1 00:00:10,260 --> 00:00:11,261 SKUPAJ... NOV ZAČETEK 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 Pravijo, da so ZDA že doživele svoj trenutek slave, 3 00:00:14,598 --> 00:00:17,017 da je naš narod prešel svoj zenit. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,937 Hočejo, da otrokom poveste, 5 00:00:20,020 --> 00:00:25,067 da se Američani nimajo več volje spopadati s svojimi problemi, 6 00:00:25,150 --> 00:00:28,779 da bo prihodnost polna žrtvovanj in le peščice priložnosti. 7 00:00:29,488 --> 00:00:33,200 Dragi sonarodnjaki, tako vizijo popolnoma zavračam. 8 00:00:35,827 --> 00:00:40,207 Od tu moramo naprej enotni, odločeni 9 00:00:40,290 --> 00:00:44,503 in kot je pred nekaj leti pravilno povedal veliki general: 10 00:00:44,586 --> 00:00:47,256 "Za zmago ni nadomestila." 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,382 ZMAGA REAGANA 12 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 4. NOVEMBER 1976 13 00:00:49,550 --> 00:00:53,178 Tri, dve, ena... 14 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 RUSKA RAKETA N-3 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,396 Naraščajoča napetost v vesoljski tekmi. 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,940 Še ena kršitev Mednarodnega vesoljskega sporazuma. 17 00:01:05,022 --> 00:01:08,277 ...še en sovjetski vojaški satelit je izzval močno reakcijo... 18 00:01:08,360 --> 00:01:11,697 Zvesto bom opravljal funkcijo predsednika ZDA. 19 00:01:11,780 --> 00:01:15,200 ...Reaganova administracija je sporočila, da se ZDA umikajo... 20 00:01:15,284 --> 00:01:18,412 V Veliki Britaniji se je rodil prvi otrok iz epruvete. 21 00:01:18,495 --> 00:01:19,329 18. SEPTEMBER 1978 22 00:01:20,330 --> 00:01:22,374 IZRAEL IN EGIPT NISTA DOSEGLA DOGOVORA 23 00:01:22,457 --> 00:01:25,586 Romana Polanskega so med begom prijeli na kanadski meji. 24 00:01:25,669 --> 00:01:26,712 SOVJETI SE UMIKAJO Z AFGANISTANSKE MEJE 25 00:01:26,795 --> 00:01:29,173 Nenapadanje Afganistana je bila po Brežnjevu 26 00:01:29,256 --> 00:01:32,342 del širše preusmeritve virov v vesoljsko tekmo. 27 00:01:32,426 --> 00:01:33,802 SOVJETI ŠIRIJO LUNARNO BAZO 28 00:01:33,886 --> 00:01:37,014 ROJSTVO OSEBNEGA RAČUNALNIKA 29 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 OTOK TREH MILJ 30 00:01:38,182 --> 00:01:41,185 Taljenje je preprečila tehnologija, razvita za Jamestown. 31 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 ...nočna racija ameriške vojske je Irance presenetila. 32 00:01:45,063 --> 00:01:47,482 ...voditelje poljskega sindikata Solidarnost 33 00:01:47,566 --> 00:01:48,859 so v Gdansku danes aretirali. 34 00:01:48,942 --> 00:01:52,446 Predsednik Reagan noče reševati korporacije Chrysler. 35 00:01:52,529 --> 00:01:56,241 Ameriški hokejski ekipi ni uspelo premagati favoriziranih Sovjetov. 36 00:01:56,325 --> 00:01:59,661 ...v tesni tekmi je predsedniku Reaganu uspelo osvojiti 37 00:01:59,745 --> 00:02:01,455 drugi mandat in poraziti senatorja... 38 00:02:01,538 --> 00:02:03,665 John Lennon je komajda ušel smrti, 39 00:02:03,749 --> 00:02:05,834 ko je atentatorjeva krogla zgrešila... 40 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 Papeža Janeza Pavla II. so danes na Trgu svetega Petra ubili. 41 00:02:09,253 --> 00:02:10,714 SADAT OKREVA PO POSKUSU ATENTATA 42 00:02:12,925 --> 00:02:15,844 Umrl je sovjetski voditelj Leonid Brežnjev. 43 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 Novi premier SZ bo postal Jurij Andropov. 44 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 POLNE FILMSKE BLAGAJNE 45 00:02:19,389 --> 00:02:21,767 ...njeno visokost, 46 00:02:21,850 --> 00:02:23,977 vojvodinjo Cornwalsko, je pozdravila množica. 47 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 KRALJEVA POROKA 48 00:02:25,145 --> 00:02:27,940 Prvi vesoljski raketoplan bodo imenovali Enterprise 49 00:02:28,023 --> 00:02:32,402 v počastitev izmišljeni zvezdni ladji v televizijski seriji Zvezdne steze. 50 00:02:34,029 --> 00:02:37,074 Menim, da je naš narod v veliki nevarnosti, 51 00:02:37,157 --> 00:02:41,161 ki iz dneva v dan narašča. 52 00:02:41,245 --> 00:02:46,750 Sovjetske strateške rakete so večje, številčnejše in močnejše 53 00:02:46,834 --> 00:02:48,627 od naših. 54 00:02:49,336 --> 00:02:54,049 Če želimo mir, ga bomo dosegli samo s svojo močjo. 55 00:02:54,883 --> 00:02:58,762 Danes smo zadnje najboljše upanje za človeštvo. 56 00:02:58,846 --> 00:03:02,558 Mi, ki smo si dovolili ranljivost. 57 00:03:03,642 --> 00:03:07,271 Oči ljudi so uprte v nas, ko zrejo v nebesa, 58 00:03:07,354 --> 00:03:09,565 v najvišji hrib na nebu, 59 00:03:09,648 --> 00:03:13,944 kjer smo zgradili mesto, ki bo svetu prineslo luč svobode. 60 00:03:24,746 --> 00:03:27,624 KOLONIJA JAMESTOWN 21. MAJ 1983 61 00:03:27,708 --> 00:03:29,751 Ne še ena zabava, prosim. 62 00:03:29,835 --> 00:03:32,254 Priredili so mi že rojstnodnevno zabavo, 63 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 čaka pa me še zabava presenečenja ob odhodu. 64 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 Ne bo ravno presenečenje. 65 00:03:36,466 --> 00:03:39,511 Tu je težko ohraniti skrivnost. 66 00:03:39,595 --> 00:03:42,055 Senator Tower je v odboru za proračunska sredstva. 67 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 Vem. 68 00:03:43,223 --> 00:03:45,726 Ta zabava je bila njegova ideja. 69 00:03:45,809 --> 00:03:49,062 Njegov vodja osebja pravi, da je lastnoročno napisal vabila. 70 00:03:49,146 --> 00:03:51,565 Vsaj veš, da bo obilo jedače in pijače. 71 00:03:54,568 --> 00:03:57,988 Prav. Povej jim, naj bo to dobrodošlica domov, 72 00:03:58,071 --> 00:04:00,324 ne pa, ponavljam, rojstnodnevna zabava. 73 00:04:00,407 --> 00:04:03,577 Nočem več nobenih znakov, zastavic in skodelic 74 00:04:03,660 --> 00:04:04,995 s številko 40. 75 00:04:05,078 --> 00:04:06,705 Uh, je bilo v havajskem slogu? 76 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 Tradicija. 77 00:04:08,665 --> 00:04:10,125 Gotovo jih bom prepričal. 78 00:04:10,209 --> 00:04:15,005 Mislim, da gre bolj za praznovanje nove službe kot pa tvojega staranja. 79 00:04:16,589 --> 00:04:18,175 Hvala. 80 00:04:18,257 --> 00:04:19,510 Se ne boš oblekla? 81 00:04:19,593 --> 00:04:20,928 Nimaš veliko časa. 82 00:04:21,011 --> 00:04:22,888 Tokrat bom ostala tu. 83 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 Res? 84 00:04:24,973 --> 00:04:28,060 Po dveh tednih teme nočeš videti sončnega vzhoda? 85 00:04:29,144 --> 00:04:30,145 Videla sem ga. 86 00:04:30,938 --> 00:04:32,898 Večkrat, kot se lahko spomnim. 87 00:04:33,857 --> 00:04:35,734 Novi poveljnik baze je šel z njimi. 88 00:04:35,817 --> 00:04:39,029 Hotela sem, da se spoznajo, preden mu predam posle. 89 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 Medtem ko vsi zunaj uživajo, 90 00:04:42,366 --> 00:04:46,370 bom imela najbrž zadnjič 91 00:04:46,453 --> 00:04:49,706 vso bazo zase. 92 00:04:51,500 --> 00:04:53,877 Uživala bom v vsakem trenutku. 93 00:04:53,961 --> 00:04:55,212 Ne bom te zadrževal. 94 00:04:55,754 --> 00:04:56,797 Rad te imam. 95 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Tudi jaz tebe. 96 00:06:29,932 --> 00:06:32,309 Deset minut. Zdaj. 97 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 Imam uro, Wubbo. 98 00:06:35,604 --> 00:06:37,523 Ni treba, da si štoparica, 99 00:06:37,606 --> 00:06:40,609 ker nimaš bolj zanimivega dela. 100 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Veliko dela imam. 101 00:06:43,111 --> 00:06:46,907 Trenutno z roverjem iščem najboljši položaj, da ujamem sončni vzhod. 102 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 Resno, Wubbo. 103 00:06:48,534 --> 00:06:50,702 Več časa gledaš skozi tisto kamero 104 00:06:50,786 --> 00:06:53,747 kot pa zreš v luno. 105 00:06:54,915 --> 00:06:57,417 Danes bom posnel nekaj posebnega. 106 00:06:58,126 --> 00:07:00,754 Nihče še ni videl sončnega vzhoda 107 00:07:00,838 --> 00:07:05,676 skozi veličastna dvojna vrhova zahodnega roba Shackletona. 108 00:07:05,759 --> 00:07:09,429 Dekletom v Amsterdamu povej, 109 00:07:09,513 --> 00:07:14,601 da je Apollo 37 ta veličastna vrhova poimenoval 110 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 Lenny in Squiggy. 111 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 Tega ne bom omenjal. 112 00:07:47,593 --> 00:07:51,680 Tu poveljnica Jamestowna. V redu, deset sekund. 113 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 Deset sekund... zdaj. 114 00:07:54,892 --> 00:07:56,059 Uživajte. 115 00:08:24,922 --> 00:08:26,715 O, sranje! 116 00:08:26,798 --> 00:08:28,383 To. 117 00:08:32,554 --> 00:08:33,764 Izjemno. 118 00:08:53,283 --> 00:08:55,077 -Wubbo. -Ja? 119 00:08:55,160 --> 00:08:59,831 Nehaj strmeti v tisti zaslon, obrni se in uživaj v razgledu. 120 00:09:19,434 --> 00:09:24,565 Vstani to jutro, nasmejan z vzhajajočim soncem 121 00:09:25,607 --> 00:09:29,361 Tri ptičice, ki sedijo na mojem pragu 122 00:09:29,987 --> 00:09:35,158 Pojejo sladke pesmi, melodije čiste in resnične 123 00:09:35,784 --> 00:09:41,290 To je moje sporočilo tebi 124 00:09:41,999 --> 00:09:44,042 Naj te ne skrbi 125 00:09:44,585 --> 00:09:46,670 Prav nič 126 00:09:46,753 --> 00:09:49,464 Kajti čisto vse 127 00:09:49,548 --> 00:09:51,508 Bo v redu 128 00:09:53,302 --> 00:09:54,970 Naj te ne skrbi 129 00:09:56,263 --> 00:09:57,764 Prav nič 130 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 ČISTO VSE 131 00:11:12,798 --> 00:11:17,135 V IMENU ČLOVEŠTVA 132 00:11:27,688 --> 00:11:30,440 24 UR PREJ 133 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 NASA - MARGO MADISON NAGRADA ZA 20 LET DELA 134 00:12:56,568 --> 00:12:57,819 Emma. 135 00:12:59,530 --> 00:13:00,697 Dobro jutro. 136 00:13:00,781 --> 00:13:02,533 Dobro jutro. Sporočila? 137 00:13:02,616 --> 00:13:03,825 Eno od bratranca. 138 00:13:03,909 --> 00:13:06,828 Teta Hildy je prestala operacijo brez zapletov 139 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 in bo povsem okrevala. 140 00:13:08,664 --> 00:13:12,793 Poslala sem ji rože in uredila priboljšek iz bolnišnične kuhinje. 141 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 Pojedla ne bo ničesar brez slanine. 142 00:13:15,838 --> 00:13:17,840 Skrivaj bo dobila puranjo slanino. 143 00:13:18,465 --> 00:13:20,133 Vso srečo. Kaj še? 144 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 Različne zadeve, a vse lahko počaka. 145 00:13:24,388 --> 00:13:25,722 Pa pojdiva po svetu. 146 00:13:25,806 --> 00:13:27,683 Skylab začenja drugo izmeno. 147 00:13:27,766 --> 00:13:29,935 Danes imajo v načrtu opazovanje sonca 148 00:13:30,018 --> 00:13:32,145 z Apollovim teleskopom. 149 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 Astronavtka Campbellova je še vedno prehlajena. 150 00:13:35,732 --> 00:13:38,068 Poskrbi, da bo zdravniku poročala vsako uro. 151 00:13:38,151 --> 00:13:41,738 -Sicer se bo temu izognila. -Zvita je. 152 00:13:41,822 --> 00:13:44,366 Satelit Kon-Tiki je še priklopljen na Skylab, 153 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 a naj bi po urniku danes popoldne pristal na Floridi. 154 00:13:49,121 --> 00:13:50,789 Razen če lahko to urediš. 155 00:13:50,873 --> 00:13:53,333 Mislim, da lahko. 156 00:13:53,417 --> 00:13:56,503 Težje ga bo prepričati v izstrelitve v polarno orbito. 157 00:13:57,588 --> 00:13:58,797 Si dobila... 158 00:14:00,048 --> 00:14:01,091 Krasno. 159 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 -Kje je? -Zelo zaposlen s težko zadevo. 160 00:14:04,344 --> 00:14:07,472 Obrambno ministrstvo je zaključilo test ASAT na raketnem območju. 161 00:14:07,556 --> 00:14:10,642 General Bradford prav zdaj dobiva prve rezultate testa. 162 00:14:10,726 --> 00:14:13,270 Prav. Upajmo, da bo tole vžgalo. 163 00:14:16,023 --> 00:14:17,065 Odlično. 164 00:14:17,149 --> 00:14:18,317 Nadaljuj. 165 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 DIREKTORJEVA PISARNA 166 00:14:19,484 --> 00:14:21,528 Columbia ostaja v Lunini orbiti, 167 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 domov se vrača naslednji teden, 168 00:14:23,488 --> 00:14:25,616 skupaj s posadko Jamestowna. 169 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 Beagle bi moral danes na izstrelišče 39C, 170 00:14:29,203 --> 00:14:31,705 a imajo težavo s turbo črpalko na glavnem motorju, 171 00:14:31,788 --> 00:14:33,916 kar bo izstrelitev zavleklo za teden ali dva. 172 00:14:33,999 --> 00:14:35,000 Krasno. 173 00:14:35,083 --> 00:14:37,836 Discovery, Enterprise in Endeavour čakajo na zahodni obali, 174 00:14:37,920 --> 00:14:41,423 Atlantis, Victoria in Constitution pa so še vedno v Palmdaleu. 175 00:14:41,507 --> 00:14:44,176 Kaj pa poročilo o termalni plošči Pathfinderja? 176 00:14:44,259 --> 00:14:46,553 Pričakujemo ga do konca dneva, 177 00:14:46,637 --> 00:14:48,972 a menda je vse v najlepšem redu. 178 00:14:51,433 --> 00:14:53,936 NASA JOHNSONOV VESOLJSKI CENTER 179 00:14:54,645 --> 00:14:56,980 Jamestown poroča o novi geološki najdbi 180 00:14:57,064 --> 00:15:01,235 30 kilometrov od baze. Označili so jo "nahajališče 357/Bravo." 181 00:15:01,693 --> 00:15:04,905 Prvi podatki kažejo, da gre za velike količine litija. 182 00:15:04,988 --> 00:15:06,240 To bi bilo čudovito. 183 00:15:06,323 --> 00:15:07,533 So obvestili Sovjete? 184 00:15:07,616 --> 00:15:10,410 Ja. V nabiralniku imate tiskano kopijo poročila, 185 00:15:10,494 --> 00:15:11,870 pa tudi digitalno različico. 186 00:15:11,954 --> 00:15:14,998 Poskrbite, da bo poročilo poslano ministrstvu za zunanje zadeve 187 00:15:15,082 --> 00:15:16,875 in potem sovjetski ambasadi. 188 00:15:16,959 --> 00:15:18,335 Uveden je nov postopek. 189 00:15:18,418 --> 00:15:21,129 Država želi uradno kopijo poročila o nahajališčih izročiti 190 00:15:21,213 --> 00:15:22,756 neposredno sovjetski ambasadi. 191 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 -To bo pospešilo stvari. -Ja. 192 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 In jutri zjutraj po našem času bo v Shackletonu praznovanje, 193 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 če si želite slavja. 194 00:15:29,596 --> 00:15:31,306 -Sta minila že dva tedna? -Ja. 195 00:15:31,390 --> 00:15:34,476 -Zgoraj so vzhičeni. -Vedno so. Zaželi mi srečo. 196 00:15:34,560 --> 00:15:35,978 VOJAŠKA POLICIJA 197 00:15:39,898 --> 00:15:41,483 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 198 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 Lahko vam priskrbim boljši tiskalnik. 199 00:15:45,571 --> 00:15:48,282 Ga bo Pentagon odobril prej kot v enem letu? 200 00:15:48,365 --> 00:15:50,617 Ne, še danes lahko dobite novega. 201 00:15:50,701 --> 00:15:52,160 Čisto novega, iz škatle. 202 00:15:53,245 --> 00:15:55,539 Lepo je imeti svoj dotok denarja. 203 00:15:55,622 --> 00:15:57,916 Kapitalizem deluje. 204 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 Kako je šlo na testu? 205 00:16:02,004 --> 00:16:05,340 Trideset strani o tem, da smo zgrešili. 206 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 Smola. Je pa tudi nekaj svetlih točk. 207 00:16:16,727 --> 00:16:20,147 Vstopnice za ragbi tekmo. 208 00:16:20,230 --> 00:16:22,107 Je Emma oropala Belo hišo? 209 00:16:22,191 --> 00:16:24,610 Izkušena je v teh stvareh. 210 00:16:24,693 --> 00:16:26,528 Vau. Res lepa hvala. 211 00:16:28,697 --> 00:16:29,865 Koliko me bo stalo? 212 00:16:30,449 --> 00:16:31,450 Darilo so. 213 00:16:33,202 --> 00:16:36,747 Če pa se želite Emmi zahvaliti, 214 00:16:36,830 --> 00:16:40,042 dovolite, da Kon-Tiki nocoj pristane v vojaški bazi Edwards. 215 00:16:40,667 --> 00:16:44,671 In morda uredite dve izstrelitvi v polarno orbito z Vandenberga. 216 00:16:45,881 --> 00:16:49,259 Lahko uredim, da Kon-Tiki pristane v Edwardsu, 217 00:16:49,343 --> 00:16:51,220 veste pa, da Pentagon ne želi 218 00:16:51,303 --> 00:16:53,388 nezavarovanih vozil in posadk v Vandenbergu. 219 00:16:53,472 --> 00:16:55,599 Dajte no, Nelson. 220 00:16:55,682 --> 00:16:57,935 Na Edwardsu imam parkiranih nekaj orbiterjev, 221 00:16:58,018 --> 00:16:59,770 vi pa imate na voljo tri lansirna okna 222 00:16:59,853 --> 00:17:02,105 še pred načrtom naslednje izstrelitve. 223 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 Dajte no. 224 00:17:04,691 --> 00:17:08,487 Posadka bo nosila preveze, da ne bodo videli, česar ne bi smeli. 225 00:17:11,406 --> 00:17:12,406 Žal mi je. 226 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 Rad bi vam ustregel, toda tisto v Berlinu še ni pozabljeno. 227 00:17:16,369 --> 00:17:18,288 Minilo je že skoraj eno leto. 228 00:17:18,372 --> 00:17:22,709 Nič bolje ni, morda je še slabše. Žal mi je. 229 00:17:22,792 --> 00:17:24,752 Prav. 230 00:17:24,837 --> 00:17:26,922 -Morala sem poskusiti. -Ja. Izvolite. 231 00:17:27,005 --> 00:17:29,341 Ne. Darilo so. 232 00:17:30,217 --> 00:17:32,594 Menda bodo Falconsi letos v končnici. 233 00:17:32,678 --> 00:17:34,805 Iz vaših ust v božja ušesa. 234 00:17:35,639 --> 00:17:36,807 Hej... 235 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 Vaš dolžnik sem. 236 00:17:39,810 --> 00:17:41,019 To pa zagotovo. 237 00:17:43,939 --> 00:17:45,315 Nadaljuj. 238 00:17:45,399 --> 00:17:47,651 -Kaj še? -Ja. 239 00:17:47,734 --> 00:17:50,487 Poslovni izidi za zadnje četrtletje so na vaši mizi, 240 00:17:50,571 --> 00:17:52,781 skupaj z napovedmi o prihodkih od licenc 241 00:17:52,865 --> 00:17:55,117 patentov rasti silicija v mikrogravitaciji. 242 00:17:55,200 --> 00:17:57,536 In iz Painove pisarne sprašujejo, 243 00:17:57,619 --> 00:18:00,581 ali z generalom prideta nocoj na večerjo. 244 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 Večerja? Kaj ima za bregom? 245 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 Najbrž vas bo prepričeval glede Pathfinderja. 246 00:18:04,710 --> 00:18:06,461 Ne zna nehati. 247 00:18:07,045 --> 00:18:09,923 Kje? Upam, da ne v Mama's Porch. 248 00:18:10,007 --> 00:18:12,092 Točno tam. Obožuje njihov čili. 249 00:18:12,176 --> 00:18:14,136 Ves teden mi bodo lasje smrdeli. 250 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 251 00:18:15,888 --> 00:18:17,181 Gary. Helena. 252 00:18:18,724 --> 00:18:21,059 -Sovraži me. -To misliš za vse. 253 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 Ne, samo vodstvo. 254 00:18:23,353 --> 00:18:25,314 Če bi bilo to res, ne bi bil tu. 255 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 Včasih sistem zataji. 256 00:18:26,899 --> 00:18:29,151 Sliši se kot navadna paranoja. 257 00:18:29,234 --> 00:18:31,445 Vem, kdaj me imajo na piki. 258 00:18:31,528 --> 00:18:33,155 To se bo danes spremenilo. 259 00:18:34,573 --> 00:18:35,741 Ja. 260 00:18:36,408 --> 00:18:38,160 Ne slišim te, kapetan. 261 00:18:38,243 --> 00:18:39,244 Ja. 262 00:18:39,328 --> 00:18:43,707 Danes nisi samo nesrečni voznik avtobusa letalskih sil, 263 00:18:43,790 --> 00:18:47,711 ki sanja o poletu v vesolje, kot vojaški piloti, ki jih skrivaj častiš. 264 00:18:48,295 --> 00:18:51,131 Danes boš dosegel svoj cilj. 265 00:18:51,215 --> 00:18:53,300 In zavrnitve ne boš sprejel. 266 00:18:54,259 --> 00:18:55,802 Nikoli ne reče ne. 267 00:18:55,886 --> 00:18:59,348 Samo nagne se in reče: "Povedal ti bom, ko boš pripravljen." 268 00:19:00,140 --> 00:19:04,895 Admiral je trd oreh, toda navdušen bo nad tvojim pogumom. 269 00:19:06,188 --> 00:19:07,773 Menda sovraži rdečelasce. 270 00:19:08,315 --> 00:19:10,609 -Samo govorice so. -Vedno so resnične. 271 00:19:11,360 --> 00:19:14,112 Pojdi tja in si zagotovi vozovnico. 272 00:19:14,947 --> 00:19:19,409 Ali pa capljaj zadaj in mi zalivaj rože, ko bom naslednji mesec na Skylabu. 273 00:19:21,578 --> 00:19:23,914 Saj ni tako slab, Gary. Res ne. 274 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 Plaši me. 275 00:19:32,047 --> 00:19:33,048 Pojdi. 276 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 VODJA ASTRONAVTOV 277 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 Naprej. 278 00:19:44,101 --> 00:19:46,520 Šef, imate trenutek? 279 00:19:47,271 --> 00:19:50,274 Ne vidiš, da sem pri deveti luknji na Pebble Beachu? 280 00:19:51,358 --> 00:19:52,401 Oh, ja. 281 00:19:53,610 --> 00:19:57,239 -Kasneje se bom vrnil. -Na preprogi v pisarni sem. 282 00:20:00,993 --> 00:20:04,246 Ja. Ja. 283 00:20:04,329 --> 00:20:06,206 Kaj želite, g. Piscotty? 284 00:20:06,665 --> 00:20:08,125 Gospod... 285 00:20:09,126 --> 00:20:13,422 Želel sem se pogovoriti o moji... karieri. 286 00:20:15,299 --> 00:20:18,385 Tvoji karieri? Kar velik zalogaj za četrtkovo jutro. 287 00:20:18,468 --> 00:20:19,553 Ja, gospod. 288 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 Ne o celi karieri. Hotel sem se pogovoriti o... 289 00:20:23,974 --> 00:20:25,934 Ja, želiš mesto v glavni posadki. 290 00:20:26,810 --> 00:20:27,895 Ja, gospod... 291 00:20:29,021 --> 00:20:30,022 na Pathfinderju. 292 00:20:30,105 --> 00:20:32,024 Na Pathfinderju? 293 00:20:33,901 --> 00:20:36,361 Vau. To je pa ambiciozno. 294 00:20:36,445 --> 00:20:37,946 Misliš, da si pripravljen 295 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 za prvo potovanje raketoplana nove generacije? 296 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 Ja, gospod. 297 00:20:41,867 --> 00:20:44,745 Za vozilo, ki bo preoblikovalo vesoljska potovanja 298 00:20:44,828 --> 00:20:47,080 in nas popeljalo na Mars in še naprej? 299 00:20:47,164 --> 00:20:48,165 Ja, gospod. 300 00:20:50,417 --> 00:20:52,002 Všeč so mi ambiciozni piloti. 301 00:20:54,171 --> 00:20:56,381 Odličen astronavt boš. 302 00:20:57,466 --> 00:20:58,509 Hvala. 303 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 Povedal ti bom, ko boš pripravljen. 304 00:21:15,234 --> 00:21:17,736 Tu sem že tri leta. 305 00:21:17,819 --> 00:21:21,031 Sem kvalificiran pilot orbitra, pilot lunarnega modula, 306 00:21:21,114 --> 00:21:23,909 lunarni rudosledec, specialist za robotiko in astronom. 307 00:21:23,992 --> 00:21:27,120 Vodil sem komunikacijo petih poletov na Luno in dveh popravil v orbiti. 308 00:21:27,204 --> 00:21:28,455 Bil podpora šestim posadkam. 309 00:21:29,039 --> 00:21:31,834 Moja ocena uspešnosti je ves čas v 95. percentilu. 310 00:21:31,917 --> 00:21:33,877 Izpolnil sem vse zahteve. 311 00:21:33,961 --> 00:21:38,006 Najbližje vesolju pa sem bil na izstrelitveni rampi 39A. 312 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Zakaj ne smem v vesolje? 313 00:21:40,509 --> 00:21:42,719 Ne maram rdečelascev. To vsi vedo. 314 00:21:50,143 --> 00:21:51,436 Kdaj bom na vrsti? 315 00:21:52,855 --> 00:21:57,693 Zaupaj mi, ko rečem, da ti bom povedal... 316 00:21:59,736 --> 00:22:00,779 ko boš pripravljen. 317 00:22:01,488 --> 00:22:08,287 Zdaj pa umakni nogo z moje žogice. 318 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Hvala. 319 00:22:16,211 --> 00:22:20,257 Lahko zapreš vrata za sabo? 320 00:22:41,778 --> 00:22:46,200 Z razvojem novih tehnologij, kot so sončne celice, 321 00:22:46,283 --> 00:22:48,577 Nasa veliko vrača Zemlji. 322 00:22:48,660 --> 00:22:51,163 Nova električna vozila 323 00:22:51,246 --> 00:22:54,875 na baterijski pogon, narejena za lunarni rover, 324 00:22:54,958 --> 00:22:58,337 prihajajo na ceste, ne le na Luni, 325 00:22:58,420 --> 00:23:00,631 ampak tu, v Združenih državah. 326 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 Z veseljem bom odgovoril na vaša vprašanja. 327 00:23:13,268 --> 00:23:14,311 Izvolite. 328 00:23:15,521 --> 00:23:17,856 Kako v vesolju opravljate potrebo? 329 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Zaradi breztežnosti 330 00:23:22,569 --> 00:23:26,406 vakuumsko izsesavajo zrak, da gredo stvari v pravo smer. 331 00:23:26,490 --> 00:23:31,328 Ko v vesolju opravljate potrebo, gre res vse v drek. 332 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 Ja. 333 00:23:37,709 --> 00:23:40,128 Gotovo vas to pogosto vprašajo, 334 00:23:40,212 --> 00:23:44,508 toda povejte, kako ste rešili tisto dekle, 335 00:23:44,591 --> 00:23:46,385 ki si je na Luni zlomila roko. 336 00:23:56,103 --> 00:23:59,815 V Jamestownu smo imeli naporen teden. 337 00:23:59,898 --> 00:24:01,608 Takrat je bilo drugače. 338 00:24:02,484 --> 00:24:05,153 Živeli smo v tako rekoč enem prostoru. 339 00:24:05,237 --> 00:24:08,031 Komajda dovolj prostora je bilo za tri ljudi. 340 00:24:08,115 --> 00:24:10,200 Ni bilo kot palača, ki jo imajo zdaj. 341 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 Ne, bili so pionirski časi. 342 00:24:13,912 --> 00:24:16,790 Mi smo bili naseljenci, Rusi pa Indijanci. 343 00:24:18,458 --> 00:24:20,127 Ni bilo lahko 344 00:24:20,711 --> 00:24:22,379 in marsikaj je šlo narobe. 345 00:24:22,462 --> 00:24:24,423 Veliko je bilo pretresov. 346 00:24:26,633 --> 00:24:27,801 Včasih... 347 00:24:29,553 --> 00:24:31,889 se tudi najboljši načrti izjalovijo. 348 00:24:33,140 --> 00:24:34,766 Najboljša oprema odpove. 349 00:24:37,895 --> 00:24:39,146 Celo najboljši ljudje. 350 00:24:39,938 --> 00:24:42,983 Včasih se vse sesuje. 351 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Kakorkoli... 352 00:25:05,756 --> 00:25:07,132 bilo je sredi noči. 353 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 Iz postelje sem vstal napol buden. 354 00:25:12,471 --> 00:25:13,555 Naprej. 355 00:25:15,015 --> 00:25:16,850 Živjo. Imaš minutko? 356 00:25:18,685 --> 00:25:21,855 Nocoj bodo špageti. Vem. Te pospremim do avta? 357 00:25:21,939 --> 00:25:23,565 Prisluhnil ti bom. 358 00:25:25,025 --> 00:25:28,445 Predsednik ima zadržke glede Pathfinderja. 359 00:25:30,864 --> 00:25:32,950 Ne potrebuješ moje odobritve. 360 00:25:33,450 --> 00:25:36,578 Tovor ni v moji pristojnosti, razen če vpliva na posadko. 361 00:25:36,662 --> 00:25:39,790 Vem, toda Bela hiša želi soglasno odločitev 362 00:25:39,873 --> 00:25:41,083 s strani Nase. 363 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 Nočejo, da bi mediji pisali, 364 00:25:43,710 --> 00:25:47,714 da so se zaradi ugovorov strokovnjakov zatekli h grožnjam. 365 00:25:47,798 --> 00:25:51,093 Sodeluj z mano. Veš, da ga bomo na koncu oborožili. 366 00:25:51,176 --> 00:25:53,804 Zakaj ne bi tega testirali že na prvem poletu? 367 00:25:53,887 --> 00:25:57,432 Sovjetom moramo poslati sporočilo. Testirali bodo svoj raketoplan. 368 00:25:57,516 --> 00:26:00,102 Saj testiramo raketoplan druge generacije. 369 00:26:00,727 --> 00:26:02,855 Margo zgolj ščiti svoje ozemlje. 370 00:26:03,355 --> 00:26:05,816 Skrbi jo, da bo v hipu, ko ga oborožimo, 371 00:26:05,899 --> 00:26:08,735 postal vojaška dobrina in zunaj njene pristojnosti. 372 00:26:08,819 --> 00:26:09,862 Prav ima. 373 00:26:09,945 --> 00:26:12,739 Zadnje čase prepogosto hodim v Pentagon 374 00:26:12,823 --> 00:26:15,033 in vojaška svetovalna skupina 375 00:26:15,117 --> 00:26:18,662 bi Pathfinder z veseljem dodala svoji floti na Vandenbergu. 376 00:26:18,745 --> 00:26:20,497 Tudi če bi bilo to res, 377 00:26:20,581 --> 00:26:24,501 bo sčasoma dovolj novih raketoplanov za vse. 378 00:26:24,585 --> 00:26:27,796 Nocoj večerjam z Margo in generalom. 379 00:26:29,006 --> 00:26:32,467 Če bom Margo prepričal, da namestimo orožje na Pathfinder, 380 00:26:32,551 --> 00:26:33,677 boš to podprl? 381 00:26:34,136 --> 00:26:36,930 Če jo lahko v to prepričaš ob skledi čilija, 382 00:26:37,014 --> 00:26:39,433 potem te ne bom oviral. 383 00:26:42,978 --> 00:26:44,021 Je to tvoj avto? 384 00:26:44,438 --> 00:26:45,689 Ti je všeč? 385 00:26:46,815 --> 00:26:48,483 Nič več bencinskih črpalk. 386 00:26:48,567 --> 00:26:50,986 Z enim polnjenjem prevoziš 95 kilometrov. 387 00:26:51,737 --> 00:26:54,948 -Rad imaš te igrače. -Ni igrača. 388 00:26:55,032 --> 00:26:56,116 Prihodnost je. 389 00:26:56,200 --> 00:26:58,118 Kako hiter je? 390 00:26:58,202 --> 00:26:59,828 Dovolj hiter. 105 km/h. 391 00:26:59,912 --> 00:27:03,207 -To je igrača. -Omejitev hitrosti je 90 km/h. 392 00:27:04,666 --> 00:27:05,792 Za nekatere. 393 00:28:04,685 --> 00:28:06,687 -...25, 26... -Živjo. 394 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 Živjo. 395 00:28:08,897 --> 00:28:10,941 -Veš, kaj... -Kaj? 396 00:28:11,441 --> 00:28:14,111 Z zaslužkom prejšnjega meseca 397 00:28:14,194 --> 00:28:18,031 in dividendami sklada LPH Investment, kamor nisi hotel, da vlagam... 398 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 Še naprej izgubljaš čas. 399 00:28:20,200 --> 00:28:23,579 Bom naslednji mesec poplačala drug kredit za hišo. 400 00:28:24,913 --> 00:28:26,790 -Eno leto pred rokom. -Vau. 401 00:28:27,875 --> 00:28:29,126 Odlično, ljubica. 402 00:28:30,002 --> 00:28:31,503 Čestitam. 403 00:28:31,587 --> 00:28:32,921 Hvala. Zaslužim si. 404 00:28:33,380 --> 00:28:34,590 Prav gotovo. 405 00:28:35,340 --> 00:28:36,800 Zaslužim si čisto vse. 406 00:28:38,844 --> 00:28:41,471 Moram priznati, da sem bil skeptičen. 407 00:28:41,555 --> 00:28:44,141 Vem. Na to te bom opominjala do konca življenja. 408 00:28:44,224 --> 00:28:45,559 V to pa ne dvomim. 409 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 -Pospravi mizo. -Oprosti. 410 00:28:48,478 --> 00:28:50,397 Odlično. Dajmo... 411 00:28:50,480 --> 00:28:52,524 -Hvala. -Ves dan sem mislil na to. 412 00:28:54,860 --> 00:28:56,778 V redu. Poglejmo. 413 00:28:58,447 --> 00:29:00,282 Bobby je dodal preveč origana. 414 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 -Hotel je izboljšati jed. -Upam, da ni izboljšal česnovega kruha. 415 00:29:08,665 --> 00:29:10,167 Kje je sir? 416 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Tukaj. 417 00:29:11,919 --> 00:29:13,337 Ne, sir. 418 00:29:14,254 --> 00:29:15,380 Saj veš, kaj hoče. 419 00:29:16,423 --> 00:29:18,759 Daj, oče. To je pravi parmezan, 420 00:29:18,842 --> 00:29:22,054 ne pa tisti plastični ostružki, ki jim praviš sir. 421 00:29:22,137 --> 00:29:24,056 Dovolj dobro je za goste. 422 00:29:24,139 --> 00:29:26,225 Nič več. Vsak dan ga sveže naribamo. 423 00:29:26,308 --> 00:29:28,143 Moram z žlico? 424 00:29:29,394 --> 00:29:33,315 -Ga ne smem posuti po špagetih? -Vem, da je težko. Ti pokažem? 425 00:29:33,899 --> 00:29:34,983 Samo... 426 00:29:37,653 --> 00:29:39,780 -Mama, mi podaš kruh? -Seveda. 427 00:29:41,281 --> 00:29:43,408 Si si ogledala katalog kolidžev? 428 00:29:43,492 --> 00:29:48,497 Misli na novi katalog univerze William & Mary z ribnikom na naslovnici. 429 00:29:48,580 --> 00:29:51,333 Ni ribnik, ampak jezero Matoaka. 430 00:29:51,416 --> 00:29:53,710 Ustvarili so ga naseljenci v 18. stoletju 431 00:29:53,794 --> 00:29:56,588 in je eden najlepših krajev na vzhodni obali. 432 00:29:56,672 --> 00:29:57,965 Zelo nobel. 433 00:29:58,799 --> 00:30:00,843 Ne še, ampak bom. 434 00:30:01,468 --> 00:30:04,054 Ne skrbi. Ne mudi se. 435 00:30:04,137 --> 00:30:07,015 Sama se odloči, kam boš šla. 436 00:30:14,356 --> 00:30:17,985 Tam imajo enega najboljših programov angleščine v državi, 437 00:30:18,068 --> 00:30:19,903 da ne omenjam dramskega programa. 438 00:30:19,987 --> 00:30:22,322 Gledališče? Boš študirala igro? 439 00:30:22,406 --> 00:30:25,826 Ne vem. Morda. Pomislila sem na to. 440 00:30:25,909 --> 00:30:29,705 Ne, ne. Inženirstvo, fizika, računalništvo. To je prihodnost. 441 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 S svojimi ocenami greš lahko kamorkoli. 442 00:30:32,165 --> 00:30:35,210 Nikamor je ne bova silila, kajne? 443 00:30:35,294 --> 00:30:37,171 Ne. Nikakor ne. 444 00:30:38,714 --> 00:30:40,174 Mi podaš sol? 445 00:30:40,799 --> 00:30:43,719 Poleg William & Mary vrčka za diplomante je. 446 00:30:46,972 --> 00:30:48,765 Pojdi tja, kamor želiš. 447 00:30:48,849 --> 00:30:50,601 Ugotovi, kaj si želiš. 448 00:30:50,684 --> 00:30:53,187 Ja. Spotoma pa najdi še pravi sir. 449 00:30:53,270 --> 00:30:55,731 -Ed. -Včasih si tako nazadnjaški. 450 00:30:55,814 --> 00:30:57,566 -Daj no. -Poglej. Ne topi se dobro. 451 00:30:57,649 --> 00:30:58,650 Pomešaj in se bo. 452 00:30:58,734 --> 00:30:59,902 Poskusi, okusno je. 453 00:31:11,580 --> 00:31:13,373 V redu, nazaj smo. 454 00:31:16,168 --> 00:31:18,712 Naslednja je. Prižgi luč in zvišaj glasnost. 455 00:31:21,298 --> 00:31:22,591 Seveda. Prav. 456 00:31:22,674 --> 00:31:23,675 ASTRONAVTI V ETRU 457 00:31:23,759 --> 00:31:26,762 Nove televizije imajo daljince in v barvah so. 458 00:31:26,845 --> 00:31:27,846 Si predstavljaš? 459 00:31:27,930 --> 00:31:30,516 Nekatere stvari se ne bi smele spremeniti. 460 00:31:30,599 --> 00:31:33,435 Moja prva gostja je bila trikrat v vesolju 461 00:31:33,519 --> 00:31:35,854 in tam preživela več kot štiri tisoč ur. 462 00:31:35,938 --> 00:31:38,482 Njena najslavnejša misija je bila na Apollu 25, 463 00:31:38,565 --> 00:31:42,236 ko je tvegala življenje, da je rešila astronavtko Molly Cobb. 464 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Se spomnite tega? 465 00:31:43,403 --> 00:31:48,325 Vedno jo z veseljem gostim. Ameriška junakinja, Tracy Stevens. 466 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 Vau, kaj je oblekla? 467 00:31:58,043 --> 00:31:59,169 Ne veliko. 468 00:32:01,004 --> 00:32:04,925 -Lepo vas je videti. -Hvala. Lepo je biti spet tu. 469 00:32:05,008 --> 00:32:06,802 Koliko oblek že ima do zdaj? 470 00:32:06,885 --> 00:32:10,138 Menda ste se vrnili s počitnic v južni Ameriki. Je tako? 471 00:32:10,222 --> 00:32:12,432 Ja. Večino časa sva bila v Riu, 472 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 nekaj dni na Arubi, 473 00:32:15,060 --> 00:32:17,229 potem pa še kratek obisk Vegasa, 474 00:32:17,312 --> 00:32:21,191 preden sva prišla sem, v prečudoviti Burbank. 475 00:32:21,275 --> 00:32:23,193 Gotovo vrhunec vaših počitnic. 476 00:32:24,403 --> 00:32:26,905 Stavim, da Ronnie in Nancy to gledata v postelji. 477 00:32:26,989 --> 00:32:29,575 V pižamah in z zložljivima mizicama. 478 00:32:29,658 --> 00:32:32,661 Imate nov prstan? 479 00:32:32,744 --> 00:32:33,745 Ja. 480 00:32:33,829 --> 00:32:35,038 Pomeni kaj posebnega? 481 00:32:35,789 --> 00:32:40,752 Ja. S Samom sva se v Vegasu poročila. 482 00:32:42,129 --> 00:32:43,839 Čestitam. Vau. 483 00:32:45,465 --> 00:32:47,217 Čudovito. Lepo. 484 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 O, mojbog. 485 00:32:49,678 --> 00:32:51,471 Lahko približate kamero? 486 00:32:52,639 --> 00:32:54,016 Ojej. 487 00:32:55,851 --> 00:32:59,354 -Madona, Trace. -Kako dolgo sta s Samom... 488 00:32:59,438 --> 00:33:01,607 Poročiš se, ne da bi mi povedala? 489 00:33:01,690 --> 00:33:02,691 Lahko povemo ime? 490 00:33:02,774 --> 00:33:05,068 Seveda. Vsi poznajo Sama Clevelanda. 491 00:33:05,152 --> 00:33:06,236 Ja. 492 00:33:06,320 --> 00:33:08,447 Ker je bogat kot J.R.? 493 00:33:08,530 --> 00:33:09,573 Kaj? 494 00:33:10,866 --> 00:33:13,702 Včeraj je na tajnici pustila sporočilo. 495 00:33:14,870 --> 00:33:16,705 Ni povedala, da se bo poročila. 496 00:33:17,414 --> 00:33:18,832 Čudno je zvenela. 497 00:33:19,499 --> 00:33:24,004 -Ni se mi zdelo pomembno. Pač mama. -Na tajnici je pustila sporočilo. 498 00:33:26,048 --> 00:33:27,549 Kristus. 499 00:33:27,633 --> 00:33:30,511 -Spoznala sta se po zadnji misiji? -Igrice grem igrat. 500 00:33:30,594 --> 00:33:33,472 Tako je. Vrnil se je, potem ko je pomagal... 501 00:33:33,555 --> 00:33:35,307 Hej, Jimmy, čakaj. 502 00:33:37,059 --> 00:33:39,353 Kaj misliš o tem? 503 00:33:39,436 --> 00:33:41,230 Ujela sva se. 504 00:33:41,313 --> 00:33:44,358 O njeni poroki s Samom Clevelandom? 505 00:33:46,401 --> 00:33:49,238 Bilo je zabavno. Sam je imel... 506 00:33:49,321 --> 00:33:52,491 Ne vem. To si je očitno želela. 507 00:33:56,995 --> 00:33:58,997 Kako dolgo sta bila zaročena? 508 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 V bistvu nisva bila zaročena. 509 00:34:01,583 --> 00:34:02,876 -Halo? -Ne? 510 00:34:02,960 --> 00:34:05,045 -Ja. -Torej je bilo presenečenje. 511 00:34:05,128 --> 00:34:07,631 Ja. Bilo je spontano, impulzivno, 512 00:34:07,714 --> 00:34:09,424 če hočete. 513 00:34:09,507 --> 00:34:11,927 -Ja. -Gledaš to sranje? 514 00:34:12,010 --> 00:34:14,179 Misliš o gospe Tracy Cleveland? 515 00:34:15,304 --> 00:34:16,431 Si vedel za to? 516 00:34:16,514 --> 00:34:17,599 Seveda ne. 517 00:34:17,683 --> 00:34:20,268 Ja, bila sva na Arubi... 518 00:34:20,351 --> 00:34:23,647 -Si v redu? -Ja. Ne. Ne vem. 519 00:34:24,188 --> 00:34:25,440 Na pavzo grem. 520 00:34:25,524 --> 00:34:28,402 Sranje, vedel sem, da se bo enkrat zgodilo, ampak... 521 00:34:28,485 --> 00:34:30,696 -To ste že dali skozi. -Ja. 522 00:34:30,779 --> 00:34:36,076 -Tokrat se zdi... -No, zdaj je njegov problem. 523 00:34:36,159 --> 00:34:37,494 Hočeš družbo? 524 00:34:37,578 --> 00:34:40,539 Bi jih zvrnil nekaj? Ali malo več? 525 00:34:42,248 --> 00:34:44,126 Ne, hvala. V redu bom. 526 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 Prav. 527 00:34:45,293 --> 00:34:49,005 Bila sva na zasebni plaži in povem ti, Johnny, 528 00:34:49,089 --> 00:34:51,884 da sem videla najlepši sončni zahod v življenju. 529 00:34:51,967 --> 00:34:53,844 Ne šalim se. 530 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 Sonce je zahajalo in... 531 00:34:56,346 --> 00:35:01,518 svetloba se je zrcalila v vodi v čudovitih modrih in turkiznih barvah. 532 00:35:01,602 --> 00:35:05,564 Pogledala sem dol in Sam je klečal na eni nogi. 533 00:35:05,647 --> 00:35:07,399 Pomislila sem: 534 00:35:07,482 --> 00:35:10,027 "Ljubi bog. Kaj je narobe z njegovo nogo?" 535 00:35:11,486 --> 00:35:13,864 Potem pa sem dojela, kaj se dogaja. 536 00:35:13,947 --> 00:35:18,994 Preden sem zajela sapo, sem zagledala prstan in... 537 00:35:19,077 --> 00:35:21,455 Panamski diktator Omar Torrijos, 538 00:35:21,538 --> 00:35:23,123 čigar stranka 539 00:35:23,207 --> 00:35:27,711 je nedavno razglasila pripadnost marksistično-leninistični ideologiji, 540 00:35:27,794 --> 00:35:29,379 je odločno zahteval, 541 00:35:29,463 --> 00:35:33,717 da Združene države predajo nadzor Panamskega prekopa Panami, 542 00:35:33,800 --> 00:35:38,889 kar je državni sekretar George Shultz danes enako ostro zavrnil. 543 00:36:43,579 --> 00:36:48,208 SKYLAB AMERIŠKA VESOLJSKA POSTAJA 544 00:36:51,461 --> 00:36:52,838 Houston, Skylab. 545 00:36:52,921 --> 00:36:55,716 Začeli bomo koronografsko opazovanje sonca. 546 00:36:55,799 --> 00:36:57,009 Dobro jutro, Skylab. 547 00:36:57,092 --> 00:36:59,178 Imamo nov CAPCOM z novo ekipo. 548 00:36:59,261 --> 00:37:03,932 Znanstveniki v zaledni sobi so nestrpni in čakajo podatke o sončevi telemetriji. 549 00:37:04,016 --> 00:37:06,226 Si ti, Bill? Danes si pa zgoden. 550 00:37:06,310 --> 00:37:08,061 Očitno si potegnil najkrajšo slamico. 551 00:37:08,145 --> 00:37:11,356 V bistvu sem skušal sinoči pri pokru sestaviti lestvico, 552 00:37:11,440 --> 00:37:14,735 pa sem za dodatnih 50 $ zamenjal izmeno. 553 00:37:15,485 --> 00:37:18,697 Slišati je kot referenca za ameriški poker, Bill. 554 00:37:18,780 --> 00:37:23,410 Veselim se tvoje razlage pravil med menjavami na observatoriju. 555 00:37:23,493 --> 00:37:25,871 Lažje bo razložiti na štiri oči. 556 00:37:26,413 --> 00:37:29,708 Ko boš spet tu, bi se lahko pridružila igri. 557 00:37:29,791 --> 00:37:30,792 Odlična ideja. 558 00:37:30,876 --> 00:37:34,379 Upam, da me nimaš, kot pravite Američani, za lahko tarčo. 559 00:37:34,463 --> 00:37:36,298 Niti pomislil nisem na to. 560 00:37:37,299 --> 00:37:38,884 Prinesi plačo. 561 00:37:38,967 --> 00:37:42,346 V redu. Opazujem solarno ploščo. 562 00:37:42,429 --> 00:37:43,764 Začenjam z delom. 563 00:37:46,099 --> 00:37:47,726 Vidim rentgenske žarke. 564 00:37:47,809 --> 00:37:50,229 Število delcev narašča. 565 00:37:53,106 --> 00:37:55,567 Intenziteta slikovnih točk presega 30. 566 00:37:56,693 --> 00:37:57,694 Petdeset. 567 00:37:58,529 --> 00:37:59,530 Trenutek. 568 00:38:04,910 --> 00:38:10,499 V koroni se razteza zelo velika izboklina. 569 00:38:10,582 --> 00:38:14,419 Videti je kot velik sončev blišč, a česa tako velikega še nisem videla. 570 00:38:15,546 --> 00:38:19,258 Houston, izboklina je že zdaj dolga najmanj sto tisoč kilometrov, 571 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 zaznavam pa še ploho protonskega sevanja. 572 00:38:22,761 --> 00:38:26,515 Pri takem sončevem blišču so možne motnje v radiodifuznem spektru. 573 00:38:26,598 --> 00:38:28,433 Opozorimo FCC. 574 00:38:28,517 --> 00:38:31,478 Šefinja, JPL je izgubil zvezo s sondo Mariner 14. 575 00:38:31,562 --> 00:38:36,567 Prišlo je do zvišanja protonskega sevanja, potem pa nič. Kot bi ga scvrlo. 576 00:38:37,150 --> 00:38:40,779 Mariner 14 je v orbiti Merkurja. 577 00:38:41,530 --> 00:38:43,866 Torej ni povezano z bliščem. Prehitro je. 578 00:38:43,949 --> 00:38:45,826 Plazemski oblaki niso tako hitri. 579 00:38:45,909 --> 00:38:49,329 Morda jih samo nismo videli premikati se tako hitro. 580 00:38:52,374 --> 00:38:53,876 Pokliči vodstvo. 581 00:38:56,336 --> 00:38:58,380 Pojejo sladke pesmi 582 00:38:58,797 --> 00:39:01,592 -Melodije čiste in resnične -Čiste in resnične 583 00:39:02,384 --> 00:39:07,639 To je moje sporočilo tebi 584 00:39:08,223 --> 00:39:10,642 Naj te ne skrbi 585 00:39:10,726 --> 00:39:12,477 Prav nič 586 00:39:13,270 --> 00:39:15,522 Kajti čisto vse 587 00:39:15,606 --> 00:39:17,566 Bo v redu 588 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 Naj te ne skrbi 589 00:39:21,486 --> 00:39:23,280 Prav nič 590 00:39:24,448 --> 00:39:26,575 Izbruh koronalne mase potrjen. 591 00:39:26,658 --> 00:39:28,785 To je intenzivno delovanje sonca. 592 00:39:28,869 --> 00:39:32,539 To je najmočnejše sevanje, ki smo ga do zdaj zabeležili. 593 00:39:32,623 --> 00:39:35,083 Brez dvoma najmočnejše. 594 00:39:36,418 --> 00:39:37,586 Voham čili? 595 00:39:40,464 --> 00:39:42,841 Gre za nekaj milijard sončeve snovi, 596 00:39:42,925 --> 00:39:44,968 ki je izbruhnila v vesolje in gre proti nam. 597 00:39:45,052 --> 00:39:46,053 Je nevarno? 598 00:39:46,136 --> 00:39:49,097 Zemljino magnetno polje bo izničilo večino trdega sevanja, 599 00:39:49,181 --> 00:39:50,933 zato za nas ni nevarnosti, 600 00:39:51,016 --> 00:39:54,353 vsi zunaj Zemljine atmosfere pa so v nevarnosti. 601 00:39:54,436 --> 00:39:55,604 Kot moji na Skylabu? 602 00:39:55,687 --> 00:39:57,814 Njihova orbita je nizko, 603 00:39:57,898 --> 00:40:00,359 toda morajo v bolj zaščiten del Skylaba. 604 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Doreen, poišči zavetje. 605 00:40:02,236 --> 00:40:04,988 Columbia je v Lunini orbiti, njihova posadka naj stori enako. 606 00:40:05,072 --> 00:40:08,242 Naj gredo v zaklonišče v srednjem delu plovila. 607 00:40:08,325 --> 00:40:11,578 Tudi na Jamestownu naj gredo takoj v bazno zaklonišče. 608 00:40:11,662 --> 00:40:13,580 -Razumem. -Izurili so se za to. 609 00:40:13,664 --> 00:40:16,208 Vendar ne za nekaj tako hitrega. 610 00:40:16,291 --> 00:40:19,419 Izbruh koronalne mase običajno več dni potuje od Sonca do Lune. 611 00:40:20,128 --> 00:40:23,090 A to ni to, ampak močno protonsko sevanje. 612 00:40:23,173 --> 00:40:26,677 Smrtonosno je in za 30 odstotkov hitrejše od svetlobne hitrosti. 613 00:40:27,427 --> 00:40:29,054 Resnično hitro. 614 00:40:30,389 --> 00:40:32,891 Naj Jamestown sledi protokolom za napajanje v sili. 615 00:40:32,975 --> 00:40:35,310 Izklop jedrskega reaktorja, vklop rezervnega pogona. 616 00:40:35,394 --> 00:40:36,395 Razumem. 617 00:40:36,478 --> 00:40:39,314 -Koliko časa imajo? -Manj kot 30 minut. 618 00:40:46,947 --> 00:40:50,701 Predvideni čas do presežene meje sevanja: 27. 619 00:40:51,285 --> 00:40:53,745 Jamestown vsem astronavtom. 620 00:40:53,829 --> 00:40:56,248 Bliža se nam zelo močna sončeva nevihta. 621 00:40:56,331 --> 00:40:59,084 27 minut imamo, da pridemo v zavetje. 622 00:40:59,168 --> 00:41:02,379 Tisti, ki lahko pravočasno pridete do Jamestowna, krenite. 623 00:41:02,462 --> 00:41:05,424 Če ste predaleč, poiščite zavetje na kraju samem. 624 00:41:05,507 --> 00:41:09,011 Poiščite temen, globok kraj in ostanite tam. Hudo bo. 625 00:41:09,469 --> 00:41:11,054 Gremo, gremo! 626 00:41:11,763 --> 00:41:13,765 Nazaj v rover. 627 00:41:13,849 --> 00:41:15,851 Pazite na porabo kisika. 628 00:41:16,435 --> 00:41:17,561 Sprejeto. 629 00:41:17,644 --> 00:41:20,522 Shaw, sledimo protokolom za napajanje v sili. 630 00:41:20,606 --> 00:41:23,942 Z ekipo izklopite jedrski reaktor. 631 00:41:24,026 --> 00:41:25,652 Sprejeto, Jamestown. 632 00:41:27,821 --> 00:41:29,907 Zadržali bomo električni cikel. 633 00:41:32,784 --> 00:41:34,661 Jamestown, tukaj Molly. 634 00:41:34,745 --> 00:41:36,955 Z Wubbom sva predaleč. 635 00:41:37,039 --> 00:41:38,790 Tu bova poiskala zavetje. 636 00:41:39,416 --> 00:41:40,792 Stvari bom dal v rover. 637 00:41:41,502 --> 00:41:42,961 Sprejeto. 638 00:41:43,045 --> 00:41:47,382 Idealni bi bili trije metri regolita za zaščito pred sevanjem. 639 00:41:47,466 --> 00:41:49,885 Toda vse bo bolje kot nič. 640 00:41:53,972 --> 00:41:57,267 Srečno. Preverjajta dozimeter. 641 00:41:59,394 --> 00:42:01,104 Wubbo, kje si? 642 00:42:01,188 --> 00:42:02,606 Vračam se v bazo. 643 00:42:02,689 --> 00:42:04,399 Dva kilometra stran sem. 644 00:42:04,483 --> 00:42:07,903 Teren je zahteven in potreboval bom vsaj 15 minut. 645 00:42:07,986 --> 00:42:10,113 Jaz tudi. 646 00:42:10,197 --> 00:42:13,659 Blizu baze je kanal iz lave. Dobiva se v njem. 647 00:42:14,243 --> 00:42:15,244 Razumem. 648 00:42:26,088 --> 00:42:27,631 25 minut. 649 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Zdaj. 650 00:42:29,758 --> 00:42:32,761 Bo to upočasnilo načrte za širitev baze Jamestown? 651 00:42:33,220 --> 00:42:34,221 Ne vemo še. 652 00:42:34,304 --> 00:42:36,974 Tako hude nevihte še nismo doživeli. 653 00:42:37,224 --> 00:42:41,937 Bi Sovjeti to lahko izrabili za zaseg kateregakoli območja? 654 00:42:42,312 --> 00:42:43,730 Dvomim, g. predsednik. 655 00:42:43,814 --> 00:42:46,149 Tudi njihovi kozmonavti bodo morali v kritje. 656 00:42:46,483 --> 00:42:48,652 Astronavtom povejte, da molimo zanje. 657 00:42:49,570 --> 00:42:50,863 Bom, gospod. 658 00:42:56,910 --> 00:42:58,287 Je to za Jamestown? 659 00:42:59,496 --> 00:43:00,497 V redu. 660 00:43:05,002 --> 00:43:06,044 Pridem nazaj. 661 00:43:15,262 --> 00:43:17,222 Govoril sem s štabom vesoljske obrambe. 662 00:43:17,306 --> 00:43:20,684 Skrbi jih izguba satelitov zgodnjega opozarjanja nad Sovjetsko zvezo. 663 00:43:20,767 --> 00:43:23,854 V primeru jedrskega napada so zaščiteni pred sevanjem, 664 00:43:23,937 --> 00:43:26,190 ne vemo pa, kako se bodo obnesli v tej situaciji. 665 00:43:27,232 --> 00:43:28,859 Jih lahko kako zaščitimo? 666 00:43:29,276 --> 00:43:32,070 Če bi imeli več časa, bi jih prestavili v nižje orbite, 667 00:43:32,154 --> 00:43:35,949 za zdaj pa je najbolje, da potrpimo in počakamo, kaj se bo zgodilo. 668 00:43:36,033 --> 00:43:40,037 Če SZ izgubimo izpred oči, ne bo opozorila v primeru napada. 669 00:43:40,829 --> 00:43:43,790 Jedrski napad? Zakaj? 670 00:43:44,541 --> 00:43:45,959 Zaradi nevihte? 671 00:43:46,919 --> 00:43:49,421 To nima smisla, saj vpliva enako na oboje. 672 00:43:49,505 --> 00:43:51,256 Nihče nima prednosti. 673 00:43:51,340 --> 00:43:55,219 Nikoli ne veš, zakaj ali kdaj bi se Sovjeti odločili za jedrski napad. 674 00:43:55,302 --> 00:43:59,014 Zato moramo nenehno opazovati njihova območja z balističnimi raketami. 675 00:43:59,097 --> 00:44:03,477 Če ti bo kaj lažje, bodo tudi oni izgubili nekaj satelitov za opazovanje ZDA. 676 00:44:06,396 --> 00:44:07,898 Ni ti lažje. 677 00:44:13,570 --> 00:44:15,030 Tukaj Bradford. 678 00:44:15,113 --> 00:44:18,242 Zelo možno je, da bodo Sovjeti izgubili nadzor nad S. Ameriko. 679 00:44:20,452 --> 00:44:21,954 Priporočam DEFCON 3. 680 00:44:23,747 --> 00:44:24,915 Razumem. 681 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 Čakaj. Tretja stopnja pripravljenosti? 682 00:44:28,710 --> 00:44:32,339 To sta dva koraka od jedrske vojne. To je sončeva nevihta. 683 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 Če izgubijo nadzor nad nami, jih bo skrbelo, 684 00:44:34,883 --> 00:44:37,427 da bomo mi izkoristili prednost in napadli prvi. 685 00:44:37,511 --> 00:44:40,556 V tem primeru bi morda izstrelili rakete, 686 00:44:40,639 --> 00:44:42,808 da bi nas ustavili na tleh. 687 00:44:43,600 --> 00:44:45,185 To je noro. 688 00:44:47,646 --> 00:44:48,647 Upajmo. 689 00:44:58,323 --> 00:45:00,826 Samo znižaj pritisk. Gorivo bomo polnili kasneje. 690 00:45:01,994 --> 00:45:03,370 Sprejeto. 691 00:45:03,453 --> 00:45:05,539 Zavarujte in zaprite vse izhode. 692 00:45:09,209 --> 00:45:10,627 Pridi, moramo iti. 693 00:45:16,216 --> 00:45:18,260 Koliko časa bo trajala nevihta? 694 00:45:18,343 --> 00:45:20,637 Hočejo, da smo na varnem vsaj tri ure. 695 00:45:20,721 --> 00:45:22,806 Potrebovali bomo osvežilec zraka. 696 00:45:23,557 --> 00:45:27,311 V redu. Pojdimo! Še tri minute. Gremo! 697 00:46:16,068 --> 00:46:19,530 Wubbo, sem pred jamo iz lave. 698 00:46:24,826 --> 00:46:27,829 Wubbo, kje se obiraš? 699 00:46:30,040 --> 00:46:31,041 Wubbo? 700 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 Wubbo. Wubbo Ockels, poročaj. 701 00:46:34,044 --> 00:46:36,088 Stik z Zemljo... tri... 702 00:46:36,171 --> 00:46:38,257 dve... ena. 703 00:46:39,758 --> 00:46:42,761 Jamestown, tukaj Houston. Slišite? 704 00:46:42,845 --> 00:46:45,597 IZGUBA SIGNALA PRIKAZ ZADNJIH ZNANIH POLOŽAJEV 705 00:46:45,681 --> 00:46:47,391 Jamestown, Houston. Slišite? 706 00:46:53,981 --> 00:46:55,232 Wubbo. 707 00:46:58,694 --> 00:47:00,320 Daj, Wubbo. 708 00:47:01,822 --> 00:47:02,990 Wubby-Wubby-woo. 709 00:47:04,283 --> 00:47:05,993 Začenja me skrbeti. 710 00:47:17,087 --> 00:47:18,672 O, sranje. 711 00:47:24,887 --> 00:47:26,847 Jamestown, tukaj Houston. Slišite? 712 00:47:26,930 --> 00:47:28,432 CAPCOM, lahko nehate. 713 00:47:28,515 --> 00:47:29,766 Sredi nevihte smo. 714 00:47:29,850 --> 00:47:32,352 Dokler ne mine, se ne bodo oglasili. 715 00:47:55,459 --> 00:47:57,419 Koliko ljudi smo našteli? 716 00:47:57,503 --> 00:48:01,256 14 jih je v zaklonišču, trije pa so bili v vidnem polju baze. 717 00:48:02,716 --> 00:48:05,594 Ne skrbi. Ellen jih bo spravila na varno. 718 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 Kaj pa Molly in Wubbo? 719 00:48:11,725 --> 00:48:13,268 Molly je borka. 720 00:48:13,936 --> 00:48:15,521 Verjemi. V redu bosta. 721 00:48:22,819 --> 00:48:26,281 Še trije sateliti. Kristus. 722 00:48:28,742 --> 00:48:31,078 Bela hiša bo v izjavi državljanom 723 00:48:31,161 --> 00:48:35,165 razložila nevihto in da bo morda prišlo do radijskih in televizijskih prekinitev, 724 00:48:35,249 --> 00:48:36,959 toda vse bo v redu. 725 00:48:37,042 --> 00:48:40,671 Bolje bi bilo, če bi Reagan nastopil in pomiril ljudi. 726 00:48:40,754 --> 00:48:43,090 -To obvlada. -Ne more. 727 00:48:43,173 --> 00:48:44,758 Predsednik je na letalu. 728 00:48:47,469 --> 00:48:49,513 Spravili so ga v zrak za primer, 729 00:48:49,596 --> 00:48:52,975 da bi se Sovjeti odločili napasti med izpadom satelitov. 730 00:48:54,518 --> 00:48:55,853 Ostajamo pri DEFCON 3? 731 00:48:57,062 --> 00:48:58,105 Za zdaj. 732 00:48:59,231 --> 00:49:01,275 Nevihta bo dosegla Luno. 733 00:49:13,412 --> 00:49:15,080 Molly, tukaj Ellen. 734 00:49:15,706 --> 00:49:17,624 Nevihta bo vsak hip tu. 735 00:49:17,708 --> 00:49:21,420 Komunikacije bodo motene. Z Wubbom ostanita, kjer sta. 736 00:49:21,503 --> 00:49:26,049 Ostanita, kjer sta, dokler vama ne sporočim, da je minilo. 737 00:49:27,134 --> 00:49:28,635 Vso srečo. 738 00:49:39,980 --> 00:49:41,106 Mojbog. 739 00:49:47,154 --> 00:49:48,197 STOPNJA SEVANJA 740 00:49:56,580 --> 00:49:58,707 Koliko sevanja lahko prenesejo? 741 00:50:00,876 --> 00:50:02,211 Odvisno... 742 00:50:02,294 --> 00:50:07,549 od spola, teže, starosti in drugih faktorjev. 743 00:50:07,633 --> 00:50:12,179 Toda v osnovi je odmerek deset miliremov kot slikanje prsnega koša. 744 00:50:13,430 --> 00:50:16,058 Tisoč remov te ubije v eni uri. 745 00:50:18,685 --> 00:50:20,938 Vmesna izpostavljenost 746 00:50:21,522 --> 00:50:25,108 bistveno zviša možnosti, da sčasoma 747 00:50:25,192 --> 00:50:26,860 zboliš za rakom. 748 00:50:29,154 --> 00:50:31,281 To postane loterija. 749 00:50:34,368 --> 00:50:37,162 Vsak astronavt ima dozimeter. 750 00:50:38,872 --> 00:50:43,418 Ta spremlja njihovo izpostavljenost sevanju ves čas bivanja na Luni. 751 00:50:44,378 --> 00:50:45,629 Če je obarvan zeleno... 752 00:50:46,630 --> 00:50:48,423 je telo čisto. 753 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 Če je obarvan rdeče... 754 00:50:52,302 --> 00:50:53,679 Si mrtev? 755 00:50:55,347 --> 00:50:56,723 Ni dobro. 756 00:50:58,100 --> 00:50:59,560 Recimo tako. 757 00:51:00,936 --> 00:51:02,396 Sploh ni dobro. 758 00:52:13,091 --> 00:52:14,176 Wubbo. 759 00:52:16,094 --> 00:52:17,137 Wubbo. 760 00:56:52,204 --> 00:56:54,206 Prevedla Lidija P. Černi