:23:36,750 --> 00:23:40,462 לכבוד היום הראשון שלך, סגנית מנהל. 330 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 לארי. 331 00:23:45,926 --> 00:23:47,094 את לא אוהבת את זה. 332 00:23:47,177 --> 00:23:49,972 לא, התיק יפהפה. אני פשוט... 333 00:23:52,140 --> 00:23:53,267 אני לא יודעת. 334 00:23:54,351 --> 00:23:55,435 זה מתאים לי? 335 00:23:57,396 --> 00:24:00,524 את עומדת להתרועע עם חברי קונגרס ושרי קבינט. 336 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 את חייבת להיראות בהתאם. 337 00:24:04,611 --> 00:24:06,822 רק תזכרי למה לקחת את התפקיד מלכתחילה. 338 00:24:07,698 --> 00:24:12,035 הדרך למאדים לא עוברת דרך יוסטון... -נכון. היא עוברת דרך וושינגטון. 339 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 זו הבחורה שלי. 340 00:24:14,997 --> 00:24:17,207 שיהיה לך יום נפלא. -תודה. 341 00:24:31,972 --> 00:24:33,056 בוקר טוב. 342 00:24:51,992 --> 00:24:53,744 ברוכה הבאה. -תודה. 343 00:24:54,328 --> 00:24:57,164 אנחנו נרגשים מאוד לקבל אותך בצד המנהלי, אלן. 344 00:24:57,247 --> 00:25:00,167 אני מצפה לזה בקוצר רוח. שמעתי שיש לכם קפה מעולה. 345 00:25:00,250 --> 00:25:02,878 רק אל תלכי בדרכו. 346 00:25:02,961 --> 00:25:05,380 היא יכולה להיות גרועה יותר, תאמין לי. 347 00:25:06,215 --> 00:25:09,301 אני מצטערת שהישיבה הראשונה שלך כסגנית מנהל 348 00:25:09,384 --> 00:25:11,970 עוסקת במשהו מסעיר כמו תקציבים, אבל... 349 00:25:12,054 --> 00:25:13,347 שנתחיל? 350 00:25:27,945 --> 00:25:29,613 כעת כשהמצב נרגע, 351 00:25:29,696 --> 00:25:32,074 נצטרך לבצע תהליך השבחה בג'יימסטאון 352 00:25:32,157 --> 00:25:34,201 כדי שיגן טוב יותר מפני אירועים סולאריים עתידיים. 353 00:25:34,284 --> 00:25:35,994 זה נשמע לא זול. 354 00:25:36,620 --> 00:25:41,542 לא, ולמרבה הצער המקום היחיד לדעתי שניתן למשוך ממנו כספים, שוב, 355 00:25:41,625 --> 00:25:43,043 הוא תוכנית מאדים. 356 00:25:43,126 --> 00:25:45,254 אפשר לבטל את האי-אם-יו החדשה למאדים. 357 00:25:45,337 --> 00:25:50,467 חליפת החלל עדיין בשלבי פיתוח ראשוניים, אז... אני מניחה שזה הגיוני. 358 00:25:50,551 --> 00:25:52,135 נהדר. -אבל... מצטערת... 359 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 אין... 360 00:25:53,887 --> 00:25:56,974 כלומר, אנחנו בשנה החמישית של תוכנית מאדים, 361 00:25:57,057 --> 00:25:59,101 והיא כבר בפיגור של 10 שנים בלו"ז. 362 00:26:02,145 --> 00:26:06,149 אני יודעת שאני חדשה בזה, אבל חייבת להיות דרך אחרת. 363 00:26:06,733 --> 00:26:09,820 מאדים הוא הסיבה לקיומה של התוכנית הזאת. להתקדם... 364 00:26:09,903 --> 00:26:11,655 צריך לבחור את הקרבות, אלן. 365 00:26:11,738 --> 00:26:14,449 אי אפשר לרוץ לקונגרס בכל פעם שצריך כסף. 366 00:26:14,533 --> 00:26:16,618 אבל אני מעריך את התשוקה שלך. 367 00:26:17,369 --> 00:26:18,996 נזדקק לה בקרבות הצפויים לנו. 368 00:26:19,872 --> 00:26:23,333 טוב, אחרי שהסכמנו לבטל את האי-אם-יו... 369 00:26:24,501 --> 00:26:28,255 אפשר לעבור לסכום העודף במחלקת גאולוגיה? 370 00:26:28,338 --> 00:26:30,549 אנחנו באמת צריכים את כל הכסף הזה עבור ספקטרומטרים? 371 00:26:30,632 --> 00:26:31,633 - בעניין אליידה רוסאלס - 372 00:26:31,717 --> 00:26:32,843 אנחנו... 373 00:26:34,261 --> 00:26:36,805 תסלחו לי לשנייה. 374 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 במה מדובר? 375 00:26:45,689 --> 00:26:49,693 מצטערת, הוא רק אמר שזה בנוגע לאליידה רוסאלס? 376 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 הייתי אמורה לדעת מי זו? 377 00:26:52,404 --> 00:26:57,826 לא, זו מישהי שהכרתי מזמן. תודה. 378 00:26:58,410 --> 00:27:01,997 הסובייטים לא מקצצים את תקציב סיורי השטח שלהם בזבזדה. 379 00:27:02,080 --> 00:27:05,501 אני מבין, אבל גם עם כל ההכנסות החדשות מהפטנטים האלה, 380 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 אנחנו עדיין סובלים ממחסור במשאבים. 381 00:27:07,753 --> 00:27:10,380 תשמעו, אני פתוח לכל רעיון. 382 00:27:10,464 --> 00:27:12,674 אני רק חושב שעלינו להתנהל בחוכמה. 383 00:27:13,342 --> 00:27:14,676 נכון, מרגו? 384 00:27:15,969 --> 00:27:17,221 מרגו? 385 00:27:31,276 --> 00:27:34,404 נכון. מחזור חדש מתחיל היום. 386 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 הם לא יודעים מה מצפה להם. 387 00:27:38,450 --> 00:27:39,451 לא. 388 00:27:41,286 --> 00:27:42,704 במה אוכל לעזור לך, טרייס? 389 00:27:43,413 --> 00:27:46,041 הבאתי לך משהו מאל. איי. 390 00:27:49,336 --> 00:27:50,796 - אד - 391 00:27:50,879 --> 00:27:51,880 האם זה... 392 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 הספל שלו. 393 00:27:55,592 --> 00:27:57,052 גנבת את הספל של אד מקמהון? 394 00:27:57,636 --> 00:27:58,929 בהחלט. 395 00:27:59,012 --> 00:28:00,597 וואו, זה... 396 00:28:01,557 --> 00:28:02,558 זה באמת... 397 00:28:07,688 --> 00:28:10,315 מר דה קורדובה, זה המפיק של ג'וני, 398 00:28:10,399 --> 00:28:14,278 היה לו רעיון מצוין לצלם אולי כמה קטעים 399 00:28:14,361 --> 00:28:15,779 בזמן שאני בג'יימסטאון. 400 00:28:15,863 --> 00:28:18,448 כן, אני צריך שתחשבי פחות על ג'וני 401 00:28:18,532 --> 00:28:20,742 ותתמקדי יותר בתוכנית עכשיו. 402 00:28:20,826 --> 00:28:22,619 זה יהיה נפלא עבור התוכנית, אד. 403 00:28:22,703 --> 00:28:25,706 זה יספק לצעירים מבט מקרוב על הירח 404 00:28:25,789 --> 00:28:27,875 ועל כל הדברים המדהימים שאנחנו עושים שם. 405 00:28:27,958 --> 00:28:29,918 כן, זה מצוין, טרייס, 406 00:28:30,002 --> 00:28:33,422 אבל את ממריאה בעוד פחות מחודש, והחמצת סימולטור בפעם השלישית, אז... 407 00:28:33,505 --> 00:28:35,924 אני יודעת. מצטערת, אד. 408 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 התבלבלתי בתאריכים. 409 00:28:39,303 --> 00:28:43,223 עם כל החגיגות של סם ושלי, 410 00:28:43,307 --> 00:28:44,933 דעתי הייתה מעט מוסחת. 411 00:28:45,017 --> 00:28:46,977 כן. ראיתי את זה. זה היה... 412 00:28:48,937 --> 00:28:49,938 באמת משהו. 413 00:28:52,441 --> 00:28:54,693 טוב, אני מניחה שאלך לסימולטור. 414 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 כן. 415 00:29:00,824 --> 00:29:02,284 יש בעיה, אד? -לא. 416 00:29:05,787 --> 00:29:06,788 היי. 417 00:29:07,581 --> 00:29:09,583 אתה לא יכול פשוט לשמוח בשבילי? 418 00:29:11,376 --> 00:29:12,878 לשמוח בשבילך? -כן. 419 00:29:14,129 --> 00:29:16,548 לא היית חייבת להכריז על זה בטלוויזיה, טרייס. 420 00:29:16,632 --> 00:29:19,176 טוב, אז זה קשור לגורדו, כי זה תמיד כך. 421 00:29:19,259 --> 00:29:20,260 הגיע לו לדעת. 422 00:29:21,386 --> 00:29:25,307 לא זכור לי שדאגת בנוגע למה שלי מגיע לדעת 423 00:29:25,390 --> 00:29:28,227 כשגורדו דפק את כל הזנזונות ההן בפלורידה. 424 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 בחייך. 425 00:29:31,522 --> 00:29:33,398 כן, אתה צודק. אתה צודק, אד. 426 00:29:33,482 --> 00:29:37,110 כן, תספר לכל המגויסים החדשים על הימים הטובים ההם. 427 00:29:37,194 --> 00:29:38,862 כן. -תודה רבה. 428 00:29:54,002 --> 00:29:55,087 שבו. 429 00:30:00,634 --> 00:30:01,635 ברוכים הבאים לנאס"א. 430 00:30:02,845 --> 00:30:06,223 החל מרגע זה, אתם מועמדים להיות אסטרונאוטים. 431 00:30:06,306 --> 00:30:10,435 שמכונים בחיבה החל משלב זה "מלת'אים". 432 00:30:11,979 --> 00:30:15,732 זאת תוכנית אימונים קשוחה מסביב לשעון 433 00:30:15,816 --> 00:30:17,359 שמכינה אתכם למסע בחלל. 434 00:30:18,777 --> 00:30:22,614 אני אתן לכם ציונים, וכל דבר שתעשו יקבל ציון. 435 00:30:24,241 --> 00:30:28,620 לימודים אקדמיים, ביצועי טייס, אופי ומוטיבציה. 436 00:30:28,704 --> 00:30:32,249 אני אפרסם תוצאות מדי פעם במסדרון בחוץ. 437 00:30:32,332 --> 00:30:33,959 אם השם שלכם לא מופיע ברשימה, 438 00:30:34,042 --> 00:30:35,878 ובכן, הודחתם. -הודחתם. 439 00:30:39,089 --> 00:30:40,090 תכבו את האורות. 440 00:30:55,147 --> 00:30:56,398 חרא. 441 00:30:56,481 --> 00:30:59,860 כל האימונים במשרד שלך ממש משתלמים. 442 00:30:59,943 --> 00:31:01,862 כן, הברך שלי עושה בעיות. 443 00:31:01,945 --> 00:31:03,280 הבעיה היא הברך? 444 00:31:04,489 --> 00:31:07,201 נסה לשחק גולף אחרי שחזרת מכוח משיכה קטן פי שישה. 445 00:31:14,541 --> 00:31:16,460 הכדור עף למרחק קטן בהרבה כאן. 446 00:31:18,712 --> 00:31:19,922 חבטה טובה. 447 00:31:30,682 --> 00:31:31,683 וואו. 448 00:31:32,976 --> 00:31:34,269 בכל פעם. 449 00:31:35,437 --> 00:31:36,980 חבטה ממש טובה, ויין. 450 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 תודה, אד. 451 00:32:27,739 --> 00:32:30,158 - ברוך שובך הביתה - 452 00:32:30,242 --> 00:32:31,451 כל זה בשבילי? 453 00:32:32,995 --> 00:32:33,996 סרן סטיבנס. 454 00:32:37,583 --> 00:32:38,667 תעשה לי טובה. 455 00:32:39,251 --> 00:32:40,586 בוא הנה. 456 00:32:41,378 --> 00:32:43,422 אני שמח כ"כ שחזרת, דני. 457 00:32:46,884 --> 00:32:48,135 ג'ימי. 458 00:32:48,719 --> 00:32:49,720 ג'ימי. 459 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 ג'ימי! 460 00:32:51,722 --> 00:32:53,307 בוא ותגיד היי לאח שלך. 461 00:32:54,516 --> 00:32:57,728 יש לך מזל שהוא יצא החוצה. לרוב הוא לא יוצא מחדרו. 462 00:32:59,605 --> 00:33:00,647 היי, טמבל. 463 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 היי, אידיוט. 464 00:33:02,649 --> 00:33:04,860 יש סטייקים על האש. רוצה בירה? 465 00:33:08,488 --> 00:33:09,489 בוא הנה. 466 00:33:10,908 --> 00:33:12,576 מה שלומך? -טוב. אתה? 467 00:33:12,659 --> 00:33:16,038 אלוהים. הבן הקטן שלי גדל כל כך מאז חג המולד? 468 00:33:17,956 --> 00:33:18,957 לעזאזל. 469 00:33:20,292 --> 00:33:21,293 דני. 470 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 הבן שלי. 471 00:33:26,757 --> 00:33:27,883 תפסיקי להתנהג מוזר, אימא. 472 00:33:29,218 --> 00:33:33,347 אני יודעת, אני פשוט... אני פשוט מתפעלת מזה, זה הכול. 473 00:33:37,142 --> 00:33:38,310 היי, מותק. 474 00:33:41,563 --> 00:33:42,731 וואו. 475 00:33:42,814 --> 00:33:46,360 זה בגודל כף היד שלך. -בחייך, תעשה לי טובה. 476 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 טרייס. 477 00:33:52,658 --> 00:33:53,659 גורדו. 478 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 כעת 479 00:33:56,370 --> 00:33:57,412 אני רוצה להרים כוסית. 480 00:33:57,496 --> 00:33:59,748 אבא, לא, אתה לא חייב... -לא, לא. 481 00:33:59,831 --> 00:34:00,999 תן לי לעשות את זה. 482 00:34:02,876 --> 00:34:06,088 זה הישג, לעבור את השנה הראשונה באנאפוליס. 483 00:34:06,755 --> 00:34:08,465 לעזאזל, אפילו גרמת לזה להיראות קל. 484 00:34:09,049 --> 00:34:10,467 אני גאה בך מאוד, דני. 485 00:34:11,260 --> 00:34:13,094 כולנו גאים בך. -תודה, אבא. 486 00:34:13,178 --> 00:34:14,763 לחיים. -לחיים. 487 00:34:14,847 --> 00:34:18,225 רק שנייה. יש עוד דבר שרציתי לומר. 488 00:34:21,018 --> 00:34:22,062 טרייס. 489 00:34:27,150 --> 00:34:28,235 ברכותיי. 490 00:34:29,652 --> 00:34:32,322 אני שמח בשבילך. סם בחור טוב. 491 00:34:33,282 --> 00:34:34,283 תודה, גורדו. 492 00:34:37,286 --> 00:34:38,286 לחיים. 493 00:34:39,663 --> 00:34:43,208 היא יכולה הייתה למצוא מישהו טוב בהרבה, אבל כל אחד והטעם שלו. 494 00:34:44,543 --> 00:34:45,752 הנה הוא. 495 00:34:45,835 --> 00:34:47,545 הנה הוא. בסדר. 496 00:34:56,346 --> 00:35:00,475 אד בולדווין מרכיב משקפי קריאה? אין קץ לנסים? 497 00:35:00,559 --> 00:35:02,019 זה יקרה גם לך, מול. 498 00:35:02,603 --> 00:35:03,604 לעולם לא. 499 00:35:04,062 --> 00:35:07,357 ראיית 6-6 עד יום מותי. כמו סבתא שלי. 500 00:35:08,650 --> 00:35:11,987 אז איך את מסתגלת לחיים על כדור הארץ, הא? 501 00:35:12,529 --> 00:35:15,032 אני לא יודעת. זה מוזר. לפעמים אני מרגישה 502 00:35:15,782 --> 00:35:18,535 שדווקא כאן אני נמצאת בחלל החיצון. 503 00:35:19,703 --> 00:35:24,541 כשאני שם למעלה, הכול פשוט... מסתדר, מבין? 504 00:35:25,667 --> 00:35:27,085 עד שהסופה המזוינת פגעה. 505 00:35:27,169 --> 00:35:29,129 כן, היא הייתה אכזרית. 506 00:35:30,380 --> 00:35:32,257 היי, קראתי את דו"ח התקרית. 507 00:35:34,760 --> 00:35:36,470 אני מכיר אותך זמן רב, מול. 508 00:35:36,553 --> 00:35:38,096 תגיד את זה, אד. 509 00:35:38,639 --> 00:35:41,683 אין מצב שחיכית בתוך צינור הלבה עד שהסופה תחלוף. 510 00:35:41,767 --> 00:35:43,310 לא בזמן שוובו היה שם בחוץ. 511 00:35:43,393 --> 00:35:46,939 אז אני רק רוצה לדעת שאת בסדר. 512 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 אני בסדר. 513 00:35:49,191 --> 00:35:52,027 תשמעי, אומרים מה שחייבים לומר לרופאים. אני מבין. 514 00:35:52,110 --> 00:35:55,614 לשקר לרופא טיסות של נאס"א? זה יהיה נוהל לא תקין, המפקד. 515 00:35:55,697 --> 00:35:59,076 לא, מולי קוב לעולם לא תפעל בניגוד לנוהל. 516 00:35:59,159 --> 00:36:00,494 לעולם לא. -מגוחך. 517 00:36:00,577 --> 00:36:01,578 אין מצב. 518 00:36:04,289 --> 00:36:05,290 אני בסדר, אד. 519 00:36:07,626 --> 00:36:09,962 מה איתך? אתה לא מתגעגע לזה, להיות שם למעלה? 520 00:36:10,629 --> 00:36:13,757 כן, אני מתגעגע לזה. לא כפי שחשבתי שאתגעגע לזה. 521 00:36:14,341 --> 00:36:15,717 "פאת'פיינדר" היא הפרויקט שלך. 522 00:36:15,801 --> 00:36:17,970 אין לך בעיה עם זה שמישהו אחר יטיס אותה? 523 00:36:18,804 --> 00:36:20,806 היה לי את כל הזמן שרציתי שם למעלה. 524 00:36:22,140 --> 00:36:24,852 כשפגשתי בפעם הראשונה את אד בולדווין הדגול, 525 00:36:24,935 --> 00:36:30,023 הוא היה האדם האחרון ביוסטון שחשבתי שירגיש בנוח בעבודה משרדית. 526 00:36:31,400 --> 00:36:32,901 כן, גם אני. 527 00:36:35,863 --> 00:36:36,989 אני לא יודע. 528 00:36:38,740 --> 00:36:40,576 החיים שאתה חושב שיהיו לך... 529 00:36:41,910 --> 00:36:44,121 לא הופכים אותך למאושר לפעמים. 530 00:36:44,204 --> 00:36:46,498 ואני מאושר, את יודעת, 531 00:36:46,582 --> 00:36:51,587 להיות קרוב לקלי ולקרן ולעזאזל, אפילו למלת'אים. 532 00:36:52,296 --> 00:36:53,422 יש לזה משמעות. 533 00:36:53,964 --> 00:36:55,340 אני יודע ש... 534 00:36:56,258 --> 00:36:58,218 שזה לא מותח את גבולות האפשר, 535 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 אבל לפעמים חשוב יותר להיות עם האנשים שאתה אוהב 536 00:37:01,680 --> 00:37:03,724 מאשר לעשות את מה שאתה אוהב. 537 00:37:04,391 --> 00:37:06,059 אתה נשמע כמו עוגיית מזל. 538 00:37:07,019 --> 00:37:08,187 כן. 539 00:37:09,271 --> 00:37:10,731 זה מה שאני חושב שזה? 540 00:37:10,814 --> 00:37:13,066 תתעלם מזה. הם יכחישו בכל מקרה. 541 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 תשחק. 542 00:37:17,446 --> 00:37:18,739 אוי. 543 00:37:18,822 --> 00:37:20,824 לא, לא רציתי חיפוי פאנל אלומיניום, 544 00:37:20,908 --> 00:37:24,661 ואז הקבלן אמר בפנים חתומות, 545 00:37:24,745 --> 00:37:26,288 "זה ייקח עוד חודשיים." 546 00:37:26,371 --> 00:37:29,917 כאילו, מה? עוד חודשיים? -כן. 547 00:37:30,000 --> 00:37:31,919 בחייך, אני פשוט... 548 00:37:32,836 --> 00:37:35,047 לא, חכי. זה נכבה. -לעזאזל. 549 00:37:37,257 --> 00:37:42,513 רק אומר שביליתי את הלילה בחוץ עירום וקשור כמו חזיר. 550 00:37:45,891 --> 00:37:46,975 כמובן. 551 00:37:48,560 --> 00:37:49,811 זה נשמע נורא. 552 00:37:49,895 --> 00:37:51,230 כן, זה היה נורא. 553 00:37:51,313 --> 00:37:54,233 אם אתה לא יודע את ספר ההדרכה מילה במילה, 554 00:37:54,316 --> 00:37:55,526 הם יתפסו אותך. 555 00:37:55,609 --> 00:37:56,985 הם עושים את זה לכל הטירונים. 556 00:38:14,503 --> 00:38:15,504 בסדר. 557 00:38:16,380 --> 00:38:17,714 חרא. 558 00:38:17,798 --> 00:38:19,508 מאוחר, אני חייבת לזוז. 559 00:38:19,591 --> 00:38:21,844 בחייך, טרייס. את לא חייבת. 560 00:38:21,927 --> 00:38:23,512 השעה בקושי תשע. 561 00:38:23,595 --> 00:38:25,597 יש לי סימולטור מוקדם בבוקר מחר, 562 00:38:25,681 --> 00:38:27,266 והחמצתי את הפעם הקודמת, אז... 563 00:38:27,975 --> 00:38:30,310 טוב, את לא רוצה להרגיז את אד. 564 00:38:30,394 --> 00:38:31,395 לא. 565 00:38:33,647 --> 00:38:35,858 זה היה ממש נחמד. -כן. 566 00:38:36,900 --> 00:38:38,819 אתה צריך עזרה עם הכלים? 567 00:38:38,902 --> 00:38:42,322 לא, אני אסתדר. אני די טוב בזה, למען האמת. 568 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 באמת? 569 00:38:44,575 --> 00:38:46,493 תראה לי את הידיים היבשות. 570 00:38:47,911 --> 00:38:49,663 שילה מגיעה מחר, נכון? 571 00:38:49,746 --> 00:38:51,456 דבר ראשון על הבוקר. 572 00:38:53,500 --> 00:38:55,586 טוב לראות אותך, טרייס. -טוב לראות גם אותך. 573 00:38:56,086 --> 00:38:59,298 בנים, לילה טוב. טוב שאתה בבית, מותק. 574 00:38:59,381 --> 00:39:00,716 תודה שוב, גורדו. -לילה טוב. 575 00:39:01,842 --> 00:39:03,177 לילה טוב, אימא. 576 00:39:08,265 --> 00:39:09,516 טוב, בנים. 577 00:39:10,475 --> 00:39:12,519 יש מקרר מלא בבירות וכדורי גבינה, 578 00:39:12,603 --> 00:39:14,104 ואת סמל סלוטר בטלוויזיה. 579 00:39:15,230 --> 00:39:17,733 אבא, אנחנו הולכים לבלות עם חברים. 580 00:39:17,816 --> 00:39:19,276 לילה ראשון לחזרתי וכל זה. 581 00:39:19,860 --> 00:39:20,861 כן. 582 00:39:20,944 --> 00:39:21,945 כמובן. 583 00:39:22,863 --> 00:39:24,823 לא, תצאו ותבלו הערב. 584 00:39:24,907 --> 00:39:27,201 אתה בטוח? אנחנו יכולים... -לא, באמת. 585 00:39:27,284 --> 00:39:28,577 תלכו. 586 00:39:28,660 --> 00:39:31,955 לזקן שלכם יש הרבה עבודה וצריך להשלים פערים, אז... 587 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 בסדר. 588 00:39:33,832 --> 00:39:35,042 טוב, אל תחכה לנו. 589 00:39:35,709 --> 00:39:36,710 בוא, ג'ימי. 590 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 תשמרו זה על זה. 591 00:41:14,183 --> 00:41:15,434 לחץ שלילי. 592 00:41:21,064 --> 00:41:22,065 יש! 593 00:41:31,867 --> 00:41:33,160 תודה, אחי. 594 00:41:35,078 --> 00:41:38,624 אז כולם צריכים להסתפר ככה, 595 00:41:38,707 --> 00:41:41,627 או שזה עונש אכזרי במיוחד בשבילך? 596 00:41:43,462 --> 00:41:47,174 לא, כולם מסתפרים ככה. חוץ מהבנות, כמובן. 597 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 יש חמודות? 598 00:41:48,467 --> 00:41:49,718 כאילו שהיית יודע מה לעשות. 599 00:41:56,517 --> 00:41:58,477 קשוחים עם הטירונים כפי שמספרים? 600 00:41:59,228 --> 00:42:00,646 זה לא כל כך נורא. 601 00:42:00,729 --> 00:42:03,565 אחרי שעוברים את החודש הראשון קל יותר. 602 00:42:04,274 --> 00:42:07,694 זה לא מה שסיפרת לאימא ואבא. -סתום, טמבל. 603 00:42:07,778 --> 00:42:09,988 באמת הפלגת על נושאת מטוסים? 604 00:42:10,072 --> 00:42:11,114 כן. 605 00:42:11,698 --> 00:42:12,699 איך זה היה? 606 00:42:14,493 --> 00:42:16,745 כשאתה עומד שם בפעם הראשונה, זה כאילו... 607 00:42:17,329 --> 00:42:19,581 אתה עומד בלב האוקיינוס, 608 00:42:19,665 --> 00:42:22,125 מוקף בשום דבר זולת מים ושמים. 609 00:42:23,043 --> 00:42:24,795 זה די מגניב. -כן. 610 00:42:25,379 --> 00:42:27,798 החלק הכי טוב הוא 611 00:42:27,881 --> 00:42:31,051 לראות "טומקט" מתקרב לנחיתה במהירות של 270 קמ"ש. 612 00:42:31,134 --> 00:42:35,055 אתה רואה את המטוס טס לעברך, מהיר כשד, 613 00:42:35,138 --> 00:42:36,348 ואתה בטוח 614 00:42:36,431 --> 00:42:39,643 שהמטוס הזה יחליק ויעוף לים מהצד השני של הסיפון. 615 00:42:40,602 --> 00:42:42,271 אבל אז, לפני שאתה מבין מה קורה, 616 00:42:42,354 --> 00:42:47,234 לפתע וו העצירה נתפס בכבל והמטוס עוצר במקומו. 617 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 ממש מולך. 618 00:42:51,321 --> 00:42:52,656 בחיים לא ראיתי דבר כזה. 619 00:43:24,646 --> 00:43:25,647 הלו. 620 00:43:25,731 --> 00:43:28,233 היי, אד. אתה יכול לבוא לכאן? 621 00:43:28,984 --> 00:43:30,235 למה? מה קרה? 622 00:43:30,319 --> 00:43:31,403 זה גורדו. 623 00:43:33,488 --> 00:43:39,786 בזכות השמש בעינייך היה שווה להאמין לכמה מהשקרים 624 00:43:41,705 --> 00:43:44,499 אני העין בשמים 625 00:43:44,583 --> 00:43:50,214 שמסתכלת עלייך, אני יכול לקרוא את מחשבותייך 626 00:43:50,297 --> 00:43:52,925 אני יוצר החוקים... 627 00:43:56,470 --> 00:43:57,638 לעזאזל. 628 00:43:58,222 --> 00:44:00,140 אפשר לקבל עוד משקה, בבקשה? 629 00:44:01,183 --> 00:44:02,851 ואזמין אחד בשביל ידידתי... 630 00:44:03,894 --> 00:44:05,854 דרלין. ו... 631 00:44:10,484 --> 00:44:12,152 היי, אדי. 632 00:44:12,236 --> 00:44:13,529 אני אזמין גם לאד. היי. 633 00:44:13,612 --> 00:44:14,613 היי. 634 00:44:14,696 --> 00:44:16,156 איך אתה מרגיש? -טוב. 635 00:44:16,240 --> 00:44:18,200 רוצה לצאת לנשום אוויר צח? 636 00:44:18,283 --> 00:44:19,535 לצאת לדבר קצת? 637 00:44:19,618 --> 00:44:22,663 אני מבלה בנעימים. -אני רואה שאתה מבלה בנעימים. 638 00:44:25,040 --> 00:44:26,625 אבל אני צריך לדבר איתך. 639 00:44:27,709 --> 00:44:30,170 מצטער, בנות, אני נאלץ לגנוב אותו מכן. 640 00:44:30,254 --> 00:44:31,672 חבר שלי. אד. 641 00:44:34,424 --> 00:44:36,510 כן, אתה... 642 00:44:36,593 --> 00:44:38,762 כן, יש לך את התנועות. -תנועות ריקוד. 643 00:44:38,846 --> 00:44:39,888 בסדר. 644 00:44:42,015 --> 00:44:46,812 אני מבין שקשה לך עם החתונה של טרייסי, אבל... 645 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 אתה יודע מה? 646 00:44:49,106 --> 00:44:50,107 שתלך להזדיין. 647 00:44:51,316 --> 00:44:54,111 אתה גרוש כבר חמש שנים. 648 00:44:54,736 --> 00:44:56,196 אתה חייב להמשיך הלאה. 649 00:44:57,197 --> 00:44:58,198 היא המשיכה הלאה. 650 00:44:58,282 --> 00:44:59,783 כן. 651 00:44:59,867 --> 00:45:02,536 יש לך עבודה טובה, הבנים שלך מתבגרים מהר, 652 00:45:02,619 --> 00:45:04,371 יש לך עדיין את כל השיער כמעט. 653 00:45:06,123 --> 00:45:08,750 וכל הדברים שקרו בעבר, פשוט... 654 00:45:11,086 --> 00:45:12,129 תקשיב. 655 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 תשאיר אותם בעבר. 656 00:45:17,426 --> 00:45:18,552 אני לא יכול. אני... 657 00:45:21,847 --> 00:45:22,848 אני תקוע. 658 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 אתה מבין? זה לא עוזב אותי. 659 00:45:29,313 --> 00:45:33,859 על מה אתה מדבר? ממתי? מאיפה כל זה מגיע? 660 00:45:33,942 --> 00:45:35,694 השארתי משהו שם למעלה, אד. 661 00:45:37,905 --> 00:45:39,907 מאז שחזרנו, אני... 662 00:45:42,743 --> 00:45:44,661 זה כאילו שאני לא קיים יותר בכלל. 663 00:45:45,787 --> 00:45:47,289 כאילו שאני צל או... 664 00:45:49,333 --> 00:45:50,459 רוח רפאים אולי. 665 00:45:50,542 --> 00:45:51,835 אני לא יודע. אני... 666 00:45:54,129 --> 00:45:55,130 אני... -גורדו. 667 00:45:55,214 --> 00:45:56,215 אני לא יכול... 668 00:45:56,298 --> 00:45:58,175 גורדו. תחזור לכאן. 669 00:45:59,551 --> 00:46:00,636 תרד מהכביש. 670 00:46:05,807 --> 00:46:07,267 מה עובר עליך, בנאדם? 671 00:46:12,356 --> 00:46:14,691 אני לא יודע מה אני עושה יותר, אד. 672 00:46:17,528 --> 00:46:21,990 היינו אמורים לגרום לאנשים לשאת את עיניהם לעבר השמים? זוכר? 673 00:46:24,493 --> 00:46:25,869 עכשיו אני סתם אפס. 674 00:46:27,246 --> 00:46:31,458 אני יודע שעברת דברים קשים יותר ממני, אתה יודע, עם שיין, 675 00:46:31,959 --> 00:46:35,921 מצאת דרך להשלים עם זה. בתוך עצמך. 676 00:46:38,006 --> 00:46:39,258 בתוך המשפחה שלך. 677 00:46:43,303 --> 00:46:46,098 חרא, אני לא רוצה שהבנים שלי יראו אותי במצב הזה. 678 00:47:07,202 --> 00:47:08,203 גורדו. 679 00:47:11,456 --> 00:47:13,250 הבנים שלך מעריצים אותך. 680 00:47:16,753 --> 00:47:20,465 היית צריך לראות אותו, אד. במדי הצי הלבנים שלו. 681 00:47:20,549 --> 00:47:22,301 פרח החובלים סטיבנס. 682 00:47:24,511 --> 00:47:26,180 זוכר את השנה הראשונה שלך? 683 00:47:26,263 --> 00:47:29,016 כן, חרף ניסיונותיי לשכוח. 684 00:47:29,099 --> 00:47:33,020 אלה היו הימים המאושרים בחיי, באונ' נורת'ווסטרן. 685 00:47:33,645 --> 00:47:36,315 הייתי ברשות עצמי, לראשונה בחיי, 686 00:47:36,398 --> 00:47:39,109 ונראה היה שהכול אפשרי. 687 00:47:39,651 --> 00:47:40,903 זה היה כמו... 688 00:47:42,029 --> 00:47:44,031 כל האפשרויות היו פתוחות בפניי. 689 00:47:44,114 --> 00:47:45,115 אתה מבין? 690 00:47:45,657 --> 00:47:46,658 עכשיו אני כאן. 691 00:47:48,410 --> 00:47:49,995 גורדו סטיבנס. 692 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 גיבור אמריקאי. 693 00:47:57,336 --> 00:47:58,587 שטויות במיץ עגבניות. 694 00:48:01,965 --> 00:48:03,425 הכול חרא. 695 00:48:06,845 --> 00:48:08,013 חרא. 696 00:48:09,723 --> 00:48:10,933 זה... 697 00:48:21,401 --> 00:48:22,569 בוא נזוז. 698 00:48:23,487 --> 00:48:26,073 קדימה, חבר. קום. 699 00:48:39,378 --> 00:48:40,462 בסדר. 700 00:48:48,178 --> 00:48:49,805 מוטב... 701 00:48:49,888 --> 00:48:51,473 מוטב שאישן קצת. 702 00:48:55,477 --> 00:48:56,478 לילה טוב, אד. 703 00:49:55,996 --> 00:49:59,291 תשמרי על עצמך. -תחסר לנו כאן. 704 00:50:04,379 --> 00:50:05,380 מולי. 705 00:50:06,924 --> 00:50:08,300 היי, וובו. 706 00:50:09,384 --> 00:50:10,719 אני שמח שפגשתי אותך. 707 00:50:11,845 --> 00:50:14,431 אני חוזר הביתה, להולנד, אז... 708 00:50:15,015 --> 00:50:16,600 אני מניח שזאת פרידה. 709 00:50:16,683 --> 00:50:19,895 חרא. הרופאים קבעו שאתה לא כשיר, הא? 710 00:50:19,978 --> 00:50:22,189 זה לא בסדר, וובו. אסור להם לעשות את זה. 711 00:50:22,272 --> 00:50:25,692 לא. זאת בחירה שלי. אני עוזב את התוכנית. 712 00:50:26,610 --> 00:50:28,028 אתה עוזב את התוכנית? 713 00:50:28,695 --> 00:50:29,696 לעזאזל עם זה. 714 00:50:30,948 --> 00:50:32,908 אני צריך לעשות מה שטוב לי ולמשפחתי. 715 00:50:32,991 --> 00:50:35,244 לא, אתה בוחר בדרך הקלה. 716 00:50:35,327 --> 00:50:37,913 לא, מולי. אם נותרו לי רק שנים ספורות, 717 00:50:37,996 --> 00:50:40,290 אני רוצה לבלות אותן בכדה"א. -בולשיט, אתה לא יודע את זה. 718 00:50:40,374 --> 00:50:41,375 איש לא יודע. -מולי. 719 00:50:41,458 --> 00:50:43,669 אל תוותר, וובו. תמשיך להילחם. 720 00:50:45,754 --> 00:50:47,464 אני מצטער שאת מרגישה כך, מולי. 721 00:50:49,925 --> 00:50:51,134 תודה. 722 00:51:16,910 --> 00:51:18,120 כן? 723 00:51:18,203 --> 00:51:20,581 מר סטיבנס, זו ג'יין מרקוס ממרכז החלל ג'ונסון. 724 00:51:20,664 --> 00:51:23,250 ישיבת הסגל השבועית הוקדמה להיום. 725 00:51:23,333 --> 00:51:25,460 ב-11:00 בחדר הישיבות של האסטרונאוטים. 726 00:51:28,839 --> 00:51:30,090 אני מצטער, מה? 727 00:51:30,174 --> 00:51:31,884 ב-11:00. תודה. 728 00:52:04,082 --> 00:52:05,834 - חדר הישיבות של האסטרונאוטים - 729 00:52:24,186 --> 00:52:25,687 אתה נראה נורא. 730 00:52:26,188 --> 00:52:27,856 אני מרגיש כמו מיליון דולר. 731 00:52:28,565 --> 00:52:30,442 את יודעת למה הקדימו את הישיבה? 732 00:52:30,859 --> 00:52:31,860 לא. 733 00:52:31,944 --> 00:52:33,362 בוקר טוב לכולם. 734 00:52:34,780 --> 00:52:35,864 בואו נתחיל. 735 00:52:39,243 --> 00:52:43,622 תדרוך הצוות של ג'יימסטאון 81 יתקיים ב-08:30 בחדר 6600. 736 00:52:43,705 --> 00:52:45,874 נוכחות חובה לכל הטירונים. 737 00:52:45,958 --> 00:52:49,545 בנוסף, טי-38 כמעט התרסק בשבוע שעבר באל פאסו. 738 00:52:49,628 --> 00:52:53,006 למרות כונסי האוויר החדשים, תבדקו היטב נתוני המראה, 739 00:52:53,090 --> 00:52:54,967 במיוחד כשהם נושאים מטען. 740 00:52:56,635 --> 00:53:00,347 ואני רוצה להכריז על שיבוץ למשימה. 741 00:53:01,598 --> 00:53:05,185 דניאל פול תצטרף לצוות של האס-טי-אס-83 רומיאו! 742 00:53:07,187 --> 00:53:08,272 ברכות. 743 00:53:08,897 --> 00:53:10,691 היא תחזור לג'יימסטאון. 744 00:53:12,234 --> 00:53:13,819 אני שמח כל כך בשבילך, דני. 745 00:53:14,486 --> 00:53:15,654 תודה, מותק. 746 00:53:16,697 --> 00:53:18,156 עוד דבר אחד. 747 00:53:18,240 --> 00:53:20,284 סרן גורדו סטיבנס יצטרף אליה. 748 00:53:33,672 --> 00:53:35,757 לעזאזל, בנאדם. גורדו חזר. 749 00:53:35,841 --> 00:53:37,676 אתה בטח ממש נרגש. -כן. 750 00:53:38,760 --> 00:53:39,928 כן. -דני. 751 00:53:44,099 --> 00:53:45,517 נפלא שאתה חוזר. 752 00:53:47,728 --> 00:53:48,896 ברכות, סרן. 753 00:53:48,979 --> 00:53:50,439 אני לא חוזר לשם, אד. 754 00:53:51,064 --> 00:53:52,649 אני לא יכול. אתה יודע את זה. 755 00:53:53,442 --> 00:53:56,862 ובכן, זאת לא החלטה שלך. 756 00:53:56,945 --> 00:53:59,990 אני מחליט מי טס ומתי, זוכר? 757 00:54:01,450 --> 00:54:02,451 זה קטן עליך. 758 00:54:04,661 --> 00:54:06,205 בן זונה. 759 00:54:07,497 --> 00:54:10,501 הבה נמחא שוב כפיים לכבוד הצוות של ג'יימסטאון 91. 760 00:54:37,069 --> 00:54:39,112 אכפת לך אם אקח סיגריה? 761 00:54:53,669 --> 00:54:54,753 תודה. 762 00:56:01,778 --> 00:56:03,780 תרגום: גיא רקוביצקי