1 00:00:10,260 --> 00:00:11,261 TILLSAMMANS... EN NY BÖRJAN 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 En del säger att USA har haft sin storhetstid, 3 00:00:14,598 --> 00:00:17,017 att vårt land har passerat zenit. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,937 De väntar sig att ni ska säga till era barn 5 00:00:20,020 --> 00:00:25,067 att amerikanska folket inte längre har viljan att klara upp sina problem, 6 00:00:25,150 --> 00:00:28,779 att vår framtid bara innehåller uppoffringar och få möjligheter. 7 00:00:29,488 --> 00:00:33,200 Mina kära landsmän, jag avvisar helt den åsikten. 8 00:00:35,827 --> 00:00:40,207 Vi måste gå framåt, enade, beslutsamma om 9 00:00:40,290 --> 00:00:44,503 att vad en stor general sa för några år sen är sant: 10 00:00:44,586 --> 00:00:47,256 "Det finns inget substitut för seger." 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,382 REAGAN VINNER 12 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 4 NOVEMBER, 1976 13 00:00:49,550 --> 00:00:53,178 Tre, två, ett... 14 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 RYSK N 3-RAKET 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,396 Spänningarna ökar i den pågående rymdkapplöpningen. 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,940 En ny överträdelse av det Internationella rymdfördraget. 17 00:01:05,022 --> 00:01:07,025 ...en ny sovjetisk militärsatellit igår 18 00:01:07,109 --> 00:01:08,277 orsakade en stark reaktion... 19 00:01:08,360 --> 00:01:11,697 Jag svär att troget upprätthålla ämbetet som USA:s president. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,282 ...Reagan-administrationen tillkännagav 21 00:01:13,365 --> 00:01:15,200 att USA drar sig tillbaka... 22 00:01:15,284 --> 00:01:18,412 Det första provrörsbarnet föddes idag i UK. 23 00:01:18,495 --> 00:01:19,329 18 SEPTEMBER, 1978 24 00:01:20,330 --> 00:01:22,374 INGET FREDSAVTAL MELLAN ISRAEL OCH EGYPTEN VID CAMP DAVID 25 00:01:22,457 --> 00:01:25,586 Roman Polanski greps vid Kanadas gräns när han försökte fly. 26 00:01:25,669 --> 00:01:26,712 SOVJET LÄMNAR AFGHANISTANS GRÄNS 27 00:01:26,795 --> 00:01:29,173 Beslutet att inte invadera Afghanistan 28 00:01:29,256 --> 00:01:32,342 ingår enligt Brezjnev i en omdirigering av resurser till rymdkapplöpningen. 29 00:01:32,426 --> 00:01:33,802 SOVJET BYGGER UT MÅNBASEN ZVEZDA 30 00:01:33,886 --> 00:01:37,014 PERSONDATORN GÖR ENTRÉ 31 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 HARRISBURG 32 00:01:38,182 --> 00:01:41,185 Härdsmältan förhindrades med teknik utvecklad för Jamestown. 33 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 ...nattlig räd av USA tog iranierna med överraskning. 34 00:01:45,063 --> 00:01:47,482 ...ledare för den polska fackföreningen Solidaritet 35 00:01:47,566 --> 00:01:48,859 greps idag i Gdansk. 36 00:01:48,942 --> 00:01:52,446 President Reagan vägrar rädda Chrysler-koncernen. 37 00:01:52,529 --> 00:01:56,241 USA:s OS-lag lyckades inte slå storfavoriterna Sovjet. 38 00:01:56,325 --> 00:01:59,661 ...överraskande jämnt val verkar president Reagan ha återvalts 39 00:01:59,745 --> 00:02:01,455 genom att besegra senator... 40 00:02:01,538 --> 00:02:03,665 John Lennon överlevde ett mordförsök 41 00:02:03,749 --> 00:02:05,834 när angriparens kula missade... 42 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 Johannes Paulus II sköts idag till döds på S:t Petersplatsen. 43 00:02:09,253 --> 00:02:10,714 SADAT ÖVERLEVER MORDFÖRSÖK 44 00:02:12,925 --> 00:02:15,844 Leonid Brezjnev, Sovjets ledare, är död. 45 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 Jurij Andropov blir Sovjetunionens näste ledare. 46 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 SUCCÉÅR FÖR FILMBRANSCHEN 47 00:02:19,389 --> 00:02:21,767 ...en bröllopsgåva från drottningen, 48 00:02:21,850 --> 00:02:23,977 Camilla, hertiginnan av Cornwall, välkomnas av folket. 49 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 KUNGLIGT BRÖLLOP 50 00:02:25,145 --> 00:02:27,940 Enligt NASA kommer den första rymdfärjan att heta Enterprise, 51 00:02:28,023 --> 00:02:32,402 efter det uppdiktade rymdskeppet i tv-serien Star Trek. 52 00:02:34,029 --> 00:02:37,074 Jag anser att vårt land svävar i stor fara, 53 00:02:37,157 --> 00:02:41,161 och den faran växer för varje dag som går. 54 00:02:41,245 --> 00:02:46,750 Sovjets strategiska missiler är större, mer mångtaliga och kraftigare 55 00:02:46,834 --> 00:02:48,627 än USA:s. 56 00:02:49,336 --> 00:02:54,049 Om vi vill ha fred, måste vi uppnå fred genom styrka. 57 00:02:54,883 --> 00:02:58,762 Vi är idag mänsklighetens sista och bästa hopp. 58 00:02:58,846 --> 00:03:02,558 Vi som har öppnat våra själars fönster mot solen. 59 00:03:03,642 --> 00:03:07,271 Hela världens ögon är riktade mot oss när de ser upp mot himlen, 60 00:03:07,354 --> 00:03:09,565 mot den högsta kullen i skyn, 61 00:03:09,648 --> 00:03:13,944 där vi har byggt en stad som kommer att föra frihetens ljus till världen. 62 00:03:24,746 --> 00:03:27,624 JAMESTOWNKOLONIN 21 MAJ 1983 63 00:03:27,708 --> 00:03:29,751 Inte en fest till, snälla. 64 00:03:29,835 --> 00:03:32,254 De gav mig en födelsedagsfest här uppe i förra veckan, 65 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 och de planerar en farvälfest i smyg för nästa vecka. 66 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 Inte mycket till överraskning. 67 00:03:36,466 --> 00:03:39,511 Det är svårt att bevara hemligheter här uppe. 68 00:03:39,595 --> 00:03:42,055 Hör på, senator Tower sitter i anslagskommittén. 69 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 Jag vet. 70 00:03:43,223 --> 00:03:45,726 Festen var nog hans idé. 71 00:03:45,809 --> 00:03:49,062 Enligt hans stabschef skrev han inbjudan för hand. 72 00:03:49,146 --> 00:03:51,565 Kom igen nu, det blir mycket gott drickbart. 73 00:03:54,568 --> 00:03:57,988 Okej. Men säg åt dem att det måste vara en välkomstfest, 74 00:03:58,071 --> 00:04:00,324 ingen födelsedagsfest, kom ihåg det. 75 00:04:00,407 --> 00:04:03,577 Jag vill inte se några fler skyltar eller banderoller eller muggar 76 00:04:03,660 --> 00:04:04,995 med 4-0 i stora bokstäver. 77 00:04:05,078 --> 00:04:06,705 Körde de hela Hawaii-grejen? 78 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 Tradition. 79 00:04:08,665 --> 00:04:10,125 Jag kan säkert övertala dem. 80 00:04:10,209 --> 00:04:15,005 De vill nog snarare fira ditt nya jobb än din höga ålder. 81 00:04:16,589 --> 00:04:18,175 Tack för det. 82 00:04:18,257 --> 00:04:19,510 Ska du inte ta på rymddräkten? 83 00:04:19,593 --> 00:04:20,928 Du har ont om tid. 84 00:04:21,011 --> 00:04:22,888 Jag stannar inne den här gången. 85 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 Verkligen? 86 00:04:24,973 --> 00:04:28,060 Två veckors mörker, och du vill inte se soluppgången? 87 00:04:29,144 --> 00:04:30,145 Jag har sett den. 88 00:04:30,938 --> 00:04:32,898 Fler gånger än jag kan minnas. 89 00:04:33,857 --> 00:04:35,734 Avlösande befälhavare följde med dem ut, 90 00:04:35,817 --> 00:04:39,029 och jag vill ge dem chansen att bli tjenis innan jag lämnar över befälet. 91 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 Så medan alla andra njuter av showen 92 00:04:42,366 --> 00:04:46,370 har jag i princip basen för mig själv, 93 00:04:46,453 --> 00:04:49,706 för vad som troligen är sista gången. 94 00:04:51,500 --> 00:04:53,877 Och jag tänker njuta av varje minut. 95 00:04:53,961 --> 00:04:55,212 Jag ska inte uppehålla dig. 96 00:04:55,754 --> 00:04:56,797 Älskar dig. 97 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Älskar dig med. 98 00:06:29,932 --> 00:06:32,309 Tio minuter. Synkronisera. 99 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 Jag har faktiskt en klocka, Wubbo. 100 00:06:35,604 --> 00:06:37,523 Du behöver inte vara tidtagare 101 00:06:37,606 --> 00:06:40,609 bara för att du inte har nåt annat intressant att göra. 102 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Jag har massor att göra. 103 00:06:43,111 --> 00:06:46,907 Just nu manövrerar jag månbilen för bästa position att se soluppgången. 104 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 Alltså, Wubbo. 105 00:06:48,534 --> 00:06:50,702 Du tittar mer i den där kameran 106 00:06:50,786 --> 00:06:53,747 än du tittar på själva månen. 107 00:06:54,915 --> 00:06:57,417 Men idag ska jag filma nåt alldeles särskilt. 108 00:06:58,126 --> 00:07:00,754 Ingen människa har nånsin sett soluppgången 109 00:07:00,838 --> 00:07:05,676 mellan de två vidunderliga bergstopparna vid Shackletons västra rand. 110 00:07:05,759 --> 00:07:09,429 Se till att tala om för alla tjejer i Amsterdam 111 00:07:09,513 --> 00:07:14,601 att Apollo 37 gav de vidunderliga bergstopparna namnen 112 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 Lenny och Squiggy. 113 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 Just den saken tänker jag inte nämna. 114 00:07:47,593 --> 00:07:49,011 Det här är Jamestowns befäl. 115 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 Okej, allihop, tio sekunder. 116 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 Tio sekunder från... nu. 117 00:07:54,892 --> 00:07:56,059 Njut av föreställningen. 118 00:08:24,922 --> 00:08:26,715 Oj, jävlar! 119 00:08:26,798 --> 00:08:28,383 Just det. 120 00:08:32,554 --> 00:08:33,764 Häftigt. 121 00:08:53,283 --> 00:08:55,077 -Wubbo. -Ja? 122 00:08:55,160 --> 00:08:59,831 Sluta glo på bildskärmen, vänd dig om och njut av utsikten. 123 00:09:19,434 --> 00:09:24,565 Jag steg upp i morse Log mot den uppgående solen 124 00:09:25,607 --> 00:09:29,361 Tre små fåglar Satt utanför min dörr 125 00:09:29,987 --> 00:09:35,158 Och sjöng gamla fina sånger För mig 126 00:09:35,784 --> 00:09:41,290 De sjöng: Här är mitt budskap Till dig 127 00:09:41,999 --> 00:09:44,042 -Sjunger: Var inte rädd -Var inte rädd 128 00:09:44,585 --> 00:09:46,670 För nånting alls 129 00:09:46,753 --> 00:09:49,464 För allting 130 00:09:49,548 --> 00:09:51,508 Kommer att ordna sig 131 00:09:53,302 --> 00:09:54,970 -Sjunger: Var inte rädd -Var inte rädd 132 00:09:56,263 --> 00:09:57,764 För nånting alls 133 00:11:27,688 --> 00:11:30,440 24 TIMMAR TIDIGARE 134 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 MARGO MADISON FÖR TJUGO ÅRS TROGEN TJÄNST 135 00:12:56,568 --> 00:12:57,819 Emma. 136 00:12:59,530 --> 00:13:00,697 God morgon, ms Madison. 137 00:13:00,781 --> 00:13:02,533 God morgon. Några meddelanden? 138 00:13:02,616 --> 00:13:03,825 Ett från din kusin Adlai. 139 00:13:03,909 --> 00:13:06,828 Din faster Hildas operation gick utan komplikationer 140 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 och hon förväntas återhämta sig helt. 141 00:13:08,664 --> 00:13:10,332 Jag skickade blommor och ett kort 142 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 och ordnade med nåt gott från sjukhusköket. 143 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 Faster Hildy äter inget som inte innehåller bacon. 144 00:13:15,838 --> 00:13:17,840 De ska försöka lura henne med kalkonbacon. 145 00:13:18,465 --> 00:13:20,133 Det lär inte gå. Nåt mer? 146 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 Några olika saker. Inget som inte kan vänta. 147 00:13:24,388 --> 00:13:25,722 Okej, låt oss gå jorden runt. 148 00:13:25,806 --> 00:13:27,683 Skylab ska börja på skift två. 149 00:13:27,766 --> 00:13:29,935 Deras dagsplan är fler solobservationer 150 00:13:30,018 --> 00:13:32,145 med Apollo Telescope Mount. 151 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 Astronaut Campbell är fortfarande förkyld, stackarn. 152 00:13:35,732 --> 00:13:38,068 Se till att hon uppdaterar flygkirurgen varje timme. 153 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 Hon fuskar gärna. 154 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 Hon är en hal en. 155 00:13:41,822 --> 00:13:44,366 Rymdstationen Kon-Tiki är fortfarande dockad vid Skylab, 156 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 men planeras göra återinträde och landa i Florida i eftermiddag. 157 00:13:49,121 --> 00:13:50,789 Såvida du inte kan svinga ditt trollspö. 158 00:13:50,873 --> 00:13:53,333 Det där ska jag nog klara av. 159 00:13:53,417 --> 00:13:56,503 Ett större problem är att få honom att gå med på polaruppskjutningar. 160 00:13:57,588 --> 00:13:58,797 Fick du tag i... 161 00:14:00,048 --> 00:14:01,091 Toppen. 162 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 -Var är han? -Fördjupad i problem. 163 00:14:04,344 --> 00:14:07,472 Försvarsdepartementet har fullgjort sitt ASAT-prov vid missilprovområdet. 164 00:14:07,556 --> 00:14:10,642 General Bradford får nog de preliminära resultaten... nu. 165 00:14:10,726 --> 00:14:13,270 Okej. Hoppas att det funkar. 166 00:14:16,023 --> 00:14:17,065 Perfekt. 167 00:14:17,149 --> 00:14:18,317 -Fortsätt. -Jaha. 168 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 DIREKTORNS KONTOR 169 00:14:19,484 --> 00:14:21,528 Columbia är kvar i omloppsbana runt månen 170 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 och beräknas återvända hem nästa vecka 171 00:14:23,488 --> 00:14:25,616 med Jamestowns avlösta besättning. 172 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 Beagle skulle ha rullats ut till ramp 39C idag, 173 00:14:29,203 --> 00:14:31,705 men det rapporteras om problem med turbopumparna, 174 00:14:31,788 --> 00:14:33,916 vilket kan fördröja uppskjutningen en dryg vecka. 175 00:14:33,999 --> 00:14:35,000 Toppen. 176 00:14:35,083 --> 00:14:37,836 Discovery, Enterprise och Endeavour färdigställs på västkusten, 177 00:14:37,920 --> 00:14:41,423 medan Atlantis, Victoria och Constitution ännu är under utveckling i Palmdale. 178 00:14:41,507 --> 00:14:44,176 Och inspektionsrapporten om Pathfinders värmesköld? 179 00:14:44,259 --> 00:14:46,553 Vi väntar en digital officiell rapport senare idag, 180 00:14:46,637 --> 00:14:48,972 men det ryktas att resultatet var utmärkt. 181 00:14:54,645 --> 00:14:56,980 Jamestown rapporterar om en ny geologisk inmutning 182 00:14:57,064 --> 00:15:01,235 på en plats 30 km från basen, betitlad "grävplats 357/Bravo". 183 00:15:01,693 --> 00:15:04,905 Enligt tidiga data kan det finnas stora fyndigheter av litium där. 184 00:15:04,988 --> 00:15:06,240 Det vore inte dumt. 185 00:15:06,323 --> 00:15:07,533 Har de underrättat ryssarna? 186 00:15:07,616 --> 00:15:10,410 Ja. Det finns en tryckt kopia av beskedet i din inkorg 187 00:15:10,494 --> 00:15:11,870 plus en digital kopia. 188 00:15:11,954 --> 00:15:14,998 Se till att meddelande om inmutningen går till UD 189 00:15:15,082 --> 00:15:16,875 för vidarebefordran till Sovjets ambassad. 190 00:15:16,959 --> 00:15:18,335 Ändrade procedurer. 191 00:15:18,418 --> 00:15:21,129 UD vill nu överlämna formella anmälningar om inmutningar 192 00:15:21,213 --> 00:15:22,756 direkt till Sovjets ambassadör. 193 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 -Det skyndar säkert på processen. -Ja. 194 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 Och en påminnelse om firandet vid Shackleton imorgon bitti, vår tid, 195 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 om du vill se festligheterna. 196 00:15:29,596 --> 00:15:31,306 -Har det verkligen gått två veckor? -Ja. 197 00:15:31,390 --> 00:15:34,476 -De är förväntansfulla där uppe. -Som vanligt. Önska mig lycka till. 198 00:15:39,898 --> 00:15:41,483 -God morgon. -God morgon. 199 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 Jag kan fixa en bättre skrivare åt dig. 200 00:15:45,571 --> 00:15:48,282 Kan du få den godkänd av Pentagon på mindre än ett år? 201 00:15:48,365 --> 00:15:50,617 Nej, men jag kan få en ny installerad redan idag. 202 00:15:50,701 --> 00:15:52,160 Spritt ny, direkt ur lådan. 203 00:15:53,245 --> 00:15:55,539 Det måste vara fint med egen budget. 204 00:15:55,622 --> 00:15:57,916 Kapitalism funkar. 205 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 Hur gick testet? 206 00:16:02,004 --> 00:16:05,340 Trettio sidor med data, som alla säger att vi misslyckades. 207 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 Otur. Men dagen har sina ljuspunkter. 208 00:16:16,727 --> 00:16:20,147 VIP-platser till matchen mellan armén och flyget. 209 00:16:20,230 --> 00:16:22,107 Har du fått Emma att råna Vita huset? 210 00:16:22,191 --> 00:16:24,610 Hon har varit fasadklättrare länge. 211 00:16:24,693 --> 00:16:26,528 Oj. Tack. Verkligen. 212 00:16:28,697 --> 00:16:29,865 Vad vill du ha i utbyte? 213 00:16:30,449 --> 00:16:31,450 Det är en present. 214 00:16:33,202 --> 00:16:36,747 Men om du vill få Emma att känna sig uppskattad, 215 00:16:36,830 --> 00:16:40,042 kan du låta Kon-Tiki landa på Edwards ikväll. 216 00:16:40,667 --> 00:16:44,671 Och kanske frigöra luftrum för några polaruppskjutningar från Vandenberg. 217 00:16:45,881 --> 00:16:49,259 Okej, jag kan godkänna att Kon-Tiki landar på Edwards, 218 00:16:49,343 --> 00:16:51,220 men du vet att Pentagon inte vill ha 219 00:16:51,303 --> 00:16:53,388 fordon och besättningar utifrån på Vandenburg. 220 00:16:53,472 --> 00:16:55,599 Kom igen, Nelson. 221 00:16:55,682 --> 00:16:57,935 Jag har omloppsfarkoster som står i kö på Edwards, 222 00:16:58,018 --> 00:16:59,770 och ni har tre luckor för uppskjutning 223 00:16:59,853 --> 00:17:02,105 innan nästa militära rymdfärja är inplanerad. 224 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 Kom igen. 225 00:17:04,691 --> 00:17:06,401 Jag säger åt besättningen att blunda, 226 00:17:06,484 --> 00:17:08,487 så de inte ser nåt de inte borde se. 227 00:17:11,406 --> 00:17:12,406 Jag beklagar. 228 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 Jag skulle vilja, men alla är på helspänn efter det som hände i Berlin. 229 00:17:16,369 --> 00:17:18,288 Det var nästan ett år sen. 230 00:17:18,372 --> 00:17:22,709 Men det har inte blivit bättre, utan snarare värre. Så tyvärr. 231 00:17:22,792 --> 00:17:24,752 Okej. 232 00:17:24,837 --> 00:17:26,922 -Det var värt ett försök. -Ja. Här. 233 00:17:27,005 --> 00:17:29,341 Nej. Det är en present. 234 00:17:30,217 --> 00:17:32,594 Det sägs att Falcons kanske tar titeln i år. 235 00:17:32,678 --> 00:17:34,805 Måtte du bli sannspådd. 236 00:17:35,639 --> 00:17:36,807 Och, du... 237 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 ...jag står i skuld till dig. 238 00:17:39,810 --> 00:17:41,019 Det gör du verkligen. 239 00:17:43,939 --> 00:17:45,315 Okej, fortsätt. 240 00:17:45,399 --> 00:17:47,651 -Nåt mer? -Ja, ma'am. 241 00:17:47,734 --> 00:17:50,487 Kvartalsrapporten för inkomster och utgifter finns på ditt skrivbord, 242 00:17:50,571 --> 00:17:52,781 tillsammans med prognoser för nya licensintäkter 243 00:17:52,865 --> 00:17:55,117 från patenten på mikrogravitationspatenten. 244 00:17:55,200 --> 00:17:57,536 Och jag fick d-post från administratör Paines kontor 245 00:17:57,619 --> 00:18:00,581 som frågar om du och generalen är lediga för middag ikväll. 246 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 Middag? Vad har han i kikaren? 247 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 Han tänker nog pressa dig om Pathfinder igen. 248 00:18:04,710 --> 00:18:06,461 Han är outtröttlig. 249 00:18:07,045 --> 00:18:09,923 Var då? Inte Mama's Porch, hoppas jag. 250 00:18:10,007 --> 00:18:12,092 Jo, tyvärr. Han älskar deras chili. 251 00:18:12,176 --> 00:18:14,136 Mitt hår kommer att lukta chili en hel vecka. 252 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 -God morgon, ms Madison. -God morgon. 253 00:18:15,888 --> 00:18:17,181 Gary. Helena. 254 00:18:18,724 --> 00:18:21,059 -Hon hatar mig verkligen. -Det tror du om alla. 255 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 Inte alla. Bara cheferna. 256 00:18:23,353 --> 00:18:25,314 I så fall skulle du inte vara med i programmet. 257 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 Ibland klickar systemet. 258 00:18:26,899 --> 00:18:29,151 Det låter som vanlig paranoia. 259 00:18:29,234 --> 00:18:31,445 Jag vet när folk är emot mig. 260 00:18:31,528 --> 00:18:33,155 Inte nu längre, okej? 261 00:18:34,573 --> 00:18:35,741 Just det. 262 00:18:36,408 --> 00:18:38,160 Jag hör dig inte, kapten. 263 00:18:38,243 --> 00:18:39,244 Okej. 264 00:18:39,328 --> 00:18:43,707 Idag är du ingen vanlig enkel bussförare för flygvapnet 265 00:18:43,790 --> 00:18:47,711 som drömmer om att flyga i rymden, som de flygare du avundas i hemlighet. 266 00:18:48,295 --> 00:18:51,131 Idag ska du uppnå ditt mål. 267 00:18:51,215 --> 00:18:53,300 Och du vägrar acceptera ett nej. 268 00:18:54,259 --> 00:18:55,802 Men han säger aldrig nej. 269 00:18:55,886 --> 00:18:59,348 Han lutar sig fram och säger: "Jag säger till när du är redo." 270 00:19:00,140 --> 00:19:04,895 Amiralen är en tuff gammal sjöbuss, och han blir imponerad av ditt mod. 271 00:19:06,188 --> 00:19:07,773 Det sägs att han avskyr rödhåriga. 272 00:19:08,315 --> 00:19:10,609 -Det är bara ett rykte. -Rykten stämmer jämt. 273 00:19:11,360 --> 00:19:14,112 Gå in nu och gör det du ska. 274 00:19:14,947 --> 00:19:19,409 Eller fortsätt som reserv och vattna mina blommor när jag är på Skylab nästa månad. 275 00:19:21,578 --> 00:19:23,914 Han är inte så farlig, Gary. Allvarligt. 276 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 Han skrämmer mig. 277 00:19:32,047 --> 00:19:33,048 Kör. 278 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 ASTRONAUTCHEF 279 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 Kom in. 280 00:19:44,101 --> 00:19:46,520 Chefen, har ni en minut? 281 00:19:47,271 --> 00:19:50,274 Ser du inte att jag är på greenen vid nionde hålet på Pebble Beach? 282 00:19:51,358 --> 00:19:52,401 Visst, ja. 283 00:19:53,610 --> 00:19:57,239 -Jag kan komma tillbaka senare. -Jag är på mattan i mitt kontor. 284 00:20:00,993 --> 00:20:04,246 Okej. 285 00:20:04,329 --> 00:20:06,206 Vad kan jag göra för dig, mr Piscotty? 286 00:20:06,665 --> 00:20:08,125 Tja, sir... 287 00:20:09,126 --> 00:20:13,422 Jag ville prata om min... min karriär. 288 00:20:15,299 --> 00:20:18,385 Din karriär? Ett stort ämne för en torsdagsmorgon. 289 00:20:18,468 --> 00:20:19,553 Ja, sir. 290 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 Inte hela min karriär. Jag hoppades få prata med er... 291 00:20:23,974 --> 00:20:25,934 Ja, du vill komma med i huvudbesättningen. 292 00:20:26,810 --> 00:20:27,895 Ja, sir... 293 00:20:29,021 --> 00:20:30,022 ...på Pathfinder. 294 00:20:30,105 --> 00:20:32,024 På Pathfinder? 295 00:20:33,901 --> 00:20:36,361 Oj. Det var ambitiöst. 296 00:20:36,445 --> 00:20:37,946 Är du redo för förstabesättningen 297 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 på jungfruresan för USA:s modernaste rymdfärja? 298 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 Ja, sir. 299 00:20:41,867 --> 00:20:44,745 Farkosten som kommer att omdefiniera rymdresor som begrepp, 300 00:20:44,828 --> 00:20:47,080 och skjuta iväg det här landet till Mars och vidare? 301 00:20:47,164 --> 00:20:48,165 Ja, sir. 302 00:20:50,417 --> 00:20:52,002 Jag gillar ambitiösa piloter. 303 00:20:54,171 --> 00:20:56,381 Du kommer att bli en utmärkt astronaut. 304 00:20:57,466 --> 00:20:58,509 Tack, sir. 305 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 Jag säger till när du är redo. 306 00:21:15,234 --> 00:21:17,736 Jag har varit här i tre år nu, sir. 307 00:21:17,819 --> 00:21:21,031 Kvalificerad som omloppspilot, månlandarpilot, 308 00:21:21,114 --> 00:21:23,909 månprospekterare, robotarmsspecialist och astro-astronom, 309 00:21:23,992 --> 00:21:27,120 CAPCOM på fem månresor med rymdfärja, och två reparationer i omlopp. 310 00:21:27,204 --> 00:21:28,455 Reserv sex gånger. 311 00:21:29,039 --> 00:21:31,834 Och min prestation ligger stadigt på 95 procent. 312 00:21:31,917 --> 00:21:33,877 Jag har gjort allt programmet har begärt. 313 00:21:33,961 --> 00:21:35,504 Men det närmaste jag har kommit rymden 314 00:21:35,587 --> 00:21:38,006 är att stå högst upp på lastbryggan vid ramp 39 A. 315 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Varför får jag inte flyga? 316 00:21:40,509 --> 00:21:42,719 Jag ogillar rödhåriga. Det vet alla. 317 00:21:50,143 --> 00:21:51,436 När får jag min chans? 318 00:21:52,855 --> 00:21:57,693 Lita på mig när jag säger att när du är redo... 319 00:21:59,736 --> 00:22:00,779 ...så säger jag till. 320 00:22:01,488 --> 00:22:08,287 Det vore en jättebra idé att du tar bort foten från min golfboll. 321 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Tack. 322 00:22:16,211 --> 00:22:20,257 Du kan... stänga dörren efter dig. 323 00:22:41,403 --> 00:22:42,487 ROTARYKLUBBEN 324 00:22:42,571 --> 00:22:46,200 Med utvecklingen av ny och spännande teknik som solpaneler, 325 00:22:46,283 --> 00:22:48,577 gör NASA stora insatser här nere på jorden. 326 00:22:48,660 --> 00:22:51,163 Redan nu börjar elektriska fordon 327 00:22:51,246 --> 00:22:54,875 med batterier som ursprungligen konstruerades för månbilen 328 00:22:54,958 --> 00:22:58,337 att tas i bruk inte bara på månen 329 00:22:58,420 --> 00:23:00,631 utan även här i gamla fina USA. 330 00:23:00,714 --> 00:23:03,467 ROTARYKLUBBEN LITTLE ROCK 331 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 Nu svarar jag gärna på frågor. 332 00:23:13,268 --> 00:23:14,311 Ja, sir? 333 00:23:15,521 --> 00:23:17,856 Hur klarar ni av toabesök i rymden? 334 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Jag kan tala om att utan gravitation 335 00:23:22,569 --> 00:23:26,406 måste man använda sig av luftsug för att saker ska gå åt rätt häll. 336 00:23:26,490 --> 00:23:31,328 Så man kan säga att när man skiter i rymden får man inte tappa sugen. 337 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 Ja. 338 00:23:37,709 --> 00:23:40,128 Du får säkert höra det här ofta, 339 00:23:40,212 --> 00:23:44,508 men vill du berätta om hur du räddade den stackars flickan 340 00:23:44,591 --> 00:23:46,385 som bröt armen på månen? 341 00:23:56,103 --> 00:23:59,815 Det hade varit en tuff vecka i den gamla Jamestown-basen. 342 00:23:59,898 --> 00:24:01,608 Det var annorlunda då. 343 00:24:02,484 --> 00:24:05,153 Basen bestod av ett enda rum. 344 00:24:05,237 --> 00:24:08,031 Knappt plats för tre personer att leva och jobba tillsammans. 345 00:24:08,115 --> 00:24:10,200 Inte som palatsen de har där uppe nu. 346 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 Nej, det var en pionjärtid. 347 00:24:13,912 --> 00:24:16,790 Vi var nybyggarna och ryssarna var indianerna. 348 00:24:18,458 --> 00:24:20,127 Det var inte lätt att leva där, 349 00:24:20,711 --> 00:24:22,379 och mycket gick på tok. 350 00:24:22,462 --> 00:24:24,423 Det var ganska tumultartat. 351 00:24:26,633 --> 00:24:27,801 Och ibland... 352 00:24:29,553 --> 00:24:31,889 ...ibland går även de bästa planer på tok. 353 00:24:33,140 --> 00:24:34,766 Den bästa utrustningen klickar. 354 00:24:37,895 --> 00:24:39,146 Även de bästa människorna. 355 00:24:39,938 --> 00:24:42,983 Ibland blir allt pannkaka. 356 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Hur som helst... 357 00:25:05,756 --> 00:25:07,132 ...var det mitt i natten. 358 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 Jag rullade ur britsen innan jag ens hade vaknat. 359 00:25:12,471 --> 00:25:13,555 Kom in. 360 00:25:15,015 --> 00:25:16,850 Hallå, Ed. Har du ett ögonblick? 361 00:25:18,685 --> 00:25:21,855 Spaghettikväll. Jag vet. Om jag följer dig till bilen? 362 00:25:21,939 --> 00:25:23,565 Då går det bra. 363 00:25:25,025 --> 00:25:28,445 Presidenten är lite bekymrad över Pathfinder. 364 00:25:30,864 --> 00:25:32,950 Du behöver inte mitt godkännande. 365 00:25:33,450 --> 00:25:36,578 Nyttolast angår mig bara om det påverkar besättningen och uttagningen. 366 00:25:36,662 --> 00:25:39,790 Jag vet, men Vita huset vill att det ska vara ett enhälligt beslut 367 00:25:39,873 --> 00:25:41,083 från NASA:s sida. 368 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 Du menar att de inte vill att pressen ska säga 369 00:25:43,710 --> 00:25:45,712 att de beslöt använda maktmedel 370 00:25:45,796 --> 00:25:47,714 angående invändningarna från JSC:s experter. 371 00:25:47,798 --> 00:25:51,093 Ed, samarbeta lite. Vi kommer att bestycka den så småningom. 372 00:25:51,176 --> 00:25:53,804 Varför inte testa kapaciteten vid första flygningen? 373 00:25:53,887 --> 00:25:57,432 Vi måste sända ett budskap till ryssarna. De ska testa sin egen rymdfärja. 374 00:25:57,516 --> 00:26:00,102 Men vi testar redan nästa generations rymdfärja. 375 00:26:00,727 --> 00:26:02,855 Margo slår vakt om sitt fögderi, bara. 376 00:26:03,355 --> 00:26:05,816 Hon är orolig för att så fort vi bestyckar Pathfinder, 377 00:26:05,899 --> 00:26:08,735 blir den överförd till militären och fråntas henne. 378 00:26:08,819 --> 00:26:09,862 Hon har inte fel. 379 00:26:09,945 --> 00:26:12,739 Jag springer på Pentagon mer än jag skulle vilja nuförtiden, 380 00:26:12,823 --> 00:26:15,033 och jag kan garantera att försvarsledningen 381 00:26:15,117 --> 00:26:18,662 hemskt gärna skulle lägga Pathfinder till sin lilla flotta vid Vandenburg. 382 00:26:18,745 --> 00:26:20,497 Även om det är sant, 383 00:26:20,581 --> 00:26:24,501 kommer det att finnas gott om nya rymdfärjor för alla... så småningom. 384 00:26:24,585 --> 00:26:27,796 Jag ska äta middag med Margo och generalen ikväll. 385 00:26:29,006 --> 00:26:32,467 Om jag kan få Margo att stödja bestyckning av Pathfinder, 386 00:26:32,551 --> 00:26:33,677 är du med då? 387 00:26:34,136 --> 00:26:36,930 Om du kan övertala Margo Madison över en tallrik chili, 388 00:26:37,014 --> 00:26:39,433 så vill inte jag lägga hinder i vägen. 389 00:26:42,978 --> 00:26:44,021 Är det där din bil? 390 00:26:44,438 --> 00:26:45,689 Gillar du den? 391 00:26:46,815 --> 00:26:48,483 Inga fler bensinmackar. 392 00:26:48,567 --> 00:26:50,986 Plugga i den bara och köra tio mil på en laddning. 393 00:26:51,737 --> 00:26:54,948 -Du älskar dina leksaker. -Det är ingen leksak. 394 00:26:55,032 --> 00:26:56,116 Det är framtiden. 395 00:26:56,200 --> 00:26:58,118 Hur fort går den? 396 00:26:58,202 --> 00:26:59,828 Tillräckligt. 105 km/h. 397 00:26:59,912 --> 00:27:01,038 Då är det en leksak. 398 00:27:02,039 --> 00:27:03,207 Man får inte köra fortare än 90. 399 00:27:04,666 --> 00:27:05,792 En del, ja. 400 00:28:04,685 --> 00:28:06,687 -...tjugofem, tjugosex... -Hej. 401 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 Hej, raring. 402 00:28:08,897 --> 00:28:10,941 -Vet du vad? -Vad? 403 00:28:11,441 --> 00:28:14,111 Med pengarna jag tjänade på förra månadens kvitton 404 00:28:14,194 --> 00:28:18,031 plus avkastningen av LPH-investeringen som du avrådde mig från... 405 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 Den lär aldrig betala sig. 406 00:28:20,200 --> 00:28:23,579 ...kan jag betala av nästa amortering på huslånet nästa månad. 407 00:28:24,913 --> 00:28:26,790 -Ett helt år tidigare än planerat. -Oj. 408 00:28:27,875 --> 00:28:29,126 Bra jobbat, älskling. 409 00:28:30,002 --> 00:28:31,503 Gratulerar. 410 00:28:31,587 --> 00:28:32,921 Tack. Jag förtjänar det. 411 00:28:33,380 --> 00:28:34,590 Ja, det gör du. 412 00:28:35,340 --> 00:28:36,800 Med råge. 413 00:28:38,844 --> 00:28:41,471 Jag var skeptisk, det medges. 414 00:28:41,555 --> 00:28:44,141 Tro mig, jag kommer att påminna dig om det resten av livet. 415 00:28:44,224 --> 00:28:45,559 Det betvivlar jag inte. 416 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 -Ge plats. -Förlåt. 417 00:28:48,478 --> 00:28:50,397 Bra. Nu ska vi bara... 418 00:28:50,480 --> 00:28:52,524 -Tack. -Jag har tänkt på det här hela dagen. 419 00:28:54,860 --> 00:28:56,778 Okej. Få se. 420 00:28:58,447 --> 00:29:00,282 Mm. Bobby använde för mycket oregano. 421 00:29:00,365 --> 00:29:02,451 Han tycker att det blir godare. 422 00:29:02,534 --> 00:29:04,203 Gör inget åt vitlöksbrödet, bara. 423 00:29:08,665 --> 00:29:10,167 Var är osten? 424 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Här. 425 00:29:11,919 --> 00:29:13,337 Nej, osten. 426 00:29:14,254 --> 00:29:15,380 Du vet vad han vill ha. 427 00:29:16,423 --> 00:29:18,759 Kom igen, pappa. Det här är äkta parmesan, 428 00:29:18,842 --> 00:29:22,054 inte såna där plastiga hyvelspån i grön behållare som du kallar ost. 429 00:29:22,137 --> 00:29:24,056 Det duger åt kunderna. 430 00:29:24,139 --> 00:29:26,225 Inte nu längre. Den är nyriven varje dag. 431 00:29:26,308 --> 00:29:28,143 Måste jag använda sked? 432 00:29:29,394 --> 00:29:31,021 Får jag inte strö den över spaghettin? 433 00:29:31,104 --> 00:29:33,315 Det är svårt, jag vet. Ska jag visa dig? 434 00:29:33,899 --> 00:29:34,983 Bara... 435 00:29:37,653 --> 00:29:39,780 -Mamma, skickar du brödet? -Visst. 436 00:29:41,281 --> 00:29:43,408 Har du hunnit titta på collegekatalogerna? 437 00:29:43,492 --> 00:29:45,953 Hon menar om du har hunnit titta på den nya katalogen 438 00:29:46,036 --> 00:29:48,497 från William & Mary med en stor damm på omslaget. 439 00:29:48,580 --> 00:29:51,333 Det är ingen damm utan en sjö. Lake Matoaka. 440 00:29:51,416 --> 00:29:53,710 Det grundades av nybyggarna på 1700-talet, 441 00:29:53,794 --> 00:29:56,588 och är en av östkustens vackraste platser. 442 00:29:56,672 --> 00:29:57,965 Jätteflådigt. 443 00:29:58,799 --> 00:30:00,843 Inte än, men jag ska. 444 00:30:01,468 --> 00:30:04,054 Lugn. Känn ingen press. 445 00:30:04,137 --> 00:30:07,015 Var du vill studera är helt ditt eget val. 446 00:30:14,356 --> 00:30:17,985 William & Mary har ett av landets bästa engelskaprogram, 447 00:30:18,068 --> 00:30:19,903 och även ett underbart teaterprogram. 448 00:30:19,987 --> 00:30:22,322 Vänta, teater? Tänker du studera teater? 449 00:30:22,406 --> 00:30:25,826 Jag vet inte. Kanske. Det är bara en tanke. 450 00:30:25,909 --> 00:30:27,119 Nej, nej. 451 00:30:27,202 --> 00:30:29,705 Teknik, fysik, datavetenskap. Det är framtiden. 452 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 Du har så bra betyg att du kan välja och vraka. 453 00:30:32,165 --> 00:30:35,210 Men vi ska inte försöka styra åt nåt visst håll, eller hur, pappa? 454 00:30:35,294 --> 00:30:37,171 Nej då. Absolut inte. 455 00:30:38,714 --> 00:30:40,174 Kan du skicka saltet? 456 00:30:40,799 --> 00:30:43,719 Det står där bredvid William & Mary-muggen. 457 00:30:46,972 --> 00:30:48,765 Du bör välja helt själv. 458 00:30:48,849 --> 00:30:50,601 Okej, följ din passion. 459 00:30:50,684 --> 00:30:53,187 Ja. Och hitta den riktiga osten medan du håller på. 460 00:30:53,270 --> 00:30:55,731 -Ed. -Pappa, vad du är gubbig ibland. 461 00:30:55,814 --> 00:30:57,566 -Kom igen. -Den smälter inte som den ska. 462 00:30:57,649 --> 00:30:58,650 Blanda den med maten. 463 00:30:58,734 --> 00:30:59,902 -Smaka. -Den är smul... 464 00:31:05,490 --> 00:31:06,491 DET KOMMER MER 465 00:31:11,580 --> 00:31:13,373 Då är vi tillbaka. 466 00:31:16,168 --> 00:31:18,712 Hon kommer nog nu. På med lampan. Skruva upp volymen. 467 00:31:21,298 --> 00:31:22,591 Visst. Okej. 468 00:31:22,674 --> 00:31:23,675 ASTRONAUTER SÄNDNING 469 00:31:23,759 --> 00:31:26,762 De nya tv-apparaterna har fjärrkontroll och färg. 470 00:31:26,845 --> 00:31:27,846 Tänka sig. 471 00:31:27,930 --> 00:31:30,516 Tja, vissa saker borde aldrig förändras, nånsin. 472 00:31:30,599 --> 00:31:33,435 Min första gäst har gjort tre rymdfärder 473 00:31:33,519 --> 00:31:35,854 och varit i omloppsbana i över 4 000 timmar. 474 00:31:35,938 --> 00:31:38,482 Men hennes mest berömda flygning var Apollo 25, 475 00:31:38,565 --> 00:31:42,236 när hon riskerade livet för att rädda astronaut Molly Cobb. 476 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Minns ni det? 477 00:31:43,403 --> 00:31:48,325 Det är alltid ett nöje att ha henne med. Den amerikanska hjälten, Tracy Stevens. 478 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 Oj, vad har hon på sig? 479 00:31:58,043 --> 00:31:59,169 Inte mycket. 480 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 Kul att se dig. 481 00:32:02,840 --> 00:32:04,925 Tack. Det är kul att vara tillbaka. 482 00:32:05,008 --> 00:32:06,802 Hur många utstyrslar har hon visat upp? 483 00:32:06,885 --> 00:32:10,138 Du har just återvänt från en semester i Sydamerika. Stämmer det? 484 00:32:10,222 --> 00:32:12,432 Ja. Vi var mest i Rio 485 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 men flög över till Aruba i några dagar 486 00:32:15,060 --> 00:32:17,229 och gjorde en kort visit i Vegas 487 00:32:17,312 --> 00:32:21,191 innan vi kom till vackra Burbank för att träffa er alla. 488 00:32:21,275 --> 00:32:23,193 Säkert höjdpunkten på er semester. 489 00:32:24,403 --> 00:32:26,905 Ronnie och Nancy tittar säkert på det här i sängen. 490 00:32:26,989 --> 00:32:29,575 Ja, i pyjamas och med tv-brickor framför sig. 491 00:32:29,658 --> 00:32:32,661 Jag måste fråga, är det en ny ring du har på fingret? 492 00:32:32,744 --> 00:32:33,745 Ja. 493 00:32:33,829 --> 00:32:35,038 Betyder den nåt särskilt? 494 00:32:35,789 --> 00:32:40,752 Ja. När Sam och jag var i Vegas gifte vi oss. 495 00:32:42,129 --> 00:32:43,839 Gratulerar. Oj. 496 00:32:45,465 --> 00:32:47,217 Toppen. Så roligt för er. 497 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 Herregud. 498 00:32:49,678 --> 00:32:51,471 Kan ni fixa en närbild på den? 499 00:32:52,639 --> 00:32:54,016 Kära nån. 500 00:32:55,851 --> 00:32:57,769 Men vad fan, Trace? 501 00:32:57,853 --> 00:32:59,354 Hur länge har du och Sam... 502 00:32:59,438 --> 00:33:01,607 Du går och gifter dig utan att ens ringa? 503 00:33:01,690 --> 00:33:02,691 Får vi säga hans namn? 504 00:33:02,774 --> 00:33:05,068 Visst. Alla vet vem Sam Cleveland är. 505 00:33:05,152 --> 00:33:06,236 Visst, ja. 506 00:33:06,320 --> 00:33:08,447 För att han är lika rik som J R, menar du? 507 00:33:08,530 --> 00:33:09,573 Vadå? 508 00:33:10,866 --> 00:33:13,702 Hon lämnade meddelande på telefonsvararen igår. 509 00:33:14,870 --> 00:33:16,705 Hon sa inget om att gifta sig. 510 00:33:17,414 --> 00:33:18,832 Hon lät lite fnittrig. 511 00:33:19,499 --> 00:33:22,169 Jag trodde inte att det var viktigt. Mamma är sig lik. 512 00:33:22,252 --> 00:33:24,004 Hon lämnade meddelande på telefonsvararen. 513 00:33:26,048 --> 00:33:27,549 Men för i helvete. 514 00:33:27,633 --> 00:33:29,051 Träffades ni efter din sista rymdfärd? 515 00:33:29,134 --> 00:33:30,511 Jag ska gå och spela Atari. 516 00:33:30,594 --> 00:33:33,472 Just det. Jag kom tillbaka efter att... 517 00:33:33,555 --> 00:33:35,307 Jimmy, vänta. 518 00:33:37,059 --> 00:33:39,353 Vad tycker du om det här? 519 00:33:39,436 --> 00:33:41,230 Vi träffades och det sa klick. 520 00:33:41,313 --> 00:33:44,358 Att din mamma har gift om sig med Sam Cleveland? 521 00:33:46,401 --> 00:33:49,238 Det var faktiskt lustigt. Sam har... 522 00:33:49,321 --> 00:33:52,491 Vet inte. Det är väl det hon vill göra. 523 00:33:56,995 --> 00:33:58,997 Hur länge var ni förlovade? 524 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 Sanningen är att vi aldrig var förlovade. 525 00:34:01,583 --> 00:34:02,876 -Hallå? -Var ni inte? 526 00:34:02,960 --> 00:34:05,045 -Ja. -Så det var en total överraskning. 527 00:34:05,128 --> 00:34:07,631 Just det. Spontant, oplanerat, 528 00:34:07,714 --> 00:34:09,424 hur man nu vill säga. 529 00:34:09,507 --> 00:34:11,927 -Ja. -Tittar du på det här? 530 00:34:12,010 --> 00:34:14,179 Om mrs Tracy Cleveland, menar du? 531 00:34:15,304 --> 00:34:16,431 Visste du om det här? 532 00:34:16,514 --> 00:34:17,599 Fan heller. 533 00:34:17,683 --> 00:34:20,268 Ja. Vi var i Aruba som jag sa... 534 00:34:20,351 --> 00:34:23,647 -Hur är det? -Bra. Nej, jag vet inte. 535 00:34:24,188 --> 00:34:25,440 Jag tar en paus. 536 00:34:25,524 --> 00:34:28,402 Jag visste att det skulle hända förr eller senare, men... 537 00:34:28,485 --> 00:34:30,696 -Ren rutin, visst. -Ja. 538 00:34:30,779 --> 00:34:36,076 -Den här gången verkade han... -Hon är hans problem nu. 539 00:34:36,159 --> 00:34:37,494 Vill du ha sällskap? 540 00:34:37,578 --> 00:34:40,539 Kanske ta några öl? Kanske en hel massa? 541 00:34:42,248 --> 00:34:44,126 Nej, men tack. Jag klarar mig. 542 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 Okej. 543 00:34:45,293 --> 00:34:47,838 Så vi åkte till en privat liten strand, 544 00:34:47,920 --> 00:34:49,005 och jag måste säga, 545 00:34:49,089 --> 00:34:51,884 det var den vackraste solnedgången jag nånsin sett. 546 00:34:51,967 --> 00:34:53,844 Jag skojar inte. 547 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 Solen gick ner och... 548 00:34:56,346 --> 00:35:01,518 ...den glittrade i vattnet som var turkosblått, 549 00:35:01,602 --> 00:35:05,564 och när jag tittade ner stod Sam där på ett knä. 550 00:35:05,647 --> 00:35:07,399 Och jag tänkte: 551 00:35:07,482 --> 00:35:10,027 "Kära nån. Vad är det för fel på hans ben?" 552 00:35:11,486 --> 00:35:13,864 Men jag började inse vad det var. 553 00:35:13,947 --> 00:35:18,994 Och innan jag hann hämta andan hade han ringen i handen och... 554 00:35:19,077 --> 00:35:21,455 Panamas starke man Omar Torrijos, 555 00:35:21,538 --> 00:35:24,249 vars Demokratiska revolutionära parti 556 00:35:24,333 --> 00:35:27,711 nyligen förklarade sig följa marxist-leninismens ideologi, 557 00:35:27,794 --> 00:35:29,379 har krävt i starka ordalag 558 00:35:29,463 --> 00:35:33,717 att USA överlämnar kontrollen över kanalen till Panamas folk, 559 00:35:33,800 --> 00:35:36,929 ett krav som utrikesminister George Schultz idag avvisade, 560 00:35:37,012 --> 00:35:38,889 i likaledes starka ordalag. 561 00:36:43,579 --> 00:36:48,208 SKYLAB AMERIKANSK RYMDSTATION 562 00:36:51,461 --> 00:36:52,838 Houston, Skylab här. 563 00:36:52,921 --> 00:36:55,716 Redo att påbörja koronagrafobservationer av solen. 564 00:36:55,799 --> 00:36:57,009 God morgon, Skylab. 565 00:36:57,092 --> 00:36:59,178 Vi har en ny CAPCOM med ny besättning. 566 00:36:59,261 --> 00:37:03,932 Forskarna här väntar ivrigt på era telemetridata. 567 00:37:04,016 --> 00:37:06,226 Är det du, Bill? Värst vad du är tidigt uppe. 568 00:37:06,310 --> 00:37:08,061 Du måste ha dragit kortaste strået. 569 00:37:08,145 --> 00:37:11,356 Jag försökte mig på en inside straight igår kväll 570 00:37:11,440 --> 00:37:14,735 men förlorade och åkte på morgontjänst. 571 00:37:15,485 --> 00:37:18,697 Det låter som en amerikans pokerreferens, Bill. 572 00:37:18,780 --> 00:37:23,410 Du får förklara reglerna för mig mellan observationspassen. 573 00:37:23,493 --> 00:37:25,871 Det är lättare att visa dig på plats. 574 00:37:26,413 --> 00:37:29,708 Du kanske kan bli med och spela nästa gång du är tillbaka på jorden. 575 00:37:29,791 --> 00:37:30,792 Det låter kul. 576 00:37:30,876 --> 00:37:34,379 Men jag hoppas att du inte tror mig vara ett lätt byte, som ni amerikaner säger. 577 00:37:34,463 --> 00:37:36,298 Absolut inte, Doreen. 578 00:37:37,299 --> 00:37:38,884 Ta med lönechecken. 579 00:37:38,967 --> 00:37:42,346 Okej. Jag är vid ATM-panelen. 580 00:37:42,429 --> 00:37:43,764 Jag startar upp teleskopet. 581 00:37:46,099 --> 00:37:47,726 Jag ser utflöde av röntgenstrålar. 582 00:37:47,809 --> 00:37:50,229 Och partikelmängden ökar. 583 00:37:53,106 --> 00:37:55,567 Bildintensiteten överstiger 30. 584 00:37:56,693 --> 00:37:57,694 Femtio. 585 00:37:58,529 --> 00:37:59,530 Vänta lite. 586 00:38:04,910 --> 00:38:10,499 En mycket stor mängd solmassa kastas ut i koronan. 587 00:38:10,582 --> 00:38:14,419 Det liknar en soleruption, men den är större än nåt jag sett förut. 588 00:38:15,546 --> 00:38:19,258 Houston, soleruptionen är redan minst 100 000 km lång, 589 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 och jag avläser en skur av protonstrålning. 590 00:38:22,761 --> 00:38:24,596 Med en så stor soleruption är det stor risk 591 00:38:24,680 --> 00:38:26,515 att vi får sändningsstörningar. 592 00:38:26,598 --> 00:38:28,433 Vi underrättar FCC så att de är beredda. 593 00:38:28,517 --> 00:38:31,478 Flygchefen, JPL miste just kontakten med Mariner 14-sonden. 594 00:38:31,562 --> 00:38:36,567 En stor ökning av protonstrålningen, och sen ingenting. Den blev stekt. 595 00:38:37,150 --> 00:38:40,779 Mariner 14 ligger strax innanför Mercurys omloppsbana. 596 00:38:41,530 --> 00:38:43,866 Så det kan inte vara soleruptionen. Det gick för fort. 597 00:38:43,949 --> 00:38:45,826 Plasmamoln rör sig inte så snabbt. 598 00:38:45,909 --> 00:38:49,329 Kanske, eller så har vi bara inte sett dem röra sig så snabbt. 599 00:38:52,374 --> 00:38:53,876 Få hit ledningen. 600 00:38:56,336 --> 00:38:58,380 Och sjöng gamla fina sånger 601 00:38:58,797 --> 00:39:01,592 -Gamla fina sånger -För mig 602 00:39:02,384 --> 00:39:07,639 Det här är mitt budskap till dig 603 00:39:08,223 --> 00:39:10,642 -Sjunger: Var inte rädd -Var inte rädd 604 00:39:10,726 --> 00:39:12,477 För nånting alls 605 00:39:13,270 --> 00:39:15,522 För allting 606 00:39:15,606 --> 00:39:17,566 Kommer att ordna sig 607 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 -Sjunger: Var inte rädd -Var inte rädd 608 00:39:21,486 --> 00:39:23,280 För nånting alls 609 00:39:24,448 --> 00:39:26,575 Massiv soleruption bekräftad. 610 00:39:26,658 --> 00:39:28,785 Det här är ett stort solfenomen. 611 00:39:28,869 --> 00:39:32,539 Det uppgår till S 5 med råge, större än nånting vi har observerat. 612 00:39:32,623 --> 00:39:35,083 Det är större än nånting som nån har observerat. 613 00:39:36,418 --> 00:39:37,586 Luktar det chili? 614 00:39:40,464 --> 00:39:42,841 Vi ser flera miljarder ton solmassa 615 00:39:42,925 --> 00:39:44,968 som kastas ut i rymden och är på väg hitåt. 616 00:39:45,052 --> 00:39:46,053 Är det farligt? 617 00:39:46,136 --> 00:39:49,097 Jordens magnetfält filtrerar bort den mesta strålningen, 618 00:39:49,181 --> 00:39:50,933 så det är ingen fara för livet på jorden, 619 00:39:51,016 --> 00:39:54,353 men alla utanför jordens atmosfär är i fara. 620 00:39:54,436 --> 00:39:55,604 Som mitt team på Skylab? 621 00:39:55,687 --> 00:39:57,814 Deras omloppsbana är rätt låg, 622 00:39:57,898 --> 00:40:00,359 men vi måste få in dem i en mer skyddad del av Skylab. 623 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Doreen, ni måste ta skydd. 624 00:40:02,236 --> 00:40:04,988 Columbia är i omloppsbana runt månen. Samma gäller för dem. 625 00:40:05,072 --> 00:40:08,242 Charlie, be dem att ta skydd i den förstärkta delen på mellandäck. 626 00:40:08,325 --> 00:40:11,578 Likaså Jamestown, de måste in i basens skyddsrum snarast. 627 00:40:11,662 --> 00:40:13,580 -Uppfattat. -De är tränade för det här. 628 00:40:13,664 --> 00:40:16,208 Men inte för nånting som händer så fort. 629 00:40:16,291 --> 00:40:19,419 Det brukar ta flera dygn för soleruptioner att nå månen. 630 00:40:20,128 --> 00:40:23,090 Men det här är nåt annat. Det är stark protonstrålning. 631 00:40:23,173 --> 00:40:26,677 Den är dödlig och färdas med 30 procent av ljusets hastighet. 632 00:40:27,427 --> 00:40:29,054 Det är förbannat snabbt. 633 00:40:30,389 --> 00:40:32,891 Säg åt Jamestown att följa protokollet för nödläge. 634 00:40:32,975 --> 00:40:35,310 Stänga av kärnreaktorn, koppla på reservkraft. 635 00:40:35,394 --> 00:40:36,395 Uppfattat. 636 00:40:36,478 --> 00:40:39,314 -Hur lång tid har de på sig? -Mindre än 30 minuter. 637 00:40:46,947 --> 00:40:50,701 Beräknad tid tills strålningen når fram: 27 minuter. 638 00:40:51,285 --> 00:40:53,745 Befälet på Jamestown till alla astronauter. 639 00:40:53,829 --> 00:40:56,248 En solstorm är på väg hit, och den kommer snabbt. 640 00:40:56,331 --> 00:40:59,084 Vi har 27 minuter på oss att ta skydd. 641 00:40:59,168 --> 00:41:00,919 Ni som hinner tillbaka till Jamestown, 642 00:41:01,003 --> 00:41:02,379 sätt fart genast. 643 00:41:02,462 --> 00:41:05,424 Om ni är för långt borta måste ni söka skydd där ni är. 644 00:41:05,507 --> 00:41:09,011 Kryp djupt in nånstans och stanna där. Det här är illa. 645 00:41:09,469 --> 00:41:11,054 Sätt fart! 646 00:41:11,763 --> 00:41:13,765 Tillbaka till månbilen. 647 00:41:13,849 --> 00:41:15,851 Kolla syrenivån. 648 00:41:16,435 --> 00:41:17,561 Uppfattat. 649 00:41:17,644 --> 00:41:20,522 Shaw, vi följer protokollet för nödläge. 650 00:41:20,606 --> 00:41:23,942 Ni måste hjälpas åt att stänga av kärnreaktorn. 651 00:41:24,026 --> 00:41:25,652 Uppfattat, Jamestown. 652 00:41:27,821 --> 00:41:29,907 Vi håller elkretsen åt er. 653 00:41:32,784 --> 00:41:34,661 Jamestown, Molly här. 654 00:41:34,745 --> 00:41:36,955 Wubbo och jag hinner inte tillbaka. 655 00:41:37,039 --> 00:41:38,790 Vi tar skydd där vi är. 656 00:41:39,416 --> 00:41:40,792 Jag packar i månbilen nu. 657 00:41:41,502 --> 00:41:42,961 Uppfattat. 658 00:41:43,045 --> 00:41:47,382 Ni behöver minst tre meter regolit mellan er och strålningen. 659 00:41:47,466 --> 00:41:49,885 Men allt är bättre än ingenting där ute. 660 00:41:53,972 --> 00:41:57,267 Lycka till. Och håll ett öga på dosmeterna. 661 00:41:59,394 --> 00:42:01,104 Wubbo, var är du? 662 00:42:01,188 --> 00:42:02,606 Jag är på väg till baslägret. 663 00:42:02,689 --> 00:42:04,399 Jag är cirka två km bort, 664 00:42:04,483 --> 00:42:07,903 men terrängen är svår, så det tar minst 15 minuter. 665 00:42:07,986 --> 00:42:10,113 Samma här. 666 00:42:10,197 --> 00:42:13,659 Det finns en lavaskreva nära baslägret. Vi möts där. 667 00:42:14,243 --> 00:42:15,244 Uppfattat. 668 00:42:26,088 --> 00:42:27,631 Tjugofem minuter. 669 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Från nu. 670 00:42:29,758 --> 00:42:32,761 Fördröjer det här våra expansionsplaner för basen? 671 00:42:33,220 --> 00:42:34,221 Det är oklart. 672 00:42:34,304 --> 00:42:36,974 Vi har aldrig upplevt en solstorm av den omfattningen. 673 00:42:37,224 --> 00:42:40,394 Kan ryssarna använda det här som en förevändning 674 00:42:40,477 --> 00:42:41,937 för att ta territorium? 675 00:42:42,312 --> 00:42:43,730 Föga troligt, herr president. 676 00:42:43,814 --> 00:42:46,149 De ryska kosmonauterna måste också söka skydd. 677 00:42:46,483 --> 00:42:48,652 Låt astronauterna veta att vi ber för dem. 678 00:42:49,570 --> 00:42:50,863 Det ska jag, sir. 679 00:42:56,910 --> 00:42:58,287 Är det här för Jamestown? 680 00:42:59,496 --> 00:43:00,497 Okej. 681 00:43:05,002 --> 00:43:06,044 Jag återkommer. 682 00:43:15,262 --> 00:43:17,222 Jag har just pratat med NORAD. 683 00:43:17,306 --> 00:43:19,391 De är rädda för att mista våra varningssatelliter 684 00:43:19,474 --> 00:43:20,684 över Sovjetunionen. 685 00:43:20,767 --> 00:43:23,854 De har strålskydd mot ett kärnvapenanfall, 686 00:43:23,937 --> 00:43:26,190 men ingen vet hur de klarar den här situationen. 687 00:43:27,232 --> 00:43:28,859 Kan vi göra nåt för att skydda dem? 688 00:43:29,276 --> 00:43:32,070 Med mer tid kunde vi försöka flytta dem till lägre omloppsbana, 689 00:43:32,154 --> 00:43:35,949 men just nu kan vi bara rida ut stormen och se vad som händer. 690 00:43:36,033 --> 00:43:40,037 Om vi mister satelliterna vet vi inte ifall de beslutar sig för att slå till. 691 00:43:40,829 --> 00:43:43,790 Slå till först? Varför? 692 00:43:44,541 --> 00:43:45,959 På grund av solstormen? 693 00:43:46,919 --> 00:43:49,421 Det är ologiskt. Den drabbar båda sidor lika hårt. 694 00:43:49,505 --> 00:43:51,256 Ingen fördel för nån av oss. 695 00:43:51,340 --> 00:43:55,219 Vi kan aldrig veta varför eller när Sovjet beslutar att slå till först. 696 00:43:55,302 --> 00:43:59,014 Det är därför vi ständigt bevakar Sovjets interkontinentala uppskjutningsramper. 697 00:43:59,097 --> 00:44:00,682 Om det får dig att må bättre, 698 00:44:00,766 --> 00:44:03,477 så mister de nog några av sina satelliter över USA också. 699 00:44:06,396 --> 00:44:07,898 Det får dig inte att må bättre. 700 00:44:13,570 --> 00:44:15,030 Bradford här. 701 00:44:15,113 --> 00:44:18,242 Det är troligt att ryssarna mister sina satelliter över Nordamerika. 702 00:44:20,452 --> 00:44:21,954 Rekommenderar att gå till DEFCON 3. 703 00:44:23,747 --> 00:44:24,915 Uppfattat. 704 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 Vänta lite. DEFCON 3? 705 00:44:28,710 --> 00:44:32,339 Det är två steg från kärnvapenkrig. Det här är en solstorm. 706 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 Om ryssarna mister sina satelliter, kommer de att frukta 707 00:44:34,883 --> 00:44:37,427 att vi utnyttjar situationen och slår till först. 708 00:44:37,511 --> 00:44:40,556 I så fall kanske de avfyrar sina missiler 709 00:44:40,639 --> 00:44:42,808 för att förhindra att vi förstör deras. 710 00:44:43,600 --> 00:44:45,185 Det är helgalet. 711 00:44:47,646 --> 00:44:48,647 Låt oss hoppas det. 712 00:44:58,323 --> 00:45:00,826 Nej, sänk trycket. Vi kan fylla tankarna sen. 713 00:45:01,994 --> 00:45:03,370 Uppfattat. 714 00:45:03,453 --> 00:45:05,539 Okej. Säkra den och stäng ner den. 715 00:45:09,209 --> 00:45:10,627 Kom, dags att gå. 716 00:45:16,216 --> 00:45:18,260 Hur länge tror du att solstormen varar, chefen? 717 00:45:18,343 --> 00:45:20,637 Houston vill att vi tar skydd i minst tre timmar. 718 00:45:20,721 --> 00:45:22,806 Vi kommer att behöva en luftrenare där nere. 719 00:45:23,557 --> 00:45:27,311 Okej, sätt fart! Tre minuter kvar. Fort! 720 00:46:16,068 --> 00:46:19,530 Okej, Wubbo, jag är utanför lavaskrevan. 721 00:46:24,826 --> 00:46:27,829 Wubbo, varför dröjer du? 722 00:46:30,040 --> 00:46:31,041 Wubbo? 723 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 Wubbo. Wubbo Ockels, rapportera. 724 00:46:34,044 --> 00:46:36,088 Jordkontakt... tre... 725 00:46:36,171 --> 00:46:38,257 ...två... ett. 726 00:46:39,758 --> 00:46:42,761 Jamestown-kolonin. Hör ni oss? 727 00:46:42,845 --> 00:46:45,597 SIGNALAVBROTT VISAR SENASTE KÄNDA POSITONER 728 00:46:45,681 --> 00:46:47,391 Jamestown, Houston här. Hör ni oss? 729 00:46:53,981 --> 00:46:55,232 Wubbo. 730 00:46:58,694 --> 00:47:00,320 Kom igen, Wubbo. 731 00:47:01,822 --> 00:47:02,990 Wubby-Wubby-wo. 732 00:47:04,283 --> 00:47:05,993 Jag börjar bli orolig för dig. 733 00:47:17,087 --> 00:47:18,672 Helvete. 734 00:47:24,887 --> 00:47:26,847 Jamestown-kolonin, Houston här. Hör ni oss? 735 00:47:26,930 --> 00:47:28,432 CAPCOM, ni kan avbryta. 736 00:47:28,515 --> 00:47:29,766 Vi är mitt i stormen nu. 737 00:47:29,850 --> 00:47:32,352 Vi får ingen kontakt förrän solstormen har passerat. 738 00:47:55,459 --> 00:47:57,419 Hur många har rapporterat? 739 00:47:57,503 --> 00:48:01,256 För tio minuter sen var 14 i skyddsrummet och tre inom synhåll från basen. 740 00:48:02,716 --> 00:48:05,594 Bara lugn. Ellen får in dem i skydd. 741 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 Och Molly och Wubbo? 742 00:48:11,725 --> 00:48:13,268 Molly är en överlevare. 743 00:48:13,936 --> 00:48:15,521 De klarar sig, tro mig. 744 00:48:22,819 --> 00:48:26,281 Tre satelliter till. Jösses. 745 00:48:28,742 --> 00:48:31,078 Vita huset gör strax ett uttalande till hela landet 746 00:48:31,161 --> 00:48:35,165 och förklarar solstormen och att det kan bli avbrott för radio och tv snart, 747 00:48:35,249 --> 00:48:36,959 men ingen fara för liv och lem. 748 00:48:37,042 --> 00:48:40,671 Det vore bättre om Reagan själv talade till nationen på tv. 749 00:48:40,754 --> 00:48:43,090 -Han är bra på sånt. -Han kan inte. 750 00:48:43,173 --> 00:48:44,758 Presidenten är ombord på Air Force One. 751 00:48:47,469 --> 00:48:49,513 Försvarsledningen beslöt att få honom luftburen 752 00:48:49,596 --> 00:48:52,975 ifall ryssarna försöker nåt under satellit-blackouten. 753 00:48:54,518 --> 00:48:55,853 Stannar vi på DEFCON 3? 754 00:48:57,062 --> 00:48:58,105 För ögonblicket. 755 00:48:59,231 --> 00:49:01,275 Solstormen når snart månen. 756 00:49:13,412 --> 00:49:15,080 Molly, Ellen här. 757 00:49:15,706 --> 00:49:17,624 Solstormen når oss strax. 758 00:49:17,708 --> 00:49:21,420 All kommunikation kommer att avbrytas. Du och Wubbo måste ta skydd där ni är. 759 00:49:21,503 --> 00:49:26,049 Upprepar, stanna i skydd tills ni får klartecken från mig. 760 00:49:27,134 --> 00:49:28,635 Lycka till. 761 00:49:39,980 --> 00:49:41,106 Herregud. 762 00:49:47,154 --> 00:49:48,197 STRÅLNINGSNIVÅ 763 00:49:56,580 --> 00:49:58,707 Hur mycket strålning klarar en människa? 764 00:50:00,876 --> 00:50:02,211 Det varierar. 765 00:50:02,294 --> 00:50:07,549 Det beror på kön, kroppsvikt, ålder och många andra faktorer. 766 00:50:07,633 --> 00:50:12,179 Men en dos på tio millirem är som en bröströntgen. 767 00:50:13,430 --> 00:50:16,058 Tusen rem dödar en inom en timme. 768 00:50:18,685 --> 00:50:20,938 Och med doser däremellan 769 00:50:21,522 --> 00:50:25,108 löper man stor risk att utveckla cancer 770 00:50:25,192 --> 00:50:26,860 med tiden. 771 00:50:29,154 --> 00:50:31,281 Det är ett lotteri. 772 00:50:34,368 --> 00:50:37,162 Varje astronaut har en dosimeter. 773 00:50:38,872 --> 00:50:43,418 Den visar deras exponering för strålning medan de är på månen. 774 00:50:44,378 --> 00:50:45,629 Om brickan är grön... 775 00:50:46,630 --> 00:50:48,423 ...är man fri från strålning. 776 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 Om brickan är röd... 777 00:50:52,302 --> 00:50:53,679 Är... är man död? 778 00:50:55,347 --> 00:50:56,723 Det är inte bra. 779 00:50:58,100 --> 00:50:59,560 Låt oss uttrycka det så. 780 00:51:00,936 --> 00:51:02,396 Det är inte bra alls. 781 00:52:13,091 --> 00:52:14,176 Wubbo. 782 00:52:16,094 --> 00:52:17,137 Wubbo. 783 00:56:52,204 --> 00:56:54,206 Undertexter: Bengt-Ove Andersson