1 00:00:10,260 --> 00:00:11,261 BİRLİKTE... YENİ BİR BAŞLANGIÇ 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 ABD'nin popüler dönemini yaşadığını 3 00:00:14,598 --> 00:00:17,017 ve zirvesini geçtiğini söylüyorlar. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,937 Çocuklarınıza Amerikan halkının 5 00:00:20,020 --> 00:00:25,067 artık sorunlarla baş edecek iradesi olmadığını, geleceğin fedakârlık 6 00:00:25,150 --> 00:00:28,779 ve birkaç fırsat barındırdığını söylemenizi istiyorlar. 7 00:00:29,488 --> 00:00:33,200 Sevgili vatandaşlarım, ben bu görüşü kabul etmiyorum. 8 00:00:35,827 --> 00:00:40,207 Buradan sonra hep birlikte ve azimli olmalıyız. 9 00:00:40,290 --> 00:00:44,503 Bir generalin birkaç yıl önce söylediği şey doğru: 10 00:00:44,586 --> 00:00:47,256 "Zaferin yerini hiçbir şey tutamaz." 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,382 REAGAN KAZANDI 12 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 4 KASIM 1976 13 00:00:49,550 --> 00:00:53,178 Üç, iki, bir... 14 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 RUS N-3 ROKETİ 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,396 Devam eden uzay yarışında gerilim tırmanıyor. 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,940 Uluslararası Uzay Antlaşması bir kez daha ihlal edildi. 17 00:01:05,022 --> 00:01:07,025 ...dün bir başka Sovyet askerî uydusu 18 00:01:07,109 --> 00:01:08,277 ciddi bir tepkiye sebep oldu... 19 00:01:08,360 --> 00:01:11,697 ABD başkanlık ofisini bağlılıkla idare edeceğim. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,282 ...Reagan hükûmeti yaptığı açıklamada 21 00:01:13,365 --> 00:01:15,200 ABD'yi geri çektiğini bildirdi ve... 22 00:01:15,284 --> 00:01:18,412 İlk tüp bebek bugün Birleşik Krallık'ta dünyaya geldi. 23 00:01:18,495 --> 00:01:19,329 18 EYLÜL 1978 24 00:01:20,330 --> 00:01:22,374 İSRAİL VE MISIR CAMP DAVID'DE ANLAŞAMADI 25 00:01:22,457 --> 00:01:25,586 Roman Polanski kaçmaya çalışırken Kanada sınırında tutuklandı. 26 00:01:25,669 --> 00:01:26,712 SOVYETLER AFGAN SINIRINDAN ÇEKİLECEK 27 00:01:26,795 --> 00:01:29,173 Brejnev, Afganistan'ı işgal etmeme kararının 28 00:01:29,256 --> 00:01:32,342 kaynakların devam eden uzay yarışında kullanılmasıyla ilgili olduğunu söyledi. 29 00:01:32,426 --> 00:01:33,802 SOVYETLER ZVEZDA AY ÜSSÜNÜ GENİŞLETİYOR 30 00:01:33,886 --> 00:01:37,014 KİŞİSEL BİLGİSAYARIN DOĞUŞU 31 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 BEŞ KİLOMETRELİK ADA 32 00:01:38,182 --> 00:01:41,185 Çekirdek erimesi Jamestown için geliştirilen teknoloji sayesinde önlendi. 33 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 ...ABD'nin gece baskını İranlıları şaşırttı. 34 00:01:45,063 --> 00:01:47,482 ...Polonya Dayanışma Sendikası liderleri 35 00:01:47,566 --> 00:01:48,859 bugün Gdansk'ta tutuklandı. 36 00:01:48,942 --> 00:01:52,446 Başkan Reagan Chrysler Şirketini kurtarmayı kabul etmiyor. 37 00:01:52,529 --> 00:01:56,241 ABD hokey takımı büyük favori olan Sovyetleri yenmeyi başaramadı. 38 00:01:56,325 --> 00:01:59,661 ...birbirine çok yakın sonuçlarla Başkan Reagan görünüşe göre 39 00:01:59,745 --> 00:02:01,455 ikinci kez başkan seçiliyor ve senatör... 40 00:02:01,538 --> 00:02:03,665 John Lennon saldırganın mermisinden 41 00:02:03,749 --> 00:02:05,834 kıl payı kurtularak ölümden döndü... 42 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 John Paul II bugün Aziz Peter Meydanı'nda vurularak öldürüldü. 43 00:02:09,253 --> 00:02:10,714 SEDAT SUİKAST GİRİŞİMİNDEN SONRA İYİLEŞİYOR 44 00:02:12,925 --> 00:02:15,844 Sovyetler Birliği lideri Leonid Brejnev vefat etti. 45 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 Sovyetler Birliği'nin yeni başkanı Yuri Andropov olacak. 46 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 GİŞELERDE BÜYÜK KAZANÇ 47 00:02:19,389 --> 00:02:21,767 ...Majesteleri Kraliçe'den bir düğün hediyesi: 48 00:02:21,850 --> 00:02:23,977 Kalabalık Cornwall Düşesi Camilla'yı karşılıyor. 49 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 KRALİYET DÜĞÜNÜ 50 00:02:25,145 --> 00:02:27,940 NASA ilk uzay mekiğine TV dizisi Star Trek'teki uydurma uzay gemisi 51 00:02:28,023 --> 00:02:32,402 Atılgan'ın adının verileceğini duyurdu. 52 00:02:34,029 --> 00:02:37,074 Ülkemizin büyük tehlikede olduğuna ve bu tehlikenin 53 00:02:37,157 --> 00:02:41,161 her geçen gün arttığına inanıyorum. 54 00:02:41,245 --> 00:02:46,750 Sovyet stratejik füzeleri ABD'ninkilerden 55 00:02:46,834 --> 00:02:48,627 sayıca daha fazla ve daha güçlü. 56 00:02:49,336 --> 00:02:54,049 Barış istiyorsak bunu elde etmenin yolu gücümüzden geçiyor. 57 00:02:54,883 --> 00:02:58,762 Biz bugün Dünya'daki insanlığın son umuduyuz. 58 00:02:58,846 --> 00:03:02,558 Bizler kendimizi savunmayı bıraktık. 59 00:03:03,642 --> 00:03:07,271 Gökyüzüne, gökteki en yüksek tepeye bakan herkesin 60 00:03:07,354 --> 00:03:09,565 gözü bizlerin üzerinde, 61 00:03:09,648 --> 00:03:13,944 biz oraya özgürlük ışığını tüm dünyaya yayacak bir şehir inşa ettik. 62 00:03:24,746 --> 00:03:27,624 JAMESTOWN KOLONİSİ 21 MAYIS 1983 63 00:03:27,708 --> 00:03:29,751 Bir parti daha olmasın, lütfen. 64 00:03:29,835 --> 00:03:32,254 Geçen hafta burada benim için doğum günü partisi verdiler 65 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 ve haftaya da bir sürpriz güle güle partisi verecekler. 66 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 Pek sürpriz sayılmaz. 67 00:03:36,466 --> 00:03:39,511 Burada sır tutmak zordur. 68 00:03:39,595 --> 00:03:42,055 Bak, Senatör Tower Ödenek Komitesi'nde. 69 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 Biliyorum. 70 00:03:43,223 --> 00:03:45,726 Ve sanırım bu parti onun şahsi fikriydi. 71 00:03:45,809 --> 00:03:49,062 Kalem müdürü davetiyeyi bizzat yazdığını söyledi. 72 00:03:49,146 --> 00:03:51,565 Hadi ama en azından harika bir bar olacağını biliyorsun. 73 00:03:54,568 --> 00:03:57,988 Tamam. Ama onlara söyle bunun doğum günü partisi değil 74 00:03:58,071 --> 00:04:00,324 eve hoş geldin partisi olması gerekiyor. 75 00:04:00,407 --> 00:04:03,577 Artık üzerine 4-0 yazılmış başka bayrak ya da 76 00:04:03,660 --> 00:04:04,995 tiki bardağı görmek istemiyorum. 77 00:04:05,078 --> 00:04:06,705 Luau olayını mı yaptılar? 78 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 -Gelenek. - 79 00:04:08,665 --> 00:04:10,125 Onları ikna edebileceğimden eminim. 80 00:04:10,209 --> 00:04:15,005 Bence olay hızla geçen yıllarını değil yeni işini kutlamakla ilgili. 81 00:04:16,589 --> 00:04:18,175 Çok teşekkür ederim. 82 00:04:18,257 --> 00:04:19,510 Giyinmeyecek misin? 83 00:04:19,593 --> 00:04:20,928 Geç kalma riskin var. 84 00:04:21,011 --> 00:04:22,888 Bu defa içeride kalacağım. 85 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 Sahi mi? 86 00:04:24,973 --> 00:04:28,060 İki haftalık karanlığın ardından güneşin doğuşunu görmek istemiyor musun? 87 00:04:29,144 --> 00:04:30,145 Gördüm. 88 00:04:30,938 --> 00:04:32,898 Hem de sayamayacağım kadar çok kez. 89 00:04:33,857 --> 00:04:35,734 Bir sonraki üs komutanı onlarla gitti 90 00:04:35,817 --> 00:04:39,029 ve haftaya anahtarları vermeden önce yakınlık kurma fırsatı olsun istedim. 91 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 Yani herkes gösterinin keyfini çıkarırken 92 00:04:42,366 --> 00:04:46,370 bütün üs bana kalacak 93 00:04:46,453 --> 00:04:49,706 ve bu da muhtemelen son kez oluyor. 94 00:04:51,500 --> 00:04:53,877 Her dakikasının keyfini çıkarmak niyetindeyim. 95 00:04:53,961 --> 00:04:55,212 O zaman seni tutmayayım. 96 00:04:55,754 --> 00:04:56,797 Seni seviyorum. 97 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Ben de seni. 98 00:06:29,932 --> 00:06:32,309 On dakika. Kurun. 99 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 Saatim var Wubbo. 100 00:06:35,604 --> 00:06:37,523 Yapacak daha iyi bir işin yok diye 101 00:06:37,606 --> 00:06:40,609 zamanı senin tutmanı istemiyorum. 102 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Yapacak çok işim var. 103 00:06:43,111 --> 00:06:46,907 Şu anda aracı güneşin doğuşunu en iyi yakalayacağı pozisyona getiriyorum. 104 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 Yemin ederim Wubbo. 105 00:06:48,534 --> 00:06:50,702 O kameraya bakarken, aya baktığından 106 00:06:50,786 --> 00:06:53,747 daha fazla vakit harcıyorsun. 107 00:06:54,915 --> 00:06:57,417 Ama bugün özel bir şey çekeceğim. 108 00:06:58,126 --> 00:07:00,754 Hiçbir insan güneşin doğuşunu 109 00:07:00,838 --> 00:07:05,676 Shackleton'ın batı ağzındaki o muhteşem ikiz tepelerin arasından izlemedi. 110 00:07:05,759 --> 00:07:09,429 Amsterdam'daki kızlara Apollo 37'nin 111 00:07:09,513 --> 00:07:14,601 o muhteşem ikiz tepelere Lenny ve Squiggy adını 112 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 verdiğini söylemeyi unutma. 113 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 Bundan bahsetmeyeceğim. 114 00:07:47,593 --> 00:07:49,011 Burası Jamestown komuta. 115 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 Tamam millet. On saniye. 116 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 On saniye. Tamam. 117 00:07:54,892 --> 00:07:56,059 Herkese iyi seyirler. 118 00:08:24,922 --> 00:08:26,715 Ah, siktir! 119 00:08:26,798 --> 00:08:28,383 İşte bu canım. 120 00:08:32,554 --> 00:08:33,764 Muhteşem. 121 00:08:53,283 --> 00:08:55,077 -Wubbo. -Efendim? 122 00:08:55,160 --> 00:08:59,831 O ekrana bakmayı kes arkanı dön ve manzaranın tadını çıkar. 123 00:09:19,434 --> 00:09:24,565 Kalktım bu sabah Gülümsedim doğan güneşle 124 00:09:25,607 --> 00:09:29,361 Üç minik kuş Tünemişti kapımın önüne 125 00:09:29,987 --> 00:09:35,158 Söylüyorlar tatlı şarkılar Saf ve gerçek melodiler 126 00:09:35,784 --> 00:09:41,290 Diyorlar ki bu benim mesajımdır sana 127 00:09:41,999 --> 00:09:44,042 -Dert etme diyorlar -Dert etme 128 00:09:44,585 --> 00:09:46,670 Hiçbir şeyi 129 00:09:46,753 --> 00:09:49,464 -Çünkü her küçük şey -Çünkü her küçük şey 130 00:09:49,548 --> 00:09:51,508 -Düzelecek -Düzelecek 131 00:09:53,302 --> 00:09:54,970 -Dert etme diyorlar -Dert etme 132 00:09:56,263 --> 00:09:57,764 -Hiçbir şeyi -Hiçbir şeyi 133 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 HER KÜÇÜK ŞEY 134 00:11:27,688 --> 00:11:30,440 24 SAAT ÖNCE 135 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 NASA - MARGO MADISON 20 YIL HİZMET ÖDÜLÜ 136 00:12:56,568 --> 00:12:57,819 Emma. 137 00:12:59,530 --> 00:13:00,697 Günaydın Bayan Madison. 138 00:13:00,781 --> 00:13:02,533 Günaydın. Mesaj var mı? 139 00:13:02,616 --> 00:13:03,825 Kuzeniniz Adlai'den bir mesaj var. 140 00:13:03,909 --> 00:13:06,828 Hildy teyzenizin ameliyatı sorunsuz geçmiş 141 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 ve tamamen iyileşmesi bekleniyor. 142 00:13:08,664 --> 00:13:10,332 Ona çiçek ve mesaj yolladım, 143 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 ayrıca hastane mutfağından güzel bir yemek ayarlattım. 144 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 Hildy teyzem içinde pastırma olmayan bir şey yemez. 145 00:13:15,838 --> 00:13:17,840 Hindi etini pastırmaya benzetecekler. 146 00:13:18,465 --> 00:13:20,133 O konuda iyi şanslar. Başka bir şey? 147 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 Birkaç şey var ama acele olan yok. 148 00:13:24,388 --> 00:13:25,722 Tamam, dünya turu atalım. 149 00:13:25,806 --> 00:13:27,683 Skylab ikinci mesaisine başlıyor. 150 00:13:27,766 --> 00:13:29,935 Bugünkü planları Apollo Teleskobu'nu kullanarak 151 00:13:30,018 --> 00:13:32,145 güneşle alakalı gözlemler yapmak. 152 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 Astronot Campbell hâlâ griple boğuşuyor. Zavallıcık. 153 00:13:35,732 --> 00:13:38,068 Uçuş tabibine her saat başı bilgi versin. 154 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 Ona izin verirsek bunu yapmaz. 155 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 O çok düzenbazdır. 156 00:13:41,822 --> 00:13:44,366 Şey, Kon-Tiki uydusu Skylab'e kenetlenmiş vaziyette 157 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 ama bu akşamüstü yörüngeye girip Florida'ya inecek. 158 00:13:49,121 --> 00:13:50,789 Tabii siz sihirli bir şeyler yapmazsanız. 159 00:13:50,873 --> 00:13:53,333 Bunu halledebileceğimden eminim. 160 00:13:53,417 --> 00:13:56,503 Esas sorun onu kutupsal fırlatmalara ikna edebilmek. 161 00:13:57,588 --> 00:13:58,797 Şeyi buldun mu... 162 00:14:00,048 --> 00:14:01,091 Harika. 163 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 -Nerede o? -Zor bir işle uğraşıyor. 164 00:14:04,344 --> 00:14:07,472 DOD COM, Pasifik roket alanı üzerinde ASAT testlerini tamamladı. 165 00:14:07,556 --> 00:14:10,642 General Bradford ön test sonuçlarını muhtemelen şu anda alıyordur. 166 00:14:10,726 --> 00:14:13,270 Tamam. Umarım bu şekilde olur. 167 00:14:16,023 --> 00:14:17,065 Mükemmel. 168 00:14:17,149 --> 00:14:18,317 Devam et. 169 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 DİREKTÖRÜN ODASI 170 00:14:19,484 --> 00:14:21,528 Columbia ay yörüngesindeki istasyonda kalıyor. 171 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 Haftaya Dünya'ya dönüş yapacak. 172 00:14:23,488 --> 00:14:25,616 Eve dönecek olan Jamestown mürettebatıyla birlikte. 173 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 Beagle bugün kalkış alanı 39C'ye çıkacaktı 174 00:14:29,203 --> 00:14:31,705 ama ana motor turbo pompalarında bazı sorunlar olduğu bildirildi. 175 00:14:31,788 --> 00:14:33,916 Bu da fırlatma tarihini bir iki hafta erteleyebilir. 176 00:14:33,999 --> 00:14:35,000 Harika. 177 00:14:35,083 --> 00:14:37,836 Discovery, Atılgan ve Endeavour hâlâ Batı Kıyısı'nda dinleniyor 178 00:14:37,920 --> 00:14:41,423 Atlantis, Victoria ve Constitution hâlâ Palmdale'de geliştiriliyor. 179 00:14:41,507 --> 00:14:44,176 Peki ya Pathfinder'ın termal fayans inceleme raporu? 180 00:14:44,259 --> 00:14:46,553 Resmî raporu bugün sonunda postayla bekliyoruz 181 00:14:46,637 --> 00:14:48,972 ama aldığımız habere göre oldukça iyi sonuçla geçmiş. 182 00:14:51,433 --> 00:14:53,936 NASA JOHNSON UZAY MERKEZİ 183 00:14:54,645 --> 00:14:56,980 Jamestown raporları üsten 30 km. uzaktaki "alan 357/Bravo" 184 00:14:57,064 --> 00:15:01,235 adlı bir yer için yeni jeolojik hak iddiasında bulunuyor. 185 00:15:01,693 --> 00:15:04,905 İlk verilere göre orada ciddi miktarda lityum rezervleri olabilir. 186 00:15:04,988 --> 00:15:06,240 Çok harika olurdu. 187 00:15:06,323 --> 00:15:07,533 Sovyetlere haber verdiler mi? 188 00:15:07,616 --> 00:15:10,410 Evet, hanımefendi. Resmî bildirinin basılı kopyası gelen kutunuzda. 189 00:15:10,494 --> 00:15:11,870 Dijital kopyası da d-postanızda. 190 00:15:11,954 --> 00:15:14,998 Bu iddianın Sovyet elçisine ulaştırılmak üzere Dış İşleri Bakanlığına 191 00:15:15,082 --> 00:15:16,875 iletilmesini sağla. 192 00:15:16,959 --> 00:15:18,335 Yeni bir prosedür var. 193 00:15:18,418 --> 00:15:21,129 Bakanlık artık madencilik hak iddialarının basılı kopyalarının 194 00:15:21,213 --> 00:15:22,756 Sovyet elçisine yollanmasını istiyor. 195 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 -Bu, işleri hızlandıracaktır. -Evet. 196 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 Bu arada hatırlatayım, yarın sabah bizim saatimizle Shackleton'da kutlama var. 197 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 Belki şenliği izlemek istersiniz. 198 00:15:29,596 --> 00:15:31,306 -Cidden iki hafta oldu mu? -Oldu hanımefendi. 199 00:15:31,390 --> 00:15:34,476 -Orada çok heyecanlılar. -Hep öyleler. Bana şans dile. 200 00:15:34,560 --> 00:15:35,978 ASKERÎ İNZİBAT 201 00:15:39,898 --> 00:15:41,483 -Günaydın. -Günaydın. 202 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 Sana daha iyi bir yazıcı alabilirim. 203 00:15:45,571 --> 00:15:48,282 Evet, Pentagon'a bir yıldan kısa sürede onaylatabilir misin? 204 00:15:48,365 --> 00:15:50,617 Hayır ama akşamüstü yenisini kurdurabilirim. 205 00:15:50,701 --> 00:15:52,160 Yepyeni, daha kutusunda. 206 00:15:53,245 --> 00:15:55,539 Kendi kârın olması güzel olmalı. 207 00:15:55,622 --> 00:15:57,916 E, kapitalizm işe yarıyor. 208 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 Test nasıl gitti? 209 00:16:02,004 --> 00:16:05,340 30 sayfalık veri var ve hepsi kaçırdığımızı söylüyor. 210 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 Uğursuzluk. Ama günün güzel yanları da var. 211 00:16:16,727 --> 00:16:20,147 Ordu-Hava Kuvvetleri biletleri hem de orta sahadan. 212 00:16:20,230 --> 00:16:22,107 Ne yaptın, Emma'ya Beyaz Saray'ı mı soydurdun? 213 00:16:22,191 --> 00:16:24,610 O çok eskiden usta bir hırsızmış. 214 00:16:24,693 --> 00:16:26,528 Vay canına. Sağ ol. Cidden. 215 00:16:28,697 --> 00:16:29,865 Bana maliyeti ne olacak? 216 00:16:30,449 --> 00:16:31,450 Hediye. 217 00:16:33,202 --> 00:16:36,747 Ama Emma çabalarının boşa gitmediğini hissetsin istiyorsan 218 00:16:36,830 --> 00:16:40,042 Kon-Tiki'nin bu gece Edwards'a inmesine izin vermeyi düşünebilirsin. 219 00:16:40,667 --> 00:16:44,671 Bir de Vandenberg'den iki kutup fırlatması için yer açabilirsin. 220 00:16:45,881 --> 00:16:49,259 Tamam, Kon-Tiki'nin Edwards'a inmesine izin verebilirim 221 00:16:49,343 --> 00:16:51,220 ama biliyorsun Pentagon Vandenberg'de 222 00:16:51,303 --> 00:16:53,388 güvenliksiz araç ve mürettebat olmasından hoşlanmıyor. 223 00:16:53,472 --> 00:16:55,599 Yapma Nelson. 224 00:16:55,682 --> 00:16:57,935 Edwards'da çift sıra park etmiş uydular var 225 00:16:58,018 --> 00:16:59,770 ve bir sonraki askerî uydunun 226 00:16:59,853 --> 00:17:02,105 programı belli değilken üç müsait fırlatma fırsatın var. 227 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 Hadi. 228 00:17:04,691 --> 00:17:06,401 Mürettebata gözlerini bağlamalarını söylerim 229 00:17:06,484 --> 00:17:08,487 böylece görmemeleri gereken bir şey görmezler. 230 00:17:11,406 --> 00:17:12,406 Üzgünüm. 231 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 Keşke yapabilsem ama Berlin'de olanlardan sonra herkes gergin. 232 00:17:16,369 --> 00:17:18,288 Berlin neredeyse bir yıl önceydi. 233 00:17:18,372 --> 00:17:22,709 Durum daha iyileşmedi hatta bazı açılardan kötüleşti bile. O yüzden üzgünüm. 234 00:17:22,792 --> 00:17:24,752 Peki. 235 00:17:24,837 --> 00:17:26,922 -Denemeye değerdi. -Evet. Al bakalım. 236 00:17:27,005 --> 00:17:29,341 Hayır. Onlar hediye. 237 00:17:30,217 --> 00:17:32,594 Falcon'ların bu sene finale çıkabileceğini duydum. 238 00:17:32,678 --> 00:17:34,805 Umarım dediğin gibi olur. 239 00:17:35,639 --> 00:17:36,807 Ve baksana... 240 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 Sana borçluyum. 241 00:17:39,810 --> 00:17:41,019 Kesinlikle. 242 00:17:43,939 --> 00:17:45,315 Tamam, devam et. 243 00:17:45,399 --> 00:17:47,651 -Başka ne var? -Evet hanımefendi. 244 00:17:47,734 --> 00:17:50,487 Geçen çeyreğin kâr zarar tablosu masanızda. 245 00:17:50,571 --> 00:17:52,781 Mikro yer çekimi büyüme patentlerinin 246 00:17:52,865 --> 00:17:55,117 yeni lisans cirosu tahminleri de aynı şekilde. 247 00:17:55,200 --> 00:17:57,536 Yönetici Paine'in ofisinden bir d-posta geldi 248 00:17:57,619 --> 00:18:00,581 siz ve generalin bu gece yemek için müsait olup olmadığınızı soruyorlar. 249 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 Yemek mi? Neyin peşinde acaba? 250 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 Sanırım size yine Pathfinder konusunda baskı yapacak. 251 00:18:04,710 --> 00:18:06,461 Durmak bilmiyor. 252 00:18:07,045 --> 00:18:09,923 Nerede? Lütfen Mama's Porch olmasın. 253 00:18:10,007 --> 00:18:12,092 Maalesef öyle. Oranın chili'sini çok seviyor. 254 00:18:12,176 --> 00:18:14,136 Saçım bir hafta chili kokacak. 255 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 -Günaydın Bayan Madison. -Günaydın hanımefendi. 256 00:18:15,888 --> 00:18:17,181 Gary. Helena. 257 00:18:18,724 --> 00:18:21,059 -Tanrım, benden nefret ediyor. -Herkes için öyle diyorsun. 258 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 Herkes değil. Sadece yönetim. 259 00:18:23,353 --> 00:18:25,314 Bu doğru olsaydı programda olmazdın. 260 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 Bazen sistem hata yapıyor. 261 00:18:26,899 --> 00:18:29,151 Bana sıradan paranoya gibi geldi. 262 00:18:29,234 --> 00:18:31,445 İnsanların beni ne zaman cezalandıracağını biliyorum. 263 00:18:31,528 --> 00:18:33,155 Bu bugün değişiyor, değil mi? 264 00:18:34,573 --> 00:18:35,741 Doğru. 265 00:18:36,408 --> 00:18:38,160 Seni duyamıyorum yüzbaşı. 266 00:18:38,243 --> 00:18:39,244 Evet. 267 00:18:39,328 --> 00:18:43,707 Bugün sadece gizlice taptığın havacı askerler gibi uzayda uçmanın 268 00:18:43,790 --> 00:18:47,711 hayalini kuran zavallı bir Hava Kuvvetleri otobüsü şoförü değilsin. 269 00:18:48,295 --> 00:18:51,131 Bugün hedefine ulaşacaksın. 270 00:18:51,215 --> 00:18:53,300 Ve hayır cevabını kabul etmeyeceksin. 271 00:18:54,259 --> 00:18:55,802 Şey, o hiç hayır demez. 272 00:18:55,886 --> 00:18:59,348 Sana doğru eğilerek yaklaşır ve "Hazır olduğunda haber veririm." der. 273 00:19:00,140 --> 00:19:04,895 Amiral inatçı moruğun tekidir ve cesaretine hayran kalacak. 274 00:19:06,188 --> 00:19:07,773 Kızıl saçlıları hiç sevmediğini söylüyorlar. 275 00:19:08,315 --> 00:19:10,609 -O sadece dedikodu. -Dedikodular her zaman doğrudur. 276 00:19:11,360 --> 00:19:14,112 İçeri gir ve biletini kestir. 277 00:19:14,947 --> 00:19:19,409 Ya da destek olmaya devam edip ben gelecek ay Skylab'e gittiğimde çiçeklerimi sula. 278 00:19:21,578 --> 00:19:23,914 Adam o kadar kötü değil Gary. Cidden. 279 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 Beni çok korkutuyor. 280 00:19:32,047 --> 00:19:33,048 Git. 281 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 ASTRONOT AMİRİNİN ODASI 282 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 Gel. 283 00:19:44,101 --> 00:19:46,520 Merhaba amirim. Bir dakikanız var mı? 284 00:19:47,271 --> 00:19:50,274 Şu anda Pebble Beach'te golf oynadığımı görmüyor musun? 285 00:19:51,358 --> 00:19:52,401 Oh, doğru. 286 00:19:53,610 --> 00:19:57,239 -Tamam, birazdan gelirim. -Ofisimdeki halının üzerindeyim. 287 00:20:00,993 --> 00:20:04,246 Doğru. Doğru. 288 00:20:04,329 --> 00:20:06,206 Sizin için ne yapabilirim Bay Piscotty? 289 00:20:06,665 --> 00:20:08,125 Şey, komutanım... 290 00:20:09,126 --> 00:20:13,422 Sizinle şeyim hakkında... Kariyerim hakkında konuşmak istiyordum. 291 00:20:15,299 --> 00:20:18,385 Kariyerin mi? Perşembe sabahı için çok önemli bir konu. 292 00:20:18,468 --> 00:20:19,553 Evet efendim. 293 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 Yani tüm kariyerim değil. Sizinle şeyi konuşmayı umuyordum... 294 00:20:23,974 --> 00:20:25,934 Evet. Ana mürettebata girmek istiyorsun. 295 00:20:26,810 --> 00:20:27,895 Evet komutanım... 296 00:20:29,021 --> 00:20:30,022 Pathfinder'da. 297 00:20:30,105 --> 00:20:32,024 Pathfinder'da mı? 298 00:20:33,901 --> 00:20:36,361 Vay canına. Bu çok tutkulu bir şey. 299 00:20:36,445 --> 00:20:37,946 Yani Amerika'nın yeni nesil uydusunun 300 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 ilk yolculuğunda ana mürettebatta olmaya hazır mısın? 301 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 Evet efendim. 302 00:20:41,867 --> 00:20:44,745 Bildiğimiz uzay yolculuğunu baştan tanımlayıp 303 00:20:44,828 --> 00:20:47,080 bu ülkeyi Mars'a ve ötesine yollayacak olan alette mi? 304 00:20:47,164 --> 00:20:48,165 Evet efendim. 305 00:20:50,417 --> 00:20:52,002 Tutkulu pilotları severim. 306 00:20:54,171 --> 00:20:56,381 Muhteşem bir astronot olacaksın. 307 00:20:57,466 --> 00:20:58,509 Teşekkürler komutanım. 308 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 Hazır olduğunda haber veririm. 309 00:21:15,234 --> 00:21:17,736 Üç yıldır buradayım komutanım. 310 00:21:17,819 --> 00:21:21,031 Uydu pilotu, LSAM pilotu, 311 00:21:21,114 --> 00:21:23,909 ay madencisi, robot kol uzmanı ve astro-astronomum. 312 00:21:23,992 --> 00:21:27,120 Beş uyduyla ay uçuşu ve iki yörünge tamirinde CAPCOM'da bulundum. 313 00:21:27,204 --> 00:21:28,455 Altı ekibin desteğinde bulundum. 314 00:21:29,039 --> 00:21:31,834 Performans değerlendirmem de sürekli olarak yüzde 95 seviyesinde. 315 00:21:31,917 --> 00:21:33,877 Bu programın benden istediği her şeyi yaptım. 316 00:21:33,961 --> 00:21:35,504 Ve şu ana kadar uzaya en fazla yaklaşmam da 317 00:21:35,587 --> 00:21:38,006 alan 39A'daki rampanın en tepesinde durmaktı. 318 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Neden uçamıyorum? 319 00:21:40,509 --> 00:21:42,719 Kızıl saçlıları sevmem. Bunu herkes bilir. 320 00:21:50,143 --> 00:21:51,436 Ne zaman şansım olacak? 321 00:21:52,855 --> 00:21:57,693 Hazır olduğunda sana haber veririm dediğimde 322 00:21:59,736 --> 00:22:00,779 bana güven. 323 00:22:01,488 --> 00:22:08,287 Ayağını topumdan çekmek senin için harika bir fikir olur. 324 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Teşekkür ederim. 325 00:22:16,211 --> 00:22:20,257 Kapıyı arkandan kapatabilirsin. 326 00:22:41,403 --> 00:22:42,487 ROTARY KULÜBÜ GORDON 'GORDO' STEVENS 327 00:22:42,571 --> 00:22:46,200 Güneş panelleri gibi yeni ve heyecan verici teknolojilerin gelişimiyle 328 00:22:46,283 --> 00:22:48,577 NASA burada, Dünya'da büyük katkılar sağlıyor. 329 00:22:48,660 --> 00:22:51,163 Şimdi bile ay aracı için tasarlanan bataryalarla 330 00:22:51,246 --> 00:22:54,875 üretilen yeni elektrikli araçlar 331 00:22:54,958 --> 00:22:58,337 yollara çıkmaya başladı. Üstelik sadece ayda değil, 332 00:22:58,420 --> 00:23:00,631 burada, bizim Amerika yollarında. 333 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 Ve bununla, sorularınıza memnuniyetle cevap vereceğim. 334 00:23:13,268 --> 00:23:14,311 Buyurun efendim? 335 00:23:15,521 --> 00:23:17,856 Uzayda nasıl tuvalete gidiyorsunuz? 336 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Anlatayım, yer çekimi olmadan 337 00:23:22,569 --> 00:23:26,406 her şeyin doğru yöne gitmesi için hava emişi kullanıyorlar. 338 00:23:26,490 --> 00:23:31,328 Yani uzayda sıçtığınızda, bokunuz cidden pervaneye çarpabilir. 339 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 Evet. 340 00:23:37,709 --> 00:23:40,128 Eminim bu soru hep geliyordur 341 00:23:40,212 --> 00:23:44,508 ama bize ayda kolunu kıran o zavallı kızı nasıl kurtardığınızı 342 00:23:44,591 --> 00:23:46,385 anlatabilir misiniz? 343 00:23:56,103 --> 00:23:59,815 Jamestown üssünde zor bir hafta olmuştu. 344 00:23:59,898 --> 00:24:01,608 O zaman da durumlar farklıydı. 345 00:24:02,484 --> 00:24:05,153 Üs tek bir odadan ibaretti. 346 00:24:05,237 --> 00:24:08,031 Üç insanın birlikte çalışıp yaşamasına zar zor yetecek kadar alan vardı. 347 00:24:08,115 --> 00:24:10,200 Şu an orada olan alan gibi değildi. 348 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 Hayır, onlar öncülük günleriydi. 349 00:24:13,912 --> 00:24:16,790 Bizler yerleşimci göçmenlerdik, Ruslar da Kızılderililerdi. 350 00:24:18,458 --> 00:24:20,127 Yaşaması kolay bir yer değildi 351 00:24:20,711 --> 00:24:22,379 ve çok fazla şey ters gitti. 352 00:24:22,462 --> 00:24:24,423 Çok karmaşa vardı. 353 00:24:26,633 --> 00:24:27,801 Ve bazen... 354 00:24:29,553 --> 00:24:31,889 Bazen en iyi planınız bile darmadağın olabilir. 355 00:24:33,140 --> 00:24:34,766 En iyi ekipman arıza yapar. 356 00:24:37,895 --> 00:24:39,146 En iyi insanlar bile. 357 00:24:39,938 --> 00:24:42,983 Yani bazen hepsi elimizde kalır. 358 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Neyse... 359 00:25:05,756 --> 00:25:07,132 Gecenin bir yarısıydı. 360 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 Daha uyanmadan ranzamdan fırlamıştım. 361 00:25:12,471 --> 00:25:13,555 Girin. 362 00:25:15,015 --> 00:25:16,850 Selam Ed. Bir dakikan var mı? 363 00:25:18,685 --> 00:25:21,855 Spagetti gecesi, biliyorum. Seni arabana götürmeme ne dersin? 364 00:25:21,939 --> 00:25:23,565 Can kulağıyla dinliyorum. 365 00:25:25,025 --> 00:25:28,445 Bak, başkanın Pathfinder konusunda bazı endişeleri var. 366 00:25:30,864 --> 00:25:32,950 Benim onayıma ihtiyacın yok. 367 00:25:33,450 --> 00:25:36,578 Mürettebatı ya da mürettebat seçimini etkilemediği sürece yük kısmı beni aşıyor. 368 00:25:36,662 --> 00:25:39,790 Biliyorum ama Beyaz Saray NASA tarafında bu kararın 369 00:25:39,873 --> 00:25:41,083 oy birliğiyle verilmesini istiyor. 370 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 Yani basının, JSC'deki uzmanların 371 00:25:43,710 --> 00:25:45,712 itiraz eden görüşlerine karşılık 372 00:25:45,796 --> 00:25:47,714 kılıçların çekildiğini söylemesini istemiyorlar. 373 00:25:47,798 --> 00:25:51,093 Hadi ama Ed. Bana yardımcı ol. Eninde sonunda onu aktifleştireceğiz. 374 00:25:51,176 --> 00:25:53,804 O kapasite neden ilk uçuşta test edilmesin ki? 375 00:25:53,887 --> 00:25:57,432 Sovyetlere bir mesaj yollamamız gerek. Onlar kendi mekiklerini test etmek üzere. 376 00:25:57,516 --> 00:26:00,102 Ama biz ikinci nesil mekiğimizi test ediyoruz. 377 00:26:00,727 --> 00:26:02,855 Margo sadece bölgesini koruyor. 378 00:26:03,355 --> 00:26:05,816 Pathfinder'a silah koyduğumuz anda onun ordu malı olacağından 379 00:26:05,899 --> 00:26:08,735 ve yetki alanından çıkacağından korkuyor. 380 00:26:08,819 --> 00:26:09,862 Haksız değil. 381 00:26:09,945 --> 00:26:12,739 Bu ara Pentagon'a çok fazla gidiyorum 382 00:26:12,823 --> 00:26:15,033 ve seni temin ederim ki oradaki kuvvet komutanları 383 00:26:15,117 --> 00:26:18,662 Pathfinder'ı Vandenberg'deki küçük filolarına eklemeye bayılır. 384 00:26:18,745 --> 00:26:20,497 Bu doğru bile olsa 385 00:26:20,581 --> 00:26:24,501 sonunda herkes için yeterli miktarda mekik olacaktır. 386 00:26:24,585 --> 00:26:27,796 Bu akşam Margo ve generalle yemek yiyeceğim. 387 00:26:29,006 --> 00:26:32,467 Margo'yu Pathfinder'a mühimmat koymaya ikna edebilirsem 388 00:26:32,551 --> 00:26:33,677 var mısın? 389 00:26:34,136 --> 00:26:36,930 Margo Madison'ı bir tabak chili'yle kandırıp fikrini değiştirtebilirsen 390 00:26:37,014 --> 00:26:39,433 ben kim oluyorum da yoluna çıkıyorum ki? 391 00:26:42,978 --> 00:26:44,021 O senin araban mı? 392 00:26:44,438 --> 00:26:45,689 Beğendin mi? 393 00:26:46,815 --> 00:26:48,483 Artık benzin istasyonuna gitmek yok. 394 00:26:48,567 --> 00:26:50,986 Prize tak ve tek şarjla 80 kilometre yol git. 395 00:26:51,737 --> 00:26:54,948 -Eh, oyuncaklarını seviyorsun. -Oyuncak değil bu. 396 00:26:55,032 --> 00:26:56,116 Gelecek. 397 00:26:56,200 --> 00:26:58,118 Peki, ne kadar hızlı gidiyor? 398 00:26:58,202 --> 00:26:59,828 Yeterince. 105 km yapıyor. 399 00:26:59,912 --> 00:27:01,038 Oyuncak işte. 400 00:27:02,039 --> 00:27:03,207 Hız sınırı 90 km. 401 00:27:04,666 --> 00:27:05,792 Bazı insanlar için. 402 00:28:04,685 --> 00:28:06,687 -...25, 26... -Selam canım. 403 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 Selam tatlım. 404 00:28:08,897 --> 00:28:10,941 -Bil bakalım ne oldu. -Ne oldu? 405 00:28:11,441 --> 00:28:14,111 Geçen ayki faturalardan kazandığım para 406 00:28:14,194 --> 00:28:18,031 ve yatırım yapmamı istemediğin LPH Investment Fonundan gelen parayla... 407 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 Boşa kürek çekmeye devam et. 408 00:28:20,200 --> 00:28:23,579 Gelecek ay evin ikinci ipoteğini kapatabileceğim. 409 00:28:24,913 --> 00:28:26,790 -Vadesinden tam bir yıl önce. -Vay canına. 410 00:28:27,875 --> 00:28:29,126 Müthiş bir iş canım. 411 00:28:30,002 --> 00:28:31,503 Tebrikler. 412 00:28:31,587 --> 00:28:32,921 Teşekkür ederim. Hak ediyorum. 413 00:28:33,380 --> 00:28:34,590 Evet, hak ediyorsun. 414 00:28:35,340 --> 00:28:36,800 Her parçasını hak ediyorum. 415 00:28:38,844 --> 00:28:41,471 İtiraf etmem gerek, şüphe duyuyordum. 416 00:28:41,555 --> 00:28:44,141 Biliyorum, inan bana bunu sana hayatının sonuna kadar hatırlatacağım. 417 00:28:44,224 --> 00:28:45,559 Ondan eminim. 418 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 -Yer aç. -Pardon. 419 00:28:48,478 --> 00:28:50,397 Harika. Sadece... 420 00:28:50,480 --> 00:28:52,524 -Teşekkür ederim. -Bütün gün bunu düşündüm. 421 00:28:54,860 --> 00:28:56,778 Tamam. Bakalım. 422 00:28:58,447 --> 00:29:00,282 Bobby çok fazla kekik koymuş. 423 00:29:00,365 --> 00:29:02,451 Geliştirdiğini düşünüyor. 424 00:29:02,534 --> 00:29:04,203 Sarımsaklı ekmeği geliştirmemek daha iyi. Benden söylemesi. 425 00:29:08,665 --> 00:29:10,167 Peynir nerede? 426 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Burada. 427 00:29:11,919 --> 00:29:13,337 Hayır, peynir. 428 00:29:14,254 --> 00:29:15,380 Ne istediğini biliyorsun. 429 00:29:16,423 --> 00:29:18,759 Hadi baba. Bu gerçek Parmesan. 430 00:29:18,842 --> 00:29:22,054 Senin peynir dediğin o yeşil kaptaki plastik kırıntılarından değil. 431 00:29:22,137 --> 00:29:24,056 Müşteriler için yeterince iyi. 432 00:29:24,139 --> 00:29:26,225 Artık değil. Artık her gün taze rendeleniyor. 433 00:29:26,308 --> 00:29:28,143 Kaşıkla mı yiyeceğim? 434 00:29:29,394 --> 00:29:31,021 Spagetti üzerinde sallayamıyor muyum? 435 00:29:31,104 --> 00:29:33,315 Zor olduğunu biliyorum. Sana göstermemi ister misin? 436 00:29:33,899 --> 00:29:34,983 Sadece... 437 00:29:37,653 --> 00:29:39,780 -Ekmeği uzatır mısın anne? -Tabii ki. 438 00:29:41,281 --> 00:29:43,408 Üniversite broşürlerine bakabildin mi? 439 00:29:43,492 --> 00:29:45,953 William & Mary'nin yolladığı, kapağında büyük gölet olan 440 00:29:46,036 --> 00:29:48,497 yeni kataloğa bakabildin mi diye soruyor aslında. 441 00:29:48,580 --> 00:29:51,333 Gölet değil göl o. Matoaka Gölü. 442 00:29:51,416 --> 00:29:53,710 18'inci yüzyılda koloniciler tarafından yapılmış 443 00:29:53,794 --> 00:29:56,588 ve Doğu Kıyısı'nın en güzel yerlerinden biridir. 444 00:29:56,672 --> 00:29:57,965 Çok afili. 445 00:29:58,799 --> 00:30:00,843 Hayır, henüz değil ama bakacağım. 446 00:30:01,468 --> 00:30:04,054 Onu kendine dert etme. Baskı yok. 447 00:30:04,137 --> 00:30:07,015 Nereyi seçersen seç tamamen senin kararın. 448 00:30:14,356 --> 00:30:17,985 William & Mary ülkedeki en iyi İngilizce programlarından birini uyguluyor 449 00:30:18,068 --> 00:30:19,903 tabii harika tiyatro programlarını hiç söylemiyorum. 450 00:30:19,987 --> 00:30:22,322 Tiyatro mu? Şimdi de tiyatro çalışmaktan mı bahsediyorsun? 451 00:30:22,406 --> 00:30:25,826 Bilmiyorum. Belki. Rastgele bir düşünceydi. 452 00:30:25,909 --> 00:30:27,119 Hayır, hayır. 453 00:30:27,202 --> 00:30:29,705 Mühendislik, fizik, bilgisayar mühendisliği. Gelecek bunlarda. 454 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 Kendi istediğin yere gitmene yetecek kadar iyi notların var. 455 00:30:32,165 --> 00:30:35,210 Ama özel bir okula ya da dala yönlendirme yapmayacağız, değil mi babası? 456 00:30:35,294 --> 00:30:37,171 Tabii ki hayır. Kesinlikle yapmayacağız. 457 00:30:38,714 --> 00:30:40,174 Tuzu uzatır mısın? 458 00:30:40,799 --> 00:30:43,719 Sanırım şu William & Mary mezun kupasının yanında olacaktı. 459 00:30:46,972 --> 00:30:48,765 Ne istersen onun peşinden koşmalısın. 460 00:30:48,849 --> 00:30:50,601 Pekâlâ, tutkunu bul. 461 00:30:50,684 --> 00:30:53,187 Evet. Hazır başlamışken gerçek peynir de bul. 462 00:30:53,270 --> 00:30:55,731 -Ed. -Baba bazen ihtiyarlar gibi davranıyorsun. 463 00:30:55,814 --> 00:30:57,566 -Hadi ama. -Bak. Düzgün erimiyor. Bak. 464 00:30:57,649 --> 00:30:58,650 İyice karıştırır. Erir. 465 00:30:58,734 --> 00:30:59,902 -Dene. Çok lezzetli. -Kırıntılar... 466 00:31:05,490 --> 00:31:06,491 DEVAMI GELECEK 467 00:31:11,580 --> 00:31:13,373 Pekâlâ, işte döndük. 468 00:31:16,168 --> 00:31:18,712 Hey, sanırım şimdi sıra onda. Işığı kapa, sesi aç. 469 00:31:21,298 --> 00:31:22,591 Tabii. Tamam. 470 00:31:22,674 --> 00:31:23,675 ASTRONOTLAR YAYINDA 471 00:31:23,759 --> 00:31:26,762 Yeni TV'lerin uzaktan kumandası var ve renkli gösteriyor. 472 00:31:26,845 --> 00:31:27,846 Hayal edebiliyor musun? 473 00:31:27,930 --> 00:31:30,516 Evet, bazı şeyler değişmemeli. Asla. 474 00:31:30,599 --> 00:31:33,435 İlk konuğum üç kez uzaya çıktı 475 00:31:33,519 --> 00:31:35,854 ve yörüngede 4.000 saatten fazla kaldı. 476 00:31:35,938 --> 00:31:38,482 Ama en önemli görevi Astronot Molly Cobb'u kurtarmak için 477 00:31:38,565 --> 00:31:42,236 kendini riske attığı Apollo 25 göreviydi. 478 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Hatırladınız mı? 479 00:31:43,403 --> 00:31:48,325 Onu programımıza çağırmak her zaman bir zevktir. Amerikan kahramanı Tracy Stevens. 480 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 Vay canına, ne giymiş? 481 00:31:58,043 --> 00:31:59,169 Pek bir şey giymemiş. 482 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 Seni görmek harika. 483 00:32:02,840 --> 00:32:04,925 Teşekkürler. Geri gelmek harika. 484 00:32:05,008 --> 00:32:06,802 Şu anda kaç kıyafeti var? 485 00:32:06,885 --> 00:32:10,138 Güney Amerika'daki tatilinden yeni döndün, değil mi? 486 00:32:10,222 --> 00:32:12,432 Doğru, genelde Rio'daydık 487 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 sonra birkaç günlüğüne Aruba'ya geçtik 488 00:32:15,060 --> 00:32:17,229 sonra Vegas'a bir son dakika ziyareti yaptık 489 00:32:17,312 --> 00:32:21,191 ve sizleri görmek için de Burbank'in güzel şehir merkezine geldik. 490 00:32:21,275 --> 00:32:23,193 Eminim tatilinin en güzel kısmıdır. 491 00:32:24,403 --> 00:32:26,905 Bahse girerim Ronnie ve Nancy bunu şu anda yataktan izliyordur. 492 00:32:26,989 --> 00:32:29,575 Evet pijamaları ve TV tepsileriyle. 493 00:32:29,658 --> 00:32:32,661 Sormam lazım, parmağındaki yüzük yeni mi? 494 00:32:32,744 --> 00:32:33,745 Evet. 495 00:32:33,829 --> 00:32:35,038 Özel bir anlamı var mı peki? 496 00:32:35,789 --> 00:32:40,752 Var. Sam'le Vegas'tayken evlendik. 497 00:32:42,129 --> 00:32:43,839 Tebrikler. Vay canına. 498 00:32:45,465 --> 00:32:47,217 Bu harika. Bravo size. 499 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 Vay canına. 500 00:32:49,678 --> 00:32:51,471 Bunu yakından çekebilir misiniz çocuklar? 501 00:32:52,639 --> 00:32:54,016 Oh, Tanrım. 502 00:32:55,851 --> 00:32:57,769 Ne oluyor, Trace. 503 00:32:57,853 --> 00:32:59,354 Sam ve sen ne kadar zamandır... 504 00:32:59,438 --> 00:33:01,607 Bir telefon bile açmadan öylece evlendiniz mi? 505 00:33:01,690 --> 00:33:02,691 Adını söyleyebiliriz, değil mi? 506 00:33:02,774 --> 00:33:05,068 Tabii. Sam Cleveland'ın kim olduğunu herkes biliyor. 507 00:33:05,152 --> 00:33:06,236 Oh, doğru. 508 00:33:06,320 --> 00:33:08,447 J.R. kadar zengin olduğu için mi? 509 00:33:08,530 --> 00:33:09,573 Ne? 510 00:33:10,866 --> 00:33:13,702 Dün telesekretere mesaj bırakmış. 511 00:33:14,870 --> 00:33:16,705 Evleneceğini söylememiş. 512 00:33:17,414 --> 00:33:18,832 Sesi heyecanlı geliyordu. 513 00:33:19,499 --> 00:33:22,169 Önemli olduğunu düşünmedim. Annemin her zamanki halleri. 514 00:33:22,252 --> 00:33:24,004 Telesekretere mesaj bırakmış. 515 00:33:26,048 --> 00:33:27,549 Yüce Tanrım. 516 00:33:27,633 --> 00:33:29,051 Son görevinden sonra mı tanıştınız? 517 00:33:29,134 --> 00:33:30,511 Gidip Atari oynayacağım. 518 00:33:30,594 --> 00:33:33,472 Doğru. Şeyin tamiratına yardım etmekten dönmüştüm... 519 00:33:33,555 --> 00:33:35,307 Hey, Jimmy, bekle. 520 00:33:37,059 --> 00:33:39,353 Bu konuda ne hissediyorsun? 521 00:33:39,436 --> 00:33:41,230 Tanıştık ve çok iyi anlaştık. 522 00:33:41,313 --> 00:33:44,358 Annenin Sam Cleveland'la yine evlenmesi konusunda? 523 00:33:46,401 --> 00:33:49,238 Aslında çok komikti. Bakın, Sam'in... 524 00:33:49,321 --> 00:33:52,491 Bilmiyorum. Sanırım yapmak istediği bu. 525 00:33:56,995 --> 00:33:58,997 Ne kadar süre nişanlı kaldınız? 526 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 Doğrusunu istersen hiç nişanlanmadık. 527 00:34:01,583 --> 00:34:02,876 -Alo? -Nişanlanmadınız mı? 528 00:34:02,960 --> 00:34:05,045 -Evet. -Yani tamamen sürpriz oldu. 529 00:34:05,128 --> 00:34:07,631 Doğru. Spontane, düşünmeden verilen karar, 530 00:34:07,714 --> 00:34:09,424 sen ne demek istersen. 531 00:34:09,507 --> 00:34:11,927 -Evet. -Şu saçmalığı izliyor musun? 532 00:34:12,010 --> 00:34:14,179 Bayan Tracy Cleveland'ı mı diyorsun? 533 00:34:15,304 --> 00:34:16,431 Bunu biliyor muydun? 534 00:34:16,514 --> 00:34:17,599 Tabii ki hayır. 535 00:34:17,683 --> 00:34:20,268 Evet. Dediğim gibi Aruba'daydık... 536 00:34:20,351 --> 00:34:23,647 -İyi misin? -Evet. Hayır. Bilmiyorum. 537 00:34:24,188 --> 00:34:25,440 Bir ara vereceğim. 538 00:34:25,524 --> 00:34:28,402 Siktir... Yani bunun eninde sonunda olacağını biliyordum ama... 539 00:34:28,485 --> 00:34:30,696 -Ben de o yollardan geçtim, evet. -Evet. 540 00:34:30,779 --> 00:34:36,076 -Bu defa o bana... -Artık o adamın sorunu oldu. 541 00:34:36,159 --> 00:34:37,494 Arkadaş ister misin? 542 00:34:37,578 --> 00:34:40,539 Belki birkaç tek atmak istersin? Ya da birkaçtan fazlasını? 543 00:34:42,248 --> 00:34:44,126 Hayır, sağ ol. İdare ederim. 544 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 Tamam. 545 00:34:45,293 --> 00:34:47,838 Sonra birlikte özel bir kumsala gittik 546 00:34:47,920 --> 00:34:49,005 ve sana söylüyorum Johnny, 547 00:34:49,089 --> 00:34:51,884 hayatımda gördüğüm en güzel gün batımıydı. 548 00:34:51,967 --> 00:34:53,844 Şaka yapmıyorum. Şaka değil. 549 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 Güneş batıyordu ve... 550 00:34:56,346 --> 00:35:01,518 Işık suyun üzerinde mükemmel mavi ve turkuaz biçimde parlıyordu 551 00:35:01,602 --> 00:35:05,564 ve sonra aşağı baktığımda Sam'i tek dizinin üzerinde gördüm. 552 00:35:05,647 --> 00:35:07,399 Kendi kendime şöyle dedim: 553 00:35:07,482 --> 00:35:10,027 "Oh, Tanrı aşkına, adamın bacağına ne oldu acaba?" 554 00:35:11,486 --> 00:35:13,864 Ama ne olduğunu anlamaya başladım. 555 00:35:13,947 --> 00:35:18,994 Ben daha nefes alamadan yüzüğü eline aldı ve... 556 00:35:19,077 --> 00:35:21,455 Panama yetkilisi Omar Torrijos'un 557 00:35:21,538 --> 00:35:23,123 Demokratik Devrim Partisi 558 00:35:24,333 --> 00:35:27,711 yakın zamanda Marksist-Leninist prensip ve ideolojisine bağlılığını açıklamıştı. 559 00:35:27,794 --> 00:35:29,379 Şimdi çok ağır bir talebi var. 560 00:35:29,463 --> 00:35:33,717 ABD'nin kanalın kontrolünü Panama halkına devretmesini istiyor. 561 00:35:33,800 --> 00:35:36,929 Dış İşleri Bakanı George Shultz bu talebi bugün 562 00:35:37,012 --> 00:35:38,889 aynı ağır dille reddetti. 563 00:36:43,579 --> 00:36:48,208 SKYLAB ABD UZAY İSTASYONU 564 00:36:51,461 --> 00:36:52,838 Houston, Skylab. 565 00:36:52,921 --> 00:36:55,716 Güneş koronografi gözlemlerine başlamaya hazırız. 566 00:36:55,799 --> 00:36:57,009 Selam, günaydın Skylab. 567 00:36:57,092 --> 00:36:59,178 Yeni mürettebatı olan yeni bir CAPCOM'umumuz var. 568 00:36:59,261 --> 00:37:03,932 Bilim uzmanları heyecanla solar telemetri verilerini bekliyor. 569 00:37:04,016 --> 00:37:06,226 Sen misin Bill? Erken kalkmışsın. 570 00:37:06,310 --> 00:37:08,061 Bu sabah kısa çöpü sen çekmiş olmalısın. 571 00:37:08,145 --> 00:37:11,356 Aslında dün gece kent çıkaracaktım 572 00:37:11,440 --> 00:37:14,735 ve fazladan 50 dolara sabah görevini aldım. 573 00:37:15,485 --> 00:37:18,697 Bu bana Amerikan poker referansı gibi geldi Bill. 574 00:37:18,780 --> 00:37:23,410 ATM geçişleri arasında bana kuralları anlatmanı bekliyorum. 575 00:37:23,493 --> 00:37:25,871 Şey, şahsen göstersem daha kolay olacak. 576 00:37:26,413 --> 00:37:29,708 Belki dünyaya bir daha döndüğünde bizim oyuna katılabilirsin. 577 00:37:29,791 --> 00:37:30,792 Harika bir fikir. 578 00:37:30,876 --> 00:37:34,379 Ama umarım beni siz Amerikalıların dediği gibi kolay hedef görmüyorsundur. 579 00:37:34,463 --> 00:37:36,298 Hiç aklımdan geçmedi Doreen. 580 00:37:37,299 --> 00:37:38,884 Maaş çekini getir. 581 00:37:38,967 --> 00:37:42,346 Tamam. ATM panelindeyim. 582 00:37:42,429 --> 00:37:43,764 Başlatıyorum. 583 00:37:46,099 --> 00:37:47,726 Biraz X-ray yayılımı görüyorum. 584 00:37:47,809 --> 00:37:50,229 Ve zerrecik sayısı yükseliyor. 585 00:37:53,106 --> 00:37:55,567 Görüntü yoğunluk sayımı 30'u geçiyor. 586 00:37:56,693 --> 00:37:57,694 50. 587 00:37:58,529 --> 00:37:59,530 Bir dakika. 588 00:38:04,910 --> 00:38:10,499 Dış çepere doğru uzanan çok büyük bir gaz kütlesi var. 589 00:38:10,582 --> 00:38:14,419 Büyük bir solar patlamaya benziyor ama tüm gördüklerimden daha büyük. 590 00:38:15,546 --> 00:38:19,258 Houston, kütle şu anda en az 100 bin kilometre uzunluğunda 591 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 ve ciddi bir proton radyasyonu değeri görüyorum. 592 00:38:22,761 --> 00:38:24,596 Bu boyutta bir güneş patlaması olursa büyük ihtimalle 593 00:38:24,680 --> 00:38:26,515 tüm yayın spektrumumuzda kesintiler olacaktır. 594 00:38:26,598 --> 00:38:28,433 FCC'yi uyaralım ve hazır olmalarını sağlayalım. 595 00:38:28,517 --> 00:38:31,478 Amirim, JPL, Mariner 14 roketiyle iletişimi kaybetti. 596 00:38:31,562 --> 00:38:36,567 Proton radyasyonunda bir yükselme oldu sonra da bir anda yanmış gibi kayboldu. 597 00:38:37,150 --> 00:38:40,779 Mariner 14 Merkür'ün yörüngesinde. 598 00:38:41,530 --> 00:38:43,866 Patlamayla bağlantısı olamaz. O çok hızlı. 599 00:38:43,949 --> 00:38:45,826 O plazma bulutları o kadar hızlı hareket etmez. 600 00:38:45,909 --> 00:38:49,329 Belki ya da belki biz o kadar hızlı hareket ettiklerini görmedik. 601 00:38:52,374 --> 00:38:53,876 Yönetim ekibini buraya çağır. 602 00:38:56,336 --> 00:38:58,380 Güzel şarkılar söylüyoruz 603 00:38:58,797 --> 00:39:01,592 -Saf ve gerçek melodilerden -Saf ve gerçek 604 00:39:02,384 --> 00:39:07,639 Diyorlar ki bu benim mesajımdır sana 605 00:39:08,223 --> 00:39:10,642 -Dert etme diyorlar -Dert etme 606 00:39:10,726 --> 00:39:12,477 Hiçbir şeyi 607 00:39:13,270 --> 00:39:15,522 Çünkü her küçük şey 608 00:39:15,606 --> 00:39:17,566 -Düzelecek 609 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 -Dert etme diyorlar -Dert etme 610 00:39:21,486 --> 00:39:23,280 Hiçbir şeyi 611 00:39:24,448 --> 00:39:26,575 Taçküre kütle atımı teyit edildi. 612 00:39:26,658 --> 00:39:28,785 Bu büyük bir güneş olayı. 613 00:39:28,869 --> 00:39:32,539 S5 ölçüsünde, gözlemlerimizde kaydedilen her şeyden daha büyük. 614 00:39:32,623 --> 00:39:35,083 Bu kaydedilen her şeyden daha büyük. 615 00:39:36,418 --> 00:39:37,586 Chili mi o? 616 00:39:40,464 --> 00:39:42,841 Uzaya fırlatılan ve üzerimize doğru gelen birkaç milyar ton 617 00:39:42,925 --> 00:39:44,968 güneş malzemesine bakıyoruz. 618 00:39:45,052 --> 00:39:46,053 Tehlikeli mi? 619 00:39:46,136 --> 00:39:49,097 Dünya'nın manyetik alanı ağır radyasyonun çoğunu filtreleyecektir. 620 00:39:49,181 --> 00:39:50,933 Yani Dünya'daki yaşam için tehlike yok 621 00:39:51,016 --> 00:39:54,353 ama Dünya atmosferi dışındaki herkes risk altında. 622 00:39:54,436 --> 00:39:55,604 Skylab'deki adamlarım gibi mi? 623 00:39:55,687 --> 00:39:57,814 Şey, onların yörüngesi oldukça alçak 624 00:39:57,898 --> 00:40:00,359 ama yine de hepsini Skylab'in daha korunaklı kısmına almalıyız. 625 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Şey, korunaklı bir yere geçmen gerekecek Doreen. 626 00:40:02,236 --> 00:40:04,988 Columbia hâlâ ay yörüngesinde. Onların mürettebatı da aynı şeyi yapacak. 627 00:40:05,072 --> 00:40:08,242 Charlie, onları orta güvertedeki sağlam korunaklı yere götür. 628 00:40:08,325 --> 00:40:11,578 Jamestown'dakilerin de hemen fırtına sığınağına gitmesi gerek. 629 00:40:11,662 --> 00:40:13,580 -Anlaşıldı amirim. -Hazır olacaklar. Bunun için eğitildiler. 630 00:40:13,664 --> 00:40:16,208 Ama bu kadar hızlı bir şey için eğitilmediler. 631 00:40:16,291 --> 00:40:19,419 Taçküre kütle atımlarının güneşten aya varması genelde günler sürer. 632 00:40:20,128 --> 00:40:23,090 Ama bu CME değil. Ağır proton radyasyonu. 633 00:40:23,173 --> 00:40:26,677 Ölümcül ve ışık hızının yüzde 30'uyla hareket ediyor. 634 00:40:27,427 --> 00:40:29,054 Bu da çok hızlı. 635 00:40:30,389 --> 00:40:32,891 Jamestown'a acil durum güç protokollerini uygulamasını söyle. 636 00:40:32,975 --> 00:40:35,310 Nükleer reaktörü kapasınlar, yedek güce geçsinler. 637 00:40:35,394 --> 00:40:36,395 Anlaşıldı. 638 00:40:36,478 --> 00:40:39,314 -Çarpmasına ne kadar var? -30 dakikadan az. 639 00:40:46,947 --> 00:40:50,701 Radyasyon limit aşımı için tahmini zaman: 27. 640 00:40:51,285 --> 00:40:53,745 Burası Jamestown komuta, tüm astronotlara sesleniyorum. 641 00:40:53,829 --> 00:40:56,248 Bir güneş fırtınası yaklaşıyor ve oldukça büyük bir tane. 642 00:40:56,331 --> 00:40:59,084 Saklanmak için 27 dakikamız var. 643 00:40:59,168 --> 00:41:00,919 Zamanında Jamestown'a ulaşabilecek olanların 644 00:41:01,003 --> 00:41:02,379 hemen harekete geçmesi gerekiyor. 645 00:41:02,462 --> 00:41:05,424 Çok uzaktaysanız olduğunuz yerde sığınak bulmanız gerekecek. 646 00:41:05,507 --> 00:41:09,011 Karanlık ve derin bir yer bulup bekleyin. Bu çok kötü olacak. 647 00:41:09,469 --> 00:41:11,054 Yürüyün, yürüyün! 648 00:41:11,763 --> 00:41:13,765 Araca dönün. 649 00:41:13,849 --> 00:41:15,851 Oksijen miktarlarınıza dikkat edin. 650 00:41:16,435 --> 00:41:17,561 Anlaşıldı. 651 00:41:17,644 --> 00:41:20,522 Shaw, acil durum güç protokollerine geçtik. 652 00:41:20,606 --> 00:41:23,942 Ekibini alıp nükleer reaktörü kapatmanı istiyorum. 653 00:41:24,026 --> 00:41:25,652 Anlaşıldı Jamestown. 654 00:41:27,821 --> 00:41:29,907 Sizin için elektriği bekleteceğiz. 655 00:41:32,784 --> 00:41:34,661 Jamestown, ben Molly. 656 00:41:34,745 --> 00:41:36,955 Wubbo'yla ben dönemeyecek kadar uzaktayız. 657 00:41:37,039 --> 00:41:38,790 Burada saklanacağız. 658 00:41:39,416 --> 00:41:40,792 Şimdi aracı topluyorum. 659 00:41:41,502 --> 00:41:42,961 Anlaşıldı. 660 00:41:43,045 --> 00:41:47,382 İdeal olarak radyasyonla aranızda üç metre regolit olması gerekecek. 661 00:41:47,466 --> 00:41:49,885 Ama orada herhangi bir şey hiç yoktan iyidir. 662 00:41:53,972 --> 00:41:57,267 İyi şanslar. Dozimetre göstergelerinizden gözünüzü ayırmayın. 663 00:41:59,394 --> 00:42:01,104 Neredesin Wubbo? 664 00:42:01,188 --> 00:42:02,606 Üsse dönüyorum. 665 00:42:02,689 --> 00:42:04,399 Muhtemelen iki kilometre ötede 666 00:42:04,483 --> 00:42:07,903 ama zorlu bir arazi ve en az 15 dakikamı alacak. 667 00:42:07,986 --> 00:42:10,113 Evet, benim için de aynı. 668 00:42:10,197 --> 00:42:13,659 Üssün yanında lav koridoru var. İçeride buluşuruz. 669 00:42:14,243 --> 00:42:15,244 Anlaşıldı. 670 00:42:26,088 --> 00:42:27,631 25 dakika. 671 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Hazır. 672 00:42:29,758 --> 00:42:32,761 Bu Jamestown üssünü geliştirme planlarımızı etkileyecek mi? 673 00:42:33,220 --> 00:42:34,221 Belirsiz. 674 00:42:34,304 --> 00:42:36,974 Bu büyüklükte bir fırtına hiç yaşamadık. 675 00:42:37,224 --> 00:42:40,394 Sovyetlerin bunu paravan gibi kullanarak bölge işgali 676 00:42:40,477 --> 00:42:41,937 yapma ihtimalleri var mı? 677 00:42:42,312 --> 00:42:43,730 Pek sanmam Sayın Başkan. 678 00:42:43,814 --> 00:42:46,149 Sovyet kozmonotların da saklanıp korunması gerekecek. 679 00:42:46,483 --> 00:42:48,652 Astronotlara dualarımızın onlarla olduğunu söyleyin. 680 00:42:49,570 --> 00:42:50,863 Başüstüne efendim, söylerim. 681 00:42:56,910 --> 00:42:58,287 Bu Jamestown için mi? 682 00:42:59,496 --> 00:43:00,497 Tamam. 683 00:43:05,002 --> 00:43:06,044 Döneceğim. 684 00:43:15,262 --> 00:43:17,222 Az önce NORAD'le görüştüm. 685 00:43:17,306 --> 00:43:19,391 Sovyetlere karşı erken uyarı uydularımızı 686 00:43:19,474 --> 00:43:20,684 kaybedeceğimiz için endişeliler. 687 00:43:20,767 --> 00:43:23,854 Onlar nükleer saldırı durumu için radyasyona karşı güçlendirilmiştir 688 00:43:23,937 --> 00:43:26,190 ama böyle bir duruma nasıl dayanacaklarını kimse bilmiyor. 689 00:43:27,232 --> 00:43:28,859 Onları korumak için bir şey yapabilir miyiz? 690 00:43:29,276 --> 00:43:32,070 Vaktimiz olsa onları düşük yörüngelere almaya çalışırdık 691 00:43:32,154 --> 00:43:35,949 ama şu anda sanırım en iyi plan bekleyip neler olacağını görmek. 692 00:43:36,033 --> 00:43:40,037 SSCB'yi gözden kaybedersek fırlatmaya karar verdiklerinde haberimiz olmaz. 693 00:43:40,829 --> 00:43:43,790 İlk saldırı mı? Neden? 694 00:43:44,541 --> 00:43:45,959 Fırtına yüzünden mi? 695 00:43:46,919 --> 00:43:49,421 Bu çok mantıksız. İki tarafı da eşit etkiliyor. 696 00:43:49,505 --> 00:43:51,256 İki taraf için de bir avantaj yok. 697 00:43:51,340 --> 00:43:55,219 Sovyetlerin neden ya da ne zaman ilk saldırıyı yapacağını bilemeyiz. 698 00:43:55,302 --> 00:43:59,014 O yüzden Sovyet KABF alanlarını sürekli gözlememiz gerek. 699 00:43:59,097 --> 00:44:00,682 Kendini daha iyi hissedeceksen 700 00:44:00,766 --> 00:44:03,477 onlar da muhtemelen ABD üzerindeki bazı uydularını kaybedecek. 701 00:44:06,396 --> 00:44:07,898 Kendini daha iyi hissetmedin. 702 00:44:13,570 --> 00:44:15,030 Ben Bradford. 703 00:44:15,113 --> 00:44:18,242 Sovyetlerin Kuzey Amerika gözlemlerini kaybetme ihtimali yüksek. 704 00:44:20,452 --> 00:44:21,954 DEFCON 3 durumuna geçilmesini tavsiye ediyorum. 705 00:44:23,747 --> 00:44:24,915 Anlaşıldı. 706 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 Dur biraz. DEFCON 3 mü? 707 00:44:28,710 --> 00:44:32,339 Nükleer savaştan iki adım ötesi demek. Bu bir güneş fırtınası. 708 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 Sovyetler bizi göremezse bu durumu değerlendirip 709 00:44:34,883 --> 00:44:37,427 ilk saldırıyı yapacağımız için endişe edebilirler. 710 00:44:37,511 --> 00:44:40,556 Bu durumda onları karada yok etmememiz için 711 00:44:40,639 --> 00:44:42,808 kendi füzelerini atmaya karar verebilirler. 712 00:44:43,600 --> 00:44:45,185 Bu çılgınlık. 713 00:44:47,646 --> 00:44:48,647 Öyle umalım. 714 00:44:58,323 --> 00:45:00,826 Hayır, basıncı boşalt. Tankları daha sonra doldurabiliriz. 715 00:45:01,994 --> 00:45:03,370 Anlaşıldı. 716 00:45:03,453 --> 00:45:05,539 Tamam. Güvenliğini sağlayıp tecride alın. 717 00:45:09,209 --> 00:45:10,627 Hadi, gitme vakti. 718 00:45:16,216 --> 00:45:18,260 Sizce fırtına ne kadar sürecek amirim? 719 00:45:18,343 --> 00:45:20,637 Houston en az üç saat korunmamızı istiyor. 720 00:45:20,721 --> 00:45:22,806 Aşağıda oda kokusuna ihtiyacımız olacak. 721 00:45:23,557 --> 00:45:27,311 Tamam. Hadi. Gidelim. Üç dakika kaldı. Hadi! 722 00:46:16,068 --> 00:46:19,530 Tamam, Wubbo, lav koridorunun önündeyim. 723 00:46:24,826 --> 00:46:27,829 Neden bu kadar uzun sürüyor Wubbo? 724 00:46:30,040 --> 00:46:31,041 Wubbo? 725 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 Wubbo. Wubbo Ockels, bilgi ver. 726 00:46:34,044 --> 00:46:36,088 Dünya teması... üç... 727 00:46:36,171 --> 00:46:38,257 iki... bir. 728 00:46:39,758 --> 00:46:42,761 Jamestown kolonisi, burası Houston. Duyuyor musunuz? 729 00:46:42,845 --> 00:46:45,597 SİNYAL KAYBI SON BİLİNEN POZİSYONLAR GÖSTERİLİYOR 730 00:46:45,681 --> 00:46:47,391 Jamestown, Houston. Duyuyor musunuz? 731 00:46:53,981 --> 00:46:55,232 Wubbo. 732 00:46:58,694 --> 00:47:00,320 Hadi Wubbo. 733 00:47:01,822 --> 00:47:02,990 Wubby-Wubby-woo. 734 00:47:04,283 --> 00:47:05,993 Beni korkutmaya başladın. 735 00:47:17,087 --> 00:47:18,672 Siktir. 736 00:47:24,887 --> 00:47:26,847 Jamestown kolonisi, burası Houston. Duyuyor musunuz? 737 00:47:26,930 --> 00:47:28,432 CAPCOM, durabilirsiniz. 738 00:47:28,515 --> 00:47:29,766 Şu anda en tehlikeli yerdeyiz. 739 00:47:29,850 --> 00:47:32,352 Fırtına dinene kadar onlara ulaşmamız mümkün değil. 740 00:47:55,459 --> 00:47:57,419 Son sayım kaçtı? 741 00:47:57,503 --> 00:48:01,256 On dakika önce 14 kişi sığınağa girdi üç kişi de üssün görüş mesafesindeydi. 742 00:48:02,716 --> 00:48:05,594 Merak etme. Ellen onları içeri sokup korumaya alır. 743 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 Ya Molly ve Wubbo? 744 00:48:11,725 --> 00:48:13,268 Molly sağ kalma ustasıdır. 745 00:48:13,936 --> 00:48:15,521 Güven bana. Onlara bir şey olmaz. 746 00:48:22,819 --> 00:48:26,281 Üç uydu daha. Tanrı aşkına. 747 00:48:28,742 --> 00:48:31,078 Beyaz Saray ülkeye bir duyuru yapmak üzere. 748 00:48:31,161 --> 00:48:35,165 Fırtınayı, radyo ve televizyonlarda kesinti olabileceğini ama kimseye 749 00:48:35,249 --> 00:48:36,959 bir şey olmayacağını açıklayacaklar. 750 00:48:37,042 --> 00:48:40,671 Reagan TV'ye bizzat çıkıp herkesin içine su serpse daha iyi olur. 751 00:48:40,754 --> 00:48:43,090 -O işte çok iyi. -Yapamaz. 752 00:48:43,173 --> 00:48:44,758 Başkan Air Force One'da. 753 00:48:47,469 --> 00:48:49,513 Kuvvet komutanları onu havalandırmaya karar verdi. 754 00:48:49,596 --> 00:48:52,975 Sovyetler uydular çalışmazken bir şeyler yapabilir diye. 755 00:48:54,518 --> 00:48:55,853 DEFCON 3'te mi kalacağız? 756 00:48:57,062 --> 00:48:58,105 Şimdilik. 757 00:48:59,231 --> 00:49:01,275 Fırtına aya ulaşmak üzere. 758 00:49:13,412 --> 00:49:15,080 Molly, ben Ellen. 759 00:49:15,706 --> 00:49:17,624 Fırtınanın vurmasına saniyeler var. 760 00:49:17,708 --> 00:49:21,420 Tüm iletişim kesilecek. O yüzden Wubbo'yla olduğunuz yerde kalın. 761 00:49:21,503 --> 00:49:26,049 Tekrar ediyorum benden haber alana kadar olduğunuz yerde kalın. 762 00:49:27,134 --> 00:49:28,635 İyi şanslar, Tanrı yardımcınız olsun. 763 00:49:39,980 --> 00:49:41,106 Tanrım. 764 00:49:47,154 --> 00:49:48,197 RADYASYON DÜZEYİ 765 00:49:56,580 --> 00:49:58,707 Bir insan ne kadar radyasyon alabilir? 766 00:50:00,876 --> 00:50:02,211 Duruma bağlı. 767 00:50:02,294 --> 00:50:07,549 Cinsiyetine, vücut ağırlığına, yaşına ve birçok başka etkene. 768 00:50:07,633 --> 00:50:12,179 Ama özetle on miliremlik bir doz göğüs röntgeni çektirmek gibidir. 769 00:50:13,430 --> 00:50:16,058 Bin rem seni bir saatte öldürür. 770 00:50:18,685 --> 00:50:20,938 Bu ikisi arasındaki dozlar 771 00:50:21,522 --> 00:50:25,108 belli bir dönem içinde kanser olma riskini 772 00:50:25,192 --> 00:50:26,860 oldukça artırır. 773 00:50:29,154 --> 00:50:31,281 Bir rakam oyununa dönüşür. 774 00:50:34,368 --> 00:50:37,162 Her astronotta bir dozimetre göstergesi vardır. 775 00:50:38,872 --> 00:50:43,418 Ayda oldukları sürece ne kadar radyasyona maruz kaldıklarını izler. 776 00:50:44,378 --> 00:50:45,629 Göstergen yeşilse... 777 00:50:46,630 --> 00:50:48,423 ...vücudun temizdir. 778 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 Göstergen kırmızıysa... 779 00:50:52,302 --> 00:50:53,679 Öldün mü demektir? 780 00:50:55,347 --> 00:50:56,723 Durum iyi değildir. 781 00:50:58,100 --> 00:50:59,560 Şöyle izah edeyim... 782 00:51:00,936 --> 00:51:02,396 Durum hiç iyi değildir. 783 00:52:13,091 --> 00:52:14,176 Wubbo. 784 00:52:16,094 --> 00:52:17,137 Wubbo. 785 00:56:52,204 --> 00:56:54,206 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher