1 00:00:10,260 --> 00:00:11,261 JUNTOS... UM NOVO COMEÇO 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 Dizem que os Estados Unidos tiveram seus dias de glória, 3 00:00:14,598 --> 00:00:17,017 que a nossa nação já passou do seu auge. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,937 Eles querem que você diga a seus filhos 5 00:00:20,020 --> 00:00:25,067 que o povo americano não tem mais vontade de lidar com seus problemas, 6 00:00:25,150 --> 00:00:28,779 que o futuro será de sacrifícios e poucas oportunidades. 7 00:00:29,488 --> 00:00:33,200 Meus concidadãos, eu rejeito totalmente essa visão. 8 00:00:35,827 --> 00:00:40,207 Devemos seguir unidos e determinados 9 00:00:40,290 --> 00:00:44,503 que o que um grande general disse há poucos anos é verdade: 10 00:00:44,586 --> 00:00:47,256 "Não há substituto para a vitória." 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,382 REAGAN VENCE 12 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 4 DE NOVEMBRO, 1976 13 00:00:49,550 --> 00:00:53,178 Três, dois, um... 14 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 FOGUETE N-3 RUSSO 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,396 Tensões aumentam ainda mais na corrida espacial. 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,940 Outra violação do Tratado Espacial Internacional. 17 00:01:05,022 --> 00:01:08,277 Outro satélite militar soviético provocou forte reação... 18 00:01:08,360 --> 00:01:11,697 Vou executar fielmente o cargo de presidente dos EUA. 19 00:01:11,780 --> 00:01:13,282 O governo Reagan anunciou 20 00:01:13,365 --> 00:01:15,200 que retiraria os EUA... 21 00:01:15,284 --> 00:01:18,412 O primeiro bebê de proveta nasceu hoje no Reino Unido. 22 00:01:18,495 --> 00:01:19,329 18 DE SETEMBRO, 1978 23 00:01:20,330 --> 00:01:22,374 ISRAEL E EGITO NÃO ENTRAM EM ACORDO 24 00:01:22,457 --> 00:01:25,586 Polanski foi preso na fronteira canadense ao tentar fugir. 25 00:01:25,669 --> 00:01:29,173 Brezhnev disse que não invadir o Afeganistão 26 00:01:29,256 --> 00:01:32,342 faz parte da reorientação de recursos na corrida espacial. 27 00:01:32,426 --> 00:01:33,802 SOVIÉTICOS EXPANDEM BASE LUNAR ZVEZDA 28 00:01:33,886 --> 00:01:37,014 O NASCER DO COMPUTADOR PESSOAL 29 00:01:38,182 --> 00:01:41,185 A explosão foi evitada pela tecnologia criada para Jamestown. 30 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 ...ataque noturno dos militares dos EUA surpreendeu os iranianos. 31 00:01:45,063 --> 00:01:48,859 Líderes do sindicato polonês Solidariedade foram presos em Gdansk. 32 00:01:48,942 --> 00:01:52,446 Presidente Reagan se recusa a salvar a Chrysler Corporation. 33 00:01:52,529 --> 00:01:56,241 A equipe de hóquei dos EUA não superou o favoritismo soviético. 34 00:01:56,325 --> 00:01:59,661 Numa corrida eleitoral acirrada, presidente Reagan ganhou 35 00:01:59,745 --> 00:02:01,455 o segundo mandato derrotando... 36 00:02:01,538 --> 00:02:03,665 Lennon escapou por pouco da morte 37 00:02:03,749 --> 00:02:05,834 quando a bala errou o alvo... 38 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 João Paulo II foi baleado e morto na Praça de São Pedro. 39 00:02:09,253 --> 00:02:10,714 SADAT SE RECUPERA DE TENTATIVA DE ASSASSINATO 40 00:02:12,925 --> 00:02:15,844 Leonid Brezhnev, líder da União Soviética, faleceu. 41 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 Yuri Andropov será o líder soviético. 42 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 CINEMA TEM ANO LUCRATIVO 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,767 ...presente de casamento da rainha, Sua Alteza Real, 44 00:02:21,850 --> 00:02:23,977 Camilla, Duquesa da Cornualha, é saudada. 45 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 O CASAMENTO REAL 46 00:02:25,145 --> 00:02:27,940 O ônibus espacial se chamará Enterprise, 47 00:02:28,023 --> 00:02:32,402 em homenagem à nave fictícia da série de televisão Star Trek. 48 00:02:34,029 --> 00:02:37,074 Acredito que nossa nação esteja em grande perigo, 49 00:02:37,157 --> 00:02:41,161 e esse perigo cresce a cada dia que passa. 50 00:02:41,245 --> 00:02:46,750 Os mísseis soviéticos são maiores, mais numerosos e mais poderosos 51 00:02:46,834 --> 00:02:48,627 do que os dos Estados Unidos. 52 00:02:49,336 --> 00:02:54,049 Se desejamos paz, a maneira de alcançá-la é através da força. 53 00:02:54,883 --> 00:02:58,762 Hoje somos a última e melhor esperança da humanidade. 54 00:02:58,846 --> 00:03:02,558 Nós, que abrimos ao Sol as janelas de nossas almas. 55 00:03:03,642 --> 00:03:07,271 O mundo todo nos observa enquanto olha para cima, 56 00:03:07,354 --> 00:03:09,565 para a colina mais alta do céu, 57 00:03:09,648 --> 00:03:13,944 onde construímos uma cidade que trará a luz da liberdade ao mundo. 58 00:03:24,746 --> 00:03:27,624 COLÔNIA JAMESTOWN 21 DE MAIO DE 1983 59 00:03:27,708 --> 00:03:29,751 Outra festa não, por favor. 60 00:03:29,835 --> 00:03:32,254 Já tive festa de aniversário semana passada 61 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 e terei despedida surpresa semana que vem. 62 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 Isso não é muito surpresa. 63 00:03:36,466 --> 00:03:39,511 É difícil manter segredo aqui em cima. 64 00:03:39,595 --> 00:03:42,055 O senador Tower está no Comitê de Dotações. 65 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 Eu sei. 66 00:03:43,223 --> 00:03:45,726 E acho que essa festa foi ideia dele. 67 00:03:45,809 --> 00:03:49,062 O chefe de gabinete dele disse que ele escreveu o convite à mão. 68 00:03:49,146 --> 00:03:51,565 Pelo menos sabe que vai ter um ótimo bar. 69 00:03:54,568 --> 00:03:57,988 Tá, mas diga a eles que deve ser uma festa de boas-vindas, 70 00:03:58,071 --> 00:04:00,324 não uma festa de aniversário. 71 00:04:00,407 --> 00:04:03,577 Não quero ver mais placas, cartazes ou canecas 72 00:04:03,660 --> 00:04:04,995 com "40" pintado. 73 00:04:05,078 --> 00:04:06,705 Fizeram o negócio do luau? 74 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 Tradição. 75 00:04:08,665 --> 00:04:10,125 Vou convencê-los. 76 00:04:10,209 --> 00:04:15,005 Acho que se trata mais de comemorar o novo emprego do que você envelhecendo. 77 00:04:16,589 --> 00:04:18,175 Obrigada por isso. 78 00:04:18,257 --> 00:04:19,510 Não vai pôr o uniforme? 79 00:04:19,593 --> 00:04:20,928 Está em cima da hora. 80 00:04:21,011 --> 00:04:22,888 Vou ficar aqui dentro desta vez. 81 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 Sério? 82 00:04:24,973 --> 00:04:28,060 Duas semanas de escuridão, não quer ver o Sol nascer? 83 00:04:29,144 --> 00:04:30,145 Já vi. 84 00:04:30,938 --> 00:04:32,898 Mais vezes do que consigo lembrar. 85 00:04:33,857 --> 00:04:35,734 O próximo comandante foi lá. 86 00:04:35,817 --> 00:04:39,029 Quero que se aproximem antes de eu dar as chaves semana que vem. 87 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 Então, enquanto todos curtem o show, 88 00:04:42,366 --> 00:04:46,370 terei a base toda praticamente só para mim. 89 00:04:46,453 --> 00:04:49,706 Provavelmente pela última vez. 90 00:04:51,500 --> 00:04:53,877 E pretendo aproveitar cada minuto disso. 91 00:04:53,961 --> 00:04:55,212 Não vou atrapalhar. 92 00:04:55,754 --> 00:04:56,797 Te amo. 93 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Também te amo. 94 00:06:29,932 --> 00:06:32,309 Dez minutos. Marcar. 95 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 Eu tenho um relógio, Wubbo. 96 00:06:35,604 --> 00:06:40,609 Não precisa bancar o guardião do tempo só porque não tem nada melhor para fazer. 97 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Tenho muito a fazer. 98 00:06:43,111 --> 00:06:46,907 Estou manobrando o Rover pra ver a melhor posição do nascer do Sol. 99 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 Meu Deus, Wubbo. 100 00:06:48,534 --> 00:06:50,702 Passa mais tempo olhando pela câmera 101 00:06:50,786 --> 00:06:53,747 do que realmente olhando para a Lua. 102 00:06:54,915 --> 00:06:57,417 Mas filmarei algo especial hoje. 103 00:06:58,126 --> 00:07:00,754 Nenhum ser humano jamais viu o nascer do Sol 104 00:07:00,838 --> 00:07:05,676 através dos gloriosos picos gêmeos da orla oeste de Shackleton. 105 00:07:05,759 --> 00:07:09,429 Não se esqueça de dizer a todas as garotas em Amsterdã 106 00:07:09,513 --> 00:07:14,601 que a Apollo 37 nomeou aqueles gloriosos picos gêmeos 107 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 de Lenny e Squiggy. 108 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 Não vou mencionar isso. 109 00:07:47,593 --> 00:07:49,011 É a comandante da Jamestown. 110 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 Certo, pessoal, dez segundos. 111 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 Dez segundos... marcar. 112 00:07:54,892 --> 00:07:56,059 Aproveitem o show. 113 00:08:24,922 --> 00:08:26,715 Ah, merda! 114 00:08:26,798 --> 00:08:28,383 Isso aí. 115 00:08:32,554 --> 00:08:33,764 Incrível. 116 00:08:53,283 --> 00:08:55,077 -Wubbo. -Sim? 117 00:08:55,160 --> 00:08:59,831 Pare de olhar para a tela. Vire-se e aprecie a vista. 118 00:09:19,434 --> 00:09:24,565 Levantei esta manhã Sorri com o Sol nascente 119 00:09:25,607 --> 00:09:29,361 Três passarinhos Empoleirados na minha porta 120 00:09:29,987 --> 00:09:35,158 Cantando doces canções Com melodias puras e verdadeiras 121 00:09:35,784 --> 00:09:41,290 Dizendo: esta é minha mensagem Para você 122 00:09:41,999 --> 00:09:44,042 -Cantando: não se preocupe -Não se preocupe 123 00:09:44,585 --> 00:09:46,670 Com nada 124 00:09:46,753 --> 00:09:49,464 Porque todas as pequenas coisas 125 00:09:49,548 --> 00:09:51,508 Vão ficar bem 126 00:09:53,302 --> 00:09:54,970 -Não se preocupe -Não se preocupe 127 00:09:56,263 --> 00:09:57,764 Com nada 128 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 Todas as pequenas coisas 129 00:11:27,688 --> 00:11:30,440 24 HORAS ANTES 130 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 PRÊMIO DE VINTE ANOS DE SERVIÇO 131 00:12:56,568 --> 00:12:57,819 Emma. 132 00:12:59,530 --> 00:13:02,533 -Bom dia, Sra. Madison. -Bom dia. Mensagens? 133 00:13:02,616 --> 00:13:03,825 Uma do seu primo. 134 00:13:03,909 --> 00:13:06,828 Sua tia Hildy passou pela cirurgia sem complicações 135 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 e deve se recuperar. 136 00:13:08,664 --> 00:13:10,332 Mandei flores e um bilhete. 137 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 Arranjei algo especial da cozinha do hospital. 138 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 A tia Hildy não come nada sem bacon. 139 00:13:15,838 --> 00:13:17,840 Vão disfarçar bacon de peru. 140 00:13:18,465 --> 00:13:20,133 Boa sorte. O que mais? 141 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 Várias coisas. Nada que não possa esperar. 142 00:13:24,388 --> 00:13:25,722 Vamos fazer um repasso. 143 00:13:25,806 --> 00:13:27,683 Skylab começará o segundo turno. 144 00:13:27,766 --> 00:13:32,145 O plano do dia é fazer observações solares com o Telescópio Apollo. 145 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 A astronauta Campbell ainda está resfriada, coitadinha. 146 00:13:35,732 --> 00:13:38,068 Faça-a atualizar o médico de hora em hora. 147 00:13:38,151 --> 00:13:41,738 -Ela evitará se deixarmos. -Ela é astuta mesmo. 148 00:13:41,822 --> 00:13:44,366 O orbitador Kon-Tiki está ancorado em Skylab, 149 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 mas a reentrada e pouso serão esta tarde na Flórida. 150 00:13:49,121 --> 00:13:50,789 A menos que faça sua mágica. 151 00:13:50,873 --> 00:13:53,333 Tenho certeza de que consigo. 152 00:13:53,417 --> 00:13:56,503 O problema é ele concordar com os lançamentos polares. 153 00:13:57,588 --> 00:13:58,797 Você conseguiu... 154 00:14:00,048 --> 00:14:01,091 Ótimo. 155 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 -Onde ele está? -Lá na toca do coelho. 156 00:14:04,344 --> 00:14:07,472 O Depto. de Defesa concluiu o teste de alcance de mísseis. 157 00:14:07,556 --> 00:14:10,642 General Bradford terá resultados preliminares... agora. 158 00:14:10,726 --> 00:14:13,270 Certo. Esperemos que funcione. 159 00:14:16,023 --> 00:14:17,065 Perfeito. 160 00:14:17,149 --> 00:14:18,317 Continue. 161 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 GABINETE DA DIRETORA 162 00:14:19,484 --> 00:14:21,528 Columbia está na estação, em órbita lunar. 163 00:14:21,612 --> 00:14:25,616 Deverá retornar semana que vem com a tripulação que voltará para casa. 164 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 Beagle chegaria à plataforma 39C hoje, 165 00:14:29,203 --> 00:14:31,705 mas, com problemas nas turbobombas do motor, 166 00:14:31,788 --> 00:14:33,916 o lançamento terá que ser adiado. 167 00:14:33,999 --> 00:14:35,000 Ótimo. 168 00:14:35,083 --> 00:14:37,836 Discovery, Enterprise e Endeavour estão se recuperando. 169 00:14:37,920 --> 00:14:41,423 Atlantis, Victoria e Constitution estão em manutenção em Palmdale. 170 00:14:41,507 --> 00:14:44,176 E o relatório de inspeção térmica do Pathfinder? 171 00:14:44,259 --> 00:14:46,553 O relatório virá até o fim do dia, 172 00:14:46,637 --> 00:14:48,972 mas dizem que passou com louvor. 173 00:14:51,433 --> 00:14:53,936 CENTRO ESPACIAL JOHNSON 174 00:14:54,645 --> 00:14:56,980 Jamestown relatou uma reivindicação geológica 175 00:14:57,064 --> 00:15:01,235 em um local a 30km da base, nomeado como "local 357/Bravo". 176 00:15:01,693 --> 00:15:04,905 Os dados iniciais sugerem haver depósitos de lítio. 177 00:15:04,988 --> 00:15:06,240 Que maravilha. 178 00:15:06,323 --> 00:15:07,533 Notificaram os soviéticos? 179 00:15:07,616 --> 00:15:10,410 Sim, há uma cópia impressa do aviso em sua caixa de entrada 180 00:15:10,494 --> 00:15:11,870 e uma cópia em seu d-mail. 181 00:15:11,954 --> 00:15:14,998 Garanta que o aviso seja transmitido ao Departamento de Estado 182 00:15:15,082 --> 00:15:16,875 para entrega à embaixada soviética. 183 00:15:16,959 --> 00:15:18,335 Há um novo procedimento. 184 00:15:18,418 --> 00:15:21,129 As reivindicações de mineração devem ser enviadas 185 00:15:21,213 --> 00:15:22,756 ao embaixador soviético agora. 186 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 -Deve acelerar as coisas. -Pois é. 187 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 A festa em Shackleton será amanhã de manhã, nosso horário, 188 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 caso queira assistir. 189 00:15:29,596 --> 00:15:31,306 -Faz duas semanas? -Sim, senhora. 190 00:15:31,390 --> 00:15:34,476 -Estão muito animados lá. -Sempre. Me deseje sorte. 191 00:15:34,560 --> 00:15:35,978 POLÍCIA DO EXÉRCITO 192 00:15:39,898 --> 00:15:41,483 -Bom dia. -Bom dia. 193 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 Posso te dar uma impressora melhor. 194 00:15:45,571 --> 00:15:48,282 O Pentágono vai aprovar em menos de um ano? 195 00:15:48,365 --> 00:15:50,617 Não, mas trarei uma nova esta tarde. 196 00:15:50,701 --> 00:15:52,160 Novinha, ainda na caixa. 197 00:15:53,245 --> 00:15:55,539 Deve ser bom ter a própria fonte de receita. 198 00:15:55,622 --> 00:15:57,916 Bem, o capitalismo funciona. 199 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 Como foi o teste? 200 00:16:02,004 --> 00:16:05,340 Trinta páginas de dados. Só para dizer que falhamos. 201 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 É azar. Mas o dia teve seus pontos positivos. 202 00:16:16,727 --> 00:16:20,147 Ingressos pro jogo entre Força Aérea e Exército no centro da arquibancada. 203 00:16:20,230 --> 00:16:22,107 Fez Emma roubar a Casa Branca? 204 00:16:22,191 --> 00:16:24,610 Ela é uma assaltante da velha guarda. 205 00:16:24,693 --> 00:16:26,528 Uau. Obrigado. De verdade. 206 00:16:28,697 --> 00:16:29,865 O que vai me custar? 207 00:16:30,449 --> 00:16:31,450 São um presente. 208 00:16:33,202 --> 00:16:36,747 Mas se quiser que Emma se sinta valorizada, 209 00:16:36,830 --> 00:16:40,042 pode permitir que o Kon-Tiki pouse em Edwards esta noite. 210 00:16:40,667 --> 00:16:44,671 E talvez possa liberar espaço para lançamentos polares de Vandenberg. 211 00:16:45,881 --> 00:16:49,259 Bem, eu posso liberar o Kon-Tiki para pousar em Edwards, 212 00:16:49,343 --> 00:16:53,388 mas o Pentágono não gosta de veículos desprotegidos em Vandenberg. 213 00:16:53,472 --> 00:16:55,599 Qual é, Nelson. 214 00:16:55,682 --> 00:16:57,935 Tenho fila de orbitadores em Edwards. 215 00:16:58,018 --> 00:16:59,770 Você tem três janelas de lançamento 216 00:16:59,853 --> 00:17:02,105 antes de qualquer nave militar estar programada. 217 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 Vamos. 218 00:17:04,691 --> 00:17:06,401 As tripulações podem vendar os olhos 219 00:17:06,484 --> 00:17:08,487 para não verem nada que não devem. 220 00:17:11,406 --> 00:17:12,406 Sinto muito. 221 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 Queria poder, mas todos estão nervosos depois do que houve em Berlim. 222 00:17:16,369 --> 00:17:18,288 Berlim foi há quase um ano. 223 00:17:18,372 --> 00:17:22,709 E nada melhorou. De certa forma, só piorou. Desculpe. 224 00:17:22,792 --> 00:17:24,752 Está bem. 225 00:17:24,837 --> 00:17:26,922 -Valeu a tentativa. -Sim. Aqui está. 226 00:17:27,005 --> 00:17:29,341 Não. São um presente. 227 00:17:30,217 --> 00:17:32,594 Ouvi que os Falcons vão à final este ano. 228 00:17:32,678 --> 00:17:34,805 Que Deus te ouça. 229 00:17:35,639 --> 00:17:36,807 E, ei... 230 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 eu te devo uma. 231 00:17:39,810 --> 00:17:41,019 Com certeza. 232 00:17:43,939 --> 00:17:45,315 Certo, continue. 233 00:17:45,399 --> 00:17:47,651 -O que mais? -Sim, senhora. 234 00:17:47,734 --> 00:17:50,487 O demonstrativo do último trimestre está na sua mesa 235 00:17:50,571 --> 00:17:52,781 com projeções sobre as receitas de licenciamento 236 00:17:52,865 --> 00:17:55,117 das patentes de silício em microgravidade. 237 00:17:55,200 --> 00:17:57,536 Recebi um d-mail do gabinete do administrador Paine 238 00:17:57,619 --> 00:18:00,581 perguntando se você e o general podem jantar hoje. 239 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 Jantar? O que ele quer? 240 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 Deve pressioná-la sobre o Pathfinder. 241 00:18:04,710 --> 00:18:06,461 Ele é implacável. 242 00:18:07,045 --> 00:18:09,923 Onde? Por favor, não no Mama's Porch. 243 00:18:10,007 --> 00:18:12,092 Acho que sim. Ele ama aquele chili. 244 00:18:12,176 --> 00:18:14,136 Meu cabelo vai cheirar a chili. 245 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 -Bom dia, Sra. Madison. -Bom dia. 246 00:18:15,888 --> 00:18:17,181 Gary. Helena. 247 00:18:18,724 --> 00:18:21,059 -Ela me odeia. -Acha que todos o odeiam. 248 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 Nem todos. Só a administração. 249 00:18:23,353 --> 00:18:25,314 Se fosse assim, não estaria aqui. 250 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 O sistema pode falhar. 251 00:18:26,899 --> 00:18:29,151 Parece uma paranoia típica. 252 00:18:29,234 --> 00:18:31,445 Sei quando querem a minha cabeça. 253 00:18:31,528 --> 00:18:33,155 Isso muda hoje, certo? 254 00:18:34,573 --> 00:18:35,741 Certo. 255 00:18:36,408 --> 00:18:38,160 Não te ouvi, capitão. 256 00:18:38,243 --> 00:18:39,244 Certo. 257 00:18:39,328 --> 00:18:43,707 Hoje você não é apenas um miserável motorista de ônibus da Força Aérea 258 00:18:43,790 --> 00:18:47,711 sonhando em voar no espaço como os aviadores que você adora. 259 00:18:48,295 --> 00:18:51,131 Hoje você alcançará seu objetivo. 260 00:18:51,215 --> 00:18:53,300 E não aceitará não como resposta. 261 00:18:54,259 --> 00:18:55,802 Bem, ele nunca diz não. 262 00:18:55,886 --> 00:18:59,348 Ele só se aproxima e diz: "Avisarei quando estiver pronto." 263 00:19:00,140 --> 00:19:04,895 O almirante é um velho teimoso e ficará impressionado com a sua coragem. 264 00:19:06,188 --> 00:19:07,773 Dizem que ele odeia ruivos. 265 00:19:08,315 --> 00:19:10,609 -É boato. -Boatos são sempre verdadeiros. 266 00:19:11,360 --> 00:19:14,112 Vai lá e pega seu bilhete premiado. 267 00:19:14,947 --> 00:19:19,409 Ou continue como reserva e regue minhas plantas quando eu for à Skylab. 268 00:19:21,578 --> 00:19:23,914 Ele não é tão ruim assim, Gary. Sério. 269 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 Ele me assusta. 270 00:19:32,047 --> 00:19:33,048 Vai. 271 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 CHEFE DOS ASTRONAUTAS 272 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 Entre. 273 00:19:44,101 --> 00:19:46,520 Oi, chefe. Tem um minuto? 274 00:19:47,271 --> 00:19:50,274 Não vê que estou jogando golfe em Pebble Beach? 275 00:19:51,358 --> 00:19:52,401 Ah, certo. 276 00:19:53,610 --> 00:19:57,239 -Posso voltar daqui a pouco. -Estou no tapete do meu escritório. 277 00:20:00,993 --> 00:20:04,246 Certo. 278 00:20:04,329 --> 00:20:06,206 Como posso ajudar, Sr. Piscotty? 279 00:20:06,665 --> 00:20:08,125 Bem, senhor... 280 00:20:09,126 --> 00:20:13,422 Eu queria falar sobre minha... Minha carreira. 281 00:20:15,299 --> 00:20:18,385 Carreira? Que tema importante para uma manhã de quinta. 282 00:20:18,468 --> 00:20:19,553 Sim, senhor. 283 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 Não a minha carreira toda. Queria falar sobre... 284 00:20:23,974 --> 00:20:25,934 Quer uma vaga na tripulação principal. 285 00:20:26,810 --> 00:20:27,895 Sim, senhor... 286 00:20:29,021 --> 00:20:30,022 no Pathfinder. 287 00:20:30,105 --> 00:20:32,024 No Pathfinder? 288 00:20:33,901 --> 00:20:36,361 Uau. Isso é ambicioso. 289 00:20:36,445 --> 00:20:37,946 Quer ser da tripulação principal 290 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 do ônibus espacial de última geração dos EUA? 291 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 Sim, senhor. 292 00:20:41,867 --> 00:20:44,745 O veículo que redefinirá viagens espaciais 293 00:20:44,828 --> 00:20:47,080 e levará o país para Marte e além? 294 00:20:47,164 --> 00:20:48,165 Sim, senhor. 295 00:20:50,417 --> 00:20:52,002 Gosto de pilotos ambiciosos. 296 00:20:54,171 --> 00:20:56,381 Você será um grande astronauta. 297 00:20:57,466 --> 00:20:58,509 Obrigado, senhor. 298 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 Avisarei quando estiver pronto. 299 00:21:15,234 --> 00:21:17,736 Já estou aqui há três anos, senhor. 300 00:21:17,819 --> 00:21:21,031 Qualificado como piloto de orbitador, de módulo lunar, 301 00:21:21,114 --> 00:21:23,909 prospector lunar, especialista em braço robótico e astrônomo. 302 00:21:23,992 --> 00:21:27,120 Fui CAPCOM em cinco voos lunares e dois reparos orbitais. 303 00:21:27,204 --> 00:21:31,834 Reserva de seis tripulações. E meu desempenho está sempre em 95%. 304 00:21:31,917 --> 00:21:33,877 Fiz tudo que o programa exigiu. 305 00:21:33,961 --> 00:21:35,504 Mas nunca passei 306 00:21:35,587 --> 00:21:38,006 do topo do pórtico da plataforma 39A. 307 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Por que não consigo um voo? 308 00:21:40,509 --> 00:21:42,719 Não gosto de ruivos. Todos sabem. 309 00:21:50,143 --> 00:21:51,436 Quando terei uma chance? 310 00:21:52,855 --> 00:21:57,693 Confie em mim quando eu digo que quando você estiver pronto... 311 00:21:59,736 --> 00:22:00,779 eu avisarei. 312 00:22:01,488 --> 00:22:08,287 Agora, acho que seria uma ótima ideia você tirar o pé da minha bola. 313 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Obrigado. 314 00:22:16,211 --> 00:22:20,257 Pode fechar a porta quando sair. 315 00:22:41,403 --> 00:22:46,200 Com o desenvolvimento de tecnologias como painéis solares, 316 00:22:46,283 --> 00:22:48,577 a NASA faz contribuições reais na Terra. 317 00:22:48,660 --> 00:22:51,163 Agora mesmo, novos veículos elétricos 318 00:22:51,246 --> 00:22:54,875 com baterias originalmente projetadas para o rover lunar 319 00:22:54,958 --> 00:22:58,337 estão começando a ser usados não apenas na Lua, 320 00:22:58,420 --> 00:23:00,631 mas bem aqui no bom e velho EUA. 321 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 E será um prazer responder suas perguntas. 322 00:23:13,268 --> 00:23:14,311 Sim, senhor? 323 00:23:15,521 --> 00:23:17,856 Como vão ao banheiro no espaço? 324 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Deixe-me dizer, sem gravidade, 325 00:23:22,569 --> 00:23:26,406 precisam de sucção de ar para as coisas irem na direção certa. 326 00:23:26,490 --> 00:23:31,328 Pode-se dizer que, ao cagar no espaço, a merda realmente atinge o ventilador. 327 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 Sim. 328 00:23:37,709 --> 00:23:40,128 Deve ouvir isso o tempo todo, 329 00:23:40,212 --> 00:23:44,508 mas se importaria em nos contar sobre como você salvou aquela pobre garota 330 00:23:44,591 --> 00:23:46,385 que quebrou o braço na Lua? 331 00:23:56,103 --> 00:23:59,815 Tinha sido uma semana difícil na velha base Jamestown. 332 00:23:59,898 --> 00:24:01,608 Era diferente naquela época. 333 00:24:02,484 --> 00:24:05,153 A base era apenas um quarto. 334 00:24:05,237 --> 00:24:08,031 Mal tinha espaço para três pessoas viverem e trabalharem. 335 00:24:08,115 --> 00:24:10,200 Não é como o palácio de agora. 336 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 Não, foram os dias pioneiros. 337 00:24:13,912 --> 00:24:16,790 Nós éramos os colonos, e os russos eram os índios. 338 00:24:18,458 --> 00:24:22,379 Não era um lugar fácil de se viver e muitas coisas deram errado. 339 00:24:22,462 --> 00:24:24,423 Foi muito tumulto. 340 00:24:26,633 --> 00:24:27,801 E, às vezes... 341 00:24:29,553 --> 00:24:31,889 Às vezes, o melhor dos planos desmorona. 342 00:24:33,140 --> 00:24:34,766 O melhor equipamento falha. 343 00:24:37,895 --> 00:24:39,146 Até as melhores pessoas. 344 00:24:39,938 --> 00:24:42,983 Às vezes, tudo desmorona em cima de você. 345 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Enfim... 346 00:25:05,756 --> 00:25:07,132 era no meio da noite. 347 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 Eu saí da cama antes mesmo de acordar. 348 00:25:12,471 --> 00:25:13,555 Entre. 349 00:25:15,015 --> 00:25:16,850 Oi, Ed. Você tem um minuto? 350 00:25:18,685 --> 00:25:21,855 Noite de espaguete. Eu sei. Posso te acompanhar até o carro? 351 00:25:21,939 --> 00:25:23,565 Então sou todo ouvidos. 352 00:25:25,025 --> 00:25:28,445 Olha, o presidente tem preocupações sobre o Pathfinder. 353 00:25:30,864 --> 00:25:32,950 Você não precisa da minha aprovação. 354 00:25:33,450 --> 00:25:36,578 Isso não é da minha área, a menos que afete a tripulação. 355 00:25:36,662 --> 00:25:41,083 Eu sei, mas a Casa Branca quer que seja uma decisão unânime da NASA. 356 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 Ou seja, não querem que a imprensa diga 357 00:25:43,710 --> 00:25:45,712 que eles decidiram mostrar poder 358 00:25:45,796 --> 00:25:47,714 apesar das objeções do CEJ. 359 00:25:47,798 --> 00:25:51,093 Qual é, Ed, me ajude. Vamos armá-lo no final das contas. 360 00:25:51,176 --> 00:25:53,804 Por que não testar isso no primeiro voo? 361 00:25:53,887 --> 00:25:57,432 Temos que mostrar aos soviéticos. Eles vão testar um ônibus espacial. 362 00:25:57,516 --> 00:26:00,102 Já estamos testando o de segunda geração. 363 00:26:00,727 --> 00:26:02,855 Margo está protegendo seu território. 364 00:26:03,355 --> 00:26:05,816 Ela acha que, ao armar o Pathfinder, 365 00:26:05,899 --> 00:26:08,735 ele será um recurso militar fora da jurisdição dela. 366 00:26:08,819 --> 00:26:09,862 Ela tem razão. 367 00:26:09,945 --> 00:26:12,739 Vou ao Pentágono muito mais do que queria 368 00:26:12,823 --> 00:26:15,033 e garanto que os chefes lá em cima 369 00:26:15,117 --> 00:26:18,662 adorariam adicionar o Pathfinder à pequena frota em Vandenberg. 370 00:26:18,745 --> 00:26:20,497 Mesmo se fosse verdade, 371 00:26:20,581 --> 00:26:24,501 haverá novos ônibus espaciais para todos... em algum momento. 372 00:26:24,585 --> 00:26:27,796 Olha, vou jantar com Margo e o general esta noite. 373 00:26:29,006 --> 00:26:32,467 Se eu fizer Margo apoiar a colocação de armas no Pathfinder, 374 00:26:32,551 --> 00:26:33,677 você está dentro? 375 00:26:34,136 --> 00:26:36,930 Se conseguir convencer Margo Madison com chili, 376 00:26:37,014 --> 00:26:39,433 quem sou eu para ficar no seu caminho? 377 00:26:42,978 --> 00:26:44,021 É o seu carro? 378 00:26:44,438 --> 00:26:45,689 Gostou? 379 00:26:46,815 --> 00:26:48,483 Nada de postos de gasolina. 380 00:26:48,567 --> 00:26:50,986 É só conectar. Faz 96km numa única carga. 381 00:26:51,737 --> 00:26:54,948 -Bem, você ama seus brinquedos. -Não é um brinquedo. 382 00:26:55,032 --> 00:26:56,116 É o futuro. 383 00:26:56,200 --> 00:26:58,118 É? E quão rápido isso vai? 384 00:26:58,202 --> 00:26:59,828 O suficiente. Uns 104. 385 00:26:59,912 --> 00:27:01,038 É um brinquedo. 386 00:27:02,039 --> 00:27:03,207 O limite é 88. 387 00:27:04,666 --> 00:27:05,792 Para alguns. 388 00:28:04,685 --> 00:28:06,687 -...vinte e seis... -Oi, amor. 389 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 Oi, querido. 390 00:28:08,897 --> 00:28:10,941 -Adivinhe. -O quê? 391 00:28:11,441 --> 00:28:14,111 Com o dinheiro das receitas do mês passado 392 00:28:14,194 --> 00:28:18,031 e os dividendos do fundo LPH em que você não queria que eu investisse... 393 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 Sempre bate nessa tecla. 394 00:28:20,200 --> 00:28:23,579 Conseguirei pagar a segunda hipoteca da casa no mês que vem. 395 00:28:24,913 --> 00:28:26,790 -Um ano antes do previsto. -Uau. 396 00:28:27,875 --> 00:28:29,126 Bom trabalho, amor. 397 00:28:30,002 --> 00:28:31,503 Parabéns. 398 00:28:31,587 --> 00:28:32,921 Obrigada. Eu mereço. 399 00:28:33,380 --> 00:28:34,590 Sim, merece. 400 00:28:35,340 --> 00:28:36,800 Mereço tudinho. 401 00:28:38,844 --> 00:28:41,471 Devo admitir, eu estava descrente. 402 00:28:41,555 --> 00:28:44,141 Eu sei. E vou lembrá-lo disso para sempre. 403 00:28:44,224 --> 00:28:45,559 Disso, tenho certeza. 404 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 -Abram espaço. -Desculpe. 405 00:28:48,478 --> 00:28:50,397 Ótimo. Vamos só... 406 00:28:50,480 --> 00:28:52,524 -Obrigada. -Pensei nisso o dia todo. 407 00:28:54,860 --> 00:28:56,778 Certo. Vamos ver. 408 00:28:58,447 --> 00:29:00,282 Bobby colocou muito orégano. 409 00:29:00,365 --> 00:29:02,451 Ele acha que é uma melhoria. 410 00:29:02,534 --> 00:29:04,203 Sem melhorias no pão de alho. 411 00:29:08,665 --> 00:29:10,167 Cadê o queijo? 412 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Bem aqui. 413 00:29:11,919 --> 00:29:13,337 Não, o queijo. 414 00:29:14,254 --> 00:29:15,380 Sabe o que ele quer. 415 00:29:16,423 --> 00:29:18,759 Pai, esse é o verdadeiro parmesão, 416 00:29:18,842 --> 00:29:22,054 não as raspas em pote verde que você chama de queijo. 417 00:29:22,137 --> 00:29:24,056 Serve para os clientes. 418 00:29:24,139 --> 00:29:26,225 Não mais. Agora ralamos todo dia. 419 00:29:26,308 --> 00:29:28,143 Preciso usar uma colher? 420 00:29:29,394 --> 00:29:31,021 Não posso jogar por cima? 421 00:29:31,104 --> 00:29:33,315 É difícil. Quer que eu mostre como faz? 422 00:29:33,899 --> 00:29:34,983 Só... 423 00:29:37,653 --> 00:29:39,780 -Mãe, pode passar o pão? -Claro. 424 00:29:41,281 --> 00:29:43,408 Já viu os catálogos de faculdades? 425 00:29:43,492 --> 00:29:45,953 Ela quer saber se já viu o novo catálogo 426 00:29:46,036 --> 00:29:48,497 da William e Mary com a lagoa na capa. 427 00:29:48,580 --> 00:29:51,333 Não é uma lagoa, é um lago. Lago Matoaka. 428 00:29:51,416 --> 00:29:53,710 Foi criado pelos colonos no século 18, 429 00:29:53,794 --> 00:29:56,588 e é um dos lugares mais bonitos da Costa Leste. 430 00:29:56,672 --> 00:29:57,965 Que chique! 431 00:29:58,799 --> 00:30:00,843 Ainda não, mas vou. 432 00:30:01,468 --> 00:30:04,054 Bem, não se preocupe. Sem pressão. 433 00:30:04,137 --> 00:30:07,015 Aonde quer que escolha ir, a decisão é sua. 434 00:30:14,356 --> 00:30:17,985 William e Mary tem um dos melhores programas de inglês do país, 435 00:30:18,068 --> 00:30:19,903 sem falar no de teatro. 436 00:30:19,987 --> 00:30:22,322 Teatro? Quer estudar teatro agora? 437 00:30:22,406 --> 00:30:25,826 Não sei. Talvez. Foi só um pensamento aleatório. 438 00:30:25,909 --> 00:30:27,119 Não. 439 00:30:27,202 --> 00:30:29,705 Engenharia, física, informática. Esse é o futuro. 440 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 Tem notas para estudar o que quiser. 441 00:30:32,165 --> 00:30:35,210 Mas não vamos forçar nenhum curso ou faculdade, né? 442 00:30:35,294 --> 00:30:37,171 Não vamos. De jeito nenhum. 443 00:30:38,714 --> 00:30:40,174 Poderia me passar o sal? 444 00:30:40,799 --> 00:30:43,719 Está perto da caneca de ex-aluna da William e Mary. 445 00:30:46,972 --> 00:30:48,765 Siga o caminho que quiser. 446 00:30:48,849 --> 00:30:50,601 Tá? Encontre sua paixão. 447 00:30:50,684 --> 00:30:53,187 É. Aproveite e encontre o queijo de verdade. 448 00:30:53,270 --> 00:30:55,731 -Ed. -Pai, você age como um velho às vezes. 449 00:30:55,814 --> 00:30:57,566 -Qual é. -Não derrete. Olha. 450 00:30:57,649 --> 00:30:58,650 É só misturar. 451 00:30:58,734 --> 00:30:59,902 -É delicioso. -É... 452 00:31:05,490 --> 00:31:06,491 MAIS A SEGUIR 453 00:31:11,580 --> 00:31:13,373 Muito bem. Estamos de volta. 454 00:31:16,168 --> 00:31:18,712 Ela é a próxima. Liga a luz. Aumenta o som. 455 00:31:21,298 --> 00:31:22,591 Certo. Está bem. 456 00:31:22,674 --> 00:31:23,675 ASTRONAUTAS AO VIVO 457 00:31:23,759 --> 00:31:26,762 As novas TVs têm controles remotos e são coloridas. 458 00:31:26,845 --> 00:31:27,846 Consegue imaginar? 459 00:31:27,930 --> 00:31:30,516 Algumas coisas não deveriam mudar nunca. 460 00:31:30,599 --> 00:31:33,435 Minha primeira convidada foi três vezes ao espaço, 461 00:31:33,519 --> 00:31:35,854 e tem mais de 4.000 horas em órbita. 462 00:31:35,938 --> 00:31:38,482 Mas sua missão mais famosa foi a Apollo 25, 463 00:31:38,565 --> 00:31:42,236 em que ela arriscou a vida para salvar a astronauta Molly Cobb. 464 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Lembram? 465 00:31:43,403 --> 00:31:48,325 É sempre um prazer recebê-la no programa. Heroína americana, Tracy Stevens. 466 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 Nossa, o que ela está vestindo? 467 00:31:58,043 --> 00:31:59,169 Pouca coisa. 468 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 Que bom ver você. 469 00:32:02,840 --> 00:32:04,925 Obrigada. É ótimo estar de volta. 470 00:32:05,008 --> 00:32:06,802 Quantos vestidos ela deve ter? 471 00:32:06,885 --> 00:32:10,138 Acabou de voltar das férias na América do Sul. Certo? 472 00:32:10,222 --> 00:32:12,432 Isso. Estávamos principalmente no Rio, 473 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 depois paramos em Aruba por alguns dias 474 00:32:15,060 --> 00:32:17,229 e uma visita de última hora a Vegas 475 00:32:17,312 --> 00:32:21,191 antes de vir ao belo centro de Burbank para ver vocês. 476 00:32:21,275 --> 00:32:23,193 A melhor parte das férias. 477 00:32:24,403 --> 00:32:26,905 Aposto que Ronnie e Nancy estão vendo isso. 478 00:32:26,989 --> 00:32:29,575 É, de pijama e com suas bandejas de cama. 479 00:32:29,658 --> 00:32:32,661 Tenho que perguntar, esse anel no seu dedo é novo? 480 00:32:32,744 --> 00:32:33,745 Sim. 481 00:32:33,829 --> 00:32:35,038 Significa algo especial? 482 00:32:35,789 --> 00:32:40,752 Sim. Quando Sam e eu estávamos em Vegas, nos casamos. 483 00:32:42,129 --> 00:32:43,839 Parabéns. Uau. 484 00:32:45,465 --> 00:32:47,217 Isso é ótimo. Bom para você. 485 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 Meu Deus! 486 00:32:49,678 --> 00:32:51,471 Podem fazer um close disso? 487 00:32:52,639 --> 00:32:54,016 Minha nossa... 488 00:32:55,851 --> 00:32:57,769 Como assim, Trace? 489 00:32:57,853 --> 00:32:59,354 Há quanto tempo vocês... 490 00:32:59,438 --> 00:33:01,607 Se casa sem nem mesmo um telefonema? 491 00:33:01,690 --> 00:33:02,691 Pode dizer o nome? 492 00:33:02,774 --> 00:33:05,068 Claro. Todos sabem quem é Sam Cleveland. 493 00:33:05,152 --> 00:33:06,236 Ah, é... 494 00:33:06,320 --> 00:33:08,447 Porque ele é muito rico... 495 00:33:08,530 --> 00:33:09,573 O quê? 496 00:33:10,866 --> 00:33:13,702 Ela deixou mensagem na secretária eletrônica. 497 00:33:14,870 --> 00:33:16,705 Ela não disse que ia se casar. 498 00:33:17,414 --> 00:33:18,832 Ela parecia meio louca. 499 00:33:19,499 --> 00:33:22,169 Não achei que fosse importante, só a mamãe de sempre. 500 00:33:22,252 --> 00:33:24,004 Deixou uma mensagem. 501 00:33:26,048 --> 00:33:27,549 Meu Deus do céu. 502 00:33:27,633 --> 00:33:29,051 Se conheceram após a missão? 503 00:33:29,134 --> 00:33:30,511 Vou jogar Atari. 504 00:33:30,594 --> 00:33:33,472 Isso. Voltei depois de ajudar a consertar o... 505 00:33:33,555 --> 00:33:35,307 Ei, Jimmy, espere. 506 00:33:37,059 --> 00:33:39,353 Como você se sente sobre isso? 507 00:33:39,436 --> 00:33:41,230 Nos conhecemos e nos demos bem. 508 00:33:41,313 --> 00:33:44,358 Sua mãe se casando com Sam Cleveland? 509 00:33:46,401 --> 00:33:49,238 Foi engraçado, na verdade. Sam tinha... 510 00:33:49,321 --> 00:33:52,491 Não sei. É o que ela quer fazer, eu acho. 511 00:33:56,995 --> 00:33:58,997 Há quanto tempo estão noivos? 512 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 Não chegamos a ficar noivos. 513 00:34:01,583 --> 00:34:02,876 -Alô? -Não? 514 00:34:02,960 --> 00:34:05,045 -Sim. -Então foi uma surpresa total. 515 00:34:05,128 --> 00:34:07,631 Isso. Foi espontâneo, no calor do momento, 516 00:34:07,714 --> 00:34:09,424 como quiser chamar. 517 00:34:09,507 --> 00:34:11,927 -Sim. -Você está vendo essa merda? 518 00:34:12,010 --> 00:34:14,179 Sobre a Sra. Tracy Cleveland? 519 00:34:15,304 --> 00:34:16,431 Você sabia disso? 520 00:34:16,514 --> 00:34:17,599 Claro que não. 521 00:34:17,683 --> 00:34:20,268 Sim. Estávamos em Aruba, como eu disse... 522 00:34:20,351 --> 00:34:23,647 -Você está bem? -Sim. Não sei. 523 00:34:24,188 --> 00:34:25,440 Vou fazer uma pausa. 524 00:34:25,524 --> 00:34:28,402 Porra, eu sabia que aconteceria, mas... 525 00:34:28,485 --> 00:34:30,696 -Já passei por isso, claro. -Sim. 526 00:34:30,779 --> 00:34:36,076 -Desta vez, ele parecia... -Bem, ela é problema dele agora. 527 00:34:36,159 --> 00:34:37,494 Você quer companhia? 528 00:34:37,578 --> 00:34:40,539 Talvez beber algumas? Talvez mais do que algumas? 529 00:34:42,248 --> 00:34:44,126 Não, obrigado. Eu vou ficar bem. 530 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 Está bem. 531 00:34:45,293 --> 00:34:47,838 Então, fomos a uma praia particular. 532 00:34:47,920 --> 00:34:49,005 Olha, Johnny, 533 00:34:49,089 --> 00:34:51,884 foi o pôr do sol mais lindo que já vi na vida. 534 00:34:51,967 --> 00:34:53,844 Não estou brincando. 535 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 O Sol estava se pondo, 536 00:34:56,346 --> 00:35:01,518 e a luz brilhava na água em tons de azul e turquesa brilhantes. 537 00:35:01,602 --> 00:35:05,564 Olhei para baixo, de repente, Sam está ajoelhado. 538 00:35:05,647 --> 00:35:07,399 E eu penso comigo mesma: 539 00:35:07,482 --> 00:35:10,027 "Meu Deus! O que houve com a perna dele?" 540 00:35:11,486 --> 00:35:13,864 Mas começo a entender o que está acontecendo. 541 00:35:13,947 --> 00:35:18,994 E antes que eu pudesse respirar, ele estava com o anel em suas mãos e... 542 00:35:19,077 --> 00:35:23,123 O panamenho Omar Torrijos, cujo Partido Revolucionário Democrático 543 00:35:23,207 --> 00:35:27,711 declarou sua fidelidade aos princípios e ideologia marxista-leninista, 544 00:35:27,794 --> 00:35:29,379 emitiu uma forte exigência 545 00:35:29,463 --> 00:35:33,717 de que os Estados Unidos entregassem o controle do canal ao povo do Panamá, 546 00:35:33,800 --> 00:35:36,929 o que o Secretário de Estado George Shultz rejeitou 547 00:35:37,012 --> 00:35:38,889 com palavras igualmente fortes. 548 00:36:43,579 --> 00:36:48,208 ESTAÇÃO ESPACIAL DOS EUA 549 00:36:51,461 --> 00:36:52,838 Houston, Skylab. 550 00:36:52,921 --> 00:36:55,716 Vou começar as observações do coronógrafo solar. 551 00:36:55,799 --> 00:36:57,009 Oi, bom dia, Skylab. 552 00:36:57,092 --> 00:36:59,178 Temos um novo CAPCOM e equipe. 553 00:36:59,261 --> 00:37:03,932 Os cientistas da sala dos fundos estão ansiosos pelos dados de telemetria solar. 554 00:37:04,016 --> 00:37:06,226 É você, Bill? Você acordou bem cedo. 555 00:37:06,310 --> 00:37:08,061 Teve azar no sorteio da manhã? 556 00:37:08,145 --> 00:37:11,356 Na verdade, tentei pegar uma sequência de quatro ontem. 557 00:37:11,440 --> 00:37:14,735 Acabei trocando o plantão da manhã por 50 dólares. 558 00:37:15,485 --> 00:37:18,697 Isso soa como uma referência ao pôquer americano, Bill. 559 00:37:18,780 --> 00:37:23,410 Mal posso esperar para me explicar as regras entre passagens do telescópio. 560 00:37:23,493 --> 00:37:25,871 É mais fácil mostrar pessoalmente. 561 00:37:26,413 --> 00:37:29,708 Talvez possa jogar conosco quando estiver de volta. 562 00:37:29,791 --> 00:37:30,792 Parece ótimo. 563 00:37:30,876 --> 00:37:34,379 Espero que não pense que sou um alvo fácil. 564 00:37:34,463 --> 00:37:36,298 Nem pensar, Doreen. 565 00:37:37,299 --> 00:37:38,884 Traga o seu salário. 566 00:37:38,967 --> 00:37:42,346 Certo. Estou no painel do telescópio. 567 00:37:42,429 --> 00:37:43,764 Iniciando. 568 00:37:46,099 --> 00:37:47,726 Vendo emissão de raios-X. 569 00:37:47,809 --> 00:37:50,229 A contagem de partículas está aumentando. 570 00:37:53,106 --> 00:37:55,567 A contagem de intensidade excedeu 30. 571 00:37:56,693 --> 00:37:57,694 Cinquenta. 572 00:37:58,529 --> 00:37:59,530 Espere um minuto. 573 00:38:04,910 --> 00:38:10,499 Há uma proeminência muito grande se estendendo para fora da coroa. 574 00:38:10,582 --> 00:38:14,419 Parece uma erupção solar enorme, mas nunca vi nada tão grande. 575 00:38:15,546 --> 00:38:19,258 Houston, a proeminência já tem ao menos 100.000km de extensão, 576 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 e estou vendo uma chuva de radiação de prótons. 577 00:38:22,761 --> 00:38:24,596 Uma erupção solar desse tamanho 578 00:38:24,680 --> 00:38:26,515 pode interferir em transmissões. 579 00:38:26,598 --> 00:38:28,433 Vamos alertar a CCV sobre isso. 580 00:38:28,517 --> 00:38:31,478 Flight, o LPJ perdeu contato com a sonda Mariner 14. 581 00:38:31,562 --> 00:38:36,567 Houve um surto de radiação de prótons e pronto. Parece que fritou. 582 00:38:37,150 --> 00:38:40,779 A Mariner 14 está dentro da órbita de Mercúrio. 583 00:38:41,530 --> 00:38:43,866 Não pode ser a erupção. É rápido demais. 584 00:38:43,949 --> 00:38:45,826 Nuvens de plasma não são tão rápidas. 585 00:38:45,909 --> 00:38:49,329 Ou nunca as vimos se moverem tão rápido. 586 00:38:52,374 --> 00:38:53,876 Chame a administração. 587 00:38:56,336 --> 00:38:58,380 Cantando doces canções 588 00:38:58,797 --> 00:39:01,592 -Com melodias puras e verdadeiras -Puras e verdadeiras 589 00:39:02,384 --> 00:39:07,639 Dizendo: esta é minha mensagem Para você 590 00:39:08,223 --> 00:39:10,642 -Cantando: não se preocupe -Não se preocupe 591 00:39:10,726 --> 00:39:12,477 Com nada 592 00:39:13,270 --> 00:39:15,522 Porque todas as pequenas coisas 593 00:39:15,606 --> 00:39:17,566 Vão ficar bem 594 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 -Não se preocupe -Não se preocupe 595 00:39:21,486 --> 00:39:23,280 Com nada 596 00:39:24,448 --> 00:39:26,575 Ejeção de massa coronal verificada. 597 00:39:26,658 --> 00:39:28,785 Este é um grande evento solar. 598 00:39:28,869 --> 00:39:32,539 É um S5, maior que qualquer coisa registrada em nossas observações. 599 00:39:32,623 --> 00:39:35,083 É maior que qualquer coisa registrada. 600 00:39:36,418 --> 00:39:37,586 Isso é chili? 601 00:39:40,464 --> 00:39:44,968 Há bilhões de toneladas de material solar sendo ejetados no espaço nesta direção. 602 00:39:45,052 --> 00:39:46,053 É perigoso? 603 00:39:46,136 --> 00:39:49,097 O campo magnético da Terra filtrará a radiação forte. 604 00:39:49,181 --> 00:39:50,933 Não há perigo para a Terra, 605 00:39:51,016 --> 00:39:54,353 mas todos fora da atmosfera da Terra estão em risco. 606 00:39:54,436 --> 00:39:55,604 Como o pessoal na Skylab? 607 00:39:55,687 --> 00:39:57,814 A órbita deles é relativamente baixa, 608 00:39:57,898 --> 00:40:00,359 mas é melhor ficarem numa parte protegida. 609 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Doreen, procure abrigo. 610 00:40:02,236 --> 00:40:04,988 Columbia terá que fazer o mesmo. 611 00:40:05,072 --> 00:40:08,242 Peça que fiquem no abrigo reforçado no convés do meio. 612 00:40:08,325 --> 00:40:11,578 Jamestown também, diga para entrarem no abrigo agora. 613 00:40:11,662 --> 00:40:13,580 -Entendido. -Eles treinaram isso. 614 00:40:13,664 --> 00:40:16,208 Mas nunca treinaram para nada tão rápido. 615 00:40:16,291 --> 00:40:19,419 Ejeções de massa coronal levam dias do Sol à Lua. 616 00:40:20,128 --> 00:40:23,090 Mas não é uma EMC. É uma forte radiação de prótons. 617 00:40:23,173 --> 00:40:26,677 É mortal e está viajando a 30% da velocidade da luz. 618 00:40:27,427 --> 00:40:29,054 Que é extremamente rápido. 619 00:40:30,389 --> 00:40:32,891 Peça para seguirem protocolos de emergência. 620 00:40:32,975 --> 00:40:35,310 Desligar o reator nuclear, usar a energia reserva. 621 00:40:35,394 --> 00:40:36,395 Entendido. 622 00:40:36,478 --> 00:40:39,314 -Quanto tempo eles têm? -Menos de 30 minutos. 623 00:40:46,947 --> 00:40:50,701 Tempo estimado para a ultrapassagem do limite de radiação: 27. 624 00:40:51,285 --> 00:40:53,745 Comandante da Jamestown para astronautas. 625 00:40:53,829 --> 00:40:56,248 Temos uma tempestade solar quente chegando. 626 00:40:56,331 --> 00:40:59,084 Temos 27 minutos para chegar ao abrigo. 627 00:40:59,168 --> 00:41:00,919 Quem puder voltar a tempo, 628 00:41:01,003 --> 00:41:02,379 corra agora. 629 00:41:02,462 --> 00:41:05,424 Quem estiver longe terá que achar abrigo no local. 630 00:41:05,507 --> 00:41:09,011 Ache um local escuro e profundo e espere. Essa vai ser ruim. 631 00:41:09,469 --> 00:41:11,054 Vai! 632 00:41:11,763 --> 00:41:13,765 De volta ao Rover. 633 00:41:13,849 --> 00:41:15,851 Observem suas taxas de oxigênio. 634 00:41:16,435 --> 00:41:17,561 Entendido. 635 00:41:17,644 --> 00:41:20,522 Shaw, estamos nos protocolos de emergência. 636 00:41:20,606 --> 00:41:23,942 Leve sua equipe e desligue o reator nuclear. 637 00:41:24,026 --> 00:41:25,652 Entendido, Jamestown. 638 00:41:27,821 --> 00:41:29,907 Faremos o ciclo elétrico para você. 639 00:41:32,784 --> 00:41:34,661 Jamestown, esta é Molly. 640 00:41:34,745 --> 00:41:36,955 Wubbo e eu estamos longe demais. 641 00:41:37,039 --> 00:41:38,790 Vamos nos abrigar no local. 642 00:41:39,416 --> 00:41:40,792 Estou arrumando o Rover. 643 00:41:41,502 --> 00:41:42,961 Entendido. 644 00:41:43,045 --> 00:41:47,382 O ideal é ter três metros de regolito entre vocês e a radiação. 645 00:41:47,466 --> 00:41:49,885 Mas qualquer coisa é melhor que nada aí. 646 00:41:53,972 --> 00:41:57,267 Boa sorte. E fiquem de olho nos seus dosímetros. 647 00:41:59,394 --> 00:42:01,104 Wubbo, cadê você? 648 00:42:01,188 --> 00:42:02,606 Voltando para a base. 649 00:42:02,689 --> 00:42:04,399 Estou a uns dois quilômetros, 650 00:42:04,483 --> 00:42:07,903 mas o solo é difícil. Devo demorar pelo menos 15 minutos. 651 00:42:07,986 --> 00:42:10,113 Sim, eu também. 652 00:42:10,197 --> 00:42:13,659 Há um tubo de lava perto da base. Eu te encontro lá dentro. 653 00:42:14,243 --> 00:42:15,244 Entendido. 654 00:42:26,088 --> 00:42:27,631 Vinte e cinco minutos. 655 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Marcar. 656 00:42:29,758 --> 00:42:32,761 Atrasará os planos de expansão da base Jamestown? 657 00:42:33,220 --> 00:42:34,221 Não está claro. 658 00:42:34,304 --> 00:42:36,974 Nunca passamos por uma tempestade tão grave. 659 00:42:37,224 --> 00:42:40,394 Há chance de os soviéticos usarem isso como cobertura 660 00:42:40,477 --> 00:42:41,937 para tomar territórios? 661 00:42:42,312 --> 00:42:43,730 Duvido, presidente. 662 00:42:43,814 --> 00:42:46,149 Eles também terão que se abrigar. 663 00:42:46,483 --> 00:42:48,652 Diga aos astronautas que rezaremos por eles. 664 00:42:49,570 --> 00:42:50,863 Sim, senhor. 665 00:42:56,910 --> 00:42:58,287 Isso é para Jamestown? 666 00:42:59,496 --> 00:43:00,497 Está bem. 667 00:43:05,002 --> 00:43:06,044 Eu já volto. 668 00:43:15,262 --> 00:43:17,222 Acabei de falar com o NORAD. 669 00:43:17,306 --> 00:43:20,684 Eles temem perder os satélites de alerta sobre a URSS. 670 00:43:20,767 --> 00:43:23,854 Estão protegidos contra radiação de ataques nucleares, 671 00:43:23,937 --> 00:43:26,190 mas não sabemos como vão aguentar esta situação. 672 00:43:27,232 --> 00:43:28,859 Temos como protegê-los? 673 00:43:29,276 --> 00:43:32,070 Com tempo, poderíamos movê-los para órbitas mais baixas, 674 00:43:32,154 --> 00:43:35,949 mas, por enquanto, o melhor plano é suportar e ver o que acontece. 675 00:43:36,033 --> 00:43:40,037 Se perdermos a URSS de vista, não saberemos caso decidam atacar. 676 00:43:40,829 --> 00:43:43,790 Um primeiro golpe? Por quê? 677 00:43:44,541 --> 00:43:45,959 Por causa da tempestade? 678 00:43:46,919 --> 00:43:49,421 Não faz sentido. Ela afeta ambos os lados. 679 00:43:49,505 --> 00:43:51,256 Nenhum de nós tem vantagem. 680 00:43:51,340 --> 00:43:55,219 Nunca saberemos por que ou quando os soviéticos podem atacar. 681 00:43:55,302 --> 00:43:59,014 Por isso devemos ficar de olho nos campos de MBIC soviéticos. 682 00:43:59,097 --> 00:44:00,682 Se servir de consolo, 683 00:44:00,766 --> 00:44:03,477 eles vão perder satélites sobre os EUA também. 684 00:44:06,396 --> 00:44:07,898 Não serviu de consolo. 685 00:44:13,570 --> 00:44:15,030 Este é Bradford. 686 00:44:15,113 --> 00:44:18,242 Os soviéticos podem perder de vista a América do Norte. 687 00:44:20,452 --> 00:44:21,954 Recomendo acionar DEFCON 3. 688 00:44:23,747 --> 00:44:24,915 Entendido. 689 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 Espere aí. DEFCON 3? 690 00:44:28,710 --> 00:44:32,339 Está a dois passos de guerra nuclear. É uma tempestade solar. 691 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 Se eles nos perderem de vista, vão achar 692 00:44:34,883 --> 00:44:37,427 que podemos tirar vantagem disso e atacar. 693 00:44:37,511 --> 00:44:42,808 Nesse caso, podem decidir lançar mísseis para nos impedir de destruí-los no solo. 694 00:44:43,600 --> 00:44:45,185 Isso é loucura. 695 00:44:47,646 --> 00:44:48,647 Espero que sim. 696 00:44:58,323 --> 00:45:00,826 Não, despressurize. Reabasteceremos depois. 697 00:45:01,994 --> 00:45:03,370 Entendido. 698 00:45:03,453 --> 00:45:05,539 Certo. Protejam e fechem tudo. 699 00:45:09,209 --> 00:45:10,627 Vamos, é hora de ir. 700 00:45:16,216 --> 00:45:18,260 Quanto tempo de tempestade, chefe? 701 00:45:18,343 --> 00:45:20,637 Houston quer que nos abriguemos por três horas. 702 00:45:20,721 --> 00:45:22,806 Vamos precisar de purificador de ar. 703 00:45:23,557 --> 00:45:27,311 Certo. Vamos lá! Três minutos. Rápido! 704 00:46:16,068 --> 00:46:19,530 Wubbo, estou fora do tubo de lava. 705 00:46:24,826 --> 00:46:27,829 Wubbo, por que está demorando tanto? 706 00:46:30,040 --> 00:46:31,041 Wubbo? 707 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 Wubbo. Wubbo Ockels, cadê você? 708 00:46:34,044 --> 00:46:36,088 Contato com a Terra... três... 709 00:46:36,171 --> 00:46:38,257 dois... um. 710 00:46:39,758 --> 00:46:42,761 Colônia Jamestown, aqui é Houston. Está na escuta? 711 00:46:42,845 --> 00:46:45,597 PERDA DE SINAL EXIBINDO ÚLTIMAS POSIÇÕES CONHECIDAS 712 00:46:45,681 --> 00:46:47,391 Jamestown, Houston. Está na escuta? 713 00:46:53,981 --> 00:46:55,232 Wubbo. 714 00:46:58,694 --> 00:47:00,320 Vamos, Wubbo. 715 00:47:01,822 --> 00:47:02,990 Wubby-Wubby-woo. 716 00:47:04,283 --> 00:47:05,993 Está começando a me assustar. 717 00:47:17,087 --> 00:47:18,672 Merda. 718 00:47:24,887 --> 00:47:26,847 Jamestown, aqui é Houston. Está na escuta? 719 00:47:26,930 --> 00:47:28,432 CAPCOM, pode parar. 720 00:47:28,515 --> 00:47:29,766 É a pior parte. 721 00:47:29,850 --> 00:47:32,352 Não vamos conseguir até a tempestade passar. 722 00:47:55,459 --> 00:47:57,419 Qual foi a última contagem? 723 00:47:57,503 --> 00:48:01,256 Há dez minutos, 14 no abrigo e três próximos da base. 724 00:48:02,716 --> 00:48:05,594 Não se preocupe. Ellen vai colocá-los para dentro. 725 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 E quanto a Molly e Wubbo? 726 00:48:11,725 --> 00:48:13,268 Molly é uma sobrevivente. 727 00:48:13,936 --> 00:48:15,521 Acredite. Eles ficarão bem. 728 00:48:22,819 --> 00:48:26,281 Mais três satélites. Jesus. 729 00:48:28,742 --> 00:48:31,078 A Casa Branca dará uma declaração 730 00:48:31,161 --> 00:48:35,165 explicando a tempestade e que pode haver interrupção de rádio e TV, 731 00:48:35,249 --> 00:48:36,959 mas que todos ficarão bem. 732 00:48:37,042 --> 00:48:40,671 Seria melhor se Reagan aparecesse na TV e tranquilizasse a todos. 733 00:48:40,754 --> 00:48:43,090 -Ele é bom nisso. -Ele não pode. 734 00:48:43,173 --> 00:48:44,758 Ele está no Força Aérea Um. 735 00:48:47,469 --> 00:48:49,513 Os chefões decidiram colocá-lo no ar, 736 00:48:49,596 --> 00:48:52,975 caso os soviéticos tentassem atacar durante o blecaute de satélites. 737 00:48:54,518 --> 00:48:55,853 Ficaremos no DEFCON 3? 738 00:48:57,062 --> 00:48:58,105 Por enquanto. 739 00:48:59,231 --> 00:49:01,275 A tempestade vai atingir a Lua. 740 00:49:13,412 --> 00:49:15,080 Molly, esta é Ellen. 741 00:49:15,706 --> 00:49:17,624 A tempestade está chegando. 742 00:49:17,708 --> 00:49:21,420 Comunicações serão interrompidas. Vocês precisam ficar parados. 743 00:49:21,503 --> 00:49:26,049 Repito, fiquem parados até receberem um sinal meu. 744 00:49:27,134 --> 00:49:28,635 Boa sorte. 745 00:49:39,980 --> 00:49:41,106 Meu Deus. 746 00:49:47,154 --> 00:49:48,197 NÍVEL DE RADIAÇÃO 747 00:49:56,580 --> 00:49:58,707 Quanta radiação uma pessoa aguenta? 748 00:50:00,876 --> 00:50:02,211 Isso varia... 749 00:50:02,294 --> 00:50:07,549 por gênero, peso corporal, idade, uma série de outros fatores. 750 00:50:07,633 --> 00:50:12,179 Mas basicamente, uma dose de dez milirems é como fazer uma radiografia de tórax. 751 00:50:13,430 --> 00:50:16,058 Mil rems te matam em uma hora. 752 00:50:18,685 --> 00:50:20,938 E para exposições intermediárias, 753 00:50:21,522 --> 00:50:25,108 há chances cada vez maiores de desenvolver câncer 754 00:50:25,192 --> 00:50:26,860 ao longo do tempo. 755 00:50:29,154 --> 00:50:31,281 É uma questão de sorte. 756 00:50:34,368 --> 00:50:37,162 Cada astronauta usa um dosímetro. 757 00:50:38,872 --> 00:50:43,418 Ele monitora a exposição à radiação durante o tempo em que estiverem na Lua. 758 00:50:44,378 --> 00:50:45,629 Se estiver verde... 759 00:50:46,630 --> 00:50:48,423 seu corpo está limpo. 760 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 Se estiver vermelho... 761 00:50:52,302 --> 00:50:53,679 Você está morto? 762 00:50:55,347 --> 00:50:56,723 Não é bom. 763 00:50:58,100 --> 00:50:59,560 Digamos assim. 764 00:51:00,936 --> 00:51:02,396 Não é nada bom. 765 00:52:13,091 --> 00:52:14,176 Wubbo. 766 00:52:16,094 --> 00:52:17,137 Wubbo. 767 00:56:52,204 --> 00:56:54,206 Legendas: Marcela Almeida