1 00:00:10,260 --> 00:00:11,261 JUNTOS... UM NOVO COMEÇO 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 Dizem que os EUA já passaram pelo seu ponto alto, 3 00:00:14,598 --> 00:00:17,017 que a nossa nação passou o seu zénite. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,937 Esperam que digam aos vossos filhos 5 00:00:20,020 --> 00:00:25,067 que os americanos já não têm motivação para lidar com os seus problemas, 6 00:00:25,150 --> 00:00:28,779 que o futuro terá muitos sacrifícios e poucas oportunidades. 7 00:00:29,488 --> 00:00:33,200 Caros concidadãos, rejeito veemente essa visão. 8 00:00:35,827 --> 00:00:40,207 Temos de avançar, a partir daqui, unidos e determinados 9 00:00:40,290 --> 00:00:44,503 de que o que um grande general disse há alguns anos é verdade: 10 00:00:44,586 --> 00:00:47,256 "Não há substituto para a vitória." 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,382 REAGAN VENCE 12 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 4 de Novembro de 1976 13 00:00:49,550 --> 00:00:53,178 Três, dois, um... 14 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 FOGUETÃO N-3 RUSSO 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,396 Aumento de tensões na corrida espacial. 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,940 Outra violação do Tratado do Espaço Sideral. 17 00:01:05,022 --> 00:01:08,277 ... outro satélite militar russo provocou uma forte resposta... 18 00:01:08,360 --> 00:01:11,697 Serei fiel ao cargo de presidente dos EUA. 19 00:01:11,780 --> 00:01:15,200 ... a administração de Reagan anunciou que ia afastar os EUA... 20 00:01:15,284 --> 00:01:18,412 O primeiro bebé-proveta nasceu hoje no Reino Unido. 21 00:01:18,495 --> 00:01:19,329 18 de Setembro de 1987 22 00:01:20,330 --> 00:01:22,374 Israel e Egito Não Chegam a Acordo em Camp David 23 00:01:22,457 --> 00:01:25,586 Roman Polanski foi preso na fronteira canadiana ao tentar fugir. 24 00:01:25,669 --> 00:01:26,712 Soviéticos Deixarão a Fronteira Afegã 25 00:01:26,795 --> 00:01:29,173 Brezhnev disse que a decisão de não invadir o Afeganistão 26 00:01:29,256 --> 00:01:32,342 fez parte de uma reorientação de recursos para a corrida espacial. 27 00:01:32,426 --> 00:01:33,802 SOVIÉTICOS EXPANDEM A BASE LUNAR ZVEZDA 28 00:01:33,886 --> 00:01:37,014 DESPERTAR DO COMPUTADOR PESSOAL 29 00:01:37,097 --> 00:01:41,185 A fusão do núcleo foi evitada por tecnologia criada para a Jamestown. 30 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 ... um ataque noturno dos EUA surpreendeu os iranianos. 31 00:01:45,063 --> 00:01:48,859 ... os líderes da Solidarność foram presos em Gdańsk, hoje. 32 00:01:48,942 --> 00:01:52,446 O presidente Reagan recusou salvar a Chrysler Corporation. 33 00:01:52,529 --> 00:01:56,241 A equipa de hóquei dos EUA não conseguiu derrotar os soviéticos. 34 00:01:56,325 --> 00:01:59,661 ... numa eleição renhida, o presidente Reagan venceu 35 00:01:59,745 --> 00:02:01,455 novamente, derrotando o senador... 36 00:02:01,538 --> 00:02:05,834 John Lennon escapou à morte quando um atirador falhou o tiro... 37 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 João Paulo II foi morto hoje, na Praça de São Pedro. 38 00:02:09,253 --> 00:02:10,714 Sadat Recupera Após Tentativa de Homicídio 39 00:02:12,925 --> 00:02:15,844 Leonid Brezhnev, líder da União Soviética, morreu. 40 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 Iúri Andropov será o próximo líder da União Soviética. 41 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 Ano Próspero nas Bilheteiras 42 00:02:19,389 --> 00:02:21,767 ... uma prenda de casamento da rainha, Sua Alteza Real, 43 00:02:21,850 --> 00:02:23,977 Camilla, a duquesa da Cornualha, é recebida pelo público. 44 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 O CASAMENTO REAL 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,940 A NASA anunciou que o primeiro vaivém espacial se irá chamar Enterprise, 46 00:02:28,023 --> 00:02:32,402 em honra da nave fictícia da série televisiva Star Trek. 47 00:02:34,029 --> 00:02:37,074 Acredito que a nossa nação está em grande perigo 48 00:02:37,157 --> 00:02:41,161 e esse perigo aumenta a cada dia. 49 00:02:41,245 --> 00:02:46,750 Os mísseis estratégicos soviéticos são maiores e mais numerosos e poderosos 50 00:02:46,834 --> 00:02:48,627 do que os dos EUA. 51 00:02:49,336 --> 00:02:54,049 Se desejamos a paz, a forma de a alcançar é pela força. 52 00:02:54,883 --> 00:02:58,762 Hoje, somos a última melhor esperança da humanidade na Terra. 53 00:02:58,846 --> 00:03:02,558 Nós que abrimos as janelas das nossas almas ao Sol. 54 00:03:03,642 --> 00:03:07,271 Os olhos de todos estão sobre nós, enquanto olham para o céu, 55 00:03:07,354 --> 00:03:09,565 para a colina celeste mais alta, 56 00:03:09,648 --> 00:03:13,944 em que construímos uma cidade que trará a luz da liberdade ao mundo. 57 00:03:24,746 --> 00:03:27,624 COLÓNIA JAMESTOWN 21 DE MAIO DE 1983 58 00:03:27,708 --> 00:03:29,751 Outra festa, não. Por favor! 59 00:03:29,835 --> 00:03:32,254 Fizeram-me uma festa de anos na semana passada 60 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 e vão fazer uma festa surpresa de despedida na próxima. 61 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 Lá se vai a surpresa. 62 00:03:36,466 --> 00:03:39,511 É difícil manter segredos, aqui. 63 00:03:39,595 --> 00:03:42,055 O senador Tower está no Comité de Apropriações. 64 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 Eu sei. 65 00:03:43,223 --> 00:03:45,726 Esta festa foi ideia dele. 66 00:03:45,809 --> 00:03:49,062 O chefe de gabinete dele disse que escreveu o convite à mão. 67 00:03:49,146 --> 00:03:51,565 Pelo menos, os comes e bebes serão excelentes. 68 00:03:54,568 --> 00:03:57,988 Está bem. Diz-lhes que tem de ser uma festa de boas-vindas 69 00:03:58,071 --> 00:04:00,324 e não, repito, não uma festa de anos. 70 00:04:00,407 --> 00:04:03,577 Não quero ver mais cartazes, faixas ou canecas tiki 71 00:04:03,660 --> 00:04:04,995 com "40" pintado neles. 72 00:04:05,078 --> 00:04:06,705 Fizeram isso do luau? 73 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 É tradição. 74 00:04:08,665 --> 00:04:10,125 Eu convenço-os disso. 75 00:04:10,209 --> 00:04:15,005 É mais para celebrar o teu novo emprego do que o rápido avançar da tua idade. 76 00:04:16,589 --> 00:04:18,175 Obrigadinha. 77 00:04:18,257 --> 00:04:19,510 Não vais vestir o fato? 78 00:04:19,593 --> 00:04:20,928 Está quase na hora. 79 00:04:21,011 --> 00:04:22,888 Desta vez, fico no interior. 80 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 A sério? 81 00:04:24,973 --> 00:04:28,060 Duas semanas de escuridão e não queres ver o Sol a nascer? 82 00:04:29,144 --> 00:04:30,145 Já o vi. 83 00:04:30,938 --> 00:04:32,898 Mais vezes do que me lembro. 84 00:04:33,857 --> 00:04:35,734 O próximo comandante da base saiu com eles 85 00:04:35,817 --> 00:04:39,029 e queria que criassem laços antes de entregar o comando, para a semana. 86 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 Por isso, enquanto toda a gente desfruta do espetáculo, 87 00:04:42,366 --> 00:04:46,370 tenho a base toda praticamente só para mim 88 00:04:46,453 --> 00:04:49,706 no que será, provavelmente, a última vez. 89 00:04:51,500 --> 00:04:53,877 E pretendo aproveitar cada minuto. 90 00:04:53,961 --> 00:04:55,212 Então, não te chateio mais. 91 00:04:55,754 --> 00:04:56,797 Adoro-te. 92 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Também te adoro. 93 00:06:29,932 --> 00:06:32,309 Dez minutos. Sincronizem. 94 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 Tenho um relógio, Wubbo. 95 00:06:35,604 --> 00:06:37,523 Não preciso que sejas cronometrista 96 00:06:37,606 --> 00:06:40,609 só porque não tens nada de interessante para fazer. 97 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Tenho muito que fazer. 98 00:06:43,111 --> 00:06:46,907 De momento, estou a manobrar o rover para captar o nascer do Sol. 99 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 Juro por Deus, Wubbo. 100 00:06:48,534 --> 00:06:50,702 Passas mais tempo a olhar por essa câmara 101 00:06:50,786 --> 00:06:53,747 do que a olhar para a Lua. 102 00:06:54,915 --> 00:06:57,417 Mas, hoje, vou filmar algo especial. 103 00:06:58,126 --> 00:07:00,754 Nenhum humano viu o nascer do Sol 104 00:07:00,838 --> 00:07:05,676 através dos gloriosos picos gémeos da orla oeste da cratera de Shackleton. 105 00:07:05,759 --> 00:07:09,429 Vê lá se dizes a todas as amesterdanesas 106 00:07:09,513 --> 00:07:14,601 que a Apollo 37 chamou a esses gloriosos picos gémeos 107 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 Lenny e Squiggy. 108 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 Eu... não vou dizer isso. 109 00:07:47,593 --> 00:07:49,011 Fala a comandante da Jamestown. 110 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 Muito bem, dez segundos. 111 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 Dez segundos... sincronizem. 112 00:07:54,892 --> 00:07:56,059 Apreciem o espetáculo. 113 00:08:24,922 --> 00:08:26,715 Merda! 114 00:08:26,798 --> 00:08:28,383 Boa! 115 00:08:32,554 --> 00:08:33,764 Maravilhoso! 116 00:08:53,283 --> 00:08:55,077 - Wubbo. - Sim? 117 00:08:55,160 --> 00:08:59,831 Deixa de olhar para o ecrã, vira-te e aprecia a vista. 118 00:09:19,434 --> 00:09:24,565 Levantei-me de manhã E sorri com o nascer do Sol 119 00:09:25,607 --> 00:09:29,361 Três passarinhos empoleirados na entrada 120 00:09:29,987 --> 00:09:35,158 A cantar doces canções De melodias puras e verdadeiras 121 00:09:35,784 --> 00:09:41,290 A dizer: "Esta é a minha mensagem para ti" 122 00:09:41,999 --> 00:09:44,042 - A cantar: "Não te preocupes" - "Não te preocupes" 123 00:09:44,585 --> 00:09:46,670 "Com nada" 124 00:09:46,753 --> 00:09:49,464 "Porque as pequenas coisas" 125 00:09:49,548 --> 00:09:51,508 "Vão correr bem" 126 00:09:53,302 --> 00:09:54,970 - A cantar: "Não te preocupes" - "Não te preocupes" 127 00:09:56,263 --> 00:09:57,764 "Com nada" 128 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 AS PEQUENAS COISAS 129 00:11:27,688 --> 00:11:30,440 24 HORAS ANTES 130 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 PRÉMIO DE VINTE ANOS DE SERVIÇO 131 00:12:56,568 --> 00:12:57,819 Emma! 132 00:12:59,530 --> 00:13:00,697 Bom dia, Mna. Madison. 133 00:13:00,781 --> 00:13:02,533 Bom dia. Há recados? 134 00:13:02,616 --> 00:13:03,825 Um do seu primo, Adlai. 135 00:13:03,909 --> 00:13:06,828 Não houve complicações na cirurgia da sua tia Hildy 136 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 e espera-se que recupera bem. 137 00:13:08,664 --> 00:13:10,332 Enviei flores e um bilhete 138 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 e arranjei-lhe algo especial da cantina do hospital. 139 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 A tia Hildy não come nada sem toucinho fumado. 140 00:13:15,838 --> 00:13:17,840 Vão tentar disfarçar "toucinho" de peru. 141 00:13:18,465 --> 00:13:20,133 Boa sorte com isso. Que mais? 142 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 Várias coisas. Nada que não possa aguardar. 143 00:13:24,388 --> 00:13:25,722 Vamos fazer um apanhado. 144 00:13:25,806 --> 00:13:27,683 A Skylab vai iniciar o segundo turno. 145 00:13:27,766 --> 00:13:29,935 O dia vai ser dedicado a mais observações solares 146 00:13:30,018 --> 00:13:32,145 com o Apollo Telescope Mount. 147 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 A astronauta Campbell ainda está a recuperar de uma constipação, coitada. 148 00:13:35,732 --> 00:13:39,152 Ela que mantenha o médico informado. Vai evitá-lo, se deixarmos. 149 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 Ela é astuta. 150 00:13:41,822 --> 00:13:44,366 O orbitador Kon-Tiki continua acoplado à Skylab, 151 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 mas está programado para reentrar e aterrar esta tarde na Flórida. 152 00:13:49,121 --> 00:13:50,789 A menos que faça a sua magia. 153 00:13:50,873 --> 00:13:53,333 Quase de certeza que o consigo resolver. 154 00:13:53,417 --> 00:13:56,503 O maior problema é levá-lo a concordar com os lançamentos polares. 155 00:13:57,588 --> 00:13:58,797 Conseguiu... 156 00:14:00,048 --> 00:14:01,091 Ótimo. 157 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 - Onde está ele? - Está muito atarefado. 158 00:14:04,344 --> 00:14:07,472 O Dep. de Defesa completou o teste antissatélites no Pacific Missile Range. 159 00:14:07,556 --> 00:14:10,642 O general Bradford deve estar a receber os resultados preliminares… agora. 160 00:14:10,726 --> 00:14:13,270 Certo. Esperemos que isto resulte. 161 00:14:16,023 --> 00:14:17,065 Perfeitos. 162 00:14:17,149 --> 00:14:18,317 Continue. 163 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 GABINETE DO DIRETOR 164 00:14:19,484 --> 00:14:21,528 A Columbia continua em órbita lunar, 165 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 programada para regressar à Terra para a semana, 166 00:14:23,488 --> 00:14:25,616 com a tripulação da Jamestown a trocar. 167 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 A Beagle devia ir hoje para a plataforma 39C, 168 00:14:29,203 --> 00:14:31,705 mas há problemas nas bombas de propulsão do motor principal 169 00:14:31,788 --> 00:14:33,916 que podem atrasar o lançamento uma ou duas semanas. 170 00:14:33,999 --> 00:14:35,000 Ótimo... 171 00:14:35,083 --> 00:14:37,836 A Discovery, a Enterprise e o Endeavour ainda estão na Costa Oeste. 172 00:14:37,920 --> 00:14:41,423 A Atlantis, a Victoria e a Constitution ainda estão no OMDP em Palmdale. 173 00:14:41,507 --> 00:14:44,176 E o relatório da inspeção da proteção térmica do Pathfinder? 174 00:14:44,259 --> 00:14:46,553 Esperamos o relatório oficial até ao fim do dia, 175 00:14:46,637 --> 00:14:48,972 mas, segundo consta, passou com distinção. 176 00:14:51,433 --> 00:14:53,936 CENTRO ESPACIAL JOHNSON 177 00:14:54,645 --> 00:14:56,980 A Jamestown relata uma reivindicação geológica 178 00:14:57,064 --> 00:15:01,235 num local a 30 quilómetros da base, apelidado "zona 357/Bravo". 179 00:15:01,693 --> 00:15:04,905 As informações sugerem a possibilidade de depósitos significativos de lítio. 180 00:15:04,988 --> 00:15:06,240 Era bom, era. 181 00:15:06,323 --> 00:15:07,533 Avisaram os soviéticos? 182 00:15:07,616 --> 00:15:10,410 Sim! Tem uma cópia do aviso oficial na sua caixa de entrada 183 00:15:10,494 --> 00:15:11,870 e uma cópia digital no d-mail. 184 00:15:11,954 --> 00:15:14,998 Garanta que a reivindicação é transmitida ao Departamento de Estado 185 00:15:15,082 --> 00:15:16,875 para ser entregue à embaixada soviética. 186 00:15:16,959 --> 00:15:18,335 Há um novo procedimento. 187 00:15:18,418 --> 00:15:21,129 O Estado quer entregar uma cópia formal de reivindicações mineiras 188 00:15:21,213 --> 00:15:22,756 diretamente ao embaixador soviético. 189 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 - Vai acelerar as coisas. - Sim. 190 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 E há a celebração na Shackleton, amanhã de manhã, hora local, 191 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 caso queira assistir às festividades. 192 00:15:29,596 --> 00:15:31,306 - Já passaram duas semanas? - Sim. 193 00:15:31,390 --> 00:15:34,476 - Estão muito empolgados. - Sempre! Deseje-me sorte. 194 00:15:39,898 --> 00:15:41,483 - Bom dia. - Bom dia. 195 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 Posso arranjar-lhe uma impressora melhor. 196 00:15:45,571 --> 00:15:48,282 E consegue que o Pentágono a aprove em menos de um ano? 197 00:15:48,365 --> 00:15:50,617 Não, mas posso mandar instalar uma esta tarde. 198 00:15:50,701 --> 00:15:52,160 Novinha, ainda na caixa. 199 00:15:53,245 --> 00:15:55,539 Deve ser bom ter um fluxo de receitas próprio. 200 00:15:55,622 --> 00:15:57,916 Bem, o capitalismo funciona. 201 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 Como correu o teste? 202 00:16:02,004 --> 00:16:05,340 Trinta páginas de dados, tudo para dizer que falhámos. 203 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 Foi azar, mas o dia também traz boas notícias. 204 00:16:16,727 --> 00:16:20,147 Bilhetes para a Força Aérea contra o Exército, na linha das 50 jardas. 205 00:16:20,230 --> 00:16:22,107 Mandou a Emma assaltar a Casa Branca? 206 00:16:22,191 --> 00:16:24,610 Ela já foi uma ladra experiente. 207 00:16:24,693 --> 00:16:26,528 Obrigado, a sério. 208 00:16:28,697 --> 00:16:29,865 Que me vai custar? 209 00:16:30,449 --> 00:16:31,450 É um presente. 210 00:16:33,202 --> 00:16:36,747 Mas, se quiser que a Emma sinta que o esforço dela foi valorizado, 211 00:16:36,830 --> 00:16:40,042 pode considerar permitir que o Kon-Tiki aterre hoje em Edwards. 212 00:16:40,667 --> 00:16:44,671 Além de arranjar espaço para dois lançamentos polares de Vandenberg. 213 00:16:45,881 --> 00:16:49,259 Bem, posso permitir que o Kon-Tiki aterre em Edwards, 214 00:16:49,343 --> 00:16:51,220 mas sabe que o Pentágono não gosta nada 215 00:16:51,303 --> 00:16:53,388 de ter veículos e tripulações desconhecidos em Vandenberg. 216 00:16:53,472 --> 00:16:55,599 Vá lá, Nelson! 217 00:16:55,682 --> 00:16:57,935 Tenho orbitadores a acumular-se em Edwards 218 00:16:58,018 --> 00:16:59,770 e há três possibilidades de lançamento 219 00:16:59,853 --> 00:17:02,105 antes de o próximo vaivém militar estar programado. 220 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 Vá lá. 221 00:17:04,691 --> 00:17:06,401 Digo às tripulações para usarem vendas 222 00:17:06,484 --> 00:17:08,487 para não verem nada que não deviam. 223 00:17:11,406 --> 00:17:12,406 Lamento. 224 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 Gostava de poder, mas continuam todos ansiosos após o incidente em Berlim. 225 00:17:16,369 --> 00:17:18,288 Berlim foi quase há um ano. 226 00:17:18,372 --> 00:17:22,709 Não melhorou nada e, em alguns casos, até piorou. Por isso, lamento. 227 00:17:22,792 --> 00:17:24,752 Está certo. 228 00:17:24,837 --> 00:17:26,922 - Valeu a pena tentar. - Sim. Aqui tem. 229 00:17:27,005 --> 00:17:29,341 Não. É um presente. 230 00:17:30,217 --> 00:17:32,594 Soube que os Falcons podem jogar entre os melhores. 231 00:17:32,678 --> 00:17:34,805 Que Deus a ouça. 232 00:17:35,639 --> 00:17:36,807 E... 233 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 Fico a dever-lhe uma. 234 00:17:39,810 --> 00:17:41,019 Pode crer que sim. 235 00:17:43,939 --> 00:17:45,315 Certo, continue. 236 00:17:45,399 --> 00:17:47,651 - Que mais? - Sim, minha senhora. 237 00:17:47,734 --> 00:17:50,487 A declaração de ganhos e perdas do último trimestre está na sua mesa, 238 00:17:50,571 --> 00:17:52,781 bem como projeções da nova receita de licenciamento 239 00:17:52,865 --> 00:17:55,117 das patentes de crescimento de silicone microgravitacional. 240 00:17:55,200 --> 00:17:57,536 Recebi um d-mail do gabinete do administrador Paine 241 00:17:57,619 --> 00:18:00,581 a perguntar se a Margo e o general podem jantar hoje. 242 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 Jantar? Que anda ele a tramar? 243 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 Acho que vai voltar a falar do Pathfinder. 244 00:18:04,710 --> 00:18:06,461 Ele é incansável. 245 00:18:07,045 --> 00:18:09,923 Onde? Que não seja no Mama's Porch. 246 00:18:10,007 --> 00:18:12,092 Temo que sim. Ele adora o chili deles. 247 00:18:12,176 --> 00:18:14,136 O meu cabelo vai cheirar a chili uma semana. 248 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 - Bom dia, Mna. Madison. - Bom dia. 249 00:18:15,888 --> 00:18:17,181 Gary, Helena. 250 00:18:18,724 --> 00:18:21,059 - Céus! Ela odeia-me. - Achas que todos te odeiam. 251 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 Nem todos, só os da administração. 252 00:18:23,353 --> 00:18:25,314 Se assim fosse, não estarias no programa. 253 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 Por vezes, o sistema erra. 254 00:18:26,899 --> 00:18:29,151 Parece-me ser apenas paranoia. 255 00:18:29,234 --> 00:18:31,445 Sei quando me querem tramar. 256 00:18:31,528 --> 00:18:33,155 Isso muda hoje, certo? 257 00:18:34,573 --> 00:18:35,741 Certo. 258 00:18:36,408 --> 00:18:38,160 Não o consigo ouvir, capitão. 259 00:18:38,243 --> 00:18:39,244 Certo. 260 00:18:39,328 --> 00:18:43,707 Hoje, não és apenas um miserável condutor de autocarro da Força Aérea 261 00:18:43,790 --> 00:18:47,711 que sonha em voar no espaço como os aviadores que veneras em segredo. 262 00:18:48,295 --> 00:18:51,131 Hoje, vais atingir o teu objetivo. 263 00:18:51,215 --> 00:18:53,300 E não aceitarás um "não" como resposta. 264 00:18:54,259 --> 00:18:55,802 Bem, ele nunca diz que não. 265 00:18:55,886 --> 00:18:59,348 Só se aproxima de nós e diz: "Aviso-o quando estiver pronto." 266 00:19:00,140 --> 00:19:04,895 O almirante é uma pessoa decidida e ficará impressionado pela tua coragem. 267 00:19:06,188 --> 00:19:07,773 Dizem que ele odeia ruivos. 268 00:19:08,315 --> 00:19:10,609 - Isso é um rumor. - Os rumores são sempre verdade. 269 00:19:11,360 --> 00:19:14,112 Vai lá e faz o que tens a fazer. 270 00:19:14,947 --> 00:19:19,409 Ou continuas assim e regas-me as plantas quando estiver na Skylab, no mês que vem. 271 00:19:21,578 --> 00:19:23,914 Ele não é assim tão mau, Gary. A sério. 272 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 Ele assusta-me imenso. 273 00:19:32,047 --> 00:19:33,048 Vai! 274 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 CHEFE DO DEPARTAMENTO DE ASTRONAUTAS 275 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 Entre. 276 00:19:44,101 --> 00:19:46,520 Olá, almirante. Tem um minuto? 277 00:19:47,271 --> 00:19:50,274 Não vê que estou no nono buraco em Pebble Beach? 278 00:19:51,358 --> 00:19:52,401 Certo. 279 00:19:53,610 --> 00:19:57,239 - Sim, eu posso voltar depois. - Estou na carpete do meu escritório. 280 00:20:00,993 --> 00:20:04,246 Certo. Certo. 281 00:20:04,329 --> 00:20:06,206 Que posso fazer por si, Sr. Piscotty? 282 00:20:06,665 --> 00:20:08,125 Bem, almirante... 283 00:20:09,126 --> 00:20:13,422 Queria falar sobre a minha... Sobre a minha carreira. 284 00:20:15,299 --> 00:20:18,385 A sua carreira? É um tópico importante para uma quinta-feira de manhã. 285 00:20:18,468 --> 00:20:19,553 É verdade. 286 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 Não é a minha carreira toda. Queria falar consigo... 287 00:20:23,974 --> 00:20:25,934 Sim, quer um lugar na tripulação principal. 288 00:20:26,810 --> 00:20:27,895 Sim, almirante. 289 00:20:29,021 --> 00:20:30,022 No Pathfinder. 290 00:20:30,105 --> 00:20:32,024 No Pathfinder? 291 00:20:33,901 --> 00:20:36,361 Isso é que é ambição. 292 00:20:36,445 --> 00:20:37,946 Está pronto para integrar 293 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 a viagem inaugural do vaivém de próxima geração? 294 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 Sim, almirante. 295 00:20:41,867 --> 00:20:44,745 O veículo que redefinirá a exploração espacial como a conhecemos 296 00:20:44,828 --> 00:20:47,080 e que irá impelir este país até Marte e mais além? 297 00:20:47,164 --> 00:20:48,165 Sim, almirante. 298 00:20:50,417 --> 00:20:52,002 Gosto de pilotos ambiciosos. 299 00:20:54,171 --> 00:20:56,381 Vai ser um astronauta e peras. 300 00:20:57,466 --> 00:20:58,509 Obrigado, almirante. 301 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 Aviso-o quando estiver pronto. 302 00:21:15,234 --> 00:21:17,736 Já cá estou há três anos, almirante. 303 00:21:17,819 --> 00:21:21,031 Qualifiquei-me como piloto de orbitador, piloto do LSAM, 304 00:21:21,114 --> 00:21:23,909 prospetor lunar, especialista em braços robóticos e astrónomo. 305 00:21:23,992 --> 00:21:27,120 Fui CAMPCOM em cinco voos lunares e duas reparações orbitais. 306 00:21:27,204 --> 00:21:28,455 Auxiliei em seis tripulações. 307 00:21:29,039 --> 00:21:31,834 E a minha avaliação de desempenho está sempre no percentil 95. 308 00:21:31,917 --> 00:21:33,877 Fiz tudo o que o programa me exigiu. 309 00:21:33,961 --> 00:21:35,504 E o mais perto que estive do espaço 310 00:21:35,587 --> 00:21:38,006 foi estar em cima do pórtico da plataforma 39A. 311 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Porque não posso pilotar? 312 00:21:40,509 --> 00:21:42,719 Não gosto de ruivos, todos sabem isso. 313 00:21:50,143 --> 00:21:51,436 Quando tenho uma oportunidade? 314 00:21:52,855 --> 00:21:57,693 Confie em mim quando lhe digo que quando estiver pronto... 315 00:21:59,736 --> 00:22:00,779 ... eu aviso-o. 316 00:22:01,488 --> 00:22:08,287 Agora, acho que seria uma ótima ideia tirar o pé de cima da minha bola. 317 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Obrigado. 318 00:22:16,211 --> 00:22:20,257 E pode... fechar a porta quando sair. 319 00:22:41,403 --> 00:22:46,200 Com a criação de tecnologias novas e empolgantes como painéis solares, 320 00:22:46,283 --> 00:22:48,577 a NASA tem feito grandes contribuições na Terra. 321 00:22:48,660 --> 00:22:51,163 Até agora, os novos veículos elétricos 322 00:22:51,246 --> 00:22:54,875 que existem graças a baterias originalmente feitas para o rover lunar 323 00:22:54,958 --> 00:22:58,337 começam a aparecer não só na Lua, 324 00:22:58,420 --> 00:23:00,631 como também nos belos EUA. 325 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 Agora, posso responder a perguntas. 326 00:23:13,268 --> 00:23:14,311 Sim? 327 00:23:15,521 --> 00:23:17,856 Como vão à casa de banho no espaço? 328 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Deixe-me dizer-lhe que, sem gravidade, 329 00:23:22,569 --> 00:23:26,406 têm de usar sucção do ar para as coisas irem para o sítio certo. 330 00:23:26,490 --> 00:23:31,328 Logo, quando defecamos no espaço, há mesmo merda a voar. 331 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 Sim? 332 00:23:37,709 --> 00:23:40,128 Devem pedir-lhe isto a toda a hora, 333 00:23:40,212 --> 00:23:44,508 mas pode contar-nos a história de como salvou aquela pobre rapariga 334 00:23:44,591 --> 00:23:46,385 que partiu o braço na Lua? 335 00:23:56,103 --> 00:23:59,815 Bem, tinha sido uma semana dura, na velha base Jamestown. 336 00:23:59,898 --> 00:24:01,608 Naquela altura, era diferente. 337 00:24:02,484 --> 00:24:05,153 A base era apenas uma divisão. 338 00:24:05,237 --> 00:24:08,031 Mal havia espaço para três pessoas viverem e trabalharem juntas. 339 00:24:08,115 --> 00:24:10,200 Não é como o palácio que há agora. 340 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 Não, foi nos tempos primordiais. 341 00:24:13,912 --> 00:24:16,790 Nós éramos os colonizadores e os russos eram os índios. 342 00:24:18,458 --> 00:24:20,127 Não era um lugar fácil para viver 343 00:24:20,711 --> 00:24:22,379 e muita coisa correu mal. 344 00:24:22,462 --> 00:24:24,423 Havia muita desordem. 345 00:24:26,633 --> 00:24:27,801 E, por vezes... 346 00:24:29,553 --> 00:24:31,889 Por vezes, os melhores planos acabam por correr mal. 347 00:24:33,140 --> 00:24:34,766 Os melhores equipamentos falham. 348 00:24:37,895 --> 00:24:39,146 Até as melhores pessoas. 349 00:24:39,938 --> 00:24:42,983 Por vezes, tudo nos corre mal. 350 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Adiante... 351 00:25:05,756 --> 00:25:07,132 ... era de noite. 352 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 Rebolei da minha cama antes sequer de acordar. 353 00:25:12,471 --> 00:25:13,555 Entre. 354 00:25:15,015 --> 00:25:16,850 Olá, Ed. Tem um minuto? 355 00:25:18,685 --> 00:25:21,855 É noite de esparguete, eu sei. E se o acompanhar ao carro? 356 00:25:21,939 --> 00:25:23,565 Nesse caso, sou todo ouvidos. 357 00:25:25,025 --> 00:25:28,445 Ouça, o presidente tem certas preocupações acerca do Pathfinder. 358 00:25:30,864 --> 00:25:32,950 A minha aprovação é dispensável. 359 00:25:33,450 --> 00:25:36,578 A carga útil não é da minha alçada, a menos que afete tripulações. 360 00:25:36,662 --> 00:25:39,790 Eu sei, mas a Casa Branca quer que seja uma decisão unânime 361 00:25:39,873 --> 00:25:41,083 da parte da NASA. 362 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 Não querem é que a imprensa diga 363 00:25:43,710 --> 00:25:47,714 que decidiram medir forças quanto às objeções dos peritos do CEJ. 364 00:25:47,798 --> 00:25:51,093 Ed, dê-me uma ajudinha. Sabe que vamos acabar por armá-lo. 365 00:25:51,176 --> 00:25:53,804 Porque não testar essa capacidade no primeiro voo? 366 00:25:53,887 --> 00:25:57,432 Temos de enviar um recado aos soviéticos. Eles também vão testar um vaivém. 367 00:25:57,516 --> 00:26:00,102 Nós já estamos a testar a segunda geração. 368 00:26:00,727 --> 00:26:02,855 A Margo está a proteger o território dela. 369 00:26:03,355 --> 00:26:05,816 Receia que, assim que pusermos armas no Pathfinder, 370 00:26:05,899 --> 00:26:08,735 se torne um bem militar e saia da jurisdição dela. 371 00:26:08,819 --> 00:26:09,862 Não está enganada. 372 00:26:09,945 --> 00:26:12,739 Tenho ido ao Pentágono mais vezes do que gostaria 373 00:26:12,823 --> 00:26:15,033 e garanto que os líderes do Estado-Maior Conjunto 374 00:26:15,117 --> 00:26:18,662 iam adorar juntar o Pathfinder à frota deles em Vandenberg. 375 00:26:18,745 --> 00:26:20,497 Mesmo que isso fosse verdade, 376 00:26:20,581 --> 00:26:24,501 haverá vários vaivéns novos para todos... a dado momento. 377 00:26:24,585 --> 00:26:27,796 Escute, eu vou jantar com a Margo e com o general. 378 00:26:29,006 --> 00:26:32,467 Se conseguir que a Margo aceite pôr artilharia no Pathfinder, 379 00:26:32,551 --> 00:26:33,677 alinha? 380 00:26:34,136 --> 00:26:36,930 Se conseguir convencer a Margo Madison com uma taça de chili, 381 00:26:37,014 --> 00:26:39,433 quem sou eu para o impedir? 382 00:26:42,978 --> 00:26:44,021 É o seu carro? 383 00:26:44,438 --> 00:26:45,689 Gosta? 384 00:26:46,815 --> 00:26:48,483 Nada de bombas de gasolina. 385 00:26:48,567 --> 00:26:50,986 Basta carregá-lo e consigo percorrer quase 100 km. 386 00:26:51,737 --> 00:26:54,948 - Vê-se que adora os seus brinquedos. - Não é um brinquedo. 387 00:26:55,032 --> 00:26:56,116 É o futuro. 388 00:26:56,200 --> 00:26:58,118 Sim. E que velocidade atinge? 389 00:26:58,202 --> 00:26:59,828 O suficiente, 105 km/h. 390 00:26:59,912 --> 00:27:01,038 É um brinquedo. 391 00:27:02,039 --> 00:27:03,207 O limite é 90 km/h. 392 00:27:04,666 --> 00:27:05,792 Para algumas pessoas. 393 00:28:04,685 --> 00:28:06,687 - E 25, 26... - Olá, querida. 394 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 Olá, amor. 395 00:28:08,897 --> 00:28:10,941 - Então, adivinha. - O quê? 396 00:28:11,441 --> 00:28:14,111 Com o dinheiro que fiz com os recibos do mês passado 397 00:28:14,194 --> 00:28:18,031 mais os dividendos do fundo em que não querias que eu investisse... 398 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 Continuas a bater na mesma tecla. 399 00:28:20,200 --> 00:28:23,579 ... conseguirei pagar a segunda hipoteca da casa no próximo mês. 400 00:28:24,913 --> 00:28:26,790 Um ano antes do previsto. 401 00:28:27,875 --> 00:28:29,126 Muito bem, querida. 402 00:28:30,002 --> 00:28:31,503 Parabéns! 403 00:28:31,587 --> 00:28:32,921 Obrigada, eu mereço. 404 00:28:33,380 --> 00:28:34,590 Pois mereces. 405 00:28:35,340 --> 00:28:36,800 Mereço e bem. 406 00:28:38,844 --> 00:28:41,471 Bem, tenho de admitir que estava cético. 407 00:28:41,555 --> 00:28:44,141 Eu sei! Acredita, vou lembrar-te disso o resto da vida. 408 00:28:44,224 --> 00:28:45,559 Não tenho dúvidas. 409 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 - Abram alas. - Desculpa. 410 00:28:48,478 --> 00:28:50,397 Ótimo. Vou só... 411 00:28:50,480 --> 00:28:52,524 - Obrigada. - Passei o dia a pensar nisto. 412 00:28:54,860 --> 00:28:56,778 Muito bem. Vamos ver. 413 00:28:58,447 --> 00:29:00,282 O Bobby pôs orégãos a mais. 414 00:29:00,365 --> 00:29:02,451 Ele acha que o aprimorou. 415 00:29:02,534 --> 00:29:04,203 É bom que não o faça no pão de alho. 416 00:29:08,665 --> 00:29:10,167 O queijo? 417 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Está aqui. 418 00:29:11,919 --> 00:29:13,337 Não, o queijo. 419 00:29:14,254 --> 00:29:15,380 Sabes o que ele quer. 420 00:29:16,423 --> 00:29:18,759 Vá lá, pai. Isto é parmesão a sério. 421 00:29:18,842 --> 00:29:22,054 Não são as lascas de plástico na embalagem verde a que chamas queijo. 422 00:29:22,137 --> 00:29:24,056 É bom que chegue para os clientes. 423 00:29:24,139 --> 00:29:26,225 Já não. Agora, ralamo-lo diariamente. 424 00:29:26,308 --> 00:29:28,143 Tenho de usar uma colher? 425 00:29:29,394 --> 00:29:31,021 Nem o posso espalhar no esparguete? 426 00:29:31,104 --> 00:29:33,315 Sim, é difícil. Queres que te ensine? 427 00:29:33,899 --> 00:29:34,983 Só... 428 00:29:37,653 --> 00:29:39,780 - Mãe, passas-me o pão? - Claro. 429 00:29:41,281 --> 00:29:43,408 Conseguiste ver os catálogos das universidades? 430 00:29:43,492 --> 00:29:45,953 Ela quer saber se viste o catálogo novo 431 00:29:46,036 --> 00:29:48,497 da William & Mary, com o grande tanque na capa. 432 00:29:48,580 --> 00:29:51,333 Não é um tanque, é um lago. O Lago Matoaka. 433 00:29:51,416 --> 00:29:53,710 Foi criado pelos colonizadores no século XVIII 434 00:29:53,794 --> 00:29:56,588 e é um dos sítios mais bonitos da costa leste. 435 00:29:56,672 --> 00:29:57,965 Que chique! 436 00:29:58,799 --> 00:30:00,843 Não, ainda não, mas vou ver. 437 00:30:01,468 --> 00:30:04,054 Bem, não te preocupes com isso. Sem pressão. 438 00:30:04,137 --> 00:30:07,015 Escolhas o que escolheres, a decisão é toda tua. 439 00:30:14,356 --> 00:30:17,985 A William & Mary tem um dos melhores cursos de Inglês no país, 440 00:30:18,068 --> 00:30:19,903 além de um ótimo curso de Teatro. 441 00:30:19,987 --> 00:30:22,322 O quê, Teatro? Queres estudar Teatro? 442 00:30:22,406 --> 00:30:25,826 Não sei, talvez. Foi só uma ideia. 443 00:30:25,909 --> 00:30:27,119 Não... 444 00:30:27,202 --> 00:30:29,705 Engenharia, Física, Computação. É esse o futuro. 445 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 Tens notas que cheguem para entrares onde quiseres. 446 00:30:32,165 --> 00:30:35,210 Mas não exigiremos que escolhas nenhum curso ou universidade, certo? 447 00:30:35,294 --> 00:30:37,171 Não, nem pensar. 448 00:30:38,714 --> 00:30:40,174 Passas-me o sal? 449 00:30:40,799 --> 00:30:43,719 Acho que está ali ao pé da caneca de ex-aluno da William & Mary. 450 00:30:46,972 --> 00:30:48,765 Deves seguir o que quiseres. 451 00:30:48,849 --> 00:30:50,601 Encontra a tua paixão. 452 00:30:50,684 --> 00:30:53,187 E aproveita para encontrar o queijo a sério. 453 00:30:53,270 --> 00:30:55,731 - Ed. - Pai, às vezes, és tão velho. 454 00:30:55,814 --> 00:30:57,566 - Vá lá! - Vejam, não derrete bem. 455 00:30:57,649 --> 00:30:58,650 Mistura bem. 456 00:30:58,734 --> 00:30:59,902 - Prova! É bom. - Desfaz... 457 00:31:05,490 --> 00:31:06,491 JÁ A SEGUIR 458 00:31:11,580 --> 00:31:13,373 Certo, estamos de volta. 459 00:31:16,168 --> 00:31:18,712 Acho que é a vez dela. Liga a luz e aumenta o som. 460 00:31:21,298 --> 00:31:22,591 Certo. 461 00:31:22,674 --> 00:31:23,675 ASTRONAUTAS NO AR 462 00:31:23,759 --> 00:31:26,762 As novas televisões têm comandos e são a cores. 463 00:31:26,845 --> 00:31:27,846 Já imaginaste? 464 00:31:27,930 --> 00:31:30,516 Bem, há coisas que nunca deviam mudar. 465 00:31:30,599 --> 00:31:33,435 A minha primeira convidada já foi três vezes ao espaço, 466 00:31:33,519 --> 00:31:35,854 somando mais de quatro mil horas em órbita, 467 00:31:35,938 --> 00:31:38,482 mas a missão mais famosa dela foi a Apollo 25, 468 00:31:38,565 --> 00:31:42,236 quando arriscou a própria vida para salvar a astronauta Molly Cobb. 469 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Lembram-se disso? 470 00:31:43,403 --> 00:31:48,325 É sempre um prazer recebê-la no programa. É a heroína dos EUA, Tracy Stevens. 471 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 Que traz ela vestido? 472 00:31:58,043 --> 00:31:59,169 Não muito. 473 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 É ótimo vê-la. 474 00:32:02,840 --> 00:32:04,925 Obrigada! É ótimo estar de volta. 475 00:32:05,008 --> 00:32:06,802 Quantos conjuntos já terá ela? 476 00:32:06,885 --> 00:32:10,138 Soube que esteve agora de férias na América do Sul. É verdade? 477 00:32:10,222 --> 00:32:12,432 É verdade! Estivemos sobretudo no Rio de Janeiro. 478 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 Depois, fomos uns dias a Aruba 479 00:32:15,060 --> 00:32:17,229 e, por fim, decidimos visitar Las Vegas 480 00:32:17,312 --> 00:32:21,191 antes de virmos para a lindíssima baixa de Burbank para vos ver. 481 00:32:21,275 --> 00:32:23,193 Foi o ponto alto das férias, decerto. 482 00:32:24,403 --> 00:32:26,905 Aposto que o Ronnie e a Nancy estão a ver isto, na cama. 483 00:32:26,989 --> 00:32:29,575 Sim, de pijama e com tabuleiros. 484 00:32:29,658 --> 00:32:32,661 Tenho de o perguntar. Isso é um anel novo? 485 00:32:32,744 --> 00:32:33,745 Sim. 486 00:32:33,829 --> 00:32:35,038 Tem significado especial? 487 00:32:35,789 --> 00:32:40,752 Tem. Quando eu e o Sam estávamos em Las Vegas, casámo-nos. 488 00:32:42,129 --> 00:32:43,839 Parabéns. 489 00:32:45,465 --> 00:32:47,217 Isso é ótimo. Que bom! 490 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 Meu Deus! 491 00:32:49,678 --> 00:32:51,471 Podem aproximar a imagem? 492 00:32:52,639 --> 00:32:54,016 Meu Deus! 493 00:32:55,851 --> 00:32:57,769 Mas que raio, Trace? 494 00:32:57,853 --> 00:32:59,354 Há quanto tempo... 495 00:32:59,438 --> 00:33:01,607 Casou-se sem sequer um telefonema? 496 00:33:01,690 --> 00:33:02,691 Podemos dizer o nome dele? 497 00:33:02,774 --> 00:33:05,068 Claro! Todos sabem quem é o Sam Cleveland. 498 00:33:05,152 --> 00:33:08,447 - Certo. - Porque é tão rico com o J.R.? 499 00:33:08,530 --> 00:33:09,573 Que foi? 500 00:33:10,866 --> 00:33:13,702 Bem, ela deixou uma mensagem no atendedor, ontem. 501 00:33:14,870 --> 00:33:16,705 Não disse que se ia casar. 502 00:33:17,414 --> 00:33:18,832 Parecia um pouco tola. 503 00:33:19,499 --> 00:33:22,169 Não achei que fosse importante, era a mãe a ser como é. 504 00:33:22,252 --> 00:33:24,004 Deixou uma mensagem no atendedor. 505 00:33:26,048 --> 00:33:27,549 Valha-me Deus! 506 00:33:27,633 --> 00:33:29,051 Conheceu-o após a missão? 507 00:33:29,134 --> 00:33:30,511 Vou jogar Atari. 508 00:33:30,594 --> 00:33:33,472 Isso mesmo. Eu voltei depois de arranjar... 509 00:33:33,555 --> 00:33:35,307 Jimmy! Espera. 510 00:33:37,059 --> 00:33:39,353 Como te sentes em relação a isto? 511 00:33:39,436 --> 00:33:41,230 Demo-nos logo muito bem. 512 00:33:41,313 --> 00:33:44,358 Com a tua mãe se voltar a casar com o Sam Cleveland? 513 00:33:46,401 --> 00:33:49,238 Bem, até foi engraçado. O Sam tinha... 514 00:33:49,321 --> 00:33:52,491 Não sei. É o que ela quer fazer, acho eu. 515 00:33:56,995 --> 00:33:58,997 Quanto tempo esteve noiva? 516 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 Na verdade, nunca estive noiva. 517 00:34:01,583 --> 00:34:02,876 - Estou? - Não? 518 00:34:02,960 --> 00:34:05,045 - Sim. - Então, foi uma surpresa. 519 00:34:05,128 --> 00:34:07,631 Sim! Foi espontâneo, no calor do momento. 520 00:34:07,714 --> 00:34:09,424 Chamem-lhe o que quiserem. 521 00:34:09,507 --> 00:34:11,927 - Sim? - Estás a ver esta porcaria? 522 00:34:12,010 --> 00:34:14,179 Estás a falar da Sra. Tracy Cleveland? 523 00:34:15,304 --> 00:34:16,431 Sabias disto? 524 00:34:16,514 --> 00:34:17,599 Claro que não. 525 00:34:17,683 --> 00:34:20,268 Sim. Estávamos em Aruba, como eu disse... 526 00:34:20,351 --> 00:34:23,647 - Estás bem? - Sim. Não, não sei. 527 00:34:24,188 --> 00:34:25,440 Vou fazer uma pausa. 528 00:34:25,524 --> 00:34:28,402 Merda, sabia que ia acabar por acontecer, mas... 529 00:34:28,485 --> 00:34:30,696 - Já passei por isso. - Sim. 530 00:34:30,779 --> 00:34:36,076 - Desta vez, ele parecia... - Bem... Agora, ela é problema dele. 531 00:34:36,159 --> 00:34:37,494 Queres companhia? 532 00:34:37,578 --> 00:34:40,539 Podemos beber alguns copos. Ou mais do que alguns. 533 00:34:42,248 --> 00:34:44,126 Não, obrigado. Eu fico bem. 534 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 Está bem. 535 00:34:45,293 --> 00:34:47,838 Então, fomos a uma praia privada. 536 00:34:47,920 --> 00:34:49,005 E digo-lhe, Johnny. 537 00:34:49,089 --> 00:34:51,884 Foi o pôr-do-sol mais bonito que vi na vida. 538 00:34:51,967 --> 00:34:53,844 Não estou a brincar. 539 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 O Sol estava a pôr-se e... 540 00:34:56,346 --> 00:35:01,518 A luz estava a refletir na água nuns lindíssimos tons azuis e turquesas. 541 00:35:01,602 --> 00:35:05,564 Olhei para baixo e... De repente, o Sam estava ajoelhado. 542 00:35:05,647 --> 00:35:07,399 E eu pensei para mim mesma: 543 00:35:07,482 --> 00:35:10,027 "Nossa Senhora! Que se passa com a perna dele?" 544 00:35:11,486 --> 00:35:13,864 Mas comecei a perceber o que se passava. 545 00:35:13,947 --> 00:35:18,994 E, antes de poder sequer respirar, ele tinha um anel na mão e... 546 00:35:19,077 --> 00:35:21,455 O líder panamiano Omar Torrijos, 547 00:35:21,538 --> 00:35:23,123 cujo Partido Revolucionário Democrático 548 00:35:23,207 --> 00:35:27,711 declarou lealdade com princípios e ideologias marxistas-leninistas, 549 00:35:27,794 --> 00:35:29,379 emitiu uma forte exigência 550 00:35:29,463 --> 00:35:33,717 para que os EUA entreguem o controlo do canal ao povo do Panamá, 551 00:35:33,800 --> 00:35:36,929 uma exigência que o secretário de Estado George Shultz rejeitou hoje, 552 00:35:37,012 --> 00:35:38,889 numa linguagem igualmente forte. 553 00:36:43,579 --> 00:36:48,208 ESTAÇÃO ESPACIAL DOS EUA 554 00:36:51,461 --> 00:36:52,838 Houston, Skylab. 555 00:36:52,921 --> 00:36:55,716 Prontos para iniciar observações da coroa solar. 556 00:36:55,799 --> 00:36:57,009 Bom dia, Skylab. 557 00:36:57,092 --> 00:36:59,178 Há uma nova equipa de CAPCOM. 558 00:36:59,261 --> 00:37:03,932 Os cientistas lá atrás estão ansiosos e à espera dos vossos dados telemétricos. 559 00:37:04,016 --> 00:37:06,226 És tu, Bill? Levantaste-te cedinho. 560 00:37:06,310 --> 00:37:08,061 Tiveste azar, hoje. 561 00:37:08,145 --> 00:37:11,356 Na verdade, tentei fazer uma sequência ontem, no póquer, 562 00:37:11,440 --> 00:37:14,735 e acabei por trocar o turno da manhã por mais 50 dólares. 563 00:37:15,485 --> 00:37:18,697 Isso parece-me ser uma referência americana de póquer, Bill. 564 00:37:18,780 --> 00:37:23,410 E fico à espera que me expliques as regras entre passagens do ATM. 565 00:37:23,493 --> 00:37:25,871 É mais fácil mostrar pessoalmente. 566 00:37:26,413 --> 00:37:29,708 Talvez possas jogar connosco quando voltares à Terra. 567 00:37:29,791 --> 00:37:30,792 Parece-me bem. 568 00:37:30,876 --> 00:37:34,379 Mas espero que não penses que sou, como vocês dizem, um alvo fácil. 569 00:37:34,463 --> 00:37:36,298 Nunca me passou pela cabeça, Doreen. 570 00:37:37,299 --> 00:37:38,884 Traz o teu salário. 571 00:37:38,967 --> 00:37:42,346 Muito bem. Estou junto ao painel do ATM. 572 00:37:42,429 --> 00:37:43,764 Vou iniciar a análise. 573 00:37:46,099 --> 00:37:47,726 Vejo emissões de raios X. 574 00:37:47,809 --> 00:37:50,229 E a contagem de partículas está a aumentar. 575 00:37:53,106 --> 00:37:55,567 A contagem de intensidade de imagem ultrapassa os 30. 576 00:37:56,693 --> 00:37:57,694 Os 50. 577 00:37:58,529 --> 00:37:59,530 Esperem lá. 578 00:38:04,910 --> 00:38:10,499 Há uma grande, uma enorme proeminência que se estende pela coroa. 579 00:38:10,582 --> 00:38:14,419 Parece uma enorme erupção solar, mas nunca vi nada tão grande. 580 00:38:15,546 --> 00:38:19,258 Houston, a proeminência já tem, pelo menos, 100 mil km de comprimento 581 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 e estou a obter uma quantidade enorme de radiação de protões. 582 00:38:22,761 --> 00:38:26,515 Numa erupção solar assim, é provável que haja interferências nas transmissões. 583 00:38:26,598 --> 00:38:28,433 - Vamos alertar a FCC. - Voo. 584 00:38:28,517 --> 00:38:31,478 O LPJ perdeu contacto com a sonda Mariner 14. 585 00:38:31,562 --> 00:38:36,567 Houve um pico de radiação de protões e, de repente, pumba. Foi tudo abaixo. 586 00:38:37,150 --> 00:38:40,779 A Mariner 14 está dentro da órbita de Mercúrio. 587 00:38:41,530 --> 00:38:43,866 Não pode estar ligado à erupção, foi muito rápido. 588 00:38:43,949 --> 00:38:45,826 As nuvens de plasma não se movem tão depressa. 589 00:38:45,909 --> 00:38:49,329 Sim, ou talvez nunca as tenhamos visto a mexerem-se tão depressa. 590 00:38:52,374 --> 00:38:53,876 Chame a administração. 591 00:38:56,336 --> 00:38:58,380 A cantar doces canções 592 00:38:58,797 --> 00:39:01,592 De melodias puras e verdadeiras 593 00:39:02,384 --> 00:39:07,639 A dizer: "Esta é a minha mensagem para ti" 594 00:39:08,223 --> 00:39:10,642 - A cantar: "Não te preocupes" - "Não te preocupes" 595 00:39:10,726 --> 00:39:12,477 "Com nada" 596 00:39:13,270 --> 00:39:15,522 "Porque as pequenas coisas" 597 00:39:15,606 --> 00:39:17,566 "Vão correr bem" 598 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 - A cantar: "Não te preocupes" - "Não te preocupes" 599 00:39:21,486 --> 00:39:23,280 "Com nada" 600 00:39:24,448 --> 00:39:26,575 Grande ejeção coronal verificada. 601 00:39:26,658 --> 00:39:28,785 É uma tempestade solar significativa. 602 00:39:28,869 --> 00:39:32,539 Está no nível S5, é maior do que qualquer outra registada por nós. 603 00:39:32,623 --> 00:39:35,083 É maior do que qualquer outra registada, ponto. 604 00:39:36,418 --> 00:39:37,586 Isso é chili? 605 00:39:40,464 --> 00:39:42,841 Mil milhões de toneladas de material solar 606 00:39:42,925 --> 00:39:44,968 serão ejetadas no espaço e virão nesta direção. 607 00:39:45,052 --> 00:39:46,053 É perigoso? 608 00:39:46,136 --> 00:39:49,097 O campo magnético terrestre eliminará a maioria da radiação, 609 00:39:49,181 --> 00:39:50,933 não há perigo para a vida na Terra, 610 00:39:51,016 --> 00:39:54,353 mas quem está fora da atmosfera terrestre está em risco. 611 00:39:54,436 --> 00:39:55,604 Como a minha equipa na Skylab? 612 00:39:55,687 --> 00:39:57,814 A órbita deles está relativamente baixa, 613 00:39:57,898 --> 00:40:00,359 mas têm de ir para uma zona mais bem protegida da Skylab. 614 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Doreen, têm de se abrigar. 615 00:40:02,236 --> 00:40:04,988 A Columbia continua em órbita lunar. Terão de fazer o mesmo. 616 00:40:05,072 --> 00:40:08,242 Charlie, diz-lhes para irem para o abrigo fortalecido da ponte. 617 00:40:08,325 --> 00:40:11,578 O mesmo para a Jamestown, têm de ir já para o abrigo. 618 00:40:11,662 --> 00:40:13,580 - Certo. - Eles conseguem, estão treinados. 619 00:40:13,664 --> 00:40:16,208 Mas nunca treinaram para nada tão rápido. 620 00:40:16,291 --> 00:40:19,419 As ejeções de massa coronais costumam demorar dias a ir do Sol à Lua. 621 00:40:20,128 --> 00:40:23,090 Mas não se trata disso, é uma radiação de protões. 622 00:40:23,173 --> 00:40:26,677 É mortal e está a viajar a 30 % da velocidade da luz. 623 00:40:27,427 --> 00:40:29,054 É assustadoramente rápido. 624 00:40:30,389 --> 00:40:32,891 A Jamestown que siga os protocolos de emergência. 625 00:40:32,975 --> 00:40:35,310 Desliguem o reator nuclear e mudem para energia de reserva. 626 00:40:35,394 --> 00:40:36,395 Entendido. 627 00:40:36,478 --> 00:40:39,314 - Quanto tempo até serem atingidos? - Menos de 30 minutos. 628 00:40:46,947 --> 00:40:50,701 Tempo estimado para excedência de limite de radiação: 27. 629 00:40:51,285 --> 00:40:53,745 Fala a comandante da Jamestown, para todos os astronautas. 630 00:40:53,829 --> 00:40:56,248 Aproxima-se uma tempestade solar e depressa. 631 00:40:56,331 --> 00:40:59,084 Temos 27 minutos para nos abrigarmos. 632 00:40:59,168 --> 00:41:02,379 Quem consegue chegar a tempo à Jamestown tem de se despachar. 633 00:41:02,462 --> 00:41:05,424 Se estiverem muito longe, têm de arranjar abrigo onde estão. 634 00:41:05,507 --> 00:41:09,011 Encontrem um lugar escuro e profundo e abriguem-se. Vai ser duro. 635 00:41:09,469 --> 00:41:11,054 Vão! 636 00:41:11,763 --> 00:41:13,765 Vamos para o rover. 637 00:41:13,849 --> 00:41:15,851 Atenção às taxas de oxigénio. 638 00:41:16,435 --> 00:41:17,561 Entendido. 639 00:41:17,644 --> 00:41:20,522 Shaw, estamos a seguir protocolos de emergência. 640 00:41:20,606 --> 00:41:23,942 Preciso que leve a sua equipa e desliguem o reator nuclear. 641 00:41:24,026 --> 00:41:25,652 Entendido, Jamestown. 642 00:41:27,821 --> 00:41:29,907 Vamos aguentar o ciclo elétrico. 643 00:41:32,784 --> 00:41:34,661 Jamestown, fala a Molly. 644 00:41:34,745 --> 00:41:36,955 Eu e o Wubbo estamos muito longe para voltar. 645 00:41:37,039 --> 00:41:38,790 Vamos procurar um abrigo. 646 00:41:39,416 --> 00:41:40,792 Vou pôr tudo no rover. 647 00:41:41,502 --> 00:41:42,961 Entendido. 648 00:41:43,045 --> 00:41:47,382 Idealmente, precisam de três metros de rególito entre vocês e a radiação. 649 00:41:47,466 --> 00:41:49,885 Mas qualquer coisa é melhor do que nada. 650 00:41:53,972 --> 00:41:57,267 Boa sorte. E vão vigiando os vossos dosímetros. 651 00:41:59,394 --> 00:42:01,104 Wubbo, a tua localização? 652 00:42:01,188 --> 00:42:04,399 Vou voltar à base. Devo estar a dois quilómetros de lá, 653 00:42:04,483 --> 00:42:07,903 mas o terreno é acidentado e demoro, pelo menos, 15 minutos. 654 00:42:07,986 --> 00:42:10,113 Sim, eu também. 655 00:42:10,197 --> 00:42:13,659 Há um tubo de lava mesmo ao lado da base. Encontramo-nos lá dentro. 656 00:42:14,243 --> 00:42:15,244 Entendido. 657 00:42:26,088 --> 00:42:27,631 Faltam 25 minutos. 658 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Sincronizem. 659 00:42:29,758 --> 00:42:32,761 Irá isto atrasar os planos de expansão da Jamestown? 660 00:42:33,220 --> 00:42:34,221 Não é claro. 661 00:42:34,304 --> 00:42:36,974 Nunca experienciámos uma tempestade desta severidade. 662 00:42:37,224 --> 00:42:40,394 Há hipótese de os soviéticos aproveitarem isto 663 00:42:40,477 --> 00:42:41,937 para se apoderarem de territórios? 664 00:42:42,312 --> 00:42:43,730 Duvido, Sr. Presidente. 665 00:42:43,814 --> 00:42:46,149 Os cosmonautas soviéticos também terão de se abrigar. 666 00:42:46,483 --> 00:42:48,652 Diga aos astronautas que rezamos por eles. 667 00:42:49,570 --> 00:42:50,863 Certamente. 668 00:42:56,910 --> 00:42:58,287 Isto é da Jamestown? 669 00:42:59,496 --> 00:43:00,497 Certo. 670 00:43:05,002 --> 00:43:06,044 Volto já. 671 00:43:15,262 --> 00:43:17,222 Falei agora com a NORAD. 672 00:43:17,306 --> 00:43:20,684 Receiam perder os satélites de alerta rápido sobre a União Soviética. 673 00:43:20,767 --> 00:43:23,854 Estão resguardados contra a radiação no caso de um ataque nuclear, 674 00:43:23,937 --> 00:43:26,190 mas ninguém sabe como aguentarão a isto. 675 00:43:27,232 --> 00:43:28,859 Podemos protegê-los de algum modo? 676 00:43:29,276 --> 00:43:32,070 Com mais tempo, podíamos pô-los em órbitas mais baixas, 677 00:43:32,154 --> 00:43:35,949 mas, por agora, o melhor plano é continuar e ver o que acontece. 678 00:43:36,033 --> 00:43:40,037 Se deixarmos de vigiar a URSS, não saberemos se decidirem atacar. 679 00:43:40,829 --> 00:43:43,790 Um primeiro ataque nuclear? Porquê? 680 00:43:44,541 --> 00:43:45,959 Por causa da tempestade? 681 00:43:46,919 --> 00:43:49,421 Não faz sentido, está a afetar ambos os lados igualmente. 682 00:43:49,505 --> 00:43:51,256 Nenhuma das partes tem vantagem. 683 00:43:51,340 --> 00:43:55,219 Nunca sabemos porquê nem quando os soviéticos podem decidir atacar. 684 00:43:55,302 --> 00:43:59,014 Daí precisarmos de vigiar constantemente os campos de mísseis soviéticos. 685 00:43:59,097 --> 00:44:00,682 Se o faz sentir melhor, 686 00:44:00,766 --> 00:44:03,477 eles também vão perder alguns satélites sobre os EUA. 687 00:44:06,396 --> 00:44:07,898 Isso não o faz sentir melhor. 688 00:44:13,570 --> 00:44:15,030 Fala o Bradford. 689 00:44:15,113 --> 00:44:18,242 É possível que os soviéticos deixem de vigiar a América do Norte. 690 00:44:20,452 --> 00:44:21,954 Recomendo passar para DEFCON 3. 691 00:44:23,747 --> 00:44:24,915 Compreendido. 692 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 Espere lá. DEFCON 3? 693 00:44:28,710 --> 00:44:32,339 Fica a dois passos de uma guerra nuclear. Isto é uma tempestade solar. 694 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 Se os soviéticos deixarem de nos vigiar, vão recear 695 00:44:34,883 --> 00:44:37,427 que nos aproveitemos da situação e ataquemos. 696 00:44:37,511 --> 00:44:40,556 E, nesse caso, podem decidir lançar os mísseis 697 00:44:40,639 --> 00:44:42,808 para impedir que os destruamos em terra. 698 00:44:43,600 --> 00:44:45,185 Isso é absurdo. 699 00:44:47,646 --> 00:44:48,647 Esperemos que sim. 700 00:44:58,323 --> 00:45:00,826 Não, basta despressurizar. Depois, enchemos os tanques. 701 00:45:01,994 --> 00:45:03,370 Entendido. 702 00:45:03,453 --> 00:45:05,539 Certo, abriguem-se e tranquem tudo. 703 00:45:09,209 --> 00:45:10,627 Vá lá, temos de ir. 704 00:45:16,216 --> 00:45:18,260 Quanto tempo durará a tempestade? 705 00:45:18,343 --> 00:45:20,637 Houston quer que nos abriguemos três horas, pelo menos. 706 00:45:20,721 --> 00:45:22,806 Vamos precisar de um ambientador. 707 00:45:23,557 --> 00:45:27,311 Muito bem. Vá, vamos lá! Faltam três minutos. Depressa! 708 00:46:16,068 --> 00:46:19,530 Muito bem, Wubbo. Estou à entrada do tubo de lava. 709 00:46:24,826 --> 00:46:27,829 Wubbo, porque estás a demorar tanto? 710 00:46:30,040 --> 00:46:31,041 Wubbo? 711 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 Wubbo? Wubbo Ockels, responde. 712 00:46:34,044 --> 00:46:36,088 Contacto com Terra em três, 713 00:46:36,171 --> 00:46:38,257 dois, um... 714 00:46:39,758 --> 00:46:42,761 Colónia Jamestown, fala Houston. Escutam? 715 00:46:42,845 --> 00:46:45,597 SINAL PERDIDO A MOSTRAR ÚLTIMAS POSIÇÕES CONHECIDAS 716 00:46:45,681 --> 00:46:47,391 Jamestown, Houston. Escutam? 717 00:46:53,981 --> 00:46:55,232 Wubbo. 718 00:46:58,694 --> 00:47:00,320 Vá lá, Wubbo. 719 00:47:01,822 --> 00:47:02,990 Wubby-Wubby-woo. 720 00:47:04,283 --> 00:47:05,993 Estás a deixar-me assustada. 721 00:47:17,087 --> 00:47:18,672 Merda! 722 00:47:24,887 --> 00:47:26,847 Colónia Jamestown, fala Houston. Escutam? 723 00:47:26,930 --> 00:47:28,432 CAPCOM, pode terminar. 724 00:47:28,515 --> 00:47:29,766 Estamos na pior parte. 725 00:47:29,850 --> 00:47:32,352 Só os conseguiremos contactar quando a tempestade passar. 726 00:47:55,459 --> 00:47:57,419 Qual foi a última contagem de pessoal? 727 00:47:57,503 --> 00:48:01,256 Há dez minutos, 14 estavam no abrigo e três estavam na linha de visão da base. 728 00:48:02,716 --> 00:48:05,594 Não te preocupes, a Ellen vai manter todos em segurança. 729 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 E a Molly e o Wubbo? 730 00:48:11,725 --> 00:48:13,268 A Molly é uma sobrevivente. 731 00:48:13,936 --> 00:48:15,521 Confia em mim, eles vão ficar bem. 732 00:48:22,819 --> 00:48:26,281 Mais três satélites. Céus! 733 00:48:28,742 --> 00:48:31,078 A Casa Branca vai fazer um comunicado 734 00:48:31,161 --> 00:48:35,165 a explicar a tempestade e que pode haver interrupção de rádio e televisão, 735 00:48:35,249 --> 00:48:36,959 mas que devemos todos ficar bem. 736 00:48:37,042 --> 00:48:40,671 Seria melhor se o próprio Reagan fosse à televisão tranquilizar as pessoas. 737 00:48:40,754 --> 00:48:43,090 - Ele é bom nisso. - Não pode. 738 00:48:43,173 --> 00:48:44,758 O presidente está no Air Force One. 739 00:48:47,469 --> 00:48:49,513 Foi uma decisão dos líderes do Estado-Maior Conjunto 740 00:48:49,596 --> 00:48:52,975 caso os soviéticos tentem atacar durante o apagão de satélites. 741 00:48:54,518 --> 00:48:55,853 Continuamos em DEFCON 3? 742 00:48:57,062 --> 00:48:58,105 Por agora. 743 00:48:59,231 --> 00:49:01,275 A tempestade está prestes a atingir a Lua. 744 00:49:13,412 --> 00:49:15,080 Molly, fala a Ellen. 745 00:49:15,706 --> 00:49:17,624 A tempestade está quase a atingir-nos. 746 00:49:17,708 --> 00:49:21,420 As comunicações serão interrompidas. Vocês têm de ficar onde estão. 747 00:49:21,503 --> 00:49:26,049 Repito, fiquem onde estão até receberem luz verde da minha parte. 748 00:49:27,134 --> 00:49:28,635 Boa sorte e fiquem com Deus. 749 00:49:39,980 --> 00:49:41,106 Meu Deus. 750 00:49:47,154 --> 00:49:48,197 NÍVEL DE RADIAÇÃO 751 00:49:56,580 --> 00:49:58,707 Quanta radiação aguenta uma pessoa? 752 00:50:00,876 --> 00:50:02,211 Varia, 753 00:50:02,294 --> 00:50:07,549 segundo o género, peso corporal, idade e vários outros fatores. 754 00:50:07,633 --> 00:50:12,179 Mas, basicamente, uma dose de dez milirems é como fazer um raio-X ao tórax. 755 00:50:13,430 --> 00:50:16,058 Mil rems matam-nos numa hora. 756 00:50:18,685 --> 00:50:20,938 E, com a exposição nesse intervalo, 757 00:50:21,522 --> 00:50:25,108 falamos de probabilidades cada vez maiores de desenvolvimento de cancro 758 00:50:25,192 --> 00:50:26,860 durante um período de tempo. 759 00:50:29,154 --> 00:50:31,281 Torna-se um jogo de números. 760 00:50:34,368 --> 00:50:37,162 Cada astronauta tem um dosímetro. 761 00:50:38,872 --> 00:50:43,418 Controla a exposição à radiação durante todo o tempo que estão na Lua. 762 00:50:44,378 --> 00:50:45,629 Se estiver verde, 763 00:50:46,630 --> 00:50:48,423 o corpo está limpo. 764 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 Se estiver vermelho... 765 00:50:52,302 --> 00:50:53,679 Morremos? 766 00:50:55,347 --> 00:50:56,723 Não é bom. 767 00:50:58,100 --> 00:50:59,560 Digamos assim. 768 00:51:00,936 --> 00:51:02,396 Não é nada bom. 769 00:52:13,091 --> 00:52:14,176 Wubbo! 770 00:52:16,094 --> 00:52:17,137 Wubbo. 771 00:56:52,204 --> 00:56:54,206 Legendas: Diogo Grácio