1 00:00:10,135 --> 00:00:11,512 Muy bien, Wubbo. 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,556 Ponlo ahí. 3 00:00:14,765 --> 00:00:16,808 Bien, por favor, sigue la luz. 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,857 Me metí en el tubo de lava que hay cerca del campamento base. 5 00:00:32,073 --> 00:00:34,409 Bien, Wubbo, no pasa nada. Vamos a ver. 6 00:00:35,077 --> 00:00:37,037 Muller, ocúpate de Molly, ¿vale? 7 00:00:37,120 --> 00:00:38,997 Intenté hablar con Wubbo por el comunicador, 8 00:00:39,081 --> 00:00:41,083 pero no obtuve respuesta. 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,252 Y entonces llegó la tormenta. 10 00:00:43,335 --> 00:00:44,336 Molly, ¿estás bien? 11 00:00:46,797 --> 00:00:47,673 Muy bien. 12 00:00:49,508 --> 00:00:52,803 Molly, ¿estás bien? 13 00:00:54,096 --> 00:00:57,599 Nunca había visto nada igual. 14 00:00:58,433 --> 00:01:02,271 Fue como si el regolito ardiera. 15 00:01:02,646 --> 00:01:05,274 Muy bien, Wubbo. A ver qué podemos hacer, ¿no? 16 00:01:06,441 --> 00:01:07,651 Bien, Wubbo. 17 00:01:14,366 --> 00:01:16,285 Sabía que Wubbo no estaba bien, 18 00:01:16,368 --> 00:01:22,165 pero no era seguro proceder al rescate hasta que se acabara la tormenta. 19 00:01:24,001 --> 00:01:25,294 Así que esperé. 20 00:01:27,504 --> 00:01:30,382 Esperé 2 horas y 45 minutos. 21 00:01:33,051 --> 00:01:34,386 Era lo que había que hacer, Molly. 22 00:01:36,680 --> 00:01:38,140 ¿Qué le va a pasar? 23 00:01:39,224 --> 00:01:41,351 Realmente no hay pruebas que nos digan 24 00:01:41,435 --> 00:01:43,937 cuánta radiación le pasó por el cuerpo durante ese tiempo. 25 00:01:44,188 --> 00:01:47,232 Pero la placa de su dosímetro ha medido 200 rems. 26 00:01:47,316 --> 00:01:48,442 ¿Qué significa eso? 27 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Es más que la dosis máxima 28 00:01:49,693 --> 00:01:51,612 que una persona debería recibir en toda su vida. 29 00:01:52,029 --> 00:01:55,073 Casi seguro que tendrá cáncer durante los próximos años. 30 00:01:55,741 --> 00:01:57,659 Voy a cambiar el viaje de vuelta para mañana 31 00:01:57,743 --> 00:01:59,328 para poder llevarlo de vuelta a Houston. 32 00:01:59,703 --> 00:02:00,829 De acuerdo. 33 00:02:01,663 --> 00:02:03,207 Y tú te vuelves conmigo también. 34 00:02:04,249 --> 00:02:06,502 ¿Qué? Y un churro. 35 00:02:06,877 --> 00:02:09,505 Mi placa estaba verde. Me quedan dos meses aquí arriba. 36 00:02:09,588 --> 00:02:12,299 El tubo de lava te protegió un poco, pero no era la situación ideal. 37 00:02:12,716 --> 00:02:15,594 La cantidad aprobada de radiación para seis meses es de 20 rems. 38 00:02:15,677 --> 00:02:17,763 - Tu dosímetro marca 90. - ¡Venga! 39 00:02:17,846 --> 00:02:20,140 Ya casi he terminado de hacer un mapa de la cresta de Stafford. 40 00:02:20,224 --> 00:02:21,642 Sé que ahí hay litio. 41 00:02:23,060 --> 00:02:26,939 Lo siento. La decisión es definitiva. Nos vamos a las 9:00. 42 00:02:27,564 --> 00:02:29,483 Para ti es muy fácil decirlo. 43 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 Te mueres de ganas de marcharte de esta roca 44 00:02:32,694 --> 00:02:34,905 y empezar tu trabajo de oficina. 45 00:02:34,988 --> 00:02:37,324 Nada de esto es fácil, Molly. 46 00:02:39,284 --> 00:02:42,996 Cuando te recuperes, volverás. Dentro de seis meses. Un año como máximo. 47 00:02:44,206 --> 00:02:45,249 ¿Y Wubbo? 48 00:02:46,875 --> 00:02:48,460 No va a volver nunca. 49 00:02:54,716 --> 00:02:57,052 LA HOJA ENSANGRENTADA 50 00:03:53,066 --> 00:03:56,737 PARA TODA LA HUMANIDAD 51 00:04:05,078 --> 00:04:07,497 La administración Reagan continúa defendiendo 52 00:04:07,581 --> 00:04:11,460 su decisión de pasar a DEFCON 3 durante la tormenta solar de ayer. 53 00:04:11,668 --> 00:04:14,338 La escalada llevó al despliegue de la cuarta división de bombarderos 54 00:04:14,421 --> 00:04:15,923 cerca del espacio aéreo ruso. 55 00:04:16,005 --> 00:04:18,175 El primer ministro soviético, Andropov, ha criticado 56 00:04:18,257 --> 00:04:22,596 las acciones que considera una provocación en un discurso ante la Duma esta mañana. 57 00:04:22,679 --> 00:04:24,264 Miembros de la administración afirman 58 00:04:24,348 --> 00:04:26,099 que fue simplemente una medida de precaución, 59 00:04:26,391 --> 00:04:30,521 pero cada vez hay más críticos en nuestro país que cuestionan esa postura. 60 00:04:30,812 --> 00:04:35,275 Si eso es verdad, ¿por qué se llevaron al presidente al Air Force One? 61 00:04:35,776 --> 00:04:39,029 Una tormenta solar nos ha llevado al borde de la guerra, 62 00:04:39,446 --> 00:04:42,908 gracias a las políticas prepotentes de esta administración. 63 00:04:46,745 --> 00:04:48,914 ¿Y cómo vamos de energía? 64 00:04:48,997 --> 00:04:52,459 La energía solar hace un apaño mientras volvemos a conectar el reactor nuclear. 65 00:04:53,043 --> 00:04:55,963 ¿Y los sistemas de soporte vital? Hay un montón de gente ahí arriba. 66 00:04:56,046 --> 00:04:57,381 No hay problema con el soporte vital, 67 00:04:57,756 --> 00:05:00,259 pero la producción de la mina de hielo se ha visto afectada. 68 00:05:00,342 --> 00:05:04,263 Cualquier operación de desarrollo del programa de Marte tendrá que esperar. 69 00:05:04,346 --> 00:05:05,472 Otra vez. 70 00:05:06,265 --> 00:05:07,432 Y eso no es todo. 71 00:05:07,516 --> 00:05:10,060 Durante la crisis, se dañaron las barras de combustible. 72 00:05:10,143 --> 00:05:14,231 Solo le vamos a poder sacar un par de meses más al reactor, con suerte. 73 00:05:17,818 --> 00:05:18,819 Vale. 74 00:05:19,361 --> 00:05:21,280 Tendremos que enviar más plutonio. 75 00:05:21,864 --> 00:05:22,781 Es un poco justo, 76 00:05:22,865 --> 00:05:25,701 pero creo que el lanzamiento del próximo Sea Dragon llegará a tiempo. 77 00:05:25,784 --> 00:05:27,953 Es más seguro con un vuelo no tripulado. 78 00:05:28,036 --> 00:05:30,873 Avisaré a Guam para que implementen las directrices de transporte nuclear. 79 00:05:30,956 --> 00:05:32,875 Eso tiene que aprobarlo antes el Pentágono. 80 00:05:34,251 --> 00:05:36,378 Van a tardar semanas. No llegaremos al lanzamiento. 81 00:05:36,461 --> 00:05:38,672 No quiero que Jamestown se quede a oscuras por la burocracia. 82 00:05:38,881 --> 00:05:42,050 Yo tampoco, Margo, pero ese es el protocolo. 83 00:05:42,134 --> 00:05:44,011 Y puede que hayamos vuelto a DEFCON 5, 84 00:05:44,094 --> 00:05:46,513 pero tenemos que seguir alerta. 85 00:05:47,264 --> 00:05:49,850 Buenos días. Traigo buenas noticias. 86 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 Nos iría bien alguna. 87 00:05:51,602 --> 00:05:56,440 Bueno, después del fracaso de la tormenta, el presidente cree que es prudente 88 00:05:56,523 --> 00:05:58,525 relajar las tensiones con los soviéticos 89 00:05:58,609 --> 00:06:00,903 y demostrarles a los estadounidenses que es un hombre de paz. 90 00:06:01,778 --> 00:06:05,866 Meterle misiles al Pathfinder no sería la mejor manera de hacerlo. 91 00:06:05,949 --> 00:06:08,911 Ya. Ya lo sé. Eso está parado. 92 00:06:09,536 --> 00:06:13,582 Por ahora. Pero quiero que preparéis una propuesta para una nueva misión. 93 00:06:13,665 --> 00:06:17,211 Un astronauta estadounidense y un cosmonauta soviético 94 00:06:17,294 --> 00:06:22,799 unidos para mostrar nuestro objetivo común con un apretón de manos en el espacio. 95 00:06:26,678 --> 00:06:27,804 Perdona. 96 00:06:28,472 --> 00:06:29,640 ¿Un apretón de manos? 97 00:06:29,723 --> 00:06:31,767 Unimos las dos naves, abrimos la escotilla, 98 00:06:31,850 --> 00:06:34,853 se dan la mano en directo y a otra cosa, mariposa. 99 00:06:34,937 --> 00:06:36,939 Ed, necesito ideas para la tripulación. 100 00:06:37,022 --> 00:06:40,067 La gente que refleje mejor que nadie lo que significa nuestro país. 101 00:06:40,150 --> 00:06:44,655 Fuerza, libertad... Quizá una cara más joven para el público de la MTV. 102 00:06:44,738 --> 00:06:47,533 Sí. Ya veré si Madonna está disponible. 103 00:06:47,616 --> 00:06:50,202 No pienso permitir 104 00:06:50,285 --> 00:06:52,079 que nuestro transbordador se acople a una nave rusa. 105 00:06:52,162 --> 00:06:54,998 Tendrán acceso a nuestra tecnología más secreta. 106 00:06:55,082 --> 00:06:56,959 - No podemos... - Margo, tranquila. No... 107 00:06:57,167 --> 00:06:58,544 No llegaremos a eso. 108 00:07:00,671 --> 00:07:02,631 Extendemos la mano en señal de paz 109 00:07:02,714 --> 00:07:06,426 y, cuando los soviéticos pasen de nosotros, salimos bien parados. 110 00:07:06,510 --> 00:07:08,387 Y ellos parecen los agresores. 111 00:07:08,679 --> 00:07:09,847 Solo podemos ganar. 112 00:07:10,764 --> 00:07:12,933 Tom, no sé si te has dado cuenta, 113 00:07:13,016 --> 00:07:14,935 pero tenemos muchos frentes abiertos ahora, 114 00:07:15,018 --> 00:07:17,729 así que montar un truco publicitario para algo que no va a ocurrir 115 00:07:17,813 --> 00:07:20,190 no está en mi lista de prioridades. 116 00:07:20,524 --> 00:07:22,025 Ya se te ocurrirá algo. 117 00:07:23,694 --> 00:07:25,028 Ese es tu fuerte. 118 00:07:31,034 --> 00:07:32,244 Ese es tu fuerte. 119 00:07:35,372 --> 00:07:38,292 Seguro que tienes muchas ganas de bajar aquí a divertirte, ¿eh, Ellen? 120 00:07:38,959 --> 00:07:40,085 Sí, me muero de ganas. 121 00:07:40,169 --> 00:07:41,295 Corto. 122 00:07:58,061 --> 00:07:59,104 ¿Qué tal va todo? 123 00:08:00,522 --> 00:08:02,608 El módulo lunar está preparado para el lanzamiento. 124 00:08:03,442 --> 00:08:04,985 Pues ya ha llegado el momento. 125 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 Ya no vas a volver aquí, ¿no? 126 00:08:13,827 --> 00:08:15,120 ¿Lo echarás de menos? 127 00:08:15,704 --> 00:08:21,460 Cuatro turnos, 723 días. He... He tenido suficiente. 128 00:08:21,960 --> 00:08:25,672 Y creo que puedo hacer más por el programa desde allí abajo. 129 00:08:26,673 --> 00:08:29,384 Quizá podrías empezar por conseguirnos un lavaplatos. 130 00:08:29,468 --> 00:08:32,011 - No puedo hacer lo imposible. - Vale. 131 00:08:35,140 --> 00:08:36,767 Bueno, ¿hacemos...? 132 00:08:36,850 --> 00:08:37,808 Sí. 133 00:08:43,065 --> 00:08:45,651 Desde este momento, te relevo como comandante de Jamestown. 134 00:08:46,652 --> 00:08:47,986 Me doy por relevada. 135 00:08:50,197 --> 00:08:51,448 Buena suerte ahí abajo. 136 00:08:52,533 --> 00:08:53,492 Gracias. 137 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 Foster, gracias. 138 00:08:59,206 --> 00:09:00,207 Cuídate. 139 00:09:00,666 --> 00:09:01,500 Price. 140 00:09:01,834 --> 00:09:03,001 Sigue así. 141 00:09:03,710 --> 00:09:06,129 - Fassi, gracias. Geller. - Gracias. 142 00:09:07,339 --> 00:09:08,882 Bien. No seas demasiado bueno con él. 143 00:09:10,676 --> 00:09:12,052 - Jonway. - Gracias. 144 00:09:12,636 --> 00:09:15,305 Y casi me olvido de lo más importante. 145 00:09:17,015 --> 00:09:18,267 ¿Para qué son? 146 00:09:19,309 --> 00:09:20,477 Para el armario de la bebida. 147 00:09:25,691 --> 00:09:27,526 Muy bien, ¿el indicador de actitud está en inercia? 148 00:09:29,111 --> 00:09:29,987 Sí. 149 00:09:30,070 --> 00:09:32,823 Comprueba los errores, los índices y el medio. 150 00:09:33,240 --> 00:09:35,409 Voy a iniciar la maniobra. 151 00:09:35,492 --> 00:09:38,245 Sección 27. Ejecutar. Muy bien. 152 00:09:38,662 --> 00:09:41,081 Cobb, hora de sentarte. 153 00:09:41,415 --> 00:09:42,291 Muy bien. 154 00:09:47,880 --> 00:09:50,841 - Motor en modo 202. - 202. 155 00:10:14,948 --> 00:10:18,076 Venga, cerdos extraterrestres. 156 00:10:18,410 --> 00:10:21,038 Sí. Sí... 157 00:10:24,124 --> 00:10:26,210 Mejor ríndete. No lo vas a conseguir. 158 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 Y una mierda. Ya casi estoy. 159 00:10:29,588 --> 00:10:30,714 Estás haciendo trampa. 160 00:10:30,881 --> 00:10:33,634 No, qué va. Se llama "cazar". 161 00:10:34,384 --> 00:10:35,802 Me lo ha enseñado Jimmy. 162 00:10:35,969 --> 00:10:38,222 - Estoy orgulloso de ti, Gordo. - Ya. 163 00:10:38,680 --> 00:10:42,476 Ah, no. Si ya lo tenía. 164 00:10:43,352 --> 00:10:44,770 - Algún día. - Ya casi estaba. 165 00:10:44,853 --> 00:10:47,189 Algún día lo conseguirás, tío. 166 00:10:50,108 --> 00:10:51,318 Mierda. 167 00:10:51,401 --> 00:10:53,278 ASTEROIDES 168 00:10:53,362 --> 00:10:55,113 PUNTUACIÓN MÁS ALTA 169 00:10:56,114 --> 00:10:56,990 Gracias. 170 00:10:59,409 --> 00:11:00,744 ¿Crees que va a venir? 171 00:11:02,704 --> 00:11:03,705 Ya veremos. 172 00:11:49,626 --> 00:11:52,838 "Y cuando se acercó, no encontró nada más que hojas, 173 00:11:52,921 --> 00:11:55,465 puesto que aún no había llegado la temporada de higos". 174 00:12:11,523 --> 00:12:13,442 No lo conocía muy bien. 175 00:12:15,152 --> 00:12:17,070 - Tenía sus demonios. - Ya. 176 00:12:17,154 --> 00:12:19,990 Algunos tíos no se los quitan nunca de encima, ¿sabes? 177 00:12:20,282 --> 00:12:22,409 Es como si siguieran allí. 178 00:12:23,202 --> 00:12:24,244 Pobre Dani. 179 00:12:24,995 --> 00:12:27,122 No me imagino por lo que está pasando. 180 00:12:27,497 --> 00:12:29,791 Le va a llevar un tiempo, pero lo superará. 181 00:12:29,875 --> 00:12:33,337 Ya. Verla en el funeral fue... 182 00:12:33,629 --> 00:12:34,588 - Ya. - Hola. 183 00:12:34,963 --> 00:12:36,215 - Ya está aquí. - Hola. 184 00:12:36,298 --> 00:12:37,716 - Hola, Bob. - Hola, Bob. 185 00:12:37,799 --> 00:12:38,842 Perdón por llegar tarde. 186 00:12:39,718 --> 00:12:41,303 La I-45 estaba a tope. 187 00:12:43,764 --> 00:12:46,975 - ¿Qué narices es eso? - Plantas en un bar. ¿Qué va a ser luego? 188 00:12:47,059 --> 00:12:49,436 - Yo ya se lo he dicho. - ¿Y qué te ha dicho ella? 189 00:12:49,520 --> 00:12:52,105 - Dice que le dan vida a este sitio. - Por favor. 190 00:12:52,189 --> 00:12:53,982 Este sitio estaba estupendo como estaba. 191 00:12:54,066 --> 00:12:55,275 Venga, si era una pocilga. 192 00:12:55,359 --> 00:12:59,196 Bueno, sí, había margen de mejora, pero era nuestro. 193 00:12:59,655 --> 00:13:02,115 - Tenía carácter. - Tenía cucarachas. 194 00:13:02,199 --> 00:13:03,784 - Las cucarachas tienen carácter. - Ya. 195 00:13:03,867 --> 00:13:06,620 - Echo de menos la mesa de billar. - Nunca jugaste al billar. 196 00:13:06,703 --> 00:13:08,455 Me encantaban la mesa de billar y las sillas viejas. 197 00:13:08,539 --> 00:13:11,458 Me flipaban las sillas viejas. Cómo crujían un poquito. 198 00:13:11,542 --> 00:13:14,711 Sí, tú las hacías crujir casi todas. 199 00:13:23,053 --> 00:13:24,304 ¿Cómo lo llevas? 200 00:13:27,182 --> 00:13:28,100 Estoy bien. 201 00:13:30,394 --> 00:13:31,728 Pero lo echo de menos. 202 00:13:32,020 --> 00:13:32,938 Ya. 203 00:13:34,231 --> 00:13:35,941 Día a día, ¿sabéis? 204 00:13:36,358 --> 00:13:37,442 Día a día. 205 00:13:39,987 --> 00:13:42,614 Es... Estos últimos nueve años han... 206 00:13:43,407 --> 00:13:44,908 Han sido muy duros. 207 00:13:46,660 --> 00:13:51,164 Y ver a Clayton pasarlo muy mal, sufrir mucho... 208 00:13:52,791 --> 00:13:53,625 Es... 209 00:13:56,795 --> 00:13:57,671 ¿Estás bien? 210 00:13:58,881 --> 00:13:59,840 Sí. 211 00:14:00,549 --> 00:14:01,800 En realidad es que... 212 00:14:02,467 --> 00:14:05,637 Intento volver a ser la misma de antes. Sinceramente. 213 00:14:08,182 --> 00:14:09,183 Y por eso... 214 00:14:10,517 --> 00:14:13,061 Por eso voy a... 215 00:14:14,605 --> 00:14:15,480 ¿Qué? 216 00:14:17,816 --> 00:14:19,151 Quiero volver. 217 00:14:19,818 --> 00:14:20,861 ¿Adónde? 218 00:14:21,111 --> 00:14:22,196 A Jamestown. 219 00:14:23,697 --> 00:14:25,532 Hace nueve años que... 220 00:14:26,074 --> 00:14:29,745 ...ninguno de nosotros sube allí y... 221 00:14:30,871 --> 00:14:31,872 Ya va siendo hora. 222 00:14:33,332 --> 00:14:36,752 Quiero ver cómo ha cambiado. Quiero ver en qué se ha convertido. 223 00:14:36,835 --> 00:14:40,797 Bueno, ya sabes en qué se ha convertido. Venga, que tú ayudaste a diseñarlo todo. 224 00:14:41,215 --> 00:14:42,674 No es lo mismo. 225 00:14:43,217 --> 00:14:46,053 Quiero verlo con mis propios ojos. 226 00:14:46,970 --> 00:14:48,847 Quiero ponerme el traje por la mañana. 227 00:14:49,681 --> 00:14:51,725 Pisar el polvo lunar con las botas. 228 00:14:52,142 --> 00:14:54,978 Ver otra vez salir el sol sobre Shackleton. 229 00:14:56,939 --> 00:14:57,898 ¿No lo echáis de menos? 230 00:15:00,192 --> 00:15:03,320 Venga, Ed, no me digas que nunca piensas en volver. 231 00:15:03,695 --> 00:15:06,573 Que nosotros estuvimos allí antes de que hubiera un "allí". 232 00:15:07,908 --> 00:15:09,576 ¿No queréis ver lo que empezamos? 233 00:15:09,952 --> 00:15:11,453 - Pues la verdad es que no. - No. 234 00:15:14,122 --> 00:15:15,249 Pues yo sí. 235 00:15:17,084 --> 00:15:18,752 A ver, no os equivoquéis, me... 236 00:15:19,962 --> 00:15:22,130 Me encanta sentarme en este bar, que antes era cutre, 237 00:15:22,214 --> 00:15:24,550 con vosotros cada dos o tres semanas y reírme, 238 00:15:24,633 --> 00:15:27,386 pero estoy cansada de hablar de los buenos tiempos, 239 00:15:27,469 --> 00:15:28,846 de cuando éramos astronautas. 240 00:15:28,929 --> 00:15:30,264 Seguimos siendo astronautas. 241 00:15:31,640 --> 00:15:32,933 No, qué va. 242 00:15:33,392 --> 00:15:36,436 Bueno, ser astronauta es más que ir al espacio, Dani. 243 00:15:36,520 --> 00:15:37,479 Mirad... 244 00:15:38,981 --> 00:15:42,442 No lamento ni un minuto del tiempo que pasé con Clayton estos últimos años. 245 00:15:43,151 --> 00:15:47,197 Pero no me pasaré el resto de mi vida sentada diciendo: 246 00:15:47,281 --> 00:15:50,033 "¿Te acuerdas de esto? ¿Te acuerdas de aquello?". 247 00:15:51,743 --> 00:15:52,744 Vale. 248 00:15:54,496 --> 00:15:56,081 Arreglaré el papeleo mañana. 249 00:16:00,919 --> 00:16:01,920 ¿De verdad? 250 00:16:05,299 --> 00:16:06,592 Gracias, Ed. 251 00:16:12,556 --> 00:16:14,016 - Por Dani. - Por Dani. 252 00:16:24,651 --> 00:16:28,113 Levántate el visor. Sí, muy bien. 253 00:16:29,698 --> 00:16:31,909 Vale, ¿levantas un poco el brazo? 254 00:16:33,535 --> 00:16:38,498 Sí, muéstranos el reloj. Vale, vale. Dame la sonrisa del millón de dólares. 255 00:16:38,916 --> 00:16:40,375 Un poco más. 256 00:16:41,210 --> 00:16:42,211 Bien. 257 00:16:43,378 --> 00:16:44,213 Muy bien. 258 00:16:44,713 --> 00:16:47,549 Sí, así me vale. Vale, hemos terminado. 259 00:16:47,633 --> 00:16:48,675 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 260 00:16:49,843 --> 00:16:51,220 Gracias por seguirme el rollo, guapa. 261 00:16:51,303 --> 00:16:53,722 Sé que hemos tardado un poco, pero esas últimas van a ser increíbles. 262 00:16:53,972 --> 00:16:55,849 Vas a ver tu cara bonita en Times Square. 263 00:16:55,933 --> 00:16:58,644 Bueno, creo que más bien te refieres a este hermoso reloj. 264 00:17:01,605 --> 00:17:02,940 Gracias, Angela. 265 00:17:03,357 --> 00:17:04,691 Me estoy asando con este traje. 266 00:17:17,871 --> 00:17:18,955 Hola, cariño. 267 00:17:20,457 --> 00:17:23,210 Entonces, Jamestown era solo una sala. 268 00:17:23,710 --> 00:17:27,214 Y casi no había espacio para que los tres viviésemos y trabajásemos juntos. 269 00:17:27,964 --> 00:17:30,968 No como el Taj Mahal que tienen ahora. 270 00:17:33,095 --> 00:17:35,222 Y no me hagáis hablar de la comida. 271 00:17:35,514 --> 00:17:38,016 Era como comer cartón. 272 00:17:43,522 --> 00:17:44,481 Sí. 273 00:17:44,982 --> 00:17:46,525 Fuimos los pioneros. 274 00:17:47,901 --> 00:17:49,862 Otra frontera. Sí. 275 00:17:50,279 --> 00:17:51,488 El salvaje Oeste. 276 00:17:51,738 --> 00:17:57,411 Nosotros éramos los colonos y los rusos... Bueno, eran los indios. 277 00:18:18,640 --> 00:18:19,600 Gordon. 278 00:18:28,275 --> 00:18:29,818 Recibido, aeródromo a la vista. 279 00:18:36,074 --> 00:18:37,659 Tren principal en tierra. 280 00:18:38,368 --> 00:18:40,287 Control, aterrizaje finalizado. 281 00:19:22,454 --> 00:19:23,497 Bienvenida a casa. 282 00:19:49,231 --> 00:19:51,775 Gracias a todos por vuestro trabajo 283 00:19:51,859 --> 00:19:53,735 para devolvernos a la Tierra con seguridad. 284 00:19:54,111 --> 00:19:58,532 No hay trabajo pequeño en este programa. 285 00:19:58,615 --> 00:20:03,078 Todos sois muy valiosos para la gran misión de la NASA 286 00:20:03,161 --> 00:20:06,915 y os estamos muy agradecidos. Gracias. 287 00:20:14,548 --> 00:20:15,591 Cariño. 288 00:20:15,674 --> 00:20:16,592 Cariño. 289 00:20:16,675 --> 00:20:17,509 Cariño. 290 00:20:19,678 --> 00:20:20,512 Hola. 291 00:20:28,061 --> 00:20:30,522 - ¿Estás bien? - Sí. Muy bien. 292 00:20:32,608 --> 00:20:34,568 - Vámonos de aquí. - Sí. 293 00:20:35,277 --> 00:20:36,153 Sí. 294 00:20:36,445 --> 00:20:38,488 - Venga. No se van a dar ni cuenta. - Ya. 295 00:20:46,121 --> 00:20:47,873 ¡Kelly, el desayuno! 296 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 ¡Kelly, venga! 297 00:21:01,720 --> 00:21:04,765 ANNAPOLIS ACADEMIA NAVAL DE EE. UU. 298 00:21:04,848 --> 00:21:06,683 ¡Kelly, el desayuno! 299 00:21:06,934 --> 00:21:07,893 Ya voy. 300 00:21:29,790 --> 00:21:33,335 Las protestas siguen descontrolándose cerca de la Zona del Canal de Panamá, 301 00:21:33,418 --> 00:21:36,004 después de que la administración Reagan haya declarado inválida 302 00:21:36,088 --> 00:21:38,841 la reelección del presidente Omar Torrijos, 303 00:21:38,924 --> 00:21:41,260 alegando fraude electoral generalizado. 304 00:21:41,343 --> 00:21:44,346 Torrijos, que recientemente ha adoptado políticas socialistas, 305 00:21:44,429 --> 00:21:46,098 juró su continuidad en el cargo, 306 00:21:46,181 --> 00:21:48,100 mientras que los activistas por la paz en EE. UU. 307 00:21:48,183 --> 00:21:51,311 proclaman su oposición a las políticas de la administración. 308 00:21:51,937 --> 00:21:57,067 Si Ronnie Reagan cree que la paz es un tópico de los 60, es problema suyo. 309 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 La paz es para siempre. 310 00:21:59,027 --> 00:22:02,865 Venga, Nancy, dile a tu marido que vuelva a la cama y se deje crecer el pelo. 311 00:22:04,491 --> 00:22:05,325 Las 6:20. 312 00:22:05,826 --> 00:22:07,828 - Me tengo que ir. Adiós. - Adiós. 313 00:22:08,537 --> 00:22:10,873 Bueno, Ellen, encantado de conocerte. 314 00:22:11,206 --> 00:22:12,207 Igualmente. 315 00:22:12,624 --> 00:22:16,211 - Seguro que nos vemos pronto. - Sí. Nos vemos. 316 00:22:22,759 --> 00:22:24,511 Hala, lo tienes muy bien entrenado. 317 00:22:24,595 --> 00:22:27,222 Ah, sí, es genial. Es muy puntual. 318 00:22:28,015 --> 00:22:30,976 Pasa por detrás para que la Sra. Williams no lo vea. 319 00:22:31,059 --> 00:22:33,437 Incluso aparca a dos manzanas. 320 00:22:33,937 --> 00:22:35,105 Impresionante. 321 00:22:37,691 --> 00:22:41,111 Larry Wilson, ¿vas en serio? 322 00:22:42,988 --> 00:22:43,864 Es... 323 00:22:46,074 --> 00:22:48,660 Bueno... Creo que no. 324 00:22:48,744 --> 00:22:51,413 Me gusta, pero no lo sé. 325 00:22:51,914 --> 00:22:53,790 Bueno, ¿y tú qué? 326 00:22:54,208 --> 00:22:56,543 Ahora que has vuelto para quedarte, ¿vas a recuperar el tiempo perdido? 327 00:22:56,627 --> 00:22:59,379 Tengo demasiadas cosas en danza ahora, con el trabajo nuevo y todo eso. 328 00:22:59,755 --> 00:23:01,673 Sí, sí. 329 00:23:03,467 --> 00:23:05,344 Bueno, me marcho a trabajar. 330 00:23:06,428 --> 00:23:07,846 ¿Te han subido el sueldo ya? 331 00:23:07,930 --> 00:23:10,307 "Aunque es usted un valioso miembro del equipo, 332 00:23:10,390 --> 00:23:12,726 Boeing solo estudia compensaciones adicionales 333 00:23:12,809 --> 00:23:16,647 durante las revisiones anuales de los empleados en diciembre". 334 00:23:16,897 --> 00:23:19,900 - Es... - Y yo creía que la NASA era burocrática. 335 00:23:20,359 --> 00:23:23,028 Quizá debería volverme a la cama, como John y Yoko. 336 00:23:26,448 --> 00:23:27,866 Yo también debería irme. 337 00:23:29,785 --> 00:23:31,203 Casi me olvido. 338 00:23:36,542 --> 00:23:40,170 Para tu primer día, viceadministradora. 339 00:23:40,254 --> 00:23:41,129 ¡Larry! 340 00:23:45,884 --> 00:23:49,513 - No te gusta. - No, es precioso. Es que... 341 00:23:51,849 --> 00:23:52,850 No lo sé. 342 00:23:54,142 --> 00:23:55,143 ¿Es mi estilo? 343 00:23:57,145 --> 00:24:00,357 Vas a codearte con congresistas y secretarios de gabinete. 344 00:24:00,440 --> 00:24:01,900 Tienes que parecer importante. 345 00:24:04,403 --> 00:24:06,822 Y recuerda por qué aceptaste este trabajo. 346 00:24:07,447 --> 00:24:10,367 - El camino a Marte no pasa por Houston... - Ya. 347 00:24:10,617 --> 00:24:12,160 Pasa por Washington. 348 00:24:12,828 --> 00:24:13,954 Así me gusta. 349 00:24:14,746 --> 00:24:16,707 - Que tengas un buen día. - Gracias. 350 00:24:31,805 --> 00:24:32,764 Buenos días. 351 00:24:51,992 --> 00:24:53,702 - Bienvenida. - Gracias. 352 00:24:54,036 --> 00:24:57,247 Me encanta tenerte en el sector administrativo, Ellen. 353 00:24:57,331 --> 00:25:00,125 Tengo muchas ganas de empezar. Creo que aquí tenéis el café bueno. 354 00:25:00,209 --> 00:25:02,878 Tú no sigas su ejemplo. 355 00:25:02,961 --> 00:25:05,797 Podría hacer cosas peores, la verdad. 356 00:25:06,215 --> 00:25:09,218 Bueno, lamento que tu primera reunión como viceadministradora 357 00:25:09,301 --> 00:25:13,514 sea sobre algo tan emocionante como los presupuestos, pero ¿empezamos? 358 00:25:27,611 --> 00:25:31,782 Ahora que las cosas se están calmando, vamos a tener que modernizar Jamestown 359 00:25:31,865 --> 00:25:34,201 para protegernos mejor contra futuras tormentas solares. 360 00:25:34,284 --> 00:25:36,119 Bueno, eso no suena barato. 361 00:25:36,578 --> 00:25:41,250 No, y, por desgracia, solo puedo sacar dinero, otra vez, 362 00:25:41,333 --> 00:25:43,085 del programa de Marte. 363 00:25:43,168 --> 00:25:45,254 Podríamos cargarnos la nueva unidad de Marte. 364 00:25:45,337 --> 00:25:48,298 Bueno, aún estamos al principio del proyecto, 365 00:25:49,258 --> 00:25:50,759 - así que es lo más lógico. - Estupendo. 366 00:25:50,843 --> 00:25:52,010 Pero... Lo siento. 367 00:25:52,636 --> 00:25:53,720 ¿No es...? 368 00:25:53,887 --> 00:25:56,807 Bueno, llevamos cinco años con el programa de Marte 369 00:25:56,890 --> 00:25:59,142 y ya llevamos diez años de retraso. 370 00:26:02,020 --> 00:26:04,106 Sé que soy nueva en todo esto, 371 00:26:04,189 --> 00:26:06,358 pero tiene que haber otra cosa que podamos hacer. 372 00:26:06,441 --> 00:26:08,735 Este programa se centra en Marte. 373 00:26:09,111 --> 00:26:09,945 En ir más allá... 374 00:26:10,028 --> 00:26:11,655 Tenemos que escoger bien nuestras batallas, Ellen. 375 00:26:11,738 --> 00:26:14,408 No podemos recurrir al Congreso cada vez que necesitamos dinero. 376 00:26:14,491 --> 00:26:16,618 Pero agradezco tu pasión. 377 00:26:17,202 --> 00:26:19,162 La vamos a necesitar durante las próximas misiones. 378 00:26:19,830 --> 00:26:23,166 Vale, ahora que hemos acordado recortar la unidad... 379 00:26:23,917 --> 00:26:28,297 ¿Podemos seguir con el excedente del Departamento de Geología? 380 00:26:28,380 --> 00:26:30,591 ¿De verdad necesitamos tanto dinero para espectrómetros? 381 00:26:30,674 --> 00:26:31,633 EN REFERENCIA A ALEIDA ROSALES 382 00:26:34,261 --> 00:26:37,181 ¿Me perdonáis un momento? 383 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 ¿De qué va esto? 384 00:26:45,439 --> 00:26:49,860 Lo siento, solo me ha dicho que tenía que ver con una tal Aleida Rosales. 385 00:26:50,485 --> 00:26:52,237 ¿Debería saber quién es? 386 00:26:52,321 --> 00:26:56,825 No, es solo alguien que conocí hace mucho tiempo. 387 00:26:56,992 --> 00:26:59,536 - Gracias. - ...garantizan que los soviéticos 388 00:26:59,620 --> 00:27:01,705 no han recortado su presupuesto de reconocimiento en Zvezda. 389 00:27:01,788 --> 00:27:05,334 Vale, pero, incluso con el dinero de todas estas patentes, 390 00:27:05,417 --> 00:27:07,252 lo estamos pasando mal. 391 00:27:07,419 --> 00:27:12,007 Oye, estoy abierto a cualquier cosa, pero creo que tenemos que pensarlo bien. 392 00:27:12,966 --> 00:27:14,051 ¿Verdad, Margo? 393 00:27:15,928 --> 00:27:16,970 Margo. 394 00:27:19,723 --> 00:27:22,851 CÁNDIDAS 395 00:27:31,485 --> 00:27:34,196 Es verdad, hoy empieza una nueva promoción. 396 00:27:35,572 --> 00:27:37,449 No saben lo que los espera. 397 00:27:38,325 --> 00:27:39,159 No. 398 00:27:41,245 --> 00:27:42,538 ¿Qué necesitas, Trace? 399 00:27:43,163 --> 00:27:46,375 Bueno, te he traído algo de Los Ángeles. 400 00:27:50,879 --> 00:27:51,713 ¿Eso es...? 401 00:27:52,881 --> 00:27:54,091 Su taza. 402 00:27:55,342 --> 00:27:57,553 ¿Le has robado la taza a Ed McMahon? 403 00:27:57,636 --> 00:27:58,846 Pues claro. 404 00:27:59,012 --> 00:28:00,848 Ostras, es... 405 00:28:01,348 --> 00:28:02,432 Es muy... 406 00:28:07,396 --> 00:28:08,897 El Sr. Kordova... 407 00:28:09,439 --> 00:28:11,984 Es el productor de Johnny, y tuvo una idea genial sobre... 408 00:28:12,609 --> 00:28:15,612 ...quizá rodar unas escenas mientras estoy en Jamestown. 409 00:28:15,696 --> 00:28:20,617 Ya, tienes que preocuparte menos de Johnny y concentrarte más en el programa. 410 00:28:21,076 --> 00:28:22,661 Sería estupendo para el programa, Ed. 411 00:28:22,744 --> 00:28:25,539 Y les daría a los niños una imagen más precisa de la Luna 412 00:28:25,622 --> 00:28:27,958 y de todas las cosas increíbles que hacemos allí. 413 00:28:28,041 --> 00:28:31,211 Sí, me parece todo muy bien, Trace, pero sales en menos de un mes 414 00:28:31,295 --> 00:28:33,380 y te has saltado el tercer simulador, así que... 415 00:28:33,463 --> 00:28:35,966 Ya lo sé. Lo siento, Ed. Es que... 416 00:28:37,259 --> 00:28:39,761 Me confundí con los horarios. Con todas las... 417 00:28:40,679 --> 00:28:44,933 ...celebraciones que Sam y yo hemos hecho, he estado un poco distraída. 418 00:28:45,017 --> 00:28:46,977 Sí. Ya lo vi. Fue... 419 00:28:48,770 --> 00:28:49,980 ...impactante. 420 00:28:52,065 --> 00:28:54,818 Bueno, pues me voy a la simulación. 421 00:28:55,152 --> 00:28:56,028 Sí. 422 00:29:00,532 --> 00:29:02,242 - ¿Hay algún problema, Ed? - No. 423 00:29:07,331 --> 00:29:09,458 ¿No te puedes alegrar por mí? 424 00:29:11,043 --> 00:29:12,586 - ¿Alegrarme por ti? - Sí. 425 00:29:13,962 --> 00:29:16,507 No tenías por qué anunciarlo en la televisión nacional, Trace. 426 00:29:16,590 --> 00:29:17,966 Vale, ¿vamos a hablar de Gordo? 427 00:29:18,050 --> 00:29:20,260 - Porque es lo que hacemos siempre. - Bueno, se merecía saberlo. 428 00:29:21,178 --> 00:29:25,307 No recuerdo que te preocupara qué merecía saber yo 429 00:29:25,390 --> 00:29:28,227 cuando Gordo se tiraba a todas esas fulanas en Florida. 430 00:29:28,435 --> 00:29:29,269 Venga. 431 00:29:31,438 --> 00:29:33,398 Sí, tienes razón. Tienes razón, Ed. 432 00:29:33,482 --> 00:29:36,902 Sí, háblales a todos los nuevos reclutas de los buenos tiempos. 433 00:29:36,985 --> 00:29:38,987 - Sí. - Muchas gracias. 434 00:29:53,919 --> 00:29:55,003 Bien, sentaos. 435 00:30:00,259 --> 00:30:01,635 Bienvenidos a la NASA. 436 00:30:02,678 --> 00:30:06,014 A partir de ahora, sois oficialmente candidatos a astronautas. 437 00:30:06,098 --> 00:30:10,060 Cariñosamente conocidos en adelante como "Cándidas". 438 00:30:11,770 --> 00:30:15,649 Este es un programa de entrenamiento continuo 439 00:30:15,732 --> 00:30:17,568 que os preparará para viajar por el espacio. 440 00:30:18,527 --> 00:30:22,823 Os pondré nota a medida que vayamos trabajando en todo lo que hagáis. 441 00:30:23,866 --> 00:30:28,537 Conocimientos, rendimiento como pilotos, carácter y motivación. 442 00:30:29,037 --> 00:30:32,082 Colgaré resultados de vez en cuando en el pasillo. 443 00:30:32,332 --> 00:30:35,669 Si vuestro nombre no está en la lista, bueno, estáis fuera. 444 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Apagad las luces. 445 00:30:54,855 --> 00:30:55,898 Mierda. 446 00:30:56,523 --> 00:30:59,693 Tanta práctica en tu despacho parece que está dando sus frutos. 447 00:30:59,776 --> 00:31:03,071 - Sí, ahora es la rodilla lo que me falla. - ¿Te duele la rodilla? 448 00:31:04,198 --> 00:31:06,200 Intenta volver a casa desde una sexta parte de la gravedad 449 00:31:06,283 --> 00:31:07,534 para jugar 18 hoyos. 450 00:31:14,249 --> 00:31:16,460 El drive llega mucho menos lejos aquí. 451 00:31:18,962 --> 00:31:20,255 Un buen swing. 452 00:31:30,682 --> 00:31:31,517 Hala. 453 00:31:32,768 --> 00:31:34,019 Siempre igual. 454 00:31:35,062 --> 00:31:36,980 Un buen tiro, Wayne. 455 00:31:37,272 --> 00:31:38,357 Gracias, Ed. 456 00:32:27,739 --> 00:32:29,867 BIENVENIDO A CASA 457 00:32:29,950 --> 00:32:31,451 ¿Todo esto para mí? 458 00:32:32,703 --> 00:32:33,912 Capitán Stevens. 459 00:32:37,875 --> 00:32:38,709 Venga ya. 460 00:32:39,001 --> 00:32:39,960 A mis brazos. 461 00:32:41,211 --> 00:32:43,172 Cómo me alegra tenerte aquí, Danny. 462 00:32:46,633 --> 00:32:47,593 Jimmy. 463 00:32:48,510 --> 00:32:49,344 Jimmy. 464 00:32:50,596 --> 00:32:51,638 ¡Jimmy! 465 00:32:51,722 --> 00:32:53,307 Ven a saludar a tu hermano. 466 00:32:54,558 --> 00:32:57,519 Tienes suerte de que haya venido. Casi nunca sale de su habitación. 467 00:32:59,396 --> 00:33:01,732 - Hola, mierdoso. - Hola, mierdaseca. 468 00:33:02,357 --> 00:33:04,985 Estoy haciendo filetes. ¿Quieres una cerveza? 469 00:33:08,197 --> 00:33:09,114 Ven aquí. 470 00:33:10,616 --> 00:33:12,326 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 471 00:33:12,409 --> 00:33:15,537 Madre mía, ¿tanto a crecido mi bebé desde Navidad? 472 00:33:17,748 --> 00:33:18,832 Ostras. 473 00:33:19,917 --> 00:33:20,751 Danny. 474 00:33:25,088 --> 00:33:25,923 Mi niño. 475 00:33:26,548 --> 00:33:27,841 No te pongas rara, mamá. 476 00:33:28,967 --> 00:33:30,761 Ya, es que... 477 00:33:31,512 --> 00:33:33,347 Lo estoy asimilando todo, ya está. 478 00:33:36,975 --> 00:33:38,018 Hola, cariño. 479 00:33:41,438 --> 00:33:42,397 Hala. 480 00:33:43,148 --> 00:33:46,068 - Es del tamaño de tu mano entera. - Venga, dejadme en paz. 481 00:33:49,988 --> 00:33:50,906 Trace. 482 00:33:52,407 --> 00:33:53,408 Gordo. 483 00:33:54,785 --> 00:33:55,744 Bueno... 484 00:33:56,245 --> 00:33:58,830 Quiero hacer un brindis. - Papá, no, de verdad no hace falta, es... 485 00:33:58,914 --> 00:34:01,083 No, no, no, no. Deja... Déjame hacerlo a mí. 486 00:34:02,543 --> 00:34:06,088 Aguantar el primer año en Annapolis ya es todo un logro. 487 00:34:06,547 --> 00:34:08,382 Joder, si hasta haces que parezca fácil. 488 00:34:08,924 --> 00:34:10,592 Estoy muy orgulloso de ti, Danny. 489 00:34:11,217 --> 00:34:12,886 - Todos estamos orgullosos. - Gracias, papá. 490 00:34:12,969 --> 00:34:14,763 - Salud. - Salud. 491 00:34:14,847 --> 00:34:18,433 Espera un momento. Quería decir algo más. 492 00:34:20,643 --> 00:34:21,478 Trace. 493 00:34:26,817 --> 00:34:28,443 Enhorabuena. 494 00:34:29,360 --> 00:34:32,489 Me alegro por ti. Sam es un buen tío. 495 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 Gracias, Gordo. 496 00:34:37,327 --> 00:34:38,245 Salud. 497 00:34:39,538 --> 00:34:41,623 Seguramente podrías haber escogido a alguien mucho mejor, 498 00:34:41,706 --> 00:34:43,250 pero para gustos, los colores. 499 00:34:44,376 --> 00:34:45,210 Ya tardabas. 500 00:34:45,502 --> 00:34:47,713 Ya tardabas. Sí. 501 00:34:56,054 --> 00:34:58,515 ¿Ed Baldwin lleva gafas para leer? 502 00:34:58,682 --> 00:35:02,060 - ¿No dejarás nunca de sorprenderme? - Ya te pasará a ti también, Mol. 503 00:35:02,394 --> 00:35:03,270 Nunca. 504 00:35:03,896 --> 00:35:07,608 Vista perfecta hasta el día que me muera. Igual que mi abuela. 505 00:35:08,567 --> 00:35:12,112 Bueno, ¿cómo te estás adaptando a la vida en la Tierra? 506 00:35:12,487 --> 00:35:14,573 No lo sé. Es curioso. A veces siento que... 507 00:35:15,574 --> 00:35:18,577 ...cuando estoy aquí abajo es cuando estoy en el espacio exterior. 508 00:35:19,703 --> 00:35:22,331 Cuando estoy ahí arriba todo está, bueno,... 509 00:35:23,373 --> 00:35:24,875 ...bien, ¿sabes? 510 00:35:25,501 --> 00:35:29,087 - Hasta que llegó la puta tormenta. - Sí, fue una tormenta de la hostia. 511 00:35:30,297 --> 00:35:32,382 Leí el informe del incidente. 512 00:35:34,510 --> 00:35:37,721 - Hace mucho tiempo que te conozco, Mol. - Suéltalo ya, Ed. 513 00:35:38,388 --> 00:35:41,683 Ni de coña esperaste en el tubo de lava a que pasara la tormenta. 514 00:35:41,767 --> 00:35:43,310 No con Wubbo ahí fuera. 515 00:35:43,393 --> 00:35:46,813 Solo... quiero saber que estás bien. 516 00:35:47,564 --> 00:35:48,607 Estoy bien. 517 00:35:48,941 --> 00:35:51,235 Oye, a los médicos les decimos lo que hay que decirles. 518 00:35:51,318 --> 00:35:53,695 - Lo comprendo. - ¿Mentirle al médico de la NASA? 519 00:35:53,779 --> 00:35:55,614 Eso no sería el procedimiento correcto, señor. 520 00:35:55,697 --> 00:35:59,576 No, claro, Molly Cobb nunca haría nada que fuera contra el procedimiento. 521 00:35:59,660 --> 00:36:00,494 - Nunca. - Qué absurdo. 522 00:36:00,577 --> 00:36:01,411 Imposible. 523 00:36:03,997 --> 00:36:05,123 Estoy bien, Ed. 524 00:36:07,376 --> 00:36:09,878 ¿Y tú qué? ¿No echas de menos estar allá arriba? 525 00:36:10,379 --> 00:36:13,507 Sí, lo echo de menos. Bueno, no tanto como pensaba. 526 00:36:14,091 --> 00:36:15,551 Y el Pathfinder es tu bebé. 527 00:36:15,634 --> 00:36:17,761 ¿Te parece bien que otro lo pilote y se lo lleve? 528 00:36:18,637 --> 00:36:20,597 Estuve ahí arriba todo el tiempo que necesité. 529 00:36:21,849 --> 00:36:24,810 Toma ya. Cuando conocí al gran Ed Baldwin, 530 00:36:24,893 --> 00:36:30,440 era la última persona de Houston a la que me imaginaba detrás de una mesa. 531 00:36:31,191 --> 00:36:32,818 Sí, a mí también me sorprende. 532 00:36:35,654 --> 00:36:36,613 Yo qué sé. 533 00:36:38,448 --> 00:36:40,242 La vida que crees que tendrás... 534 00:36:42,077 --> 00:36:44,121 ...a veces no te hace feliz. 535 00:36:44,204 --> 00:36:49,334 Y yo soy feliz, aquí, con Kelly y con Karen 536 00:36:49,418 --> 00:36:51,545 y, coño, hasta con los Cándidas. 537 00:36:52,087 --> 00:36:53,463 Eso significa algo. 538 00:36:54,256 --> 00:36:58,051 Sé que no es nada revolucionario, pero... 539 00:36:59,094 --> 00:37:01,597 No lo sé, a veces es más importante estar con la gente que quieres 540 00:37:01,680 --> 00:37:03,682 que hacer lo que quieres. 541 00:37:04,141 --> 00:37:05,976 Pareces una galleta de la suerte. 542 00:37:07,019 --> 00:37:07,853 Ya. 543 00:37:09,354 --> 00:37:11,648 - ¿Eso es lo que yo creo? - No digas nada. 544 00:37:11,732 --> 00:37:12,983 Lo van a negar todo. 545 00:37:14,443 --> 00:37:15,402 Juega. 546 00:37:18,572 --> 00:37:20,782 No, no quería una estructura. 547 00:37:20,866 --> 00:37:26,371 Y el constructor me dijo, muy serio: "Van a ser dos meses más". 548 00:37:26,455 --> 00:37:28,207 - Y fue como: "¿Qué?". - Madre mía. 549 00:37:28,290 --> 00:37:31,460 ¿Dos meses más? Venga ya, es que... 550 00:37:32,586 --> 00:37:35,172 - No, espera, se ha apagado. - Mierda. 551 00:37:36,965 --> 00:37:40,177 Digamos que me pasé la noche fuera, en el patio, 552 00:37:40,260 --> 00:37:42,471 desnudo y atado de pies y manos. 553 00:37:45,891 --> 00:37:46,975 Claro que sí. 554 00:37:48,519 --> 00:37:51,313 - Suena horrible. - Sí. Sí que lo fue. 555 00:37:51,396 --> 00:37:55,400 Bueno, si no te sabes todas las reglas, de pe a pa, te pillan. 556 00:37:55,484 --> 00:37:56,860 Se lo hacen a todos los reclutas. 557 00:38:14,211 --> 00:38:15,504 Vale. 558 00:38:16,255 --> 00:38:17,214 Mierda. 559 00:38:17,840 --> 00:38:19,508 Se está haciendo tarde, me tengo que ir. 560 00:38:19,591 --> 00:38:21,635 Venga, Trace. No hace falta. 561 00:38:21,718 --> 00:38:23,387 Son apenas las nueve. 562 00:38:23,470 --> 00:38:27,266 Bueno, tengo simulador mañana temprano y me salté el último, así que... 563 00:38:27,683 --> 00:38:31,395 - Bueno, mejor no tener a Ed de malas. - No, mejor que no. 564 00:38:33,438 --> 00:38:35,858 - Me lo he pasado muy bien. - Sí, y yo. 565 00:38:37,442 --> 00:38:39,403 - ¿Te ayudo con los platos? - Tranquila, ya puedo yo. 566 00:38:40,320 --> 00:38:42,197 Cada vez se me da mejor. 567 00:38:42,281 --> 00:38:43,365 ¿De verdad? 568 00:38:44,575 --> 00:38:45,993 ¿A ver esas manos ajadas? 569 00:38:48,078 --> 00:38:50,998 - Viene Sheila mañana, ¿verdad? - A primera hora. 570 00:38:53,292 --> 00:38:55,669 - Me alegro de verte, Trace. - Igualmente. 571 00:38:55,752 --> 00:38:57,588 Bueno, chicos, buenas noches. 572 00:38:57,671 --> 00:38:59,089 Qué bien que estés en casa, cariño. 573 00:38:59,256 --> 00:39:00,966 - Gracias otra vez, Gordo. - Buenas noches. 574 00:39:01,758 --> 00:39:02,801 Buenas noches, mamá. 575 00:39:08,140 --> 00:39:09,558 Muy bien, chicos. 576 00:39:10,392 --> 00:39:12,394 Tengo la nevera llena de cervezas, hay ganchitos 577 00:39:12,477 --> 00:39:14,104 y tenemos lucha libre en la tele. 578 00:39:15,105 --> 00:39:17,733 Papá, íbamos a salir con unos amigos. 579 00:39:17,816 --> 00:39:19,401 Es la primera noche y todo eso. 580 00:39:19,693 --> 00:39:21,653 Claro. Por supuesto. 581 00:39:22,696 --> 00:39:24,823 Pues que os lo paséis bien. 582 00:39:24,907 --> 00:39:26,116 ¿Seguro? Si quieres, podemos... 583 00:39:26,200 --> 00:39:28,535 No, no, no, de verdad. Salid por ahí. 584 00:39:28,619 --> 00:39:31,872 Vuestro padre tiene mucho trabajo que hacer igualmente, así que... 585 00:39:32,581 --> 00:39:34,750 Vale. Pues no nos esperes despierto. 586 00:39:35,542 --> 00:39:36,585 Venga, Jimmy. 587 00:39:42,966 --> 00:39:44,551 Cuidaos. 588 00:41:13,932 --> 00:41:15,726 Presión negativa. 589 00:41:21,023 --> 00:41:22,065 ¡Sí! 590 00:41:31,867 --> 00:41:32,826 Gracias, tío. 591 00:41:34,912 --> 00:41:35,829 Oye... 592 00:41:35,913 --> 00:41:40,751 ¿Todo el mundo debe cortarse el pelo así o es un castigo cruel solo para ti? 593 00:41:43,295 --> 00:41:46,673 No, es el mismo para todos. Bueno, para las chicas no, claro. 594 00:41:47,007 --> 00:41:48,300 ¿Hay alguna guapa? 595 00:41:48,383 --> 00:41:49,718 Como si supieras qué hacer con ellas. 596 00:41:56,141 --> 00:41:58,393 ¿Son tan duros con los novatos como dicen? 597 00:41:59,394 --> 00:42:03,732 No está tan mal. Si superas el primer mes, es cada vez más fácil. 598 00:42:04,191 --> 00:42:07,110 - Eso no se lo dijiste a mamá y a papá. - Cállate, mierdoso. 599 00:42:07,194 --> 00:42:09,404 ¿De verdad has montado en un portaaviones? 600 00:42:09,488 --> 00:42:10,447 Sí. 601 00:42:11,406 --> 00:42:12,616 ¿Cómo es? 602 00:42:14,326 --> 00:42:18,830 Cuando sales ahí fuera, es como si estuvieras en medio del mar. 603 00:42:19,414 --> 00:42:22,376 Rodeado únicamente por agua y cielo. 604 00:42:22,793 --> 00:42:24,670 - Eso es genial. - Sí. 605 00:42:25,087 --> 00:42:31,009 Pero lo mejor es ver un Tomcat llegar para aterrizar a 150 nudos. 606 00:42:31,093 --> 00:42:34,763 Ves una cosa enorme que viene hacia ti, rapidísima, 607 00:42:35,138 --> 00:42:39,977 y estás seguro de que va a resbalar por el otro lado de la cubierta. 608 00:42:40,352 --> 00:42:47,276 Pero de repente, en un segundo, el gancho de cola se fija al cable y se detiene. 609 00:42:47,985 --> 00:42:49,403 Ahí, en tus narices. 610 00:42:51,071 --> 00:42:52,573 No había visto nada igual. 611 00:43:24,563 --> 00:43:25,439 ¿Sí? 612 00:43:25,522 --> 00:43:27,900 Hola, Ed. ¿Puedes bajar un momento? 613 00:43:28,901 --> 00:43:31,361 - ¿Adónde? ¿Qué pasa? - Es Gordo. 614 00:43:33,488 --> 00:43:35,741 El sol en tus ojos 615 00:43:35,824 --> 00:43:40,120 Hizo que valiera la pena Creer algunas mentiras 616 00:43:41,496 --> 00:43:44,374 Vigilo desde el cielo 617 00:43:44,458 --> 00:43:47,085 Te miro 618 00:43:47,169 --> 00:43:49,963 Te leo la mente 619 00:43:50,047 --> 00:43:53,175 Hago las reglas... 620 00:43:56,261 --> 00:43:57,596 Ah, mierda. 621 00:43:58,680 --> 00:44:00,349 ¿Me pones otro, por favor? 622 00:44:00,641 --> 00:44:02,851 Y uno para mi amiga. 623 00:44:03,685 --> 00:44:05,729 Darlene y... 624 00:44:10,275 --> 00:44:13,320 Hola, Eddie. Y uno para Ed. 625 00:44:14,404 --> 00:44:15,656 - ¿Cómo estás? - Bien. 626 00:44:15,739 --> 00:44:17,783 ¿Vamos a tomar el aire? 627 00:44:18,700 --> 00:44:20,702 - Vamos a caminar un poco. - Me lo estaba pasando bien. 628 00:44:20,786 --> 00:44:22,287 Ya he visto que te lo estabas pasando bien. 629 00:44:24,998 --> 00:44:26,542 Pero tengo que hablar contigo. 630 00:44:27,459 --> 00:44:28,627 - Venga. - Lo siento, señoras, 631 00:44:28,710 --> 00:44:30,879 - Tengo que llevármelo un momento. - Es mi colega. 632 00:44:30,963 --> 00:44:31,797 Ed. 633 00:44:33,674 --> 00:44:36,051 Sí. Sí, tienes... 634 00:44:36,677 --> 00:44:38,345 - Sí, tú sí que sabes moverte. - Sí, sé bailar. 635 00:44:38,428 --> 00:44:39,304 Muy bien. 636 00:44:41,807 --> 00:44:47,688 Oye, ya sé que lo de la boda de Tracy es un palo, pero ¿sabes qué? 637 00:44:49,064 --> 00:44:50,107 A la mierda. 638 00:44:51,108 --> 00:44:56,113 Oye, lleváis cinco putos años divorciados. Tienes que seguir con tu vida. 639 00:44:57,030 --> 00:44:58,115 Ella lo ha hecho. 640 00:44:58,198 --> 00:44:59,157 Ya. 641 00:44:59,741 --> 00:45:02,452 Tienes un buen trabajo, tus hijos están creciendo bien 642 00:45:02,536 --> 00:45:04,204 y conservas casi todo el pelo. 643 00:45:06,081 --> 00:45:08,375 Y todo lo que pasó hace tiempo, es... 644 00:45:11,003 --> 00:45:11,837 Oye... 645 00:45:12,379 --> 00:45:13,881 Déjalo. 646 00:45:17,217 --> 00:45:18,719 No puedo, es que... 647 00:45:21,680 --> 00:45:22,848 Estoy atascado. 648 00:45:23,891 --> 00:45:26,018 Ya sabes, no puedo olvidarlo. 649 00:45:29,813 --> 00:45:31,315 Pero ¿qué dices? ¿Desde cuándo? 650 00:45:31,899 --> 00:45:33,901 ¿A qué viene todo esto? 651 00:45:33,984 --> 00:45:35,777 Dejé algo ahí arriba, Ed. 652 00:45:37,779 --> 00:45:40,157 Desde que volvimos, es como... 653 00:45:42,409 --> 00:45:44,745 Es como si ya no existiera. 654 00:45:45,537 --> 00:45:47,623 Como si fuera una sombra o... 655 00:45:49,249 --> 00:45:51,502 O un fantasma. No lo sé. Es... 656 00:45:53,962 --> 00:45:56,215 - Es que no puedo... - Gordo. 657 00:45:56,298 --> 00:45:58,342 Gordo, ven para acá, coño. 658 00:45:59,384 --> 00:46:01,011 Aparta de la carretera, coño. 659 00:46:05,682 --> 00:46:07,309 ¿Qué te pasa, tío? 660 00:46:12,105 --> 00:46:14,441 Ya no sé qué coño hago, Ed. 661 00:46:17,319 --> 00:46:22,199 Íbamos a hacer que la gente mirase hacia el cielo, ¿te acuerdas? 662 00:46:24,284 --> 00:46:26,078 Y ahora soy nada. 663 00:46:27,079 --> 00:46:31,542 Oye, ya sé que lo tuyo fue peor, con lo de Shane. 664 00:46:31,625 --> 00:46:34,545 Pero encontraste la manera de estar en paz con eso. 665 00:46:34,837 --> 00:46:35,921 Dentro de ti. 666 00:46:37,798 --> 00:46:39,466 En tu familia. 667 00:46:43,095 --> 00:46:46,306 Joder, no quiero que mis hijos me vean así. 668 00:47:06,910 --> 00:47:07,995 Gordo. 669 00:47:11,164 --> 00:47:13,333 Tus hijos te adoran, tío. 670 00:47:16,587 --> 00:47:18,046 Deberías haberlo visto, Ed. 671 00:47:18,130 --> 00:47:22,342 Con el uniforme de verano blanco. Guardiamarina Stevens. 672 00:47:24,261 --> 00:47:25,971 ¿Te acuerdas de tu primer año? 673 00:47:26,180 --> 00:47:28,724 Sí, por mucho que quiera olvidarlo. 674 00:47:28,807 --> 00:47:33,103 Los días en la Northwestern fueron los mejores de mi vida. 675 00:47:33,437 --> 00:47:39,234 Estaba solo por primera vez y todo parecía posible. 676 00:47:39,318 --> 00:47:40,194 Era como... 677 00:47:41,820 --> 00:47:44,740 Era como si lo tuviera todo a mi alcance, ¿sabes? 678 00:47:45,407 --> 00:47:46,825 Y ahora estoy aquí. 679 00:47:48,243 --> 00:47:49,912 Gordo Stevens. 680 00:47:50,746 --> 00:47:52,080 Un héroe estadounidense. 681 00:47:57,002 --> 00:47:58,712 Vaya truño. 682 00:48:01,882 --> 00:48:03,509 Todo es una mierda. 683 00:48:06,595 --> 00:48:08,180 Una mierda. 684 00:48:09,389 --> 00:48:10,432 Es... 685 00:48:21,068 --> 00:48:21,985 Venga. 686 00:48:24,363 --> 00:48:26,073 Venga, tío. Levántate, levántate. 687 00:48:39,086 --> 00:48:40,128 Muy bien. 688 00:48:46,468 --> 00:48:47,803 Mejor... 689 00:48:49,680 --> 00:48:51,557 Mejor voy a dormir un poco. 690 00:48:55,269 --> 00:48:56,395 Buenas noches, Ed. 691 00:49:55,871 --> 00:49:56,997 Cuídate. 692 00:49:57,080 --> 00:49:58,373 Te echaremos de menos. 693 00:50:04,129 --> 00:50:05,047 Molly. 694 00:50:06,673 --> 00:50:08,383 Hola, Wubbo. 695 00:50:09,301 --> 00:50:10,469 Qué suerte que te veo. 696 00:50:11,637 --> 00:50:16,266 Voy a volver a casa, a Holanda, así que quería despedirme de ti. 697 00:50:16,975 --> 00:50:19,728 Mierda. El médico de vuelo te ha vetado, ¿eh? 698 00:50:19,811 --> 00:50:22,147 No está bien, Wubbo. No te lo pueden hacer. 699 00:50:22,231 --> 00:50:23,899 No. Lo he elegido yo. 700 00:50:24,274 --> 00:50:25,692 Dejo el programa. 701 00:50:26,443 --> 00:50:27,986 ¿Dejas el programa? 702 00:50:28,737 --> 00:50:29,696 Y una mierda. 703 00:50:30,822 --> 00:50:34,034 - Quiero hacer lo mejor para mi familia... - No, tomas la salida más fácil. 704 00:50:34,117 --> 00:50:36,370 - Eso es lo que haces. - No, Molly. Si... 705 00:50:36,828 --> 00:50:38,413 Si solo me quedan un par de años, 706 00:50:38,497 --> 00:50:40,290 - quiero pasarlos aquí abajo. - Y una mierda. Eso no lo sabes. 707 00:50:40,374 --> 00:50:41,333 - Nadie lo sabe. - Molly. 708 00:50:41,416 --> 00:50:43,669 No te puedes rendir, Wubbo. Tienes que seguir luchando. 709 00:50:45,629 --> 00:50:47,297 Lamento que lo veas así, Molly. 710 00:50:49,591 --> 00:50:50,551 Gracias. 711 00:51:16,785 --> 00:51:17,744 ¿Sí? 712 00:51:18,370 --> 00:51:20,998 Sr. Stevens, soy Jane Markus, del centro espacial. 713 00:51:21,081 --> 00:51:23,375 La reunión semanal de personal se ha cambiado a hoy. 714 00:51:23,458 --> 00:51:25,711 A las 11:00 en la sala de reuniones de astronautas. 715 00:51:28,672 --> 00:51:30,215 Perdone, ¿qué? 716 00:51:30,299 --> 00:51:32,050 11:00. Gracias. 717 00:52:03,916 --> 00:52:05,542 SALA DE REUNIONES DE ASTRONAUTAS 718 00:52:23,769 --> 00:52:25,020 Tienes una pinta horrible. 719 00:52:26,146 --> 00:52:27,481 Estoy de puta madre. 720 00:52:28,565 --> 00:52:30,692 ¿Sabes por qué han cambiado la reunión? 721 00:52:31,109 --> 00:52:33,195 - No. - Buenos días a todos. 722 00:52:34,738 --> 00:52:35,822 Vamos a empezar. 723 00:52:39,117 --> 00:52:41,203 La reunión informativa de la tripulación 81 de Jamestown 724 00:52:41,286 --> 00:52:43,580 se celebrará a las 8:30 en la sala 6600. 725 00:52:43,664 --> 00:52:45,666 La asistencia es obligatoria para todos los novatos. 726 00:52:45,749 --> 00:52:48,085 Además casi tuvimos una desgracia con un T-38 727 00:52:48,168 --> 00:52:50,712 la semana pasada en El Paso. Aunque haya nuevas válvulas, 728 00:52:50,796 --> 00:52:53,090 aseguraos de comprobar todos los datos de despegue, 729 00:52:53,173 --> 00:52:54,967 especialmente si lleváis una cápsula. 730 00:52:56,426 --> 00:53:00,556 Y tengo una asignación de vuelo que anunciar. 731 00:53:01,390 --> 00:53:05,561 Danielle Poole se unirá a la tripulación del Romeo STS-83. 732 00:53:07,187 --> 00:53:08,564 Enhorabuena. 733 00:53:08,897 --> 00:53:10,899 Va a volver a Jamestown. 734 00:53:12,401 --> 00:53:13,819 Me alegro mucho por ti, Dani. 735 00:53:14,486 --> 00:53:15,571 Gracias, cielo. 736 00:53:16,488 --> 00:53:17,573 Una cosa más. 737 00:53:18,115 --> 00:53:20,409 El capitán Gordo Stevens la acompañará. 738 00:53:33,672 --> 00:53:36,967 Joder, tío. Vuelve Gordo. Debes estar alucinando. 739 00:53:37,050 --> 00:53:37,926 Sí. 740 00:53:38,719 --> 00:53:40,012 - Sí. - Dani. 741 00:53:44,433 --> 00:53:45,517 Gracias, Frank. 742 00:53:47,728 --> 00:53:50,480 - Enhorabuena, capitán. - No voy a volver, Ed. 743 00:53:50,939 --> 00:53:52,816 No puedo. Sabes que no puedo. 744 00:53:53,150 --> 00:53:56,278 Bueno, no depende de ti. 745 00:53:56,445 --> 00:53:59,865 Yo decido quién sube y cuándo lo hace, ¿no? 746 00:54:01,241 --> 00:54:02,284 Tú puedes. 747 00:54:04,453 --> 00:54:06,079 Será cabrón. 748 00:54:07,331 --> 00:54:10,501 Vamos a darle otro aplauso a la tripulación 91 de Jamestown. 749 00:54:36,777 --> 00:54:38,862 ¿Te importa si te cojo uno? 750 00:54:53,585 --> 00:54:54,545 Gracias. 751 00:56:05,365 --> 00:56:08,285 Traducido por Dani Solé