1 00:00:10,260 --> 00:00:11,261 (一起迎接新開始) 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 他們說美國已經步入夕陽歲月 3 00:00:14,598 --> 00:00:17,017 我們的國家已經到達頂峰 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,937 他們期望你跟仔女說 5 00:00:20,020 --> 00:00:25,067 美國人再無意志去處理自身問題 6 00:00:25,150 --> 00:00:28,779 未來會充滿著犧牲、機遇難求 7 00:00:29,488 --> 00:00:33,200 各位國民,我強烈反對那種講法 8 00:00:35,827 --> 00:00:40,207 從今開始,我們必須團結和堅定地前進 9 00:00:40,290 --> 00:00:44,503 就如一位偉大的將領多年前說過 10 00:00:44,586 --> 00:00:47,256 “勝利是無可取代的” 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,382 (列根大勝) 12 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 (1976年11月4日) 13 00:00:49,550 --> 00:00:53,178 三、二、一 14 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 (俄羅斯N3火箭) 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,396 持續多時的太空競賽進一步升級 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,940 再次違反國際航天條約 17 00:01:05,022 --> 00:01:07,025 昨日另一枚俄羅斯軍事衛星 18 00:01:07,109 --> 00:01:08,277 觸發強烈的回響 19 00:01:08,360 --> 00:01:11,697 我必忠實執行美國總統職務 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,282 列根政府宣佈 21 00:01:13,365 --> 00:01:15,200 美國將會退出… 22 00:01:15,284 --> 00:01:18,412 英國第一個試管嬰兒今日誕生 23 00:01:18,495 --> 00:01:19,329 (1978年9月18日) 24 00:01:20,330 --> 00:01:22,374 (以色列與埃及在大衛營未能達成協議) 25 00:01:22,457 --> 00:01:25,586 羅曼波蘭斯基企圖逃亡 在加拿大邊境被捕 26 00:01:25,669 --> 00:01:26,712 (蘇聯撤出阿富汗邊境) 27 00:01:26,795 --> 00:01:29,173 布里茲涅夫表示決定不進攻阿富汗 28 00:01:29,256 --> 00:01:32,342 是為了集中資源在更重要的太空競賽 29 00:01:32,426 --> 00:01:33,802 (蘇聯擴充星辰月球基地) 30 00:01:33,886 --> 00:01:37,014 (個人電腦誕生) 31 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 (三哩島) 32 00:01:38,182 --> 00:01:41,185 多得最初為占士鎮研發的技術 才逃過熔毀危機 33 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 美軍在晚上的突襲行動震驚伊朗 34 00:01:45,063 --> 00:01:47,482 波蘭團結工會多名領袖 35 00:01:47,566 --> 00:01:48,859 今日在格但斯克被捕 36 00:01:48,942 --> 00:01:52,446 列根總統拒絕救助佳士拿公司 37 00:01:52,529 --> 00:01:56,241 美國冰上曲棍球隊 被佔盡優勢的蘇聯國家隊擊敗 38 00:01:56,325 --> 00:01:59,661 選戰出奇激烈,列根總統料已勝出 39 00:01:59,745 --> 00:02:01,455 成功連任並擊敗參議員… 40 00:02:01,538 --> 00:02:03,665 約翰連儂與死神擦身而過 41 00:02:03,749 --> 00:02:05,834 企圖行兇者的子彈幾乎射中… 42 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 若望保祿二世 今日在聖彼得廣場遭開槍擊斃 43 00:02:09,253 --> 00:02:10,714 (險遭刺殺的沙達特正在康復) 44 00:02:12,925 --> 00:02:15,844 蘇聯領袖列昂尼德布里茲涅夫逝世 45 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 尤里安德洛波夫將成為蘇聯的下任領袖 46 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 (票房豐收年) 47 00:02:19,389 --> 00:02:21,767 …英女王送贈的大婚賀禮,王妃殿下 48 00:02:21,850 --> 00:02:23,977 康沃爾公爵夫人卡米拉受群眾歡迎 49 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 (王室婚禮) 50 00:02:25,145 --> 00:02:27,940 太空總署宣佈以“企業號” 命名首架太空穿梭機 51 00:02:28,023 --> 00:02:32,402 以紀念電視連續劇 《星空奇遇記》中的虛構星艦 52 00:02:34,029 --> 00:02:37,074 我相信我國正處於危難之秋 53 00:02:37,157 --> 00:02:41,161 那股危機正在與日俱增 54 00:02:41,245 --> 00:02:46,750 蘇聯的戰略導彈 變得更大、更多、更有殺傷力 55 00:02:46,834 --> 00:02:48,627 力壓美國的導彈 56 00:02:49,336 --> 00:02:54,049 若我們渴望和平,唯一方法就是展示實力 57 00:02:54,883 --> 00:02:58,762 到了今時今日,我們是人類的最後希望 58 00:02:58,846 --> 00:03:02,558 我們向太陽打開靈魂之窗 59 00:03:03,642 --> 00:03:07,271 大眾抬頭望向天堂時 他們的目光正是投向我們 60 00:03:07,354 --> 00:03:09,565 在蒼穹上最高的山丘 61 00:03:09,648 --> 00:03:13,944 我們建立了一座城市 它將把自由之光帶給全世界 62 00:03:24,746 --> 00:03:27,624 (1983年5月21日,占士鎮殖民地) 63 00:03:27,708 --> 00:03:29,751 唔該,我不想再開派對了 64 00:03:29,835 --> 00:03:32,254 他們上星期已在這裏為我開生日派對 65 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 下星期又會為我舉行秘密告別派對 66 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 但一點都不秘密 67 00:03:36,466 --> 00:03:39,511 在這裏很難保守秘密 68 00:03:39,595 --> 00:03:42,055 聽住,托參議員加入了撥款委員會 69 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 我知道 70 00:03:43,223 --> 00:03:45,726 我覺得這個派對是他本人的主意 71 00:03:45,809 --> 00:03:49,062 他的心腹說他甚至親手寫請柬 72 00:03:49,146 --> 00:03:51,565 別這樣吧 至少你知到時會供應美食和美酒 73 00:03:54,568 --> 00:03:57,988 好吧,但轉告他們 這一定要是歡迎歸來派對 74 00:03:58,071 --> 00:04:00,324 我再講一次,不准搞生日派對 75 00:04:00,407 --> 00:04:03,577 我不想再見到標誌、橫額或者神像杯 76 00:04:03,660 --> 00:04:04,995 大大寫著“40”這個歲數 77 00:04:05,078 --> 00:04:06,705 他們搞了一場夏威夷式派對? 78 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 他們說是傳統 79 00:04:08,665 --> 00:04:10,125 我有信心令他們改變主意 80 00:04:10,209 --> 00:04:15,005 我覺得他們較想慶祝你份新工 多過慶祝你急速老化 81 00:04:16,589 --> 00:04:18,175 多謝你這樣說 82 00:04:18,257 --> 00:04:19,510 你不是要穿制服嗎? 83 00:04:19,593 --> 00:04:20,928 你快遲到了 84 00:04:21,011 --> 00:04:22,888 我這次會留在室內 85 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 真的嗎? 86 00:04:24,973 --> 00:04:28,060 經過兩星期的漆黑,你不想看日出嗎? 87 00:04:29,144 --> 00:04:30,145 我已經見過了 88 00:04:30,938 --> 00:04:32,898 多到記不得有幾多次 89 00:04:33,857 --> 00:04:35,734 下一位基地指揮官跟他們外出了 90 00:04:35,817 --> 00:04:39,029 我想在下星期交出鑰匙之前 讓他趁機會聯誼一下 91 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 所以全世界都在外面等看好戲 92 00:04:42,366 --> 00:04:46,370 而我就可以獨霸整個基地 93 00:04:46,453 --> 00:04:49,706 這可能是最後一次了 94 00:04:51,500 --> 00:04:53,877 我打算享盡每一分鐘 95 00:04:53,961 --> 00:04:55,212 那我不打擾你了 96 00:04:55,754 --> 00:04:56,797 我愛你 97 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 我也是 98 00:06:29,932 --> 00:06:32,309 十分鐘,對錶 99 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 我有手錶,烏波 100 00:06:35,604 --> 00:06:37,523 不需要你報時 101 00:06:37,606 --> 00:06:40,609 儘管你沒甚麼有趣的工作 102 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 我有很多工作 103 00:06:43,111 --> 00:06:46,907 我正在調校月球車 希望在最佳的位置拍攝日出 104 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 烏波,我敢寫包單 105 00:06:48,534 --> 00:06:50,702 你望住那部相機的時間 106 00:06:50,786 --> 00:06:53,747 一定多過望住月球的時間 107 00:06:54,915 --> 00:06:57,417 但我今日要拍的東西很特別 108 00:06:58,126 --> 00:07:00,754 從來無人見過日出 109 00:07:00,838 --> 00:07:05,676 照向沙克爾頓西邊的壯觀雙峰 110 00:07:05,759 --> 00:07:09,429 回到阿姆斯特丹後記得告訴所有女生 111 00:07:09,513 --> 00:07:14,601 阿波羅37號把那座壯觀的雙峰 112 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 稱為萊尼和斯奎基 113 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 我不會提及那一點 114 00:07:47,593 --> 00:07:49,011 我是占士鎮指揮官 115 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 好吧,各位,還有十秒 116 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 十秒,對錶 117 00:07:54,892 --> 00:07:56,059 各位慢慢觀賞 118 00:08:24,922 --> 00:08:26,715 好壯觀 119 00:08:26,798 --> 00:08:28,383 正到爆 120 00:08:32,554 --> 00:08:33,764 好正 121 00:08:53,283 --> 00:08:55,077 -烏波 -甚麼事? 122 00:08:55,160 --> 00:08:59,831 別再望住熒幕了,轉身欣賞奇觀吧 123 00:09:19,434 --> 00:09:24,565 今早醒來,旭日般的微笑 124 00:09:25,607 --> 00:09:29,361 三隻小鳥停落在我的門前 125 00:09:29,987 --> 00:09:35,158 唱著甜美的歌,旋律無邪又真摯 126 00:09:35,784 --> 00:09:41,290 說這是我給你的訊息 127 00:09:41,999 --> 00:09:44,042 -唱別擔心 -別擔心 128 00:09:44,585 --> 00:09:46,670 任何事 129 00:09:46,753 --> 00:09:49,464 因為每一件小事 130 00:09:49,548 --> 00:09:51,508 都會變好 131 00:09:53,302 --> 00:09:54,970 -唱別擔心 -別擔心 132 00:09:56,263 --> 00:09:57,764 任何事 133 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 《每一件小事》 134 00:11:12,798 --> 00:11:17,135 《太空驕子》 135 00:11:27,688 --> 00:11:30,440 (24小時前) 136 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 (太空總署,瑪歌麥迪遜,廿年服務獎) 137 00:12:56,568 --> 00:12:57,819 艾瑪 138 00:12:59,530 --> 00:13:00,697 麥迪遜小姐,早晨 139 00:13:00,781 --> 00:13:02,533 早晨,有甚麼訊息? 140 00:13:02,616 --> 00:13:03,825 艾德麗表妹留言 141 00:13:03,909 --> 00:13:06,828 你的曉迪姨姨手術順利,沒有任何併發症 142 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 應該可以完全康復 143 00:13:08,664 --> 00:13:10,332 我送了花束和心意卡 144 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 還跟醫院廚房安排了額外小點 145 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 曉迪姨姨無煙肉不歡 146 00:13:15,838 --> 00:13:17,840 他們會用火雞扮煙肉 147 00:13:18,465 --> 00:13:20,133 希望能過關吧,還有甚麼事? 148 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 有很多事,但沒有急事 149 00:13:24,388 --> 00:13:25,722 好,我們開始環遊世界吧 150 00:13:25,806 --> 00:13:27,683 太空實驗室開始第二工作階段 151 00:13:27,766 --> 00:13:29,935 計劃今日繼續專心觀測太陽 152 00:13:30,018 --> 00:13:32,145 而且是用阿波羅太空望遠台 153 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 太空人金寶的感冒還未痊癒,陰功 154 00:13:35,732 --> 00:13:38,068 提醒她每個鐘要向飛行醫生報告情況 155 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 千萬不要讓她甩身 156 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 她的確很狡猾 157 00:13:41,822 --> 00:13:44,366 康提基號軌道運行器還停泊在太空實驗室 158 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 但安排好重返大氣層 今日下午會在佛羅里達州著陸 159 00:13:49,121 --> 00:13:50,789 除非你可以發功 160 00:13:50,873 --> 00:13:53,333 我有把握可以完成任務 161 00:13:53,417 --> 00:13:56,503 難在要他肯批准極軌發射 162 00:13:57,588 --> 00:13:58,797 你有無拿到… 163 00:14:00,048 --> 00:14:01,091 太好了 164 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 -他在哪裏? -深陷困境 165 00:14:04,344 --> 00:14:07,472 國防通信部剛在太平洋導彈射程內 完成反衞星導彈測試 166 00:14:07,556 --> 00:14:10,642 布拉福將軍應該收到初級測試結果了 而且就是現在 167 00:14:10,726 --> 00:14:13,270 好,希望行得通吧 168 00:14:16,023 --> 00:14:17,065 潔白無瑕 169 00:14:17,149 --> 00:14:18,317 繼續講 170 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 (總指揮辦公室) 171 00:14:19,484 --> 00:14:21,528 哥倫比亞號還在月球軌道太空站 172 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 計劃在下星期返回地球 173 00:14:23,488 --> 00:14:25,616 占士鎮的團隊會換班返回地球 174 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 小獵犬號原定今日會移至39C發射台 175 00:14:29,203 --> 00:14:31,705 但有報告指它的主引擎渦輪泵有故障 176 00:14:31,788 --> 00:14:33,916 可能要延遲一或兩星期發射 177 00:14:33,999 --> 00:14:35,000 很好 178 00:14:35,083 --> 00:14:37,836 發現號、企業號和奮進號還在西岸整備 179 00:14:37,920 --> 00:14:41,423 亞特蘭提斯號、維多利亞號和憲法號 還在進行棕櫚谷的控制管理發展計劃 180 00:14:41,507 --> 00:14:44,176 開路者號的隔熱磚檢測報告呢? 181 00:14:44,259 --> 00:14:46,553 我們今日下班前會收到正式電郵報告 182 00:14:46,637 --> 00:14:48,972 但聽聞它的狀態很好 183 00:14:51,433 --> 00:14:53,936 (太空總署,莊遜太空中心) 184 00:14:54,645 --> 00:14:56,980 占士鎮匯報會佔據新領土 185 00:14:57,064 --> 00:15:01,235 距離基地30公里,被標誌為“357B區” 186 00:15:01,693 --> 00:15:04,905 初步數據顯示那裏可能大量鋰沉積物 187 00:15:04,988 --> 00:15:06,240 好到極 188 00:15:06,323 --> 00:15:07,533 他們通知蘇聯了嗎? 189 00:15:07,616 --> 00:15:10,410 通知了,官方通知正本在你的郵箱 190 00:15:10,494 --> 00:15:11,870 副本已傳至你的電郵信箱 191 00:15:11,954 --> 00:15:14,998 記得確認國務院已收到領土書 192 00:15:15,082 --> 00:15:16,875 他們要送去蘇聯領事館 193 00:15:16,959 --> 00:15:18,335 現在有新程序 194 00:15:18,418 --> 00:15:21,129 國務院現在想把官方採礦權正本 195 00:15:21,213 --> 00:15:22,756 直接送到蘇聯領使手上 196 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 -這樣快手得多 -沒錯 197 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 提提你,沙克爾頓隕石坑 在我們時間的明早有慶祝活動 198 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 你可能會想看慶祝節目 199 00:15:29,596 --> 00:15:31,306 -已經過了兩星期? -沒錯,女士 200 00:15:31,390 --> 00:15:34,476 -他們在上面很興奮 -一如以往,祝我好運吧 201 00:15:34,560 --> 00:15:35,978 (憲兵) 202 00:15:39,898 --> 00:15:41,483 -早晨 -早晨 203 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 我可以替你找部更好的打印機 204 00:15:45,571 --> 00:15:48,282 好,你可以叫五角大廈在一年內批准嗎? 205 00:15:48,365 --> 00:15:50,617 不,但我可以叫人今日下午安裝新機 206 00:15:50,701 --> 00:15:52,160 是全新的,連箱都未拆 207 00:15:53,245 --> 00:15:55,539 有自己的收入真好 208 00:15:55,622 --> 00:15:57,916 資本主義確實挺成功 209 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 測試結果如何? 210 00:16:02,004 --> 00:16:05,340 30頁數據,全部顯示我們不合格 211 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 真倒霉,但今日總算有好消息 212 00:16:16,727 --> 00:16:20,147 陸空軍美式足球賽50碼線前靚位門票 213 00:16:20,230 --> 00:16:22,107 你派了艾瑪去打劫白宮? 214 00:16:22,191 --> 00:16:24,610 想當年她可是爆竊老手 215 00:16:24,693 --> 00:16:26,528 嘩,多謝,太厚禮了 216 00:16:28,697 --> 00:16:29,865 我要怎樣報答你? 217 00:16:30,449 --> 00:16:31,450 是送給你的 218 00:16:33,202 --> 00:16:36,747 但如果你不想辜負艾瑪的心機 219 00:16:36,830 --> 00:16:40,042 不妨考慮批准康提基號 今晚在愛德華空軍基地著陸 220 00:16:40,667 --> 00:16:44,671 或者還可以騰出檔期給我們 在范登堡空軍基地進行兩次極軌發射 221 00:16:45,881 --> 00:16:49,259 我可以批准康提基號在愛德華著陸 222 00:16:49,343 --> 00:16:51,220 但你亦知道五角大廈的人非常討厭 223 00:16:51,303 --> 00:16:53,388 范登堡有不安全的車輛和工作人員出入 224 00:16:53,472 --> 00:16:55,599 幫個忙吧,尼爾遜 225 00:16:55,682 --> 00:16:57,935 我有幾部軌道運行器並排停泊在愛德華 226 00:16:58,018 --> 00:16:59,770 你有三個發射檔期 227 00:16:59,853 --> 00:17:02,105 才輪到下一次軍事穿梭機發射 228 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 幫個忙吧 229 00:17:04,691 --> 00:17:06,401 我會指使工作人員蒙住雙眼 230 00:17:06,484 --> 00:17:08,487 他們絕不會看見不該看見的東西 231 00:17:11,406 --> 00:17:12,406 對不起 232 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 我愛莫能助,但經過柏林一役 全世界都依然很緊張 233 00:17:16,369 --> 00:17:18,288 柏林事件已經過了一年 234 00:17:18,372 --> 00:17:22,709 形勢毫無好轉,甚至反而惡化了,對不起 235 00:17:22,792 --> 00:17:24,752 算了吧 236 00:17:24,837 --> 00:17:26,922 -我只是姑且一試 -沒錯,還給你 237 00:17:27,005 --> 00:17:29,341 不用了,是送給你的 238 00:17:30,217 --> 00:17:32,594 聽聞獵鷹隊今年可能會晉身碗盃賽 239 00:17:32,678 --> 00:17:34,805 承你貴言吧 240 00:17:35,639 --> 00:17:36,807 還有,唏 241 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 我欠你一個人情 242 00:17:39,810 --> 00:17:41,019 當然 243 00:17:43,939 --> 00:17:45,315 好吧,繼續講 244 00:17:45,399 --> 00:17:47,651 -還有甚麼? -是,女士 245 00:17:47,734 --> 00:17:50,487 上一季的損益表已經在你檯頭 246 00:17:50,571 --> 00:17:52,781 還有新許可證的收入預測 247 00:17:52,865 --> 00:17:55,117 是憑微重力矽生長的專利權賺取的 248 00:17:55,200 --> 00:17:57,536 我還收到潘恩署長辦公室的電郵 249 00:17:57,619 --> 00:18:00,581 問你和將軍今晚有無時間吃晚飯 250 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 晚飯?他想怎樣? 251 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 我覺得他又想遊說你答應開路者號的事 252 00:18:04,710 --> 00:18:06,461 他還在死纏難打 253 00:18:07,045 --> 00:18:09,923 去哪裏吃?希望不是老媽走廊吧 254 00:18:10,007 --> 00:18:12,092 恐怕是了,他特別喜歡那裏的辣椒 255 00:18:12,176 --> 00:18:14,136 我往後一星期都會滿頭辣椒味 256 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 -麥迪遜小姐,早晨 -女士,早晨 257 00:18:15,888 --> 00:18:17,181 加利、海倫娜 258 00:18:18,724 --> 00:18:21,059 -天啊,她討厭我 -你覺得全世界都討厭你 259 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 不是全世界,只是高層 260 00:18:23,353 --> 00:18:25,314 那麼你就不可能加入這個計劃吧 261 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 系統有時會出錯 262 00:18:26,899 --> 00:18:29,151 十足十典型妄想症 263 00:18:29,234 --> 00:18:31,445 外面有人想懲罰我時,我就是會知道 264 00:18:31,528 --> 00:18:33,155 今日開始就會不同了,對吧? 265 00:18:34,573 --> 00:18:35,741 沒錯 266 00:18:36,408 --> 00:18:38,160 我聽不到,上尉 267 00:18:38,243 --> 00:18:39,244 沒錯 268 00:18:39,328 --> 00:18:43,707 今日的你不再是可憐的空軍巴士司機 269 00:18:43,790 --> 00:18:47,711 夢想飛上太空 就像你偷偷崇拜的海軍飛行員那樣 270 00:18:48,295 --> 00:18:51,131 今日你會達成目標 271 00:18:51,215 --> 00:18:53,300 而且不會容許任何人對你說不 272 00:18:54,259 --> 00:18:55,802 但他不會說不 273 00:18:55,886 --> 00:18:59,348 他只會靠到很近,然後說 “到你準備好時,我會通知你” 274 00:19:00,140 --> 00:19:04,895 上將是個老頑固,他一定會欣賞你的勇氣 275 00:19:06,188 --> 00:19:07,773 有人說他討厭紅頭鬼 276 00:19:08,315 --> 00:19:10,609 -沒錯,那只是傳言 -所有傳言都是真的 277 00:19:11,360 --> 00:19:14,112 趕快進去表達訴求 278 00:19:14,947 --> 00:19:19,409 或者繼續做後備人員 我下個月去太空實驗室時替我淋花 279 00:19:21,578 --> 00:19:23,914 他沒那麼得人驚,加利,我講真的 280 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 我很怕他 281 00:19:32,047 --> 00:19:33,048 去吧 282 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 (太空人辦公室主任) 283 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 進來 284 00:19:44,101 --> 00:19:46,520 唏,主任,有時間談談嗎? 285 00:19:47,271 --> 00:19:50,274 你看不到我正在圓石灘第九洞 打哥爾夫球嗎? 286 00:19:51,358 --> 00:19:52,401 沒錯 287 00:19:53,610 --> 00:19:57,239 -好吧,我轉頭再來 -我在自己辦公室的地毯上 288 00:20:00,993 --> 00:20:04,246 沒錯,對 289 00:20:04,329 --> 00:20:06,206 皮斯考提先生,有何貴幹? 290 00:20:06,665 --> 00:20:08,125 長官 291 00:20:09,126 --> 00:20:13,422 我想跟你談談我的…事業 292 00:20:15,299 --> 00:20:18,385 你的事業?居然在星期四清早 談這麼嚴肅的話題 293 00:20:18,468 --> 00:20:19,553 是,長官 294 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 我不是指我的整段職涯,我想跟你談談… 295 00:20:23,974 --> 00:20:25,934 我知道…你想成為主要船員 296 00:20:26,810 --> 00:20:27,895 沒錯,長官 297 00:20:29,021 --> 00:20:30,022 我想加入開路者號 298 00:20:30,105 --> 00:20:32,024 開路者號? 299 00:20:33,901 --> 00:20:36,361 嘩,你真的很有大志 300 00:20:36,445 --> 00:20:37,946 你覺得自己準備好做主要船員 301 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 展開美國史上第一趟新世代穿梭機之旅? 302 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 是,長官 303 00:20:41,867 --> 00:20:44,745 那架會扭轉我們對太空漫遊的認知 304 00:20:44,828 --> 00:20:47,080 把這個國家帶到火星 以及更遠地方的穿梭機? 305 00:20:47,164 --> 00:20:48,165 是,長官 306 00:20:50,417 --> 00:20:52,002 我喜歡有大志的飛行員 307 00:20:54,171 --> 00:20:56,381 你一定會成為很出色的太空人 308 00:20:57,466 --> 00:20:58,509 多謝你,長官 309 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 到你準備好時,我會通知你 310 00:21:15,234 --> 00:21:17,736 我在這裏已經三年了,長官 311 00:21:17,819 --> 00:21:21,031 是合格的軌道運行器和月球著陸艙飛行員 312 00:21:21,114 --> 00:21:23,909 月球勘探者號和機械臂專家 也是頂級天文學家 313 00:21:23,992 --> 00:21:27,120 做過五次登月和兩次軌道維修任務的 太空艙通訊員 314 00:21:27,204 --> 00:21:28,455 做過六支團隊的後備人員 315 00:21:29,039 --> 00:21:31,834 我的表現評分一直高於95%的人 316 00:21:31,917 --> 00:21:33,877 完全滿足這個計劃對我的要求 317 00:21:33,961 --> 00:21:35,504 但至今我最近太空的一次 318 00:21:35,587 --> 00:21:38,006 就是在39A發射台的塔架頂部 319 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 我為甚麼不可以上陣? 320 00:21:40,509 --> 00:21:42,719 我不喜歡紅頭鬼,人人都知道的 321 00:21:50,143 --> 00:21:51,436 我幾時才有機會? 322 00:21:52,855 --> 00:21:57,693 相信我,我說過到你準備好時 323 00:21:59,736 --> 00:22:00,779 我會通知你 324 00:22:01,488 --> 00:22:08,287 現在我覺得你最好停止踩住我的球 325 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 多謝 326 00:22:16,211 --> 00:22:20,257 你可以順手關門 327 00:22:41,403 --> 00:22:42,487 (扶輪會,哥頓史提芬斯) 328 00:22:42,571 --> 00:22:46,200 藉著研發出太陽能板等令人興奮的新科技 329 00:22:46,283 --> 00:22:48,577 太空總署為地球建樹良多 330 00:22:48,660 --> 00:22:51,163 就連現在的先進電動車 331 00:22:51,246 --> 00:22:54,875 都是利用原本為月球車而設計的電池 332 00:22:54,958 --> 00:22:58,337 它們不僅在月球上奔馳 333 00:22:58,420 --> 00:23:00,631 而且開始在美國這裏並駕齊驅 334 00:23:00,714 --> 00:23:03,467 (小岩城,扶輪會) 335 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 現在我很樂意解答各位的問題 336 00:23:13,268 --> 00:23:14,311 先生,有何要問? 337 00:23:15,521 --> 00:23:17,856 你們在太空怎樣如廁? 338 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 我話知你,在無引力的情況 339 00:23:22,569 --> 00:23:26,406 我們要用吸氣裝置 以防大小二便走錯方向 340 00:23:26,490 --> 00:23:31,328 如果在太空大便時,它真的會打中塊面 341 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 沒錯 342 00:23:37,709 --> 00:23:40,128 你一定被問過很多次 343 00:23:40,212 --> 00:23:44,508 但可否分享一下 你拯救那個可憐女生的經過? 344 00:23:44,591 --> 00:23:46,385 在月球折斷手臂的那位 345 00:23:56,103 --> 00:23:59,815 當時我們在舊占士鎮基地 度過了很難熬的一星期 346 00:23:59,898 --> 00:24:01,608 它以前不是這樣的 347 00:24:02,484 --> 00:24:05,153 當年的基地只是一個單人房 348 00:24:05,237 --> 00:24:08,031 剛好夠三個人共同起居和工作 349 00:24:08,115 --> 00:24:10,200 跟現在上面的宮殿是兩回事 350 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 那是一段開荒的歲月 351 00:24:13,912 --> 00:24:16,790 我們是先驅開拓者 而俄羅斯人就是印第安人 352 00:24:18,458 --> 00:24:20,127 在那裏生活一點都不易 353 00:24:20,711 --> 00:24:22,379 很多事情出岔子 354 00:24:22,462 --> 00:24:24,423 所以有很多混亂情況 355 00:24:26,633 --> 00:24:27,801 而且有時… 356 00:24:29,553 --> 00:24:31,889 有時最好的計劃都不會行得通 357 00:24:33,140 --> 00:24:34,766 最好的設備會發生故障 358 00:24:37,895 --> 00:24:39,146 就連最出色的人才都是 359 00:24:39,938 --> 00:24:42,983 有時這一切難免會出岔子 360 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 話說回來 361 00:25:05,756 --> 00:25:07,132 當時是半夜 362 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 我下了床,但仍睡眼惺忪 363 00:25:12,471 --> 00:25:13,555 進來 364 00:25:15,015 --> 00:25:16,850 唏,愛德華,有無時間? 365 00:25:18,685 --> 00:25:21,855 今晚是意粉之夜,我知道 我陪你行去停車場? 366 00:25:21,939 --> 00:25:23,565 那麼我就洗耳恭聽 367 00:25:25,025 --> 00:25:28,445 是這樣的,總統對開路者號有些憂慮 368 00:25:30,864 --> 00:25:32,950 你不需要我的首肯 369 00:25:33,450 --> 00:25:36,578 只要不影響工作團隊或人選 負載物不屬於我的職責範圍 370 00:25:36,662 --> 00:25:39,790 我知道,但白宮希望太空總署 371 00:25:39,873 --> 00:25:41,083 有一致的決定 372 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 你的意思是,他們不想記者說 373 00:25:43,710 --> 00:25:45,712 他們決定施加些少壓力 374 00:25:45,796 --> 00:25:47,714 無視太空中心的專家反對 375 00:25:47,798 --> 00:25:51,093 別這樣,愛德華,幫幫忙吧 反正我們遲早要把武器運上去 376 00:25:51,176 --> 00:25:53,804 何不在第一次出征就測試它的能力? 377 00:25:53,887 --> 00:25:57,432 我們要向蘇聯示威 他們快要測試穿梭機了 378 00:25:57,516 --> 00:26:00,102 但我們已在測試第二代穿梭機了 379 00:26:00,727 --> 00:26:02,855 瑪歌在保護她的領土 380 00:26:03,355 --> 00:26:05,816 她擔心我們一把武器運上開路者號 381 00:26:05,899 --> 00:26:08,735 它就會成為軍事財產 不再屬於她的管轄範圍 382 00:26:08,819 --> 00:26:09,862 她亦有道理 383 00:26:09,945 --> 00:26:12,739 最近我頻頻去五角大廈 多到我都不想再去了 384 00:26:12,823 --> 00:26:15,033 我敢向你保證,那裏的參謀長聯席 385 00:26:15,117 --> 00:26:18,662 想把開路者號納入范登堡的小小戰機陣容 386 00:26:18,745 --> 00:26:20,497 即使真有此事 387 00:26:20,581 --> 00:26:24,501 人人都有新穿梭機是遲早的事 388 00:26:24,585 --> 00:26:27,796 聽我講,我今晚會跟瑪歌和將軍吃飯 389 00:26:29,006 --> 00:26:32,467 如果我成功令瑪歌改變主意 同意把軍械搬上開路者號 390 00:26:32,551 --> 00:26:33,677 你會支持嗎? 391 00:26:34,136 --> 00:26:36,930 如果你可以用一碗辣椒 令瑪歌麥迪遜改變主意 392 00:26:37,014 --> 00:26:39,433 我哪有資格阻到你? 393 00:26:42,978 --> 00:26:44,021 那是你的車? 394 00:26:44,438 --> 00:26:45,689 你喜歡嗎? 395 00:26:46,815 --> 00:26:48,483 不用再去油站 396 00:26:48,567 --> 00:26:50,986 只是插掣充一次電便可走90多公里 397 00:26:51,737 --> 00:26:54,948 -你們真的很喜歡科技玩意 -它不是科技玩意 398 00:26:55,032 --> 00:26:56,116 是未來 399 00:26:56,200 --> 00:26:58,118 沒錯,它的車速有多快? 400 00:26:58,202 --> 00:26:59,828 總之夠快,時速104公里 401 00:26:59,912 --> 00:27:01,038 那麼就是玩具 402 00:27:02,039 --> 00:27:03,207 車速上限是時速88公里 403 00:27:04,666 --> 00:27:05,792 對部分人來說而已 404 00:27:28,982 --> 00:27:30,984 (前哨酒館) 405 00:28:04,685 --> 00:28:06,687 -25、26 -唏,老婆 406 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 嗨,老公 407 00:28:08,897 --> 00:28:10,941 -有個消息 -甚麼事? 408 00:28:11,441 --> 00:28:14,111 我上個月的生意額 409 00:28:14,194 --> 00:28:18,031 還有你不想我投資的LPH投資基金股息 410 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 你繼續浪費心機吧 411 00:28:20,200 --> 00:28:23,579 我下個月就能還清這間屋的二按 412 00:28:24,913 --> 00:28:26,790 -提早一年還清 -嘩 413 00:28:27,875 --> 00:28:29,126 老婆,做得真好 414 00:28:30,002 --> 00:28:31,503 恭喜你 415 00:28:31,587 --> 00:28:32,921 多謝,我實至名歸 416 00:28:33,380 --> 00:28:34,590 你的確是 417 00:28:35,340 --> 00:28:36,800 一分一毫都值得擁有 418 00:28:38,844 --> 00:28:41,471 我不得不承認,我起初抱有懷疑 419 00:28:41,555 --> 00:28:44,141 我知道,相信我吧 我餘生都會繼續提醒你記住 420 00:28:44,224 --> 00:28:45,559 我知道你一定會 421 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 -讓開 -對不起 422 00:28:48,478 --> 00:28:50,397 好,不如我們… 423 00:28:50,480 --> 00:28:52,524 -多謝 -我整天都在想著這頓晚餐 424 00:28:54,860 --> 00:28:56,778 好,我試試看 425 00:28:58,447 --> 00:29:00,282 波比放了太多牛至 426 00:29:00,365 --> 00:29:02,451 他覺得這是改良 427 00:29:02,534 --> 00:29:04,203 最好不要改良蒜蓉包吧,我肯定 428 00:29:08,665 --> 00:29:10,167 芝士呢? 429 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 在這裏 430 00:29:11,919 --> 00:29:13,337 不,我指芝士 431 00:29:14,254 --> 00:29:15,380 你知道他想要甚麼的 432 00:29:16,423 --> 00:29:18,759 別這樣,爸爸,這是真的巴馬臣芝士 433 00:29:18,842 --> 00:29:22,054 不是那個綠色罐裝的“芝士”粉 434 00:29:22,137 --> 00:29:24,056 它足以令客人滿意 435 00:29:24,139 --> 00:29:26,225 以後不再了,現在要每日即磨 436 00:29:26,308 --> 00:29:28,143 我要用匙羹舀? 437 00:29:29,394 --> 00:29:31,021 甚至不能灑在意粉上? 438 00:29:31,104 --> 00:29:33,315 我知道很難,你想我示範一下嗎? 439 00:29:33,899 --> 00:29:34,983 只是… 440 00:29:37,653 --> 00:29:39,780 -媽媽,可以拿麵包給我嗎? -當然可以 441 00:29:41,281 --> 00:29:43,408 唏,你看過那些大學招生冊了嗎? 442 00:29:43,492 --> 00:29:45,953 她想問的那份新招生冊 443 00:29:46,036 --> 00:29:48,497 是威廉與瑪麗學院的,封面有個大池塘 444 00:29:48,580 --> 00:29:51,333 那不是池塘,是個湖,馬托卡湖 445 00:29:51,416 --> 00:29:53,710 它是殖民者在18世紀興建的 446 00:29:53,794 --> 00:29:56,588 是東岸最美的地方之一 447 00:29:56,672 --> 00:29:57,965 真是壯觀 448 00:29:58,799 --> 00:30:00,843 我還未看,但我會看 449 00:30:01,468 --> 00:30:04,054 不用擔心,沒有壓力 450 00:30:04,137 --> 00:30:07,015 由你自己選擇去哪裏讀書 451 00:30:14,356 --> 00:30:17,985 威廉與瑪麗學院的英語課程是全國最好的 452 00:30:18,068 --> 00:30:19,903 它的戲劇課程也很不錯 453 00:30:19,987 --> 00:30:22,322 等等,戲劇?你現在想修讀戲劇? 454 00:30:22,406 --> 00:30:25,826 我不知道,或者吧,我只是隨意想想而已 455 00:30:25,909 --> 00:30:27,119 不可以… 456 00:30:27,202 --> 00:30:29,705 工程、物理、電腦科學 那些才是未來趨勢 457 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 你的分數夠好,想報讀哪一間都可以 458 00:30:32,165 --> 00:30:35,210 但我們不會迫她讀任何一科 或任何一間,爸爸,對吧? 459 00:30:35,294 --> 00:30:37,171 我們不會,絕對不會 460 00:30:38,714 --> 00:30:40,174 麻煩你拿鹽給我 461 00:30:40,799 --> 00:30:43,719 應該在那隻威廉與瑪麗舊生咖啡杯旁邊 462 00:30:46,972 --> 00:30:48,765 你想讀甚麼都可以 463 00:30:48,849 --> 00:30:50,601 明白嗎?尋找你的志願 464 00:30:50,684 --> 00:30:53,187 沒錯,到時候尋找真正的芝士 465 00:30:53,270 --> 00:30:55,731 -愛德華 -爸爸,你有時真是座古老石山 466 00:30:55,814 --> 00:30:57,566 -別這樣吧 -它完全不會溶,你們看 467 00:30:57,649 --> 00:30:58,650 拌勻就會溶了 468 00:30:58,734 --> 00:30:59,902 -試試吧,很美味 -有點… 469 00:31:05,490 --> 00:31:06,491 (請繼續觀賞) 470 00:31:11,580 --> 00:31:13,373 好吧,我們回來了 471 00:31:16,168 --> 00:31:18,712 唏,接著應該輪到她了 快開燈,調高聲量 472 00:31:21,298 --> 00:31:22,591 沒錯,好吧 473 00:31:22,674 --> 00:31:23,675 (太空人在直播) 474 00:31:23,759 --> 00:31:26,762 你知道嗎?新電視機有遙控器 而且畫面是彩色的 475 00:31:26,845 --> 00:31:27,846 很難想像吧? 476 00:31:27,930 --> 00:31:30,516 沒錯,有些東西永遠不應該變 477 00:31:30,599 --> 00:31:33,435 我第一位嘉賓上過三次太空 478 00:31:33,519 --> 00:31:35,854 在軌道上漫遊超過四千小時 479 00:31:35,938 --> 00:31:38,482 但她最出名的一次任務是阿波羅25號 480 00:31:38,565 --> 00:31:42,236 她冒著生命危險去救太空人茉莉柯布 481 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 你們還記得嗎? 482 00:31:43,403 --> 00:31:48,325 我很喜歡邀請她上節目 有請美國英雄翠絲史提芬斯 483 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 嘩,她這身穿著怎麼回事? 484 00:31:58,043 --> 00:31:59,169 很暴露 485 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 很高興見到你 486 00:32:02,840 --> 00:32:04,925 多謝,很高興再上來這個節目 487 00:32:05,008 --> 00:32:06,802 她至今有幾多套衫? 488 00:32:06,885 --> 00:32:10,138 我知道你剛從南美洲度假回來,是嗎? 489 00:32:10,222 --> 00:32:12,432 沒錯,我們主要留在里約 490 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 然後在阿魯巴留了幾日 491 00:32:15,060 --> 00:32:17,229 然後即興去了拉斯維加斯 492 00:32:17,312 --> 00:32:21,191 然後來到美麗的柏本克市中心 跟你們各位見面 493 00:32:21,275 --> 00:32:23,193 這肯定是你的重點度假節目 494 00:32:24,403 --> 00:32:26,905 列根和蘭茜肯定正在床上收看 495 00:32:26,989 --> 00:32:29,575 沒錯,穿著睡衣、拿著遙控托盤 496 00:32:29,658 --> 00:32:32,661 我不得不問,你手指上的是新戒指嗎? 497 00:32:32,744 --> 00:32:33,745 沒錯 498 00:32:33,829 --> 00:32:35,038 它有特別意義嗎? 499 00:32:35,789 --> 00:32:40,752 有,森和我在拉斯維加斯時結婚了 500 00:32:42,129 --> 00:32:43,839 恭喜你,嘩 501 00:32:45,465 --> 00:32:47,217 太好了,我很替你開心 502 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 天啊 503 00:32:49,678 --> 00:32:51,471 各位,可以拍特寫嗎? 504 00:32:52,639 --> 00:32:54,016 真難為情 505 00:32:55,851 --> 00:32:57,769 翠絲,有無搞錯? 506 00:32:57,853 --> 00:32:59,354 你和森幾時… 507 00:32:59,438 --> 00:33:01,607 一走就結婚,連一個電話都沒有? 508 00:33:01,690 --> 00:33:02,691 可透露他的名字嗎? 509 00:33:02,774 --> 00:33:05,068 當然可以,人人都知道森克里夫蘭是誰 510 00:33:05,152 --> 00:33:06,236 對了 511 00:33:06,320 --> 00:33:08,447 因為他跟《豪門恩怨》男主角一樣有錢? 512 00:33:08,530 --> 00:33:09,573 甚麼事? 513 00:33:10,866 --> 00:33:13,702 她昨日留了一個口訊 514 00:33:14,870 --> 00:33:16,705 她沒提過要結婚的事 515 00:33:17,414 --> 00:33:18,832 她的語氣似乎有點怪異? 516 00:33:19,499 --> 00:33:22,169 所以我覺得不重要,媽媽還是老樣子 517 00:33:22,252 --> 00:33:24,004 留口訊 518 00:33:26,048 --> 00:33:27,549 離晒大譜 519 00:33:27,633 --> 00:33:29,051 你上次任務後才識他? 520 00:33:29,134 --> 00:33:30,511 我去玩雅達利 521 00:33:30,594 --> 00:33:33,472 沒錯,我此前協助維修… 522 00:33:33,555 --> 00:33:35,307 唏,占美,等等 523 00:33:37,059 --> 00:33:39,353 你對此有甚麼看法? 524 00:33:39,436 --> 00:33:41,230 我們一拍即合 525 00:33:41,313 --> 00:33:44,358 你媽媽再婚,嫁給森克里夫蘭 526 00:33:46,401 --> 00:33:49,238 其實很搞笑,是這樣的,森… 527 00:33:49,321 --> 00:33:52,491 我不知道,她就是想這樣 528 00:33:56,995 --> 00:33:58,997 那麼你們訂了婚多久? 529 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 其實我們沒有訂婚 530 00:34:01,583 --> 00:34:02,876 -喂? -沒訂婚? 531 00:34:02,960 --> 00:34:05,045 -是 -真是意想不到 532 00:34:05,128 --> 00:34:07,631 沒錯,是即興的,沒有先兆 533 00:34:07,714 --> 00:34:09,424 隨便你怎樣說吧 534 00:34:09,507 --> 00:34:11,927 -是 -你也在看垃圾? 535 00:34:12,010 --> 00:34:14,179 你指翠絲克里夫蘭太太? 536 00:34:15,304 --> 00:34:16,431 你事先知道嗎? 537 00:34:16,514 --> 00:34:17,599 完全不知道 538 00:34:17,683 --> 00:34:20,268 沒錯,就如我所說,我們在阿魯巴… 539 00:34:20,351 --> 00:34:23,647 -你沒事吧? -沒事,我不知道 540 00:34:24,188 --> 00:34:25,440 我去休息一下 541 00:34:25,524 --> 00:34:28,402 可惡,我知道遲早會發生,但是… 542 00:34:28,485 --> 00:34:30,696 -我也試過,對 -沒錯 543 00:34:30,779 --> 00:34:36,076 -這次他似乎… -現在她是他的問題了 544 00:34:36,159 --> 00:34:37,494 想找人陪嗎? 545 00:34:37,578 --> 00:34:40,539 或者飲幾杯酒?或者不止幾杯酒? 546 00:34:42,248 --> 00:34:44,126 不用了,有心,我沒事 547 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 好吧 548 00:34:45,293 --> 00:34:47,838 我們去了一個小小的私人沙灘 549 00:34:47,920 --> 00:34:49,005 我跟你說,莊尼 550 00:34:49,089 --> 00:34:51,884 那是我整輩子看過最美的日落 551 00:34:51,967 --> 00:34:53,844 我講真的… 552 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 太陽正落山 553 00:34:56,346 --> 00:35:01,518 夕陽照射著水面,那片藍色和綠松色很美 554 00:35:01,602 --> 00:35:05,564 然後我往下望,之後只見到森單膝跪下 555 00:35:05,647 --> 00:35:07,399 然後我心想 556 00:35:07,482 --> 00:35:10,027 “天啊,他的腳沒事吧?” 557 00:35:11,486 --> 00:35:13,864 但我開始意識到是甚麼一回事 558 00:35:13,947 --> 00:35:18,994 我還未來得及呼吸 他就拿出戒指,然後… 559 00:35:19,077 --> 00:35:21,455 巴拿馬獨裁領袖奧馬爾托里霍斯 560 00:35:21,538 --> 00:35:23,123 領導的民主革命黨 561 00:35:23,207 --> 00:35:24,249 (保羅米高斯) 562 00:35:24,333 --> 00:35:27,711 最近宣佈效忠於 馬克思列寧主義的原則和意識形態 563 00:35:27,794 --> 00:35:29,379 他提出強烈訴求 564 00:35:29,463 --> 00:35:33,717 促請美國把運河主權還給巴拿馬人民 565 00:35:33,800 --> 00:35:36,929 國務卿佐治舒爾茲今日斷然拒絕此訴求 566 00:35:37,012 --> 00:35:38,889 他的用辭同樣強硬 567 00:36:43,579 --> 00:36:48,208 (美國太空站,太空實驗室) 568 00:36:51,461 --> 00:36:52,838 太空實驗室呼叫侯斯頓 569 00:36:52,921 --> 00:36:55,716 準備好開始太陽日冕儀觀測 570 00:36:55,799 --> 00:36:57,009 唏,太空實驗室,早晨 571 00:36:57,092 --> 00:36:59,178 我們有新團隊和新太空艙通訊員 572 00:36:59,261 --> 00:37:03,932 後面房間的科學家們很期待 收到你們的太陽遙測數據 573 00:37:04,016 --> 00:37:06,226 比爾,是你嗎?你這麼早當值 574 00:37:06,310 --> 00:37:08,061 一定是今早抽到死簽吧? 575 00:37:08,145 --> 00:37:11,356 其實我昨晚玩啤牌輸了 576 00:37:11,440 --> 00:37:14,735 最終要用當值早班來換取額外50美元 577 00:37:15,485 --> 00:37:18,697 聽落似是美式啤牌的玩法,比爾 578 00:37:18,780 --> 00:37:23,410 在傳送阿波羅望遠鏡裝置的數據期間 我期待你解釋玩法給我聽 579 00:37:23,493 --> 00:37:25,871 親身示範會容易得多 580 00:37:26,413 --> 00:37:29,708 或者下次你返回地球時 可以跟我們玩一局 581 00:37:29,791 --> 00:37:30,792 聽落似很好玩 582 00:37:30,876 --> 00:37:34,379 但希望你不會以為 我就是你們美國人所說的“弱雞” 583 00:37:34,463 --> 00:37:36,298 我從未這樣想過,黛蓮 584 00:37:37,299 --> 00:37:38,884 記得帶薪水來 585 00:37:38,967 --> 00:37:42,346 好吧,我面前是阿波羅望遠鏡裝置控制儀 586 00:37:42,429 --> 00:37:43,764 開始啟動 587 00:37:46,099 --> 00:37:47,726 看見一些X光放射 588 00:37:47,809 --> 00:37:50,229 而且粒子數量正在增加 589 00:37:53,106 --> 00:37:55,567 圖像強度正超越30度 590 00:37:56,693 --> 00:37:57,694 50度 591 00:37:58,529 --> 00:37:59,530 等等 592 00:38:04,910 --> 00:38:10,499 有個很大的日珥伸出日冕範圍 593 00:38:10,582 --> 00:38:14,419 似是很大型的太陽耀斑 但我從未見過這麼大 594 00:38:15,546 --> 00:38:19,258 侯斯頓,日珥長度已超過十萬公里 595 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 我偵測到一陣質子輻射 596 00:38:22,761 --> 00:38:24,596 如此大型的太陽耀斑很有可能 597 00:38:24,680 --> 00:38:26,515 造成跨廣播頻譜的干擾 598 00:38:26,598 --> 00:38:28,433 我們要通知聯邦通信委員會作好準備 599 00:38:28,517 --> 00:38:31,478 指揮官,噴射推進實驗室 剛才跟水手14號探測器失聯 600 00:38:31,562 --> 00:38:36,567 剛才忽然出現一陣質子輻射 然後消失了,好像被消滅了一樣 601 00:38:37,150 --> 00:38:40,779 水手14號剛好在水星的軌道上 602 00:38:41,530 --> 00:38:43,866 不可能跟耀斑有關,太快了 603 00:38:43,949 --> 00:38:45,826 那些等離子雲不可能移動得那麼快 604 00:38:45,909 --> 00:38:49,329 或者吧,也可能是 我們從未見過它們移動得那麼快 605 00:38:52,374 --> 00:38:53,876 通知領導層過來 606 00:38:56,336 --> 00:38:58,380 唱著甜美的歌 607 00:38:58,797 --> 00:39:01,592 -旋律無邪又真摯 -無邪又真摯 608 00:39:02,384 --> 00:39:07,639 說這是我給你的訊息 609 00:39:08,223 --> 00:39:10,642 -唱別擔心 -別擔心 610 00:39:10,726 --> 00:39:12,477 任何事 611 00:39:13,270 --> 00:39:15,522 因為每一件小事 612 00:39:15,606 --> 00:39:17,566 都會變好 613 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 -唱別擔心 -別擔心 614 00:39:21,486 --> 00:39:23,280 任何事 615 00:39:24,448 --> 00:39:26,575 證實有日冕物質拋射 616 00:39:26,658 --> 00:39:28,785 是大規模的太陽活動 617 00:39:28,869 --> 00:39:32,539 它達到極端級別 比我們所有觀測紀錄都大 618 00:39:32,623 --> 00:39:35,083 比任何時期的紀錄都大 619 00:39:36,418 --> 00:39:37,586 是辣椒味嗎? 620 00:39:40,464 --> 00:39:42,841 預計會有幾十億噸太陽物質 621 00:39:42,925 --> 00:39:44,968 釋放至太空,而且朝著這個方向而來 622 00:39:45,052 --> 00:39:46,053 危險嗎? 623 00:39:46,136 --> 00:39:49,097 地球的磁場會過濾大部分高強度輻射 624 00:39:49,181 --> 00:39:50,933 所以地球上的生物沒有危險 625 00:39:51,016 --> 00:39:54,353 但在地球大氣層外的人都有危險 626 00:39:54,436 --> 00:39:55,604 像在太空實驗室的手足? 627 00:39:55,687 --> 00:39:57,814 他們的軌道相對較低 628 00:39:57,898 --> 00:40:00,359 但我們要通知他們留在 實驗室內防護性較強的區域 629 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 黛蓮,你們要避難 630 00:40:02,236 --> 00:40:04,988 哥倫比亞號還在月球軌道上 他們的手足亦要這樣做 631 00:40:05,072 --> 00:40:08,242 查理,通知他們留在中層的加固避難所 632 00:40:08,325 --> 00:40:11,578 占士鎮也是,他們要儘快前往 基地的風暴避難所 633 00:40:11,662 --> 00:40:13,580 -是,指揮官 -他們久經訓練,該準備好了 634 00:40:13,664 --> 00:40:16,208 但他們的訓練未試過應付這麼快的風暴 635 00:40:16,291 --> 00:40:19,419 日冕物質抛射通常要幾天時間 才會由太陽去到月球 636 00:40:20,128 --> 00:40:23,090 但這不是日冕物質抛射 是真正的質子軸射 637 00:40:23,173 --> 00:40:26,677 它足以致命,而且以30%的光速前進中 638 00:40:27,427 --> 00:40:29,054 快到不得了 639 00:40:30,389 --> 00:40:32,891 通知占士鎮執行緊急能源應變行動 640 00:40:32,975 --> 00:40:35,310 關閉核反應堆,轉用後備能源 641 00:40:35,394 --> 00:40:36,395 收到 642 00:40:36,478 --> 00:40:39,314 -它還有多久就會到達? -30分鐘內 643 00:40:46,947 --> 00:40:50,701 估計輻射超出上限時間是27分鐘 644 00:40:51,285 --> 00:40:53,745 占士鎮指揮官呼叫全體太空人 645 00:40:53,829 --> 00:40:56,248 我們即將受到太陽風暴襲擊,它來得很快 646 00:40:56,331 --> 00:40:59,084 我們要在27分鐘內到達避難所 647 00:40:59,168 --> 00:41:00,919 能夠趕得及返回占士鎮的 648 00:41:01,003 --> 00:41:02,379 請立即起行 649 00:41:02,462 --> 00:41:05,424 如果你的位置太遠 就要在附近找地方避難 650 00:41:05,507 --> 00:41:09,011 找一處又暗又深的地方,然後留在原地 這場風暴的威力很猛 651 00:41:09,469 --> 00:41:11,054 趕快走… 652 00:41:11,763 --> 00:41:13,765 返回月球車 653 00:41:13,849 --> 00:41:15,851 留意你的氧氣水平 654 00:41:16,435 --> 00:41:17,561 收到 655 00:41:17,644 --> 00:41:20,522 蕭,我們要執行緊急能源應變行動 656 00:41:20,606 --> 00:41:23,942 你要帶領團隊關閉核反應堆 657 00:41:24,026 --> 00:41:25,652 收到了,占士鎮 658 00:41:27,821 --> 00:41:29,907 我們替你控制電動輪 659 00:41:32,784 --> 00:41:34,661 茉莉呼叫占士鎮 660 00:41:34,745 --> 00:41:36,955 烏波和我離得太遠了,趕不及回去 661 00:41:37,039 --> 00:41:38,790 我們會在附近找避難所 662 00:41:39,416 --> 00:41:40,792 我現在去收拾月球車 663 00:41:41,502 --> 00:41:42,961 收到 664 00:41:43,045 --> 00:41:47,382 最好有3米的上岩層阻隔輻射 665 00:41:47,466 --> 00:41:49,885 但在你們目前的位置,甚麼也好吧 666 00:41:53,972 --> 00:41:57,267 祝你們好運,留意你們的放射量測定手帶 667 00:41:59,394 --> 00:42:01,104 烏波,你在哪裏? 668 00:42:01,188 --> 00:42:02,606 我正在返回基地本營 669 00:42:02,689 --> 00:42:04,399 大概有2公里距離 670 00:42:04,483 --> 00:42:07,903 但這裏的地勢崎嶇 我可能需要至少15分鐘 671 00:42:07,986 --> 00:42:10,113 沒錯,我也是 672 00:42:10,197 --> 00:42:13,659 基地本營旁邊有條熔岩管 我們在裏面會合吧 673 00:42:14,243 --> 00:42:15,244 收到 674 00:42:26,088 --> 00:42:27,631 25分鐘 675 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 對錶 676 00:42:29,758 --> 00:42:32,761 我們的占士鎮基地擴建計劃要延遲嗎? 677 00:42:33,220 --> 00:42:34,221 還未清楚 678 00:42:34,304 --> 00:42:36,974 我們從未遇過如此嚴重的風暴 679 00:42:37,224 --> 00:42:40,394 蘇聯會否有可能趁這個機會 680 00:42:40,477 --> 00:42:41,937 佔據任何領土? 681 00:42:42,312 --> 00:42:43,730 應該不會,總統先生 682 00:42:43,814 --> 00:42:46,149 蘇聯的宇航員也要找地方避難 683 00:42:46,483 --> 00:42:48,652 請轉告各位太空人,我們會為他們祈禱 684 00:42:49,570 --> 00:42:50,863 知道,遵命 685 00:42:56,910 --> 00:42:58,287 是占士鎮的嗎? 686 00:42:59,496 --> 00:43:00,497 好吧 687 00:43:05,002 --> 00:43:06,044 我轉頭回來 688 00:43:15,262 --> 00:43:17,222 我剛與北美空防司令部通電話 689 00:43:17,306 --> 00:43:19,391 他們擔心我們的早期預警衛星 690 00:43:19,474 --> 00:43:20,684 會被蘇聯佔據 691 00:43:20,767 --> 00:43:23,854 它們加強了抵擋輻射的耐受性 以防受到核襲擊 692 00:43:23,937 --> 00:43:26,190 但無人知道它們會否捱得住 693 00:43:27,232 --> 00:43:28,859 我們可以怎樣掩護它們? 694 00:43:29,276 --> 00:43:32,070 如果有更多時間 我們可以嘗試把它們移至較低軌道 695 00:43:32,154 --> 00:43:35,949 但目前我們最好先忍耐一下,靜觀其變 696 00:43:36,033 --> 00:43:40,037 我們監視不到蘇聯,若他們發射核彈 我們都不會收到警報 697 00:43:40,829 --> 00:43:43,790 發射核彈?為甚麼? 698 00:43:44,541 --> 00:43:45,959 因為這場風暴? 699 00:43:46,919 --> 00:43:49,421 簡直是荒謬,雙方所受的威脅都是一樣 700 00:43:49,505 --> 00:43:51,256 我們雙方都不會有優勢 701 00:43:51,340 --> 00:43:55,219 我們永遠不會知道 蘇聯為甚麼或幾時會發射核彈 702 00:43:55,302 --> 00:43:59,014 所以我們要密切監視 蘇聯的洲際彈道飛彈場 703 00:43:59,097 --> 00:44:00,682 或者換個角度想,你會安心一點 704 00:44:00,766 --> 00:44:03,477 他們有些衛星亦可能會落入美國手中 705 00:44:06,396 --> 00:44:07,898 這沒有令你安心一點 706 00:44:13,570 --> 00:44:15,030 我是布拉福 707 00:44:15,113 --> 00:44:18,242 蘇聯很有可能會監視不到北美洲 708 00:44:20,452 --> 00:44:21,954 建議升至三級戒備狀態 709 00:44:23,747 --> 00:44:24,915 明白 710 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 等等,三級戒備狀態? 711 00:44:28,710 --> 00:44:32,339 那樣差兩步就會演變成核戰 這是太陽風暴 712 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 如果蘇聯監視不到我們,他們可能會擔心 713 00:44:34,883 --> 00:44:37,427 我們會趁機先下手為強 714 00:44:37,511 --> 00:44:40,556 如是者,他們可能會決定發射導彈 715 00:44:40,639 --> 00:44:42,808 以防我們在地面發動攻擊 716 00:44:43,600 --> 00:44:45,185 簡直是荒謬 717 00:44:47,646 --> 00:44:48,647 但願如此吧 718 00:44:58,323 --> 00:45:00,826 不,減壓就可以了,我們遲點才補油吧 719 00:45:01,994 --> 00:45:03,370 遵命 720 00:45:03,453 --> 00:45:05,539 好吧,把所有出口封好 721 00:45:09,209 --> 00:45:10,627 趕快點,是時候走了 722 00:45:16,216 --> 00:45:18,260 指揮官,你覺得風暴會持續多久? 723 00:45:18,343 --> 00:45:20,637 侯斯頓要求我們留在避難所至少三個鐘 724 00:45:20,721 --> 00:45:22,806 我們在下面會需要空氣清新器 725 00:45:23,557 --> 00:45:27,311 好,來吧,趕快點…只剩三分鐘,快走 726 00:46:16,068 --> 00:46:19,530 好吧,烏波,我在熔岩管外 727 00:46:24,826 --> 00:46:27,829 烏波,你怎麼還未搞掂? 728 00:46:30,040 --> 00:46:31,041 烏波? 729 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 烏波,烏波歐克斯,請報上位置 730 00:46:34,044 --> 00:46:36,088 接觸地球,三 731 00:46:36,171 --> 00:46:38,257 二、一 732 00:46:39,758 --> 00:46:42,761 侯斯頓呼叫占士鎮殖民地,聽到嗎? 733 00:46:42,845 --> 00:46:45,597 (訊號中斷,正顯示最後已知位置) 734 00:46:45,681 --> 00:46:47,391 侯斯頓呼叫占士鎮,聽到嗎? 735 00:46:53,981 --> 00:46:55,232 烏波 736 00:46:58,694 --> 00:47:00,320 來吧,烏波 737 00:47:01,822 --> 00:47:02,990 烏波湖 738 00:47:04,283 --> 00:47:05,993 你開始嚇到我了 739 00:47:17,087 --> 00:47:18,672 弊 740 00:47:24,887 --> 00:47:26,847 侯斯頓呼叫占士鎮殖民地,聽到嗎? 741 00:47:26,930 --> 00:47:28,432 太空艙通訊員,你還是放棄吧 742 00:47:28,515 --> 00:47:29,766 我們正在處於風眼 743 00:47:29,850 --> 00:47:32,352 風暴未過,我們都無法聯絡他們 744 00:47:55,459 --> 00:47:57,419 最上一次匯報的人數是甚麼? 745 00:47:57,503 --> 00:48:01,256 十分鐘前,有14個在避難所 三個在基地的視線範圍內 746 00:48:02,716 --> 00:48:05,594 別擔心,艾倫會確保他們安全 747 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 茉莉和烏波呢? 748 00:48:11,725 --> 00:48:13,268 茉莉身經百戰 749 00:48:13,936 --> 00:48:15,521 相信我,他們不會有事的 750 00:48:22,819 --> 00:48:26,281 再多三個衛星,搞錯 751 00:48:28,742 --> 00:48:31,078 白宮準備向全國發表聲明 752 00:48:31,161 --> 00:48:35,165 解釋這場風暴是甚麼 以及電台和電視很快會受到干擾 753 00:48:35,249 --> 00:48:36,959 但人人都會平安無事 754 00:48:37,042 --> 00:48:40,671 如果列根親身上電視安撫人心就更好了 755 00:48:40,754 --> 00:48:43,090 -他最拿手 -不可以 756 00:48:43,173 --> 00:48:44,758 總統正在空軍一號 757 00:48:47,469 --> 00:48:49,513 參謀長聯席決定把他送到半空 758 00:48:49,596 --> 00:48:52,975 以防蘇聯趁衛星中斷時發動攻擊 759 00:48:54,518 --> 00:48:55,853 我們依然在三級戒備? 760 00:48:57,062 --> 00:48:58,105 暫時是 761 00:48:59,231 --> 00:49:01,275 風暴快將吹襲月球 762 00:49:13,412 --> 00:49:15,080 茉莉,我是艾倫 763 00:49:15,706 --> 00:49:17,624 風暴幾秒後就來到 764 00:49:17,708 --> 00:49:21,420 所有通訊會受到干擾 你和烏波要留在原位 765 00:49:21,503 --> 00:49:26,049 重複,要留在原位 直至我通知你已經脫離危險 766 00:49:27,134 --> 00:49:28,635 祝你好運,一切順利 767 00:49:39,980 --> 00:49:41,106 天啊 768 00:49:47,154 --> 00:49:48,197 (輻射水平) 769 00:49:56,580 --> 00:49:58,707 一個人可以承受幾多輻射量? 770 00:50:00,876 --> 00:50:02,211 很難講 771 00:50:02,294 --> 00:50:07,549 要視乎性別、體重、年齡等其他因素 772 00:50:07,633 --> 00:50:12,179 但基本來說 10毫雷姆相等於照胸部X光片 773 00:50:13,430 --> 00:50:16,058 1000雷姆在一小時內足以致命 774 00:50:18,685 --> 00:50:20,938 以上兩者之間的接觸量 775 00:50:21,522 --> 00:50:25,108 患癌的機會有可能隨著時間 776 00:50:25,192 --> 00:50:26,860 而越來越大 777 00:50:29,154 --> 00:50:31,281 那就唯有賭運氣 778 00:50:34,368 --> 00:50:37,162 每個太空人都會戴上放射量測定手帶 779 00:50:38,872 --> 00:50:43,418 用來監測他們留在月球期間的輻射接觸量 780 00:50:44,378 --> 00:50:45,629 如果手帶顯示綠色 781 00:50:46,630 --> 00:50:48,423 代表身體沒事 782 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 如果手帶顯示紅色… 783 00:50:52,302 --> 00:50:53,679 代表必死無疑? 784 00:50:55,347 --> 00:50:56,723 代表情況不妙 785 00:50:58,100 --> 00:50:59,560 不如這樣說吧 786 00:51:00,936 --> 00:51:02,396 代表情況非常不妙 787 00:52:13,091 --> 00:52:14,176 烏波 788 00:52:16,094 --> 00:52:17,137 烏波 789 00:56:52,204 --> 00:56:54,206 字幕翻譯:尹寶燕