1 00:00:10,427 --> 00:00:11,803 No niin, Wubbo. 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,848 Katsotaanpa tätä, kamu. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,893 Seuraa valoa. -Voit hyvin. 4 00:00:19,603 --> 00:00:23,774 Menin suojaan laavaputkeen tukileirin vieressä. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,618 No niin, Wubbo. Katsotaanpa. 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 Muller, hoida Molly puolestani. 7 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 Yritin viestiä Wubbolle, 8 00:00:39,373 --> 00:00:40,999 mutta hän ei vastannut. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,460 Silloin myrsky iski. 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,170 Molly, oletko kunnossa? 11 00:00:45,254 --> 00:00:46,338 Tule tänne. 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,423 Aivan. 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,134 Tee palvelus. Laita... 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,387 Molly, kaikki hyvin? 15 00:00:54,263 --> 00:00:57,599 En ole nähnyt mitään vastaavaa. 16 00:00:58,600 --> 00:01:02,563 Aivan kuin regoliitti olisi kiehunut. 17 00:01:02,646 --> 00:01:05,732 No niin, Wubbo. Katsotaan, mitä voimme tehdä. 18 00:01:06,900 --> 00:01:08,235 No niin. Tule. 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,243 Tiesin Wubbon olevan pulassa, 20 00:01:16,326 --> 00:01:22,165 mutta ei ollut turvallista jatkaa pelastusta ennen myrskyn loppua. 21 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 Odotin siis. 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,632 Odotin kaksi tuntia ja 45 minuuttia. 23 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 Teit oikean päätöksen. 24 00:01:37,139 --> 00:01:38,182 Selviääkö hän? 25 00:01:39,516 --> 00:01:40,809 Ei ole kokeita, 26 00:01:40,893 --> 00:01:44,646 jotka kertovat, kuinka paljon säteilyä hänen kehonsa läpäisi. 27 00:01:44,730 --> 00:01:47,524 Mutta annosmittari näytti 200 remiä. 28 00:01:47,608 --> 00:01:48,692 Mitä se tarkoittaa? 29 00:01:48,775 --> 00:01:51,695 Se on enemmän kuin eliniän maksimiannos. 30 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 Hän saa melkein varmasti syövän lähivuosina. 31 00:01:55,866 --> 00:01:59,369 Siirrän paluuni huomiseen, jotta voin viedä hänet Houstoniin. 32 00:01:59,995 --> 00:02:00,996 Ymmärrän. 33 00:02:01,663 --> 00:02:03,790 Vien sinutkin takaisin. 34 00:02:04,458 --> 00:02:06,960 Mitä? Et helvetissä. 35 00:02:07,044 --> 00:02:09,545 Merkkini oli vihreä. Jatkan kaksi kuukautta. 36 00:02:09,630 --> 00:02:12,841 Laavaputki antoi suojaa, muttei ollut ihanteellinen. 37 00:02:12,925 --> 00:02:15,886 Kuuden kuukauden komennuksella sallitaan 20 remiä. 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 Mittarisi näyttää 90. 39 00:02:17,137 --> 00:02:20,307 Olen melkein kartoittanut Staffordin eteläharjanteen. 40 00:02:20,390 --> 00:02:21,934 Siellä on litiumia. 41 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 Olen pahoillani. Päätös on lopullinen. Lähdemme klo 9. 42 00:02:27,689 --> 00:02:29,483 Helppo sinun on sanoa. 43 00:02:30,692 --> 00:02:35,072 Et malta päästä täältä aloittamaan uuden mukavan toimistotyösi. 44 00:02:35,155 --> 00:02:37,407 Mikään tässä ei ole helppoa. 45 00:02:39,451 --> 00:02:43,038 Toivuttuasi palaat ylös. Puoli vuotta, korkeintaan vuosi. 46 00:02:44,540 --> 00:02:45,541 Entä Wubbo? 47 00:02:47,251 --> 00:02:48,710 Hän ei palaa ikinä. 48 00:04:05,078 --> 00:04:09,833 Reaganin hallinto puolustaa yhä päätöstään siirtyä DEFCON 3:een - 49 00:04:09,917 --> 00:04:11,752 eilisen aurinkomyrskyn aikana. 50 00:04:11,835 --> 00:04:16,005 Nosto johti 4. pommituslaivueen lähettämiseen lähelle NL:n ilmatilaa. 51 00:04:16,089 --> 00:04:20,135 NL:n pääsihteeri Andropov kritisoi toimia provosoiviksi - 52 00:04:20,219 --> 00:04:22,596 puheessa duumassa aiemmin tänään. 53 00:04:22,679 --> 00:04:26,475 Hallinnon virkamiehet väittävät, että se oli vain varotoimi. 54 00:04:26,558 --> 00:04:30,604 Mutta yhä useampi kriitikko täällä kotona kyseenalaistaa perustelut. 55 00:04:30,687 --> 00:04:32,356 SENAATTORI - PRESIDENTTIEHDOKAS 56 00:04:32,439 --> 00:04:35,943 Jos se on totta, miksi presidentti vietiin Air Force Oneen? 57 00:04:36,026 --> 00:04:39,446 Auringonpurkaus toi meidät sodan partaalle - 58 00:04:39,530 --> 00:04:42,741 tämän hallinnon sapelinkalistelupolitiikan takia. 59 00:04:47,037 --> 00:04:48,997 Ja riittääkö virtaa? 60 00:04:49,081 --> 00:04:50,666 Aurinkovoima auttaa, 61 00:04:50,749 --> 00:04:53,210 kun käynnistämme taas ydinreaktoria. 62 00:04:53,293 --> 00:04:56,046 Entä elämää ylläpitävä laitteisto? Väkeä on paljon. 63 00:04:56,129 --> 00:05:00,384 Sen pitäisi pärjätä, mutta jäälouhintatuotanto on kärsinyt. 64 00:05:00,467 --> 00:05:05,597 Ja Mars-ohjelman kehitystoimintojen pitää odottaa. Taas. 65 00:05:06,473 --> 00:05:10,352 Eikä siinä kaikki. Polttoainesauvat vahingoittuivat tohinassa. 66 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 Reaktori ei tuota enää kuin pari kuukautta, 67 00:05:13,397 --> 00:05:14,606 jos käy tuuri. 68 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 Selvä. Lähetämme lisää plutoniumia. 69 00:05:21,947 --> 00:05:22,990 Tiukalle menee, 70 00:05:23,073 --> 00:05:25,951 mutta seuraavan Sea Dragonin pitäisi ehtiä ajoissa. 71 00:05:26,034 --> 00:05:27,786 Miehittämätön on turvallisempi. 72 00:05:27,870 --> 00:05:30,914 Käsken Guamin käyttää ydinkuljetusohjeita. 73 00:05:30,998 --> 00:05:33,458 Pentagonin pitää hyväksyä ne ensin. 74 00:05:34,376 --> 00:05:36,545 Se vie viikkoja. Lähtöpäivä menee ohi. 75 00:05:36,628 --> 00:05:39,256 En halua Jamestownia pimeäksi byrokratian takia. 76 00:05:39,339 --> 00:05:42,259 En minäkään, Margo, mutta se on käytäntö. 77 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Voimme olla taas DEFCON 5:ssä, mutta pitää silti olla valppaana. 78 00:05:47,514 --> 00:05:50,434 Hyvää huomenta. Tuon hyviä uutisia. 79 00:05:50,517 --> 00:05:52,102 Niille olisi käyttöä. 80 00:05:52,186 --> 00:05:54,897 Tämän myrskyfiaskon jälkeen - 81 00:05:54,980 --> 00:05:58,984 presidentistä on järkevää vähentää jännitteitä neukkujen kanssa - 82 00:05:59,067 --> 00:06:00,903 ja näyttää olevansa rauhan mies. 83 00:06:02,070 --> 00:06:05,866 Ohjusten tunkeminen Pathfinderiin on tuskin paras tapa siihen. 84 00:06:05,949 --> 00:06:10,162 Tiedän. Idea on tauolla. Toistaiseksi. 85 00:06:10,245 --> 00:06:13,749 Mutta haluan, että teette ehdotuksen uudesta lennosta. 86 00:06:13,832 --> 00:06:17,211 Amerikkalainen astronautti ja neukkujen kosmonautti - 87 00:06:17,294 --> 00:06:20,172 yhdistyvät osoittamaan yhteisen päämäärän - 88 00:06:20,255 --> 00:06:22,841 kättelemällä avaruudessa. 89 00:06:26,970 --> 00:06:28,639 Anteeksi. 90 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Kättelemällä? 91 00:06:30,015 --> 00:06:33,810 Kaksi alusta telakoidaan, luukku avataan ja he kättelevät TV:ssä. 92 00:06:33,894 --> 00:06:35,145 Helppo nakki. 93 00:06:35,229 --> 00:06:37,064 Ed, tarvitsen ideoita miehistöön, 94 00:06:37,147 --> 00:06:40,067 ihmisiä, jotka kuvastavat parhaiten tätä maata. 95 00:06:40,150 --> 00:06:44,488 Voimaa, vapautta, ehkä nuori kasvo MTV-porukalle. 96 00:06:44,571 --> 00:06:47,533 Kysyn, onko Madonna vapaana. 97 00:06:48,116 --> 00:06:52,079 En anna sukkulamme telakoitua neukkujen alukseen. 98 00:06:52,162 --> 00:06:55,541 He näkevät salaisimmat teknologiamme. Emme voi... 99 00:06:55,624 --> 00:06:58,502 Rauhoitu. Ei siihen asti päästä. 100 00:07:01,004 --> 00:07:02,798 Tarjoamme kättämme rauhassa, 101 00:07:02,881 --> 00:07:06,593 ja kun neukut läimäisevät sen pois, olemme puhtoisia. 102 00:07:06,677 --> 00:07:08,595 He näyttävät hyökkääjiltä. 103 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 Kaikki voittavat. 104 00:07:11,014 --> 00:07:12,933 Tom, et ehkä ole huomannut, 105 00:07:13,016 --> 00:07:15,018 mutta meillä on paljon tehtävää, 106 00:07:15,102 --> 00:07:17,813 joten toteutumattoman PR-tempun suunnittelu - 107 00:07:17,896 --> 00:07:20,774 ei ole korkealla prioriteettilistallani. 108 00:07:20,858 --> 00:07:22,192 Keksit jotain. 109 00:07:23,735 --> 00:07:25,070 Niin sinä teet. 110 00:07:31,201 --> 00:07:32,202 Niin sinä teet. 111 00:07:35,289 --> 00:07:38,250 Haluat kai tänne alas mukaan hauskanpitoon, vai? 112 00:07:39,001 --> 00:07:40,085 En malta odottaa. 113 00:07:40,169 --> 00:07:41,336 Lopetan lähetyksen. 114 00:07:58,187 --> 00:07:59,188 Miltä näyttää? 115 00:08:00,856 --> 00:08:02,649 LSAM on valmis laukaisuun. 116 00:08:03,650 --> 00:08:05,110 On kai sitten sen aika. 117 00:08:08,447 --> 00:08:10,574 Olet viimeistä kertaa täällä, eikö? 118 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Jäätkö kaipaamaan sitä? 119 00:08:15,787 --> 00:08:19,875 Neljä keikkaa, 723 päivää. 120 00:08:20,626 --> 00:08:21,877 Olen saanut tarpeeksi. 121 00:08:21,960 --> 00:08:25,714 Voin vaikuttaa ohjelmaan enemmän Maassa. 122 00:08:26,965 --> 00:08:29,468 Ehkä aloitat toimivasta tiskikoneesta meille. 123 00:08:29,551 --> 00:08:32,011 En pysty mahdottomuuksiin, Al. -Aivan. 124 00:08:35,432 --> 00:08:37,683 Pitäisikö meidän... -Kyllä. 125 00:08:43,106 --> 00:08:45,817 Täten vapautan sinut Jamestownin komennosta. 126 00:08:46,818 --> 00:08:48,237 Olen vapautettu. 127 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Onnea sinne alas. 128 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Kiitti. 129 00:08:57,579 --> 00:08:59,122 Foster. Kiitos. 130 00:08:59,206 --> 00:09:00,249 Pärjäile. 131 00:09:00,958 --> 00:09:03,043 Price. Jatka hyvää työtä. 132 00:09:03,877 --> 00:09:04,920 Fassi. Kiitos. 133 00:09:05,003 --> 00:09:06,547 Geller. -Kiitos. 134 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 Good. Älä ole liian hyvä hänelle. 135 00:09:10,676 --> 00:09:12,052 Jonway. -Kiitti. 136 00:09:12,135 --> 00:09:15,347 Melkein unohdin tärkeimmän. 137 00:09:17,391 --> 00:09:18,433 Mihin nämä ovat? 138 00:09:19,518 --> 00:09:20,727 Baarikaappiin. 139 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 Keinohorisontti inertiaan. 140 00:09:29,486 --> 00:09:30,487 Jep. 141 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Tarkista virheet ja nopeudet. 142 00:09:33,490 --> 00:09:38,287 Aloitan manööverin. Kohta 27. Toteuta. No niin. 143 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 Cobb, on aika kiinnittää vyöt. 144 00:09:41,707 --> 00:09:42,708 Hyvä on. 145 00:09:48,005 --> 00:09:50,924 Moottoritila 202. -202. 146 00:10:15,073 --> 00:10:21,121 Antakaa tulla, pikku alienpaskiaiset. Hyvä. Hyvä. 147 00:10:23,832 --> 00:10:26,210 Voit luovuttaa. Et onnistu ikinä. 148 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 Paskat. Se on lähellä. 149 00:10:29,713 --> 00:10:30,714 Sinä huijaat. 150 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 Enpäs. Se on metsästystä. 151 00:10:34,676 --> 00:10:37,054 Jimmy näytti. -Olen ylpeä sinusta, Gordo. 152 00:10:37,137 --> 00:10:38,639 Niin. 153 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 Olin tosi lähellä. 154 00:10:43,143 --> 00:10:44,853 Tosi lähellä. -Jonain päivänä. 155 00:10:44,937 --> 00:10:46,980 Jonain päivänä onnistut, kamu. 156 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Hitto. 157 00:10:56,406 --> 00:10:57,407 Kiitti. 158 00:10:59,535 --> 00:11:01,245 Tuleekohan hän? 159 00:11:02,955 --> 00:11:04,289 Saa nähdä. 160 00:11:49,793 --> 00:11:53,046 "Hän ei kuitenkaan löytänyt muuta kuin lehtiä, 161 00:11:53,130 --> 00:11:55,549 sillä vielä ei ollut viikunoiden aika." 162 00:12:11,648 --> 00:12:13,609 En tuntenut häntä niin hyvin. 163 00:12:15,444 --> 00:12:17,070 Hänellä oli ongelmansa. 164 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 Jotkut eivät vain pääse koskaan irti siitä. 165 00:12:20,574 --> 00:12:22,534 Aivan kuin olisivat yhä siellä. 166 00:12:23,452 --> 00:12:27,414 Dani-rukka. En osaa kuvitella, mitä hän kokee. 167 00:12:27,497 --> 00:12:29,875 Se vie aikaa, mutta hän selviää siitä. 168 00:12:29,958 --> 00:12:34,129 Niin. Pelkkä hänen näkemisensä hautajaisissa oli... 169 00:12:34,213 --> 00:12:35,214 Hei. 170 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 Hei, siinä hän on. -Hei, Bob. 171 00:12:36,673 --> 00:12:37,758 Hei, Bob. -Hei, Bob. 172 00:12:37,841 --> 00:12:41,011 Anteeksi myöhästyminen. I-45 oli tukossa. 173 00:12:43,889 --> 00:12:45,140 Mikä hitto tuo on? 174 00:12:45,224 --> 00:12:48,185 Kasveja baarissa. Mitä seuraavaksi? -Yritin kertoa. 175 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 Mitä hän sanoi? -Se raikastaa paikan. 176 00:12:51,230 --> 00:12:54,066 Älä viitsi. Paikka oli ihan hyvä aiemmin. 177 00:12:54,149 --> 00:12:55,275 Se oli läävä. 178 00:12:55,359 --> 00:12:59,238 Olihan se vähän hiomaton, mutta se oli meidän. 179 00:13:00,030 --> 00:13:02,199 Siinä oli luonnetta. -Torakoitapas. 180 00:13:02,282 --> 00:13:03,659 Torakoilla on luonnetta. 181 00:13:03,742 --> 00:13:06,662 Kaipaan biljardipöytää. -Et koskaan pelannut. 182 00:13:06,745 --> 00:13:08,330 Rakastin sitä ja vanhoja tuoleja. 183 00:13:08,413 --> 00:13:11,625 Tuolit olivat ihanat. Ne huojuivat hieman. 184 00:13:11,708 --> 00:13:14,795 Sinä huojuit niistä usein. 185 00:13:23,303 --> 00:13:24,930 Miten pärjäät? 186 00:13:27,432 --> 00:13:28,433 Ihan hyvin. 187 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 Kaipaan vain häntä. -Niin. 188 00:13:34,648 --> 00:13:35,941 Päivä kerrallaan. 189 00:13:36,567 --> 00:13:37,568 Päivä kerrallaan. 190 00:13:41,238 --> 00:13:45,158 Nämä viimeiset yhdeksän vuotta ovat olleet tosi rankat. 191 00:13:46,618 --> 00:13:48,745 Ja kun näin Claytonin kamppailevan. 192 00:13:48,829 --> 00:13:51,415 Hänellä oli paljon tuskia. 193 00:13:53,125 --> 00:13:54,126 Minä vain... 194 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 Oletko kunnossa? 195 00:13:59,173 --> 00:14:00,174 Voin ihan hyvin. 196 00:14:00,841 --> 00:14:04,303 Oikeasti. Minä vain... Yritän palata vanhaan minääni. 197 00:14:04,970 --> 00:14:06,013 Ihan totta. 198 00:14:08,599 --> 00:14:13,270 Sen vuoksi minä... 199 00:14:14,730 --> 00:14:15,731 Mitä? 200 00:14:18,108 --> 00:14:19,193 Haluan palata. 201 00:14:20,194 --> 00:14:22,321 Minne? -Jamestowniin. 202 00:14:23,989 --> 00:14:25,741 Yhdeksään vuoteen minä... 203 00:14:26,366 --> 00:14:30,037 Kukaan meistä ei ole ollut siellä, ja - 204 00:14:30,871 --> 00:14:31,872 on aika. 205 00:14:33,415 --> 00:14:34,958 Haluan nähdä, miten se on muuttunut. 206 00:14:35,042 --> 00:14:37,044 Mitä siitä on tullut. 207 00:14:37,127 --> 00:14:40,714 Tiedät sen. Autoit suunnittelemaan sen hiton paikan. 208 00:14:41,465 --> 00:14:42,799 Ei se ole sama asia. 209 00:14:43,634 --> 00:14:45,969 Haluan nähdä sen omin silmin. 210 00:14:47,179 --> 00:14:48,931 Vetää asun päälle aamulla. 211 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 Painaa saappaat kuupölyyn. 212 00:14:52,351 --> 00:14:55,062 Nähdä auringon nousevan Shackletonin ylle. 213 00:14:57,064 --> 00:14:58,524 Ettekö te kaipaa sitä? 214 00:15:00,150 --> 00:15:01,443 Älä viitsi, Ed. 215 00:15:01,527 --> 00:15:03,946 Väitätkö, ettet koskaan mieti paluuta? 216 00:15:04,029 --> 00:15:07,157 Olimme siellä ennen kuin paikkaa edes oli. 217 00:15:08,116 --> 00:15:09,785 Ettekö halua nähdä aloittamaamme? 218 00:15:10,202 --> 00:15:11,578 En oikeastaan. -En. 219 00:15:14,498 --> 00:15:15,499 Minä haluan. 220 00:15:17,334 --> 00:15:19,044 Älkää ymmärtäkö väärin. 221 00:15:20,087 --> 00:15:23,632 On ihana istua tässä aiemmin paskassa baarissa parin viikon välein - 222 00:15:23,715 --> 00:15:25,509 nauramassa, 223 00:15:25,592 --> 00:15:28,929 mutten jaksa puhua vanhoista kunnon astronauttipäivistämme. 224 00:15:29,012 --> 00:15:30,430 Olemme yhä astronautteja. 225 00:15:31,932 --> 00:15:32,975 Emmekä ole. 226 00:15:33,600 --> 00:15:36,812 Astronautti tekee muutakin kuin menee avaruuteen. 227 00:15:36,895 --> 00:15:38,021 Kuule, 228 00:15:39,064 --> 00:15:42,693 en kadu hetkeäkään, jotka vietin Claytonin kanssa täällä. 229 00:15:43,402 --> 00:15:47,114 Mutten vietä loppuelämääni istuskellen ja kysyen: 230 00:15:47,614 --> 00:15:50,868 "Muistatko tämän? Muistatko sen?" 231 00:15:51,869 --> 00:15:52,953 Selvä. 232 00:15:54,746 --> 00:15:56,290 Laitan paperit huomenna. 233 00:16:00,919 --> 00:16:01,920 Oikeastiko? 234 00:16:05,507 --> 00:16:06,633 Kiitos. 235 00:16:12,556 --> 00:16:14,057 Danille. -Danille. 236 00:16:24,651 --> 00:16:28,322 Nosta nyt visiirisi. Sillä lailla. 237 00:16:29,907 --> 00:16:32,618 Voitko nostaa nyt käsivartesi? 238 00:16:33,702 --> 00:16:35,704 Hyvä. Näytä se kello meille. 239 00:16:35,787 --> 00:16:38,498 No niin. Anna nyt se miljoonan dollarin hymy. 240 00:16:39,249 --> 00:16:40,751 Vähän enemmän. 241 00:16:41,335 --> 00:16:42,336 Kiva. 242 00:16:43,420 --> 00:16:44,463 No niin. 243 00:16:45,047 --> 00:16:46,048 Se taitaa kelvata. 244 00:16:46,131 --> 00:16:47,174 LOS ANGELES, KALIFORNIA 245 00:16:47,257 --> 00:16:48,467 Olemme valmiita. 246 00:16:49,635 --> 00:16:51,094 Kiitos, kun olit mukana. 247 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 Se vei aikansa, mutta viimeiset ovat näyttäviä. 248 00:16:53,805 --> 00:16:56,016 Kauniit kasvosi näkyvät Times Squarella. 249 00:16:56,099 --> 00:16:58,519 Tarkoitat kaunista rannekelloa. 250 00:17:01,897 --> 00:17:04,816 Kiitos, Angie. Kiehun tässä asussa. 251 00:17:18,247 --> 00:17:19,248 Hei, muru. 252 00:17:20,457 --> 00:17:23,252 Silloin Jamestown oli vain yksi huone. 253 00:17:23,752 --> 00:17:27,256 Juuri tilaa meille kolmelle työskennellä ja asua yhdessä. 254 00:17:27,964 --> 00:17:30,634 Ei kuten Taj Mahal, joka heillä on nykyään. 255 00:17:33,303 --> 00:17:35,222 Älkää saako puhumaan ruoasta. 256 00:17:35,806 --> 00:17:38,058 Olisi yhtä hyvin voinut syödä pahvia. 257 00:17:43,772 --> 00:17:46,567 Niin. Ne olivat pioneeriaikoja. 258 00:17:48,110 --> 00:17:51,738 Rajaseutu. Villi länsi. 259 00:17:51,822 --> 00:17:55,158 Me olimme uudisasukkaita, ja venäläiset - 260 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 olivat intiaaneja. 261 00:18:18,724 --> 00:18:20,350 Gordon. 262 00:19:22,871 --> 00:19:24,081 Tervetuloa kotiin. 263 00:19:49,356 --> 00:19:51,942 Kiitos kaikille tekemästänne työstä - 264 00:19:52,025 --> 00:19:53,986 meidän tuomiseksi turvallisesti Maahan. 265 00:19:54,069 --> 00:19:58,532 Tässä ohjelmassa ei ole pientä osaa. 266 00:19:58,615 --> 00:20:03,078 Jokaisen työ on arvokasta Nasan suuremmalle tehtävälle, 267 00:20:03,161 --> 00:20:06,248 ja olemme hyvin kiitollisia. 268 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Kiitos. 269 00:20:14,590 --> 00:20:15,591 Muru! 270 00:20:15,674 --> 00:20:17,843 Muru. 271 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 Hei. 272 00:20:28,395 --> 00:20:30,606 Oletko kunnossa? -Voin ihan hyvin. 273 00:20:32,858 --> 00:20:34,610 Viedään sinut täältä. -Niin. 274 00:20:35,485 --> 00:20:36,945 Niin. Tule. 275 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 He eivät edes huomaa. -Niin. 276 00:20:46,330 --> 00:20:47,789 Kelly, aamiainen! 277 00:20:54,213 --> 00:20:55,214 Kelly, tule nyt! 278 00:21:01,720 --> 00:21:04,973 ANNAPOLIS - YHDYSVALTAIN LAIVASTOAKATEMIA 279 00:21:05,057 --> 00:21:07,893 Kelly! Aamiainen. -Tulossa. 280 00:21:29,790 --> 00:21:33,377 Mielenosoitukset kärjistyvät yhä Panaman kanaalialueella - 281 00:21:33,460 --> 00:21:35,254 Reaganin hallinnon ilmoitettua, 282 00:21:35,337 --> 00:21:39,174 että Panaman presidentin Omar Torrijosin uudelleenvalinta ei päde - 283 00:21:39,258 --> 00:21:41,385 laajamittaisen vaalivilpin takia. 284 00:21:41,468 --> 00:21:44,555 Torrijos, joka äskettäin omaksui sosialistipolitiikan, 285 00:21:44,638 --> 00:21:46,306 vannoi pysyvänsä virassa, 286 00:21:46,390 --> 00:21:52,020 kun taas rauhanaktivistit täällä USA:ssa vastustavat hallinnon käytäntöjä. 287 00:21:52,104 --> 00:21:55,941 Jos Ronald Reagan luulee rauhan olevan klisee 60-luvulta, 288 00:21:56,024 --> 00:21:57,025 se on hänen ongelmansa. 289 00:21:57,109 --> 00:21:58,944 Rauha on ikuista. 290 00:21:59,027 --> 00:22:02,906 Nancy, käske miehesi palata sänkyyn ja kasvattaa hiuksensa. 291 00:22:04,616 --> 00:22:06,034 6.20. 292 00:22:06,118 --> 00:22:08,662 Minun on aika lähteä. Hei. -Hei. 293 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 Ellen, oli kiva tavata. 294 00:22:11,665 --> 00:22:14,585 Samoin. Varmasti nähdään. 295 00:22:14,668 --> 00:22:15,878 Niin. Nähdään. 296 00:22:15,961 --> 00:22:17,504 ...Yhdysvalloissa - 297 00:22:17,588 --> 00:22:19,798 arviolta yli kolme miljoonaa ihmistä - 298 00:22:19,882 --> 00:22:22,551 on avoimesti osoittanut mieltään Reaganin hallintoa vastaan. 299 00:22:23,010 --> 00:22:24,720 Vau. Koulutit hänet hyvin. 300 00:22:24,803 --> 00:22:27,222 Niin, hän on loistava. Aina ajoissa. 301 00:22:28,348 --> 00:22:31,018 Kulkee takaovesta, jottei rva Williams näe. 302 00:22:31,101 --> 00:22:33,312 Pysäköi autonsakin parin korttelin päähän. 303 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 Vaikuttavaa. 304 00:22:38,066 --> 00:22:41,236 Larry Wilson, onko tämä vakavaa? 305 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 Se on... 306 00:22:46,283 --> 00:22:48,827 Siis ei oikeastaan. 307 00:22:48,911 --> 00:22:51,622 Pidän hänestä, mutten tiedä. 308 00:22:52,122 --> 00:22:53,832 Entä sinä? 309 00:22:54,333 --> 00:22:56,710 Otatko nyt menetetyn ajan kiinni? 310 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 On liikaa tekemistä uuden työn kanssa. 311 00:22:59,922 --> 00:23:01,757 Just joo. 312 00:23:03,592 --> 00:23:05,427 Paras palata toimistoon. 313 00:23:06,178 --> 00:23:08,180 Hei, suostuivatko he palkankorotukseen? 314 00:23:08,263 --> 00:23:10,307 "Vaikka olet tiimimme arvokas jäsen, 315 00:23:10,390 --> 00:23:12,976 Boeing harkitsee lisäkompensaatiota vain - 316 00:23:13,060 --> 00:23:16,813 joulukuussa vuotuisessa työntekijäarvioissa." 317 00:23:17,606 --> 00:23:19,316 Luulin Nasan olevan byrokraattinen. 318 00:23:20,484 --> 00:23:23,028 Ehkä pitäisi palata sänkyyn kuten John ja Yoko. 319 00:23:26,281 --> 00:23:27,991 Minunkin pitäisi lähteä. 320 00:23:29,826 --> 00:23:31,245 Melkein unohdin. 321 00:23:36,750 --> 00:23:40,462 Ensimmäiseen päivääsi, varajohtaja. 322 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Larry. 323 00:23:45,926 --> 00:23:47,094 Et pidä siitä. 324 00:23:47,177 --> 00:23:49,972 Ei, se on kaunis. Minä vain... 325 00:23:52,140 --> 00:23:53,267 Enpä tiedä. 326 00:23:54,351 --> 00:23:55,435 Sopiiko se minulle? 327 00:23:57,396 --> 00:24:00,524 Seurustelet kongressiedustajien ja ministerien kanssa. 328 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 Täytyy näyttää siltä. 329 00:24:04,611 --> 00:24:06,822 Muista vain, miksi otit työn alun perin. 330 00:24:07,698 --> 00:24:12,035 Marsiin ei mennä Houstonin kautta... -Vaan Washingtonin kautta. 331 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Niin sitä pitää. 332 00:24:14,997 --> 00:24:17,207 Loistavaa päivää. -Kiitos. 333 00:24:31,972 --> 00:24:33,056 Huomenta. 334 00:24:51,992 --> 00:24:53,744 Tervetuloa. -Kiitos. 335 00:24:54,328 --> 00:24:57,164 Olemme innoissamme hallintopuolelle tulostasi. 336 00:24:57,247 --> 00:25:00,167 Odotan sitä innolla. Täällä on kuulemma hyvää kahvia. 337 00:25:00,250 --> 00:25:02,878 Kunhan et seuraa hänen jalanjälkiään. 338 00:25:02,961 --> 00:25:05,380 Huonomminkin voisi tehdä, usko pois. 339 00:25:06,215 --> 00:25:09,301 Harmi, että ensimmäinen kokouksesi apulaisjohtajana - 340 00:25:09,384 --> 00:25:11,970 on niinkin jännittävä asia kuin budjetit, mutta - 341 00:25:12,054 --> 00:25:13,347 aloitetaanko? 342 00:25:27,945 --> 00:25:29,613 Asioiden nyt rauhoittuessa - 343 00:25:29,696 --> 00:25:34,201 Jamestownia pitää remontoida suojaamaan tulevilta aurinkotapahtumilta. 344 00:25:34,284 --> 00:25:35,994 Ei kuulosta halvalta. 345 00:25:36,620 --> 00:25:41,542 Ei, ja valitettavasti ainoa paikka, josta voi taas ottaa varoja, 346 00:25:41,625 --> 00:25:43,043 on Mars-ohjelma. 347 00:25:43,126 --> 00:25:45,254 Voisimme lopettaa uuden Mars-EMU:n. 348 00:25:45,337 --> 00:25:50,467 Se on yhä aikaisessa kehitysvaiheessa, joten se käy kai järkeen. 349 00:25:50,551 --> 00:25:52,135 Hienoa. -Mutta... Anteeksi... 350 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 Eikö ole... 351 00:25:53,887 --> 00:25:56,974 Siis Mars-ohjelma on ollut käynnissä viisi vuotta, 352 00:25:57,057 --> 00:25:59,101 ja se on jo kymmenen vuotta jäljessä. 353 00:26:02,145 --> 00:26:06,149 Tiedän olevani uusi tässä, mutta on oltava toinenkin keino. 354 00:26:06,733 --> 00:26:09,820 Tässä ohjelmassa on kyse Marsista. Etenemisessä... 355 00:26:09,903 --> 00:26:11,655 Täytyy valita taistelumme. 356 00:26:11,738 --> 00:26:14,449 Emme voi aina pyytää kongressilta rahaa. 357 00:26:14,533 --> 00:26:16,618 Mutta arvostan intohimoasi. 358 00:26:17,369 --> 00:26:18,996 Tarvitsemme sitä tulevissa taistoissa. 359 00:26:19,872 --> 00:26:23,333 Nyt kun sovimme EMU:n lopettamisesta... 360 00:26:24,501 --> 00:26:28,255 Voimmeko jatkaa geologiaosaston ylijäämään? 361 00:26:28,338 --> 00:26:30,549 Tarvitaanko näin paljon rahaa spektrometreihin? 362 00:26:30,632 --> 00:26:31,633 ASIA: ALEIDA ROSALES 363 00:26:31,717 --> 00:26:32,843 Me... 364 00:26:34,261 --> 00:26:36,805 Suotteko hetken anteeksi? 365 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 Mistä tässä on kyse? 366 00:26:45,689 --> 00:26:49,693 Anteeksi. Hän vain sanoi, että se koskee Aleida Rosalesia. 367 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 Pitäisikö tuntea hänet? 368 00:26:52,404 --> 00:26:57,826 Ei. Tunsin hänet kauan sitten. Kiitos. 369 00:26:58,410 --> 00:27:01,997 ...neukut eivät leikkaa Zvezdan tiedustelubudjettia. 370 00:27:02,080 --> 00:27:07,085 Ymmärrän. Mutta jopa näiden patenttien tuloilla tekee tiukkaa. 371 00:27:07,753 --> 00:27:10,380 Kuulkaa, olen avoin kaikelle. 372 00:27:10,464 --> 00:27:12,674 Täytyy olla fiksuja tässä asiassa. 373 00:27:13,342 --> 00:27:14,676 Margo? 374 00:27:15,969 --> 00:27:17,221 Margo? 375 00:27:31,276 --> 00:27:34,404 Aivan. Uusi kurssi alkaa tänään. 376 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 Eivät tiedä, mikä odottaa. 377 00:27:38,450 --> 00:27:39,451 Eivät. 378 00:27:41,286 --> 00:27:42,704 Miten voin auttaa, Trace? 379 00:27:43,413 --> 00:27:46,041 Toin sinulle jotain Losista. 380 00:27:50,879 --> 00:27:51,880 Onko tuo... 381 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Hänen mukinsa. 382 00:27:55,592 --> 00:27:57,052 Varastitko Ed McMahonin mukin? 383 00:27:57,636 --> 00:27:58,929 Varastin. 384 00:27:59,012 --> 00:28:00,597 Vau, se on... 385 00:28:01,557 --> 00:28:02,558 Se on todella... 386 00:28:07,688 --> 00:28:10,315 Hra de Cordova, Johnnyn tuottaja, 387 00:28:10,399 --> 00:28:14,278 sai loistavan idean kuvata pari osiota, 388 00:28:14,361 --> 00:28:15,779 kun olen Jamestownissa. 389 00:28:15,863 --> 00:28:18,448 Niin. Ole vähemmän huolissasi Johnnysta - 390 00:28:18,532 --> 00:28:20,742 ja keskity juuri nyt enemmän ohjelmaan. 391 00:28:20,826 --> 00:28:22,619 Se olisi hienoa ohjelmalle. 392 00:28:22,703 --> 00:28:27,875 Lapset näkisivät läheltä Kuun ja siellä tekemämme mahtavat asiat. 393 00:28:27,958 --> 00:28:29,918 Se on ihan hyvä juttu, 394 00:28:30,002 --> 00:28:33,422 mutta lähtöön on alle kuukausi, etkä ollut kolmannessa simulaatiossasi. 395 00:28:33,505 --> 00:28:35,924 Tiedän. Anteeksi. Minä... 396 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 Aikatauluni menivät sekaisin. 397 00:28:39,303 --> 00:28:44,933 Minä ja Sam olemme juhlineet niin paljon, että olen ollut hieman hajamielinen. 398 00:28:45,017 --> 00:28:46,977 Niin. Näin sen. Se oli - 399 00:28:48,937 --> 00:28:49,938 aikamoista. 400 00:28:52,441 --> 00:28:54,693 Taidan lähteä simulaatioon. 401 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Niin. 402 00:29:00,824 --> 00:29:02,284 Onko jokin vialla? -Ei. 403 00:29:05,787 --> 00:29:06,788 Hei. 404 00:29:07,581 --> 00:29:09,583 Etkö voi olla onnellinen puolestani? 405 00:29:11,376 --> 00:29:12,878 Onnellinen puolestasi? -Niin. 406 00:29:14,129 --> 00:29:16,548 Sinun ei tarvinnut ilmoittaa sitä TV:ssä. 407 00:29:16,632 --> 00:29:19,176 Tässä on siis kyse Gordosta kuten aina. 408 00:29:19,259 --> 00:29:20,260 Hän ansaitsi tietää. 409 00:29:21,386 --> 00:29:25,307 En muista sinun huolestuneen siitä, mitä minä ansaitsin tietää, 410 00:29:25,390 --> 00:29:28,227 kun Gordo pani Capen typyjä Floridassa. 411 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Älä viitsi. 412 00:29:31,522 --> 00:29:33,398 Niin. Olet oikeassa. 413 00:29:33,482 --> 00:29:37,110 Kerro uusille värvätyille vanhoista hyvistä päivistä. 414 00:29:37,194 --> 00:29:38,862 Niin. -Kiitti paljon. 415 00:29:54,002 --> 00:29:55,087 Istukaa. 416 00:30:00,634 --> 00:30:01,635 Tervetuloa Nasaan. 417 00:30:02,845 --> 00:30:06,223 Olette tästä hetkestä lähtien virallisesti astronauttiehdokkaita. 418 00:30:06,306 --> 00:30:10,435 Teistä puhutaan tästä eteenpäin lämpimästi ASCANeina. 419 00:30:11,979 --> 00:30:17,359 Tämä on vaativa 24/7-koulutusohjelma, joka valmistaa avaruusmatkailuun. 420 00:30:18,777 --> 00:30:22,614 Arvostelen teitä matkan varrella, ja kaikki tekonne arvostellaan. 421 00:30:24,241 --> 00:30:28,620 Lukuaineet, lentäminen, luonteenne ja motivaationne. 422 00:30:28,704 --> 00:30:32,249 Laitan tuloksenne ajoittain käytävään oven viereen. 423 00:30:32,332 --> 00:30:33,959 Jos nimi ei ole listalla, 424 00:30:34,042 --> 00:30:35,878 on pudotettu. -On pudotettu. 425 00:30:39,089 --> 00:30:40,090 Sammuta valot. 426 00:30:55,147 --> 00:30:56,398 Hitto. 427 00:30:56,481 --> 00:30:59,860 Harjoittelu toimistossasi on kantanut hedelmää. 428 00:30:59,943 --> 00:31:01,862 Niin, polveni reistailee. 429 00:31:01,945 --> 00:31:03,280 Ai, polvesi? 430 00:31:04,489 --> 00:31:07,201 Yritä palata kuudesosapainovoimasta pelaamaan 18:aa reikää. 431 00:31:14,541 --> 00:31:16,460 Draivi on lyhyempi täällä. 432 00:31:18,712 --> 00:31:19,922 Kiva swingi. 433 00:31:30,682 --> 00:31:31,683 Vau. 434 00:31:32,976 --> 00:31:34,269 Joka kerta. 435 00:31:35,437 --> 00:31:36,980 Tosi kiva lyönti, Wayne. 436 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Kiitti, Ed. 437 00:32:27,739 --> 00:32:30,158 TERVETULOA KOTIIN 438 00:32:30,242 --> 00:32:31,451 Kaikki tämä minulle? 439 00:32:32,995 --> 00:32:33,996 Kommodori Stevens. 440 00:32:37,583 --> 00:32:38,667 Älä nyt. 441 00:32:39,251 --> 00:32:40,586 Tule tänne. 442 00:32:41,378 --> 00:32:43,422 Hyvä saada sinut takaisin, Danny. 443 00:32:46,884 --> 00:32:48,135 Jimmy. 444 00:32:48,719 --> 00:32:49,720 Jimmy. 445 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 Jimmy! 446 00:32:51,722 --> 00:32:53,307 Tule tervehtimään veljeäsi. 447 00:32:54,516 --> 00:32:57,728 Onneksesi hän ilmestyi. Hän ei yleensä lähde huoneestaan. 448 00:32:59,605 --> 00:33:00,647 Hei, paskalintu. 449 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 Hei, linnunpaska. 450 00:33:02,649 --> 00:33:04,860 Pihvit paistuvat. Haluatko oluen? 451 00:33:08,488 --> 00:33:09,489 Tule tänne. 452 00:33:10,908 --> 00:33:12,576 Miten olet voinut? -Hyvin. Entä sinä? 453 00:33:12,659 --> 00:33:16,038 Voi luoja. Onko pikkuiseni kasvanut noin paljon joulusta? 454 00:33:17,956 --> 00:33:18,957 Hitto. 455 00:33:20,292 --> 00:33:21,293 Danny. 456 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 Voi poikani. 457 00:33:26,757 --> 00:33:27,883 Älä ole outo, äiti. 458 00:33:29,218 --> 00:33:33,347 Niinpä. Minä vain... Kunhan sulattelen kaikkea. 459 00:33:37,142 --> 00:33:38,310 Hei, muru. 460 00:33:41,563 --> 00:33:42,731 Vau. 461 00:33:42,814 --> 00:33:46,360 Tuo on kätesi kokoinen. -Älä nyt viitsi. 462 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Trace. 463 00:33:52,658 --> 00:33:53,659 Gordo. 464 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 Nyt - 465 00:33:56,370 --> 00:33:57,412 haluan nostaa maljan. 466 00:33:57,496 --> 00:33:59,748 Isä, ei sinun tarvitse. -Ei. 467 00:33:59,831 --> 00:34:00,999 Anna minun tehdä tämä. 468 00:34:02,876 --> 00:34:06,088 On saavutus kestää ensimmäinen vuosi Annapolisissa. 469 00:34:06,755 --> 00:34:08,465 Sait sen näyttämään helpolta. 470 00:34:09,049 --> 00:34:10,467 Olen hiton ylpeä sinusta. 471 00:34:11,260 --> 00:34:13,094 Olemme kaikki. -Kiitti, isä. 472 00:34:13,178 --> 00:34:14,763 Kippis. -Kippis. 473 00:34:14,847 --> 00:34:18,225 Hetkinen. Haluan sanoa vielä yhden asian. 474 00:34:21,018 --> 00:34:22,062 Trace. 475 00:34:27,150 --> 00:34:28,235 Onnittelut. 476 00:34:29,652 --> 00:34:32,322 Olen iloinen puolestasi. Sam on hyvä tyyppi. 477 00:34:33,282 --> 00:34:34,283 Kiitti. 478 00:34:37,286 --> 00:34:38,286 Kippis. 479 00:34:39,663 --> 00:34:43,208 Olisit pystynyt paljon parempaan, mutta makua ei oteta lukuun. 480 00:34:44,543 --> 00:34:45,752 Siinä hän on. 481 00:34:45,835 --> 00:34:47,545 Siinä hän on. Hyvä on. 482 00:34:56,346 --> 00:35:00,475 Ed Baldwinilla lukulasit? Eivätkö ihmeet koskaan lopu? 483 00:35:00,559 --> 00:35:02,019 Se tapahtuu sinullekin, Mol. 484 00:35:02,603 --> 00:35:03,604 Ei ikinä. 485 00:35:04,062 --> 00:35:07,357 Täydellinen näkö kuolemaani asti. Kuten mummillani. 486 00:35:08,650 --> 00:35:11,987 Miten sopeudut elämään Maassa? 487 00:35:12,529 --> 00:35:15,032 Enpä tiedä. Se on outoa. Välillä tuntuu, 488 00:35:15,782 --> 00:35:18,535 että täällä olen ulkoavaruudessa. 489 00:35:19,703 --> 00:35:24,541 Kun olen siellä ylhäällä, kaikki on oikein, tiedäthän? 490 00:35:25,667 --> 00:35:27,085 Hiton myrskyyn asti. 491 00:35:27,169 --> 00:35:29,129 Niin, se oli ilkeä paskiainen. 492 00:35:30,380 --> 00:35:32,257 Hei, luin tapausraportin. 493 00:35:34,760 --> 00:35:36,470 Olen tuntenut sinut kauan. 494 00:35:36,553 --> 00:35:38,096 Anna tulla. 495 00:35:38,639 --> 00:35:41,683 Et olisi odottanut laavaputkessa myrskyn loppumista. 496 00:35:41,767 --> 00:35:43,310 Et, kun Wubbo oli ulkona. 497 00:35:43,393 --> 00:35:46,939 Haluan siis vain tietää, että olet kunnossa. 498 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 Voin ihan hyvin. 499 00:35:49,191 --> 00:35:52,027 Sanomme tarvittavan lääkäreille. Ymmärrän sen. 500 00:35:52,110 --> 00:35:55,614 Valehtelu Nasan ilmailulääkärille? Se ei olisi oikea menettely. 501 00:35:55,697 --> 00:35:59,076 Molly Cobb ei ikinä toimisi menettelyjen vastaisesti. 502 00:35:59,159 --> 00:36:00,494 Ei ikinä. -Naurettavaa. 503 00:36:00,577 --> 00:36:01,578 Ei millään. 504 00:36:04,289 --> 00:36:05,290 Voin ihan hyvin. 505 00:36:07,626 --> 00:36:09,962 Entä sinä? Etkö kaipaa sinne ylös? 506 00:36:10,629 --> 00:36:13,757 Kaipaan kyllä. En niin paljon kuin luulin. 507 00:36:14,341 --> 00:36:15,717 Pathfinder on sinun vauvasi. 508 00:36:15,801 --> 00:36:17,970 Sopiiko sinulle, että joku muu vie sen ylös? 509 00:36:18,804 --> 00:36:20,806 Olen ollut siellä tarvitsemani ajan. 510 00:36:22,140 --> 00:36:24,852 Kun tapasin suuren Ed Baldwinin, 511 00:36:24,935 --> 00:36:30,023 hän oli viimeinen Houstonissa, jonka luulin sopivan toimistotyöhön. 512 00:36:31,400 --> 00:36:32,901 Niin, me molemmat. 513 00:36:35,863 --> 00:36:36,989 Enpä tiedä. 514 00:36:38,740 --> 00:36:40,576 Elämä, jota luulee viettävänsä - 515 00:36:41,910 --> 00:36:44,121 ei välillä teekään onnelliseksi. 516 00:36:44,204 --> 00:36:46,498 Ja minä olen onnellinen. 517 00:36:46,582 --> 00:36:51,587 Tuen Kellyä ja Karenia ja, hitto, jopa niitä ASCANeja. 518 00:36:52,296 --> 00:36:53,422 Sillä on merkitystä. 519 00:36:53,964 --> 00:36:55,340 Tiedän, 520 00:36:56,258 --> 00:36:58,218 ettei se koettele rajoja, mutta - 521 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 välillä on tärkeämpää olla rakkaittensa kanssa - 522 00:37:01,680 --> 00:37:03,724 kuin tehdä rakastamaansa asiaa. 523 00:37:04,391 --> 00:37:06,059 Kuulostat onnenkeksiltä. 524 00:37:07,019 --> 00:37:08,187 Niin. 525 00:37:09,271 --> 00:37:10,731 Onko tuo sitä, mitä luulen? 526 00:37:10,814 --> 00:37:13,066 Älä välitä siitä. He vain kieltävät asian. 527 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Pelaa. 528 00:37:17,446 --> 00:37:18,739 Jessus. 529 00:37:18,822 --> 00:37:20,824 En halunnut sisäkattoa. 530 00:37:20,908 --> 00:37:26,288 Sitten urakoitsija sanoi pokkana: "Menee vielä kaksi kuukautta." 531 00:37:26,371 --> 00:37:29,917 Siis mitä? Kaksi kuukautta lisää? -Aivan. 532 00:37:30,000 --> 00:37:31,919 Älä viitsi. Minä vain... 533 00:37:32,836 --> 00:37:35,047 Odota. Sammutit sen. -Voi paska. 534 00:37:37,257 --> 00:37:42,513 Sanotaan vain, että vietin yön pihalla alasti ja sidottuna. 535 00:37:45,891 --> 00:37:46,975 Tietenkin vietit. 536 00:37:48,560 --> 00:37:49,811 Kuulostaa kamalalta. 537 00:37:49,895 --> 00:37:51,230 Niin, se olikin. 538 00:37:51,313 --> 00:37:54,233 Jos ei osaa käsikirjaa sanatarkasti, 539 00:37:54,316 --> 00:37:55,526 saa huutia. 540 00:37:55,609 --> 00:37:56,985 Kaikki simput saavat. 541 00:38:14,503 --> 00:38:15,504 Selvä. 542 00:38:16,380 --> 00:38:17,714 Hitto. 543 00:38:17,798 --> 00:38:19,508 Alkaa olla myöhä. Pitää lähteä. 544 00:38:19,591 --> 00:38:21,844 Älä nyt. Ei sinun täydy. 545 00:38:21,927 --> 00:38:23,512 Kello on tuskin yhdeksän. 546 00:38:23,595 --> 00:38:27,266 On aikainen simulaatio huomenna, ja edellinen jäi väliin. 547 00:38:27,975 --> 00:38:30,310 Ei kannata suututtaa Ediä. 548 00:38:30,394 --> 00:38:31,395 Ei niin. 549 00:38:33,647 --> 00:38:35,858 Tämä oli todella kivaa. -Niin oli. 550 00:38:36,900 --> 00:38:38,819 Tarvitsetko tiskausapua? 551 00:38:38,902 --> 00:38:42,322 En. Pystyn itse. Alan olla aika hyvä siinä. 552 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Oikeastiko? 553 00:38:44,575 --> 00:38:46,493 Näytä tiskikädet. 554 00:38:47,911 --> 00:38:49,663 Sheila tulee huomenna, eikö niin? 555 00:38:49,746 --> 00:38:51,456 Heti aamusta. 556 00:38:53,500 --> 00:38:55,586 Hyvä nähdä sinua. -Samoin. 557 00:38:56,086 --> 00:38:59,298 No niin, pojat. Hyvää yötä. Kiva, että olet kotona, muru. 558 00:38:59,381 --> 00:39:00,716 Kiitti taas, Gordo. -Öitä. 559 00:39:01,842 --> 00:39:03,177 Öitä, äiti. 560 00:39:08,265 --> 00:39:09,516 No niin, pojat. 561 00:39:10,475 --> 00:39:14,104 Kaapissa on olutta ja juustonaksuja ja Sgt. Slaughter TV:ssä. 562 00:39:15,230 --> 00:39:17,733 Isä, meidän piti hengailla kavereiden kanssa. 563 00:39:17,816 --> 00:39:19,276 Eka ilta takaisin. 564 00:39:19,860 --> 00:39:20,861 Aivan. 565 00:39:20,944 --> 00:39:21,945 Tietenkin. 566 00:39:22,863 --> 00:39:24,823 Menkää pitämään hauskaa. 567 00:39:24,907 --> 00:39:27,201 Oletko varma? Voisimme... -Ei, ihan totta. 568 00:39:27,284 --> 00:39:28,577 Menkää vain. 569 00:39:28,660 --> 00:39:31,955 Isällänne on muutenkin töitä rästissä. 570 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 Hyvä on. 571 00:39:33,832 --> 00:39:35,042 Älä valvo odottamassa. 572 00:39:35,709 --> 00:39:36,710 Tule, Jimmy. 573 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 Pitäkää toisistanne huolta. 574 00:41:14,183 --> 00:41:15,434 Negatiivinen paine. 575 00:41:21,064 --> 00:41:22,065 Hyvä! 576 00:41:31,867 --> 00:41:33,160 Kiitos, veli. 577 00:41:35,078 --> 00:41:38,624 Pitääkö kaikkien ottaa tuo kampaus, 578 00:41:38,707 --> 00:41:41,627 vai onko se vain julma rangaistus sinulle? 579 00:41:43,462 --> 00:41:47,174 Ei, kaikki ottavat sen. Paitsi tytöt tietenkin. 580 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 Onko söpöjä? 581 00:41:48,467 --> 00:41:49,718 Aivan kuin tietäisit, mitä tehdä. 582 00:41:56,517 --> 00:41:58,477 Olaanko simpuille niin ankaria kuin sanotaan? 583 00:41:59,228 --> 00:42:00,646 Ei se niin pahaa ole. 584 00:42:00,729 --> 00:42:03,565 Ekan kuukauden jälkeen helpottaa. 585 00:42:04,274 --> 00:42:07,694 Et sanonut niin äidille ja isälle. -Turpa kiinni, paskalintu. 586 00:42:07,778 --> 00:42:09,988 Pääsitkö todella lentotukialukselle? 587 00:42:10,072 --> 00:42:11,114 Pääsin. 588 00:42:11,698 --> 00:42:12,699 Millaista se oli? 589 00:42:14,493 --> 00:42:16,745 Kun siellä seisoo ensi kertaa, se on kuin - 590 00:42:17,329 --> 00:42:19,581 seisoisi keskellä merta - 591 00:42:19,665 --> 00:42:22,125 ympärillään pelkkää vettä ja taivasta. 592 00:42:23,043 --> 00:42:24,795 Aika siistiä. -Niin. 593 00:42:25,379 --> 00:42:31,051 Parasta on nähdä Tomcatin laskeutuvan 150 solmun vauhdilla. 594 00:42:31,134 --> 00:42:35,055 Näkee vehkeen syöksyvän kohti hiton nopeasti - 595 00:42:35,138 --> 00:42:36,348 ja on varma, 596 00:42:36,431 --> 00:42:39,643 että se luisuu kannen toiselta puolelta alas. 597 00:42:40,602 --> 00:42:42,271 Mutta ennen kuin huomaakaan, 598 00:42:42,354 --> 00:42:47,234 yhtäkkiä peräkoukku nappaa kaapeliin, ja se pysähtyy kuin seinään. 599 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 Aivan nenän edessä. 600 00:42:51,321 --> 00:42:52,656 En ole nähnyt mitään vastaavaa. 601 00:43:24,646 --> 00:43:25,647 Haloo. 602 00:43:25,731 --> 00:43:28,233 Hei, Ed. Voisitko tulla tänne? 603 00:43:28,984 --> 00:43:30,235 Miksi? Mitä tapahtui? 604 00:43:30,319 --> 00:43:31,403 Kyse on Gordosta. 605 00:43:33,488 --> 00:43:39,786 Aurinko silmissäsi Teki osan valeista uskomisen arvoisiksi 606 00:43:41,705 --> 00:43:44,499 Olen silmä taivaalla 607 00:43:44,583 --> 00:43:50,214 Katson sinua Osaan ajatuksesi lukea 608 00:43:50,297 --> 00:43:52,925 Olen sääntöjen tekijä 609 00:43:56,470 --> 00:43:57,638 Voi paska. 610 00:43:58,222 --> 00:44:00,140 Hei, saanko vielä yhden, kiitos? 611 00:44:01,183 --> 00:44:02,851 Tarjoan yhden ystävälleni - 612 00:44:03,894 --> 00:44:05,854 Darlenelle ja... 613 00:44:10,484 --> 00:44:12,152 Hei, Eddie. 614 00:44:12,236 --> 00:44:13,529 Tarjoan yhden Edille. Hei. 615 00:44:13,612 --> 00:44:14,613 Hei. 616 00:44:14,696 --> 00:44:16,156 Miltä tuntuu? -Hyvältä. 617 00:44:16,240 --> 00:44:18,200 Haluatko raitista ilmaa? 618 00:44:18,283 --> 00:44:19,535 Mennä pikku kävelylle? 619 00:44:19,618 --> 00:44:22,663 Pidän vain hauskaa. -Huomaan sen. 620 00:44:25,040 --> 00:44:26,625 Haluan puhua kanssasi. 621 00:44:27,709 --> 00:44:30,170 Anteeksi, leidit. Minun pitää varastaa hänet. 622 00:44:30,254 --> 00:44:31,672 Kamuni Ed. 623 00:44:34,424 --> 00:44:36,510 Niin. Sinä... 624 00:44:36,593 --> 00:44:38,762 Hallitset liikkeet. -Tanssiliikkeet. 625 00:44:38,846 --> 00:44:39,888 No niin. 626 00:44:42,015 --> 00:44:46,812 Kuule, ymmärrän, että Tracyn naimisiinmeno on rankkaa, 627 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 mutta tiedätkö mitä? 628 00:44:49,106 --> 00:44:50,107 Vitut hänestä. 629 00:44:51,316 --> 00:44:54,111 Erosit viisi vuotta sitten, jumalauta. 630 00:44:54,736 --> 00:44:56,196 Sinun pitää jatkaa elämääsi. 631 00:44:57,197 --> 00:44:58,198 Hän on jatkanut. 632 00:44:58,282 --> 00:44:59,783 Niin. 633 00:44:59,867 --> 00:45:02,536 Sinulla on hyvä työ, pojistasi on varttunut vahvoja, 634 00:45:02,619 --> 00:45:04,371 melkein kaikki hiuksesi ovat tallella. 635 00:45:06,123 --> 00:45:08,750 Ja kaikki menneet tapahtumat sitä vain... 636 00:45:11,086 --> 00:45:12,129 Kuule. 637 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 Jätä ne sinne. 638 00:45:17,426 --> 00:45:18,552 En voi. Minä... 639 00:45:21,847 --> 00:45:22,848 Olen jumissa. 640 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 Tiedäthän? En pääse siitä irti. 641 00:45:29,313 --> 00:45:33,859 Mitä höpiset? Mistä lähtien? Mistä tämä kaikki tulee? 642 00:45:33,942 --> 00:45:35,694 Jätin jotain sinne ylös. 643 00:45:37,905 --> 00:45:39,907 Paluumme jälkeen on kuin - 644 00:45:42,743 --> 00:45:44,661 en olisi enää edes olemassa. 645 00:45:45,787 --> 00:45:47,289 Kuin olisin varjo tai - 646 00:45:49,333 --> 00:45:50,459 ehkä aave. 647 00:45:50,542 --> 00:45:51,835 Enpä tiedä. Minä vain... 648 00:45:54,129 --> 00:45:55,130 Minä vain... -Gordo. 649 00:45:55,214 --> 00:45:56,215 En pysty... 650 00:45:56,298 --> 00:45:58,175 Hilaa perseesi takaisin tänne. 651 00:45:59,551 --> 00:46:00,636 Tule pois tieltä. 652 00:46:05,807 --> 00:46:07,267 Mikä sinua vaivaa? 653 00:46:12,356 --> 00:46:14,691 En tiedä, mitä hittoa teen enää. 654 00:46:17,528 --> 00:46:21,990 Meidän piti nostaa ihmisten katse taivaaseen. Muistatko? 655 00:46:24,493 --> 00:46:25,869 Nyt olen mitättömyys. 656 00:46:27,246 --> 00:46:31,458 Tiedän, että sinulla oli minua rankempaa Shanen vuoksi. 657 00:46:31,959 --> 00:46:35,921 Sinä löysit keinon hyväksyä sen. Itsessäsi. 658 00:46:38,006 --> 00:46:39,258 Perheessäsi. 659 00:46:43,303 --> 00:46:46,098 En halua poikieni näkevän minua tällaisena. 660 00:47:07,202 --> 00:47:08,203 Gordo. 661 00:47:11,456 --> 00:47:13,250 Poikasi palvovat sinua. 662 00:47:16,753 --> 00:47:20,465 Olisit nähnyt hänet valkoisessa kesävormussaan. 663 00:47:20,549 --> 00:47:22,301 Merikadetti Stevens. 664 00:47:24,511 --> 00:47:26,180 Muistatko ensimmäisen vuotesi? 665 00:47:26,263 --> 00:47:29,016 Muistan yhtä paljon kuin yritän unohtaa. 666 00:47:29,099 --> 00:47:33,020 Northwestern oli elämäni parasta aikaa. 667 00:47:33,645 --> 00:47:36,315 Olin ensi kertaa omillani, 668 00:47:36,398 --> 00:47:39,109 ja kaikki vaikutti mahdolliselta. 669 00:47:39,651 --> 00:47:40,903 Aivan kuin - 670 00:47:42,029 --> 00:47:44,031 kaikki oli valmiina napattavaksi. 671 00:47:44,114 --> 00:47:45,115 Tiedäthän? 672 00:47:45,657 --> 00:47:46,658 Nyt olen tässä. 673 00:47:48,410 --> 00:47:49,995 Gordo Stevens. 674 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Amerikan sankari. 675 00:47:57,336 --> 00:47:58,587 Mitä paskaa. 676 00:48:01,965 --> 00:48:03,425 Kaikki on pelkkää paskaa. 677 00:48:06,845 --> 00:48:08,013 Se on paskaa. 678 00:48:09,723 --> 00:48:10,933 Se on... 679 00:48:21,401 --> 00:48:22,569 Älä nyt. 680 00:48:23,487 --> 00:48:26,073 Hei. Älä nyt, kamu. Nouse ylös. 681 00:48:39,378 --> 00:48:40,462 No niin. 682 00:48:48,178 --> 00:48:49,805 Parasta... 683 00:48:49,888 --> 00:48:51,473 Parasta nukkua. 684 00:48:55,477 --> 00:48:56,478 Öitä, Ed. 685 00:49:55,996 --> 00:49:59,291 Pidä itsestäsi huolta. -Jään kaipaamaan sinua. 686 00:50:04,379 --> 00:50:05,380 Molly. 687 00:50:06,924 --> 00:50:08,300 Hei, Wubbo. 688 00:50:09,384 --> 00:50:10,719 Kiva, että näin sinut. 689 00:50:11,845 --> 00:50:14,431 Minä palaan kotiin Hollantiin, joten - 690 00:50:15,015 --> 00:50:16,600 nämä ovat kai hyvästit. 691 00:50:16,683 --> 00:50:19,895 Hitto. Ilmailulääkärit kielsivät lentämästä, vai? 692 00:50:19,978 --> 00:50:22,189 Se ei ole oikein. Eivät he saa tehdä niin. 693 00:50:22,272 --> 00:50:25,692 Ei. Päätös oli minun. Jätän ohjelman. 694 00:50:26,610 --> 00:50:28,028 Jätätkö ohjelman? 695 00:50:28,695 --> 00:50:29,696 Ja vitut. 696 00:50:30,948 --> 00:50:32,908 Toimin itseni ja perheeni parhaaksi. 697 00:50:32,991 --> 00:50:35,244 Ei, vaan valitset helpon tien. 698 00:50:35,327 --> 00:50:37,913 Jos minulla on vain pari vuotta jäljellä, 699 00:50:37,996 --> 00:50:40,290 haluan viettää ne täällä. -Paskaa. Et tiedä sitä. 700 00:50:40,374 --> 00:50:41,375 Kukaan ei tiedä. -Molly. 701 00:50:41,458 --> 00:50:43,669 Älä luovuta. Jatka taistelua. 702 00:50:45,754 --> 00:50:47,464 Ikävä, että olet tuolta mieltä. 703 00:50:49,925 --> 00:50:51,134 Kiitos. 704 00:51:16,910 --> 00:51:18,120 Niin? 705 00:51:18,203 --> 00:51:20,581 Hra Stevens, olen Jane Markus JAK:sta. 706 00:51:20,664 --> 00:51:23,250 Viikoittainen henkilöstöpalaveri onkin tänään. 707 00:51:23,333 --> 00:51:25,460 Klo 11.00 astronauttien neukkarissa. 708 00:51:28,839 --> 00:51:30,090 Anteeksi kuinka? 709 00:51:30,174 --> 00:51:31,884 Klo 11.00. Kiitos. 710 00:52:04,082 --> 00:52:05,834 ASTRONAUTTIEN KOKOUSHUONE 711 00:52:24,186 --> 00:52:25,687 Näytät kamalalta. 712 00:52:26,188 --> 00:52:27,856 Olo on kuin omenalla. 713 00:52:28,565 --> 00:52:30,442 Tiedätkö, miksi palaveri aikaistettiin? 714 00:52:30,859 --> 00:52:31,860 En. 715 00:52:31,944 --> 00:52:33,362 Huomenta kaikille. 716 00:52:34,780 --> 00:52:35,864 Siirrytään asiaan. 717 00:52:39,243 --> 00:52:43,622 Jamestown 81:n miehistöpalaveri pidetään klo 8.30 huoneessa 6600. 718 00:52:43,705 --> 00:52:45,874 Noviisien on pakko osallistua. 719 00:52:45,958 --> 00:52:49,545 Viime viikolla El Pasossa oli T-38:n läheltä piti -tilanne. 720 00:52:49,628 --> 00:52:53,006 Tarkistakaa huolellisesti lähtötiedot, 721 00:52:53,090 --> 00:52:54,967 varsinkin kun on säiliö mukana. 722 00:52:56,635 --> 00:53:00,347 Ilmoitan myös lentotehtävästä. 723 00:53:01,598 --> 00:53:05,185 Danielle Poole liittyy STS-83 Romeon miehistöön! 724 00:53:07,187 --> 00:53:08,272 Onnittelut. 725 00:53:08,897 --> 00:53:10,691 Hän palaa Jamestowniin. 726 00:53:12,234 --> 00:53:13,819 Olen iloinen puolestasi. 727 00:53:14,486 --> 00:53:15,654 Kiitos, muru. 728 00:53:16,697 --> 00:53:18,156 Vielä yksi asia. 729 00:53:18,240 --> 00:53:20,284 Kommodori Gordo Stevens menee mukaan. 730 00:53:33,672 --> 00:53:35,757 Hitto. Gordo on palannut. 731 00:53:35,841 --> 00:53:37,676 Olet varmaan innoissasi. -Niin. 732 00:53:38,760 --> 00:53:39,928 Niin. -Dani. 733 00:53:44,099 --> 00:53:45,517 Hienoa, että palasit. 734 00:53:47,728 --> 00:53:48,896 Onnittelut, kommodori. 735 00:53:48,979 --> 00:53:50,439 En palaa ylös. 736 00:53:51,064 --> 00:53:52,649 En voi. Tiedät, etten voi. 737 00:53:53,442 --> 00:53:56,862 No, sinä et päätä sitä. 738 00:53:56,945 --> 00:53:59,990 Minä päätän, kuka menee ylös ja milloin, muistatko? 739 00:54:01,450 --> 00:54:02,451 Pystyt tähän. 740 00:54:04,661 --> 00:54:06,205 Paskiainen. 741 00:54:07,497 --> 00:54:10,501 Annetaan Jamestown 91:n miehistölle taas aplodit. 742 00:54:37,069 --> 00:54:39,112 Saanko pummata yhden? 743 00:54:53,669 --> 00:54:54,753 Kiitti. 744 00:56:01,778 --> 00:56:03,780 Tekstitys: Jari Vikström