1 00:00:10,260 --> 00:00:11,261 SAMMEN... EN NY START 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 De sier at USAs storhetstid er forbi, 3 00:00:14,598 --> 00:00:17,017 og at nasjonen vår har passert middagshøyden. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,937 De forventer at du skal fortelle barna dine 5 00:00:20,020 --> 00:00:25,067 at det amerikanske folk ikke lenger har viljestyrken til å takle problemene sine, 6 00:00:25,150 --> 00:00:28,779 og at fremtiden vil bestå av ofre og få muligheter. 7 00:00:29,488 --> 00:00:33,200 Mine medborgere, jeg er helt uenig i det synet. 8 00:00:35,827 --> 00:00:40,207 Vi må gå videre forent, fast bestemt på 9 00:00:40,290 --> 00:00:44,503 at det en stor general sa for noen år siden er sant: 10 00:00:44,586 --> 00:00:47,256 "Det finnes ingen erstatning for seier." 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,382 REAGAN VINNER 12 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 4. NOVEMBER 1976 13 00:00:49,550 --> 00:00:53,178 Tre, to, én... 14 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 RUSSISK N-3-RAKETT 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,396 Spenningen i det pågående romkappløpet øker. 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,940 Nok et brudd på Romtraktaten. 17 00:01:05,022 --> 00:01:08,277 ...nok en sovjetisk militærsatellitt utløste sterk reaksjon... 18 00:01:08,360 --> 00:01:11,697 Jeg vil være trofast til min plikt som USAs president. 19 00:01:11,780 --> 00:01:15,200 ...Reagan-regjeringen kunngjorde at den trakk USA... 20 00:01:15,284 --> 00:01:19,329 Det første prøverørsbarnet ble født i Storbritannia i dag. 21 00:01:20,330 --> 00:01:22,374 ISRAEL OG EGYPT KOM IKKE TIL ENIGHET VED CAMP DAVID 22 00:01:22,457 --> 00:01:25,586 Roman Polanski ble arrestert da han prøvde å flykte til Canada. 23 00:01:25,669 --> 00:01:29,173 Bresjnev sa at beslutningen om ikke å invadere Afghanistan 24 00:01:29,256 --> 00:01:32,342 var del av en større forflytning av ressurser til romkappløpet. 25 00:01:32,426 --> 00:01:33,802 SOVJET UTVIDER MÅNEBASEN ZVEZDA 26 00:01:33,886 --> 00:01:37,014 FREMBRUDDET AV PERSONLIGE DATAMASKINER 27 00:01:37,097 --> 00:01:41,185 Nedsmeltingen ble forhindret med teknologi utviklet for Jamestown. 28 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 ...de amerikanske styrkenes nattraid overrasket iranerne. 29 00:01:45,063 --> 00:01:48,859 ...lederne av det polske fagforbundet ble arrestert i Gdansk i dag. 30 00:01:48,942 --> 00:01:52,446 President Reagan nekter å redde Chrysler Corporation. 31 00:01:52,529 --> 00:01:56,241 USAs hockeylandslag greide ikke å slå storfavoritten Sovjetunionen. 32 00:01:56,325 --> 00:01:59,661 ...et overraskende jevnt valg ser det ut til at Reagan vant 33 00:01:59,745 --> 00:02:01,455 en andre periode ved å slå... 34 00:02:01,538 --> 00:02:05,834 John Lennon var en hårsbredd fra døden da en snikskytter bommet... 35 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 Johannes Paul II ble skutt og drept på Petersplassen i dag. 36 00:02:09,253 --> 00:02:10,714 SADAT KOMMER SEG ETTER ATTENTATFORSØK 37 00:02:12,925 --> 00:02:15,844 Leonid Bresjnev, Sovjetunionens leder, har dødd. 38 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 Jurij Andropov vil bli neste generalsekretær. 39 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 ENORMT KINOÅR 40 00:02:19,389 --> 00:02:21,767 ...en bryllupsgave fra dronningen. 41 00:02:21,850 --> 00:02:23,977 Camilla blir ønsket velkommen av folkemengden. 42 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 DET KONGELIGE BRYLLUP 43 00:02:25,145 --> 00:02:27,940 NASA sa at den første romfergen vil hete Enterprise, 44 00:02:28,023 --> 00:02:32,402 til ære for det oppdiktede romskipet i TV-serien Star Trek. 45 00:02:34,029 --> 00:02:37,074 Jeg tror at nasjonen vår er i stor fare, 46 00:02:37,157 --> 00:02:41,161 og at faren blir større for hver dag som går. 47 00:02:41,245 --> 00:02:46,750 Sovjetunionens strategiske missiler er større, flere og kraftigere 48 00:02:46,834 --> 00:02:48,627 enn USAs missiler. 49 00:02:49,336 --> 00:02:54,049 Hvis vi ønsker fred, må vi oppnå den ved å vise vår styrke. 50 00:02:54,883 --> 00:02:58,762 Vi er i dag det siste og beste håpet for menneskeheten på jorden. 51 00:02:58,846 --> 00:03:02,558 Vi som har åpnet sjelens vinduer for å slippe solen inn. 52 00:03:03,642 --> 00:03:09,565 Alles øyne er rettet mot oss når de ser opp på den høyeste kollen i himmelen, 53 00:03:09,648 --> 00:03:13,944 hvor vi har bygget en by som vil bringe frihetens lys til verden. 54 00:03:24,746 --> 00:03:27,624 JAMESTOWNKOLONIEN 55 00:03:27,708 --> 00:03:29,751 Ikke enda en fest, er du snill. 56 00:03:29,835 --> 00:03:32,254 De arrangerte bursdagsfest her oppe forrige uke, 57 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 og skal overraske meg med avskjedsfest neste uke. 58 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 Ikke den store overraskelsen. 59 00:03:36,466 --> 00:03:39,511 Det er vanskelig å holde på hemmeligheter her oppe. 60 00:03:39,595 --> 00:03:42,055 Senator Tower sitter i bevilgningskomiteen. 61 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 Jeg vet det. 62 00:03:43,223 --> 00:03:45,726 Og jeg tror festen var hans idé. 63 00:03:45,809 --> 00:03:49,062 Stabssjefen hans sa at han skrev invitasjonen for hånd. 64 00:03:49,146 --> 00:03:51,565 De vil i det minste ha en flott bar. 65 00:03:54,568 --> 00:03:57,988 Ok. Fortell dem at det må være en velkommen hjem-fest, 66 00:03:58,071 --> 00:04:00,324 og ikke, jeg gjentar, ikke en bursdagsfest. 67 00:04:00,407 --> 00:04:03,577 Jeg vil ikke se flere skilt, bannere eller tikikrus 68 00:04:03,660 --> 00:04:04,995 med 40 i store bokstaver. 69 00:04:05,078 --> 00:04:06,705 Hadde de hele luau-greia? 70 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 Tradisjon. 71 00:04:08,665 --> 00:04:10,125 Jeg kan nok overtale dem. 72 00:04:10,209 --> 00:04:15,005 Det handler nok mer om å feire din nye jobb enn at du blir stadig eldre. 73 00:04:16,589 --> 00:04:19,510 -Takk for det. -Skal du ikke ta på deg drakten? 74 00:04:19,593 --> 00:04:22,888 -Du har dårlig tid. -Jeg blir værende inne denne gangen. 75 00:04:23,889 --> 00:04:28,060 Jaså? Det har vært mørkt i to uker, men du vil ikke se at solen står opp? 76 00:04:29,144 --> 00:04:30,145 Jeg har sett det. 77 00:04:30,938 --> 00:04:32,898 Flere ganger enn jeg kan huske. 78 00:04:33,857 --> 00:04:35,734 Den nye baselederen dro ut med dem, 79 00:04:35,817 --> 00:04:39,029 og jeg ville la dem bli bedre kjent før jeg gir ham nøklene neste uke. 80 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 Så mens alle er ute og nyter utsikten, 81 00:04:42,366 --> 00:04:46,370 har jeg hele basen omtrent for meg selv, 82 00:04:46,453 --> 00:04:49,706 sannsynligvis for aller siste gang. 83 00:04:51,500 --> 00:04:53,877 Og jeg har tenkt å nyte hvert øyeblikk. 84 00:04:53,961 --> 00:04:56,797 Da skal jeg ikke forstyrre deg. Elsker deg. 85 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Elsker deg også. 86 00:06:29,932 --> 00:06:32,309 Ti minutter. Marker. 87 00:06:33,060 --> 00:06:37,523 Jeg har klokke, Wubbo. Jeg trenger ikke at du skal være tidtaker 88 00:06:37,606 --> 00:06:40,609 bare fordi du ikke har noe interessant å gjøre. 89 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Jeg har nok å gjøre. 90 00:06:43,111 --> 00:06:46,907 Nå manøvrerer jeg månebilen for å være i best mulig posisjon til soloppgangen. 91 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 Jeg sverger, Wubbo. 92 00:06:48,534 --> 00:06:53,747 Du ser oftere gjennom det kameraet enn du faktisk ser på månen. 93 00:06:54,915 --> 00:06:57,417 Men jeg skal filme noe unikt i dag. 94 00:06:58,126 --> 00:07:00,754 Ingen har sett soloppgangen 95 00:07:00,838 --> 00:07:05,676 mellom de fantastiske tvillingtoppene på Shackletons vestlige kant. 96 00:07:05,759 --> 00:07:09,429 Du må passe på å fortelle alle jentene i Amsterdam 97 00:07:09,513 --> 00:07:14,601 at Apollo 37 kalte de fantastiske tvillingtoppene 98 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 Lenny og Squiggy. 99 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 Jeg vil ikke nevne det. 100 00:07:47,593 --> 00:07:49,011 Dette er Jamestowns leder. 101 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 Ok, folkens, ti sekunder. 102 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 Ti sekunder... nå. 103 00:07:54,892 --> 00:07:56,059 Nyt utsikten, alle sammen. 104 00:08:24,922 --> 00:08:26,715 Å, pokker! 105 00:08:26,798 --> 00:08:28,383 Ja visst. 106 00:08:32,554 --> 00:08:33,764 Utrolig. 107 00:08:53,283 --> 00:08:55,077 Wubbo. -Ja? 108 00:08:55,160 --> 00:08:59,831 Slutt å stirre på skjermen, snu deg rundt og nyt utsikten. 109 00:09:19,434 --> 00:09:24,565 Sto opp i morges Smilte med den stigende solen 110 00:09:25,607 --> 00:09:29,361 Tre småfugler Satt ved døren min 111 00:09:29,987 --> 00:09:35,158 De sang søte sanger Med melodier så vakre 112 00:09:35,784 --> 00:09:41,290 De sa: Dette er min beskjed Til deg 113 00:09:41,999 --> 00:09:44,042 Synger: Ikke vær redd 114 00:09:44,585 --> 00:09:46,670 For noe som helst 115 00:09:46,753 --> 00:09:51,508 For hver lille ting Kommer til å ordne seg 116 00:09:53,302 --> 00:09:57,764 Synger: Ikke vær redd For noe som helst 117 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 HVER LILLE TING 118 00:11:27,688 --> 00:11:30,440 24 TIMER TIDLIGERE 119 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 PRIS FOR TJUE ÅRS TJENESTE 120 00:12:56,568 --> 00:12:57,819 Emma. 121 00:12:59,530 --> 00:13:00,697 God morgen, Ms. Madison. 122 00:13:00,781 --> 00:13:03,825 -God morgen. Beskjeder? -En fra din fetter Adlai. 123 00:13:03,909 --> 00:13:08,580 Din tante Hildys operasjon gikk fint, og de forventer at hun vil bli helt frisk. 124 00:13:08,664 --> 00:13:12,793 Jeg sendte blomster og et brev, og fikk kjøkkenet til å lage noe godt til henne. 125 00:13:13,460 --> 00:13:17,840 -Tante Hildy spiser bare ting med bacon. -De skal gi henne kalkunbacon i skjul. 126 00:13:18,465 --> 00:13:20,133 Lykke til. Hva mer? 127 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 Diverse ting, men ikke noe som haster. 128 00:13:24,388 --> 00:13:25,722 La oss gå verden rundt. 129 00:13:25,806 --> 00:13:27,683 Skylab begynte sitt andre skift. 130 00:13:27,766 --> 00:13:32,145 I dag skal de observere solen med Apollo Telescope Mount. 131 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 Astronaut Campbell er fortsatt forkjølet, stakkars. 132 00:13:35,732 --> 00:13:39,152 Sørg for at hun gir legen en oppdatering hver time, ellers lar hun det være. 133 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 Hun er slu. 134 00:13:41,822 --> 00:13:44,366 Romfergen Kon-Tiki forblir dokket på Skylab, 135 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 men hun skal vende tilbake og lande i Florida i ettermiddag. 136 00:13:49,121 --> 00:13:50,789 Med mindre du kan trylle litt. 137 00:13:50,873 --> 00:13:53,333 Ganske sikker på at jeg kan få til det. 138 00:13:53,417 --> 00:13:56,503 Verre å få ham til å godta oppskytningene som skal gå i polarbane. 139 00:13:57,588 --> 00:13:58,797 Fikk du tak i... 140 00:14:00,048 --> 00:14:01,091 Å, flott. 141 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 -Hvor er han? -Dypt konsentrert. 142 00:14:04,344 --> 00:14:07,472 ASAT-testen av missiler som kan krysse Stillehavet er ferdig. 143 00:14:07,556 --> 00:14:10,642 General Bradford får nok de foreløpige resultatene... nå. 144 00:14:10,726 --> 00:14:13,270 Ok. Vi får håpe dette funker. 145 00:14:16,023 --> 00:14:17,065 Perfekt. 146 00:14:17,149 --> 00:14:18,317 -Fortsett. -Å. 147 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 DIREKTØRENS KONTOR 148 00:14:19,484 --> 00:14:23,405 Columbia forblir på stasjonen i månebane, og skal tilbake til jorden neste uke 149 00:14:23,488 --> 00:14:25,616 når Jamestown-crewet kommer hjem. 150 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 Beagle skulle være på utskytningsrampe 39C i dag, 151 00:14:29,203 --> 00:14:31,705 men det er problemer med hovedmotorens turbopumper 152 00:14:31,788 --> 00:14:33,916 som kan utsette utskytningen med et par uker. 153 00:14:33,999 --> 00:14:35,000 Flott. 154 00:14:35,083 --> 00:14:37,836 Discovery, Enterprise og Endeavour er på bakken på vestkysten, 155 00:14:37,920 --> 00:14:41,423 mens Atlantis, Victoria og Constitution fortsatt er i OMDP i Palmdale. 156 00:14:41,507 --> 00:14:44,176 Og inspeksjonsrapporten av Pathfinders termiske fliser? 157 00:14:44,259 --> 00:14:48,972 Vi forventer en offisiell rapport i dag, men ifølge ryktene besto hun med glans. 158 00:14:51,433 --> 00:14:53,936 JOHNSON ROMSENTER 159 00:14:54,645 --> 00:14:56,980 Jamestown gjorde krav på et nytt geologisk område 160 00:14:57,064 --> 00:15:01,235 30 kilometer fra basen som er kalt "felt 357/Bravo". 161 00:15:01,693 --> 00:15:04,905 Tidlige data tyder på at det kan være store litiumforekomster der. 162 00:15:04,988 --> 00:15:07,533 Det hadde vært fint. Har de informert sovjeterne? 163 00:15:07,616 --> 00:15:11,870 Ja, det er en utskrift i innboksen din, og en digital kopi i d-posten din. 164 00:15:11,954 --> 00:15:14,998 Sørg for at det blir sendt til Utenriksdepartementet. 165 00:15:15,082 --> 00:15:18,335 De leverer det til den sovjetiske ambassaden. Ny prosedyre. 166 00:15:18,418 --> 00:15:22,756 Staten ønsker å levere en formell utskrift rett til den sovjetiske ambassadøren nå. 167 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 -Det vil nok få det til å gå fortere. -Ja. 168 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 Og en påminnelse om feiringen på Shackleton i morgen tidlig, 169 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 hvis du vil se på feiringen. 170 00:15:29,596 --> 00:15:31,306 -Har det gått to uker? -Ja. 171 00:15:31,390 --> 00:15:34,476 -De er opprømte. -Som alltid. Ønsk meg lykke til. 172 00:15:34,560 --> 00:15:35,978 MILITÆRPOLITI 173 00:15:39,898 --> 00:15:41,483 -God morgen. -God morgen. 174 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 Jeg kan skaffe deg en bedre printer. 175 00:15:45,571 --> 00:15:48,282 Kan du få Pentagon til å godkjenne det på under et år? 176 00:15:48,365 --> 00:15:52,160 Nei, men jeg kan få en splitter ny en installert i ettermiddag. 177 00:15:53,245 --> 00:15:55,539 Må være fint å ha sin egen inntektskilde. 178 00:15:55,622 --> 00:15:57,916 Tja, kapitalisme funker. 179 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 Hvordan gikk prøven? 180 00:16:02,004 --> 00:16:05,340 Tretti sider med data bare for å fortelle oss at vi bommet. 181 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 Uflaks, men dagen har sine lyse sider. 182 00:16:16,727 --> 00:16:20,147 Å! Billetter til Army mot Air Force ved 50-yardlinjen. 183 00:16:20,230 --> 00:16:24,610 -Fikk du Emma til å rane Det hvite hus? -Hun er en gammel innbruddstyv. 184 00:16:24,693 --> 00:16:26,528 Jøss. Tusen takk. 185 00:16:28,697 --> 00:16:29,865 Hva vil det koste meg? 186 00:16:30,449 --> 00:16:31,450 De er en gave. 187 00:16:33,202 --> 00:16:36,747 Men hvis du vil at Emma skal føle at du setter pris på innsatsen, 188 00:16:36,830 --> 00:16:40,042 kan du vurdere å la Kon-Tiki lande på Edwards i kveld. 189 00:16:40,667 --> 00:16:44,671 Og gjøre plass til et par oppskytninger fra Vandenberg som skal gå i polarbane. 190 00:16:45,881 --> 00:16:49,259 Ok, vel, jeg kan godkjenne at Kon-Tiki skal lande på Edwards, 191 00:16:49,343 --> 00:16:53,388 men Pentagon liker ikke å ha usikrede fartøy og crew på Vandenberg. 192 00:16:53,472 --> 00:16:57,935 Kom igjen, Nelson. Jeg har romferger som står dobbeltparkert på Edwards, 193 00:16:58,018 --> 00:17:02,105 og du har tre åpne utskytningsvinduer før neste utskytning av en militær romferge. 194 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 Kom igjen. 195 00:17:04,691 --> 00:17:08,487 Crewet kan ha bind for øynene så de ikke ser noe de ikke skulle ha sett. 196 00:17:11,406 --> 00:17:12,406 Beklager. 197 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 Jeg skulle gjerne gjort det, men alle er nervøse etter det som skjedde i Berlin. 198 00:17:16,369 --> 00:17:18,288 Det er nesten et år siden. 199 00:17:18,372 --> 00:17:22,709 Det har ikke blitt bedre, og på noen måter har det blitt verre. Så beklager. 200 00:17:22,792 --> 00:17:26,922 -Ok. Det var verdt et forsøk. -Ja. Vær så god. 201 00:17:27,005 --> 00:17:29,341 Nei. De er en gave. 202 00:17:30,217 --> 00:17:32,594 Jeg har hørt at Falcons kan nå finalen i år. 203 00:17:32,678 --> 00:17:34,805 Jeg håper inderlig det skjer. 204 00:17:35,639 --> 00:17:36,807 Og du... 205 00:17:38,100 --> 00:17:41,019 -Jeg skylder deg en tjeneste. -Det gjør du virkelig. 206 00:17:43,939 --> 00:17:45,315 Ok, fortsett. 207 00:17:45,399 --> 00:17:47,651 -Hva mer? -Ja. 208 00:17:47,734 --> 00:17:50,487 Forrige kvartals regnskap ligger på pulten din, 209 00:17:50,571 --> 00:17:55,117 sammen med anslag om inntekt fra patentene for silikonvekst i mikrogravitasjon. 210 00:17:55,200 --> 00:17:57,536 Og jeg fikk en d-post fra administrator Paine. 211 00:17:57,619 --> 00:18:00,581 Han spør om du og generalen kan komme på middag i kveld. 212 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 Middag? Hva er det han planlegger? 213 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 Jeg tror han vil snakke om Pathfinder igjen. 214 00:18:04,710 --> 00:18:06,461 Han gir seg aldri. 215 00:18:07,045 --> 00:18:12,092 -Hvor? Ikke si at det er Mama's Porch. -Redd for det. Han liker visst chilien. 216 00:18:12,176 --> 00:18:14,136 Det vil lukte chili av håret mitt i en uke. 217 00:18:14,219 --> 00:18:17,181 -God morgen, Ms. Madison. -Gary. Helena. 218 00:18:18,724 --> 00:18:21,059 -Gud, hun hater meg. -Du tror at alle hater deg. 219 00:18:21,143 --> 00:18:25,314 -Ikke alle. Bare ledelsen. -Da hadde du ikke vært i programmet. 220 00:18:25,397 --> 00:18:29,151 -Systemet kan feile. -Høres ut som vanlig paranoia for meg. 221 00:18:29,234 --> 00:18:31,445 Jeg vet når folk er ute etter meg. 222 00:18:31,528 --> 00:18:33,155 Det endrer seg i dag, ikke sant? 223 00:18:34,573 --> 00:18:35,741 Ja. 224 00:18:36,408 --> 00:18:39,244 -Jeg kan ikke høre deg, kaptein. -Ja. 225 00:18:39,328 --> 00:18:43,707 I dag er du ikke bare en ulykkelig bussjåfør i flyvåpenet 226 00:18:43,790 --> 00:18:47,711 som drømmer om å fly i rommet som flygerne du forguder i hemmelighet. 227 00:18:48,295 --> 00:18:51,131 I dag vil du oppnå målet ditt. 228 00:18:51,215 --> 00:18:53,300 Og du godtar ikke et nei. 229 00:18:54,259 --> 00:18:55,802 Vel, han sier aldri nei. 230 00:18:55,886 --> 00:18:59,348 Han lener seg frem og sier: "Jeg sier ifra når du er klar." 231 00:19:00,140 --> 00:19:04,895 Admiralen er en tøff, gammel sjømann, og han vil bli imponert over motet ditt. 232 00:19:06,188 --> 00:19:07,773 Det sies at han hater rødtopper. 233 00:19:08,315 --> 00:19:10,609 -Det er bare et rykte. -Ryktene er alltid sanne. 234 00:19:11,360 --> 00:19:14,112 Gå inn dit og få det overstått. 235 00:19:14,947 --> 00:19:19,409 Eller du kan fortsatte å være min reserve, og vanne plantene mens jeg er på Skylab. 236 00:19:21,578 --> 00:19:23,914 Han er ikke så ille, Gary. Helt sant. 237 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 Han skremmer meg. 238 00:19:32,047 --> 00:19:33,048 Gå. 239 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 LEDER FOR ASTRONAUTKONTORET 240 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 Kom inn. 241 00:19:44,101 --> 00:19:46,520 Hei, sjef. Har du et øyeblikk? 242 00:19:47,271 --> 00:19:50,274 Ser du ikke at jeg er på det niende hullet på Pebble Beach? 243 00:19:51,358 --> 00:19:52,401 Å, akkurat. 244 00:19:53,610 --> 00:19:57,239 -Ok, jeg kan komme tilbake senere. -Jeg er på teppet på kontoret. 245 00:20:00,993 --> 00:20:04,246 Akkurat. Akkurat. 246 00:20:04,329 --> 00:20:08,125 -Hva kan jeg hjelpe deg med, Mr. Piscotty? -Vel, sir... 247 00:20:09,126 --> 00:20:13,422 Jeg ville snakke med deg om min... Min karriere. 248 00:20:15,299 --> 00:20:18,385 Din karriere? Det er et stort tema for en torsdag morgen. 249 00:20:18,468 --> 00:20:19,553 Ja, sir. 250 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 Ikke hele min karriere. Jeg håpet at vi kunne diskutere... 251 00:20:23,974 --> 00:20:25,934 Ja, ja, du vil være i hovedcrewet. 252 00:20:26,810 --> 00:20:27,895 Ja, sir. 253 00:20:29,021 --> 00:20:30,022 På Pathfinder. 254 00:20:30,105 --> 00:20:32,024 På Pathfinder? 255 00:20:33,901 --> 00:20:37,946 Jøss. Det er... Det er ambisiøst. Du tror du er klar til å være hovedcrew 256 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 på jomfruturen til USAs nyeste romferge? 257 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 Ja, sir. 258 00:20:41,867 --> 00:20:44,745 Fergen som vil omdefinere romfart som vi kjenner det 259 00:20:44,828 --> 00:20:47,080 og drive landet mot Mars og forbi? 260 00:20:47,164 --> 00:20:48,165 Ja, sir. 261 00:20:50,417 --> 00:20:56,381 Jeg liker at en pilot har ambisjoner. Du vil bli litt av en astronaut. 262 00:20:57,466 --> 00:20:58,509 Takk, sir. 263 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 Jeg skal si ifra når du er klar. 264 00:21:15,234 --> 00:21:17,736 Jeg har vært her i tre år nå, sir. 265 00:21:17,819 --> 00:21:21,031 Kvalifisert som romfergepilot, LSAM-pilot, 266 00:21:21,114 --> 00:21:23,909 måneprospekter, robotarmspesialist og astro-astronom. 267 00:21:23,992 --> 00:21:27,120 Har vært CAPCOM for fem måneferder og to reparasjoner i kretsløp. 268 00:21:27,204 --> 00:21:28,455 Vært backup for seks crew. 269 00:21:29,039 --> 00:21:31,834 Og prestasjonsevalueringen min er på 95 prosent. 270 00:21:31,917 --> 00:21:33,877 Jeg har gjort alt programmet har bedt om. 271 00:21:33,961 --> 00:21:38,006 Og det nærmeste jeg har vært rommet, er øverst i klargjøringstårnet på pad 39A. 272 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Hvorfor får jeg ikke fly? 273 00:21:40,509 --> 00:21:42,719 Jeg liker ikke rødtopper. Det vet alle. 274 00:21:50,143 --> 00:21:51,436 Når får jeg sjansen min? 275 00:21:52,855 --> 00:21:57,693 Bare tro meg når jeg sier at når du er klar, 276 00:21:59,736 --> 00:22:00,779 skal jeg si ifra. 277 00:22:01,488 --> 00:22:08,287 Nå er det en god idé om du fjerner foten fra ballen min. 278 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Takk. 279 00:22:16,211 --> 00:22:20,257 Du kan lukke døren bak deg. 280 00:22:42,571 --> 00:22:46,200 Med utviklingen av ny og spennende teknologi, som solpaneler, 281 00:22:46,283 --> 00:22:48,577 gir NASA et viktig bidrag til jorden. 282 00:22:48,660 --> 00:22:51,163 Alt nå har nye elektriske kjøretøyer, 283 00:22:51,246 --> 00:22:54,875 som ble mulige ved hjelp av batteriene som ble laget for månebilen, 284 00:22:54,958 --> 00:22:58,337 begynt å rulle på veiene, ikke bare på månen, 285 00:22:58,420 --> 00:23:00,631 men her i gode, gamle USA. 286 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 Og nå er jeg klar for å svare på spørsmål. 287 00:23:13,268 --> 00:23:14,311 Ja, sir? 288 00:23:15,521 --> 00:23:17,856 Hvordan går dere på toalettet i rommet? 289 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Uten tyngdekraft 290 00:23:22,569 --> 00:23:26,406 må de bruke luftsuging for å sørge for at ting går i riktig retning. 291 00:23:26,490 --> 00:23:31,328 Så når du driter i rommet, treffer dritten virkelig vifta. 292 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 Ja. 293 00:23:37,709 --> 00:23:40,128 Dette hører du nok ofte, 294 00:23:40,212 --> 00:23:44,508 men kan du fortelle om hvordan du reddet den stakkars jenta 295 00:23:44,591 --> 00:23:46,385 som brakk armen på månen? 296 00:23:56,103 --> 00:23:59,815 Det hadde vært en tøff uke på Jamestownbasen. 297 00:23:59,898 --> 00:24:01,608 Og det var annerledes på den tiden. 298 00:24:02,484 --> 00:24:05,153 Basen besto av bare ett rom. 299 00:24:05,237 --> 00:24:08,031 Knapt nok plass til at tre personer kunne jobbe og bo sammen. 300 00:24:08,115 --> 00:24:10,200 Ikke som slottet de har der nå. 301 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 Dette var i pionertiden. 302 00:24:13,912 --> 00:24:16,790 Vi var nybyggerne, og russerne var indianerne. 303 00:24:18,458 --> 00:24:20,127 Det var ikke lett å bo der, 304 00:24:20,711 --> 00:24:22,379 og mye gikk galt. 305 00:24:22,462 --> 00:24:24,423 Det ble mye bråk. 306 00:24:26,633 --> 00:24:27,801 Og noen ganger... 307 00:24:29,553 --> 00:24:31,889 Noen ganger går selv de beste planer galt. 308 00:24:33,140 --> 00:24:34,766 Det beste utstyret svikter. 309 00:24:37,895 --> 00:24:39,146 Selv de beste menneskene. 310 00:24:39,938 --> 00:24:42,983 Noen ganger svikter alt for deg. 311 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Uansett... 312 00:25:05,756 --> 00:25:07,132 Det var midt på natten. 313 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 Jeg rullet ut av sengen før jeg var helt våken. 314 00:25:12,471 --> 00:25:13,555 Kom inn. 315 00:25:15,015 --> 00:25:16,850 Hei, Ed. Har du litt tid? 316 00:25:18,685 --> 00:25:21,855 Spagetti-kveld, ja. Hva om jeg følger deg til bilen? 317 00:25:21,939 --> 00:25:23,565 Da er jeg lutter øre. 318 00:25:25,025 --> 00:25:28,445 Presidenten har noen bekymringer angående Pathfinder. 319 00:25:30,864 --> 00:25:32,950 Du trenger ikke mitt samtykke. 320 00:25:33,450 --> 00:25:36,578 Last er utenfor mitt område om det ikke påvirker crewet. 321 00:25:36,662 --> 00:25:41,083 Ja, men Det hvite hus vil at dette skal være en enstemmig avgjørelse fra NASA. 322 00:25:41,750 --> 00:25:45,712 Du mener at de ikke vil at pressen skal si at de valgte å rasle med sablene 323 00:25:45,796 --> 00:25:47,714 over protestene fra ekspertene ved JSC. 324 00:25:47,798 --> 00:25:51,093 Samarbeid med meg, Ed. Du vet at de vil bevæpne den til slutt. 325 00:25:51,176 --> 00:25:53,804 Hvorfor ikke teste evnene på første flygning? 326 00:25:53,887 --> 00:25:57,432 Vi må gi sovjeterne et budskap. De vil teste sin egen ferge. 327 00:25:57,516 --> 00:26:00,102 Men vi tester allerede andregenerasjons-fergen vår. 328 00:26:00,727 --> 00:26:02,855 Margo beskytter territoriet sitt. 329 00:26:03,355 --> 00:26:05,816 Hun er redd for at når vi plasserer våpen på Pathfinder, 330 00:26:05,899 --> 00:26:08,735 blir den en militær enhet utenfor hennes ansvarsområde. 331 00:26:08,819 --> 00:26:09,862 Hun tar ikke feil. 332 00:26:09,945 --> 00:26:12,739 Jeg er i Pentagon mye mer enn jeg har lyst til for tiden, 333 00:26:12,823 --> 00:26:15,033 og jeg garanterer at Den militære sjefsnemnden 334 00:26:15,117 --> 00:26:18,662 gjerne skulle legge Pathfinder til den lille flåten sin ved Vandenberg. 335 00:26:18,745 --> 00:26:20,497 Selv om det var sant, 336 00:26:20,581 --> 00:26:24,501 blir det nok av nye ferger for alle... med tiden. 337 00:26:24,585 --> 00:26:27,796 Jeg skal spise middag med Margo og generalen i kveld. 338 00:26:29,006 --> 00:26:32,467 Hvis jeg kan få Margo til å støtte militært materiell på Pathfinder, 339 00:26:32,551 --> 00:26:33,677 er du med? 340 00:26:34,136 --> 00:26:36,930 Om du får Margo Madison til å ombestemme seg over en chili, 341 00:26:37,014 --> 00:26:39,433 hvordan kan jeg stå i veien for deg? 342 00:26:42,978 --> 00:26:44,021 Er det din bil? 343 00:26:44,438 --> 00:26:45,689 Liker du den? 344 00:26:46,815 --> 00:26:48,483 Ingen flere bensinstasjoner. 345 00:26:48,567 --> 00:26:50,986 Plugg den inn, og den går ti mil på én lading. 346 00:26:51,737 --> 00:26:54,948 -Du er glad i lekene dine. -Det er ikke et leketøy. 347 00:26:55,032 --> 00:26:56,116 Det er framtiden. 348 00:26:56,200 --> 00:26:58,118 Hvor fort går den? 349 00:26:58,202 --> 00:26:59,828 Fort nok. 100. 350 00:26:59,912 --> 00:27:01,038 Det er et leketøy. 351 00:27:02,039 --> 00:27:03,207 Fartsgrensen er 90. 352 00:27:04,666 --> 00:27:05,792 For enkelte. 353 00:28:04,685 --> 00:28:06,687 -...tjuefem, tjueseks... -Hei, vennen. 354 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 Hei, kjære. 355 00:28:08,897 --> 00:28:10,941 -Gjett hva. -Hva da? 356 00:28:11,441 --> 00:28:14,111 Med det jeg tjente på forrige måneds kvitteringer 357 00:28:14,194 --> 00:28:18,031 pluss utbyttet fra LPH-investeringsfondet du ikke ville jeg skulle investere i... 358 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 Prøver fortsatt på det umulige. 359 00:28:20,200 --> 00:28:23,579 Jeg kan betale ned topplånet på huset neste måned. 360 00:28:24,913 --> 00:28:26,790 -Ett år før tiden. -Jøss. 361 00:28:27,875 --> 00:28:29,126 Godt jobbet, vennen min. 362 00:28:30,002 --> 00:28:31,503 Gratulerer. 363 00:28:31,587 --> 00:28:32,921 Takk. Jeg fortjener det. 364 00:28:33,380 --> 00:28:34,590 Ja, det gjør du. 365 00:28:35,340 --> 00:28:36,800 Fortjener absolutt alt. 366 00:28:38,844 --> 00:28:41,471 Jeg må innrømme at jeg var skeptisk. 367 00:28:41,555 --> 00:28:44,141 Jeg vet det. Og jeg vil minne deg på det resten av livet. 368 00:28:44,224 --> 00:28:45,559 Det er jeg sikker på. 369 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 -Lag plass. -Beklager. 370 00:28:48,478 --> 00:28:50,397 Fint. La oss bare... 371 00:28:50,480 --> 00:28:52,524 -Takk. -Jeg har tenkt på dette hele dagen. 372 00:28:54,860 --> 00:28:56,778 Greit. Skal vi se. 373 00:28:58,447 --> 00:29:00,282 Bobby hadde i for mye oregano. 374 00:29:00,365 --> 00:29:02,451 Han tror han forbedrer det. 375 00:29:02,534 --> 00:29:04,203 Hvitløksbrød bør ikke forbedres. 376 00:29:08,665 --> 00:29:10,167 Hvor er osten? 377 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Her. 378 00:29:11,919 --> 00:29:13,337 Nei, osten. 379 00:29:14,254 --> 00:29:15,380 Du vet hva han vil ha. 380 00:29:16,423 --> 00:29:18,759 Kom igjen, pappa. Dette er ekte parmesan, 381 00:29:18,842 --> 00:29:22,054 ikke plast-raspet i den grønne pakken som du kaller ost. 382 00:29:22,137 --> 00:29:24,056 Det er bra nok for kundene. 383 00:29:24,139 --> 00:29:26,225 Ikke nå lenger. Nå er det nyraspet hver dag. 384 00:29:26,308 --> 00:29:28,143 Må jeg bruke skje? 385 00:29:29,394 --> 00:29:33,315 -Kan jeg ikke riste det over spagettien? -Det er vanskelig. Skal jeg vise deg? 386 00:29:33,899 --> 00:29:34,983 Bare... 387 00:29:37,653 --> 00:29:39,780 -Kan du sende brødet, mamma? -Klart det. 388 00:29:41,281 --> 00:29:43,408 Har du fått sett på college-katalogene? 389 00:29:43,492 --> 00:29:45,953 Hun mener om du har sett den nye katalogen 390 00:29:46,036 --> 00:29:48,497 fra William & Mary med den store dammen på forsiden. 391 00:29:48,580 --> 00:29:51,333 Det er ikke en dam, det er en innsjø. Lake Matoaka. 392 00:29:51,416 --> 00:29:53,710 Den ble skapt av nybyggerne på 1700-tallet, 393 00:29:53,794 --> 00:29:56,588 og er et av de vakreste stedene på østkysten. 394 00:29:56,672 --> 00:29:57,965 Så flott. 395 00:29:58,799 --> 00:30:00,843 Nei, ikke ennå, men jeg skal det. 396 00:30:01,468 --> 00:30:04,054 Ikke tenk på det. Ikke noe press. 397 00:30:04,137 --> 00:30:07,015 Det er helt opp til deg hvor du vil dra. 398 00:30:14,356 --> 00:30:17,985 William & Mary har et av landets beste engelskprogrammer 399 00:30:18,068 --> 00:30:19,903 og et flott teaterprogram. 400 00:30:19,987 --> 00:30:22,322 Teater? Snakker du om å studere teater nå? 401 00:30:22,406 --> 00:30:25,826 Jeg vet ikke. Kanskje. Det var bare en tanke. 402 00:30:25,909 --> 00:30:27,119 Å, nei, nei, nei. 403 00:30:27,202 --> 00:30:29,705 Ingeniørvitenskap, fysikk og EDB er framtiden. 404 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 Du har gode nok karakterer til å komme hvor du vil. 405 00:30:32,165 --> 00:30:35,210 Men vi skal vel ikke anbefale en spesiell utdannelse? 406 00:30:35,294 --> 00:30:37,171 Nei. Absolutt ikke. 407 00:30:38,714 --> 00:30:40,174 Kan du sende saltet? 408 00:30:40,799 --> 00:30:43,719 Jeg tror det står ved William & Mary-kruset. 409 00:30:46,972 --> 00:30:48,765 Du bør velge hva du vil. 410 00:30:48,849 --> 00:30:50,601 Finn ut hva du brenner for. 411 00:30:50,684 --> 00:30:53,187 Ja. Finn den ekte osten mens du er i gang. 412 00:30:53,270 --> 00:30:55,731 -Ed. -Du er sånn en gubbe iblant, pappa. 413 00:30:55,814 --> 00:30:57,566 -Kom igjen. -Den smelter ikke. 414 00:30:57,649 --> 00:30:58,650 Bland den inn, så. 415 00:30:58,734 --> 00:30:59,902 -Den er god. -Den smuler... 416 00:31:05,490 --> 00:31:06,491 KOMMER 417 00:31:11,580 --> 00:31:13,373 Vi er tilbake. 418 00:31:16,168 --> 00:31:18,712 Jeg tror hun er neste. Skru på lyset. Skru opp lyden. 419 00:31:21,298 --> 00:31:22,591 Greit. Ok. 420 00:31:22,674 --> 00:31:23,675 ASTRONAUTER PÅ LUFTA 421 00:31:23,759 --> 00:31:26,762 De nye tv-ene har fjernkontroll og farger. 422 00:31:26,845 --> 00:31:27,846 Kan du tenke deg det? 423 00:31:27,930 --> 00:31:30,516 Ja, men enkelte ting burde ikke forandre seg. 424 00:31:30,599 --> 00:31:33,435 Min første gjest har vært i rommet tre ganger, 425 00:31:33,519 --> 00:31:35,854 og har vært i bane i over 4000 timer. 426 00:31:35,938 --> 00:31:38,482 Men hennes mest berømte ferd var Apollo 25, 427 00:31:38,565 --> 00:31:42,236 da hun risikerte livet for å redde astronaut Molly Cobb. 428 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Husker du det? 429 00:31:43,403 --> 00:31:48,325 Det er alltid hyggelig å ha henne med, den amerikanske helten Tracy Stevens. 430 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 Jøss. Hva er det hun har på seg? 431 00:31:58,043 --> 00:31:59,169 Ikke mye. 432 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 Godt å se deg. 433 00:32:02,840 --> 00:32:04,925 Takk. Det er fint å være tilbake. 434 00:32:05,008 --> 00:32:06,802 Hvor mange antrekk har hun nå? 435 00:32:06,885 --> 00:32:10,138 Jeg hører at du nettopp har kommet tilbake fra ferie i Sør-Amerika. 436 00:32:10,222 --> 00:32:12,432 Det stemmer. Vi var mest i Rio, 437 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 og så hoppet vi over til Aruba i noen dager, 438 00:32:15,060 --> 00:32:17,229 og så besøkte vi Vegas 439 00:32:17,312 --> 00:32:21,191 før vi dro til det vakre sentrum av Burbank for å treffe dere. 440 00:32:21,275 --> 00:32:23,193 Sikkert feriens høydepunkt. 441 00:32:24,403 --> 00:32:26,905 Jeg vedder på at Ronnie og Nancy ser dette i sengen nå. 442 00:32:26,989 --> 00:32:29,575 Ja, i pyjamas og med brett i sengen. 443 00:32:29,658 --> 00:32:32,661 Jeg må spørre om det er en ny ring på fingeren din? 444 00:32:32,744 --> 00:32:33,745 Ja. 445 00:32:33,829 --> 00:32:35,038 Og betyr den noe spesielt? 446 00:32:35,789 --> 00:32:40,752 Ja. Da Sam og jeg var i Vegas, giftet vi oss. 447 00:32:42,129 --> 00:32:43,839 Gratulerer. Jøss. 448 00:32:45,465 --> 00:32:47,217 Det er fantastisk. Fint for dere. 449 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 Herregud. 450 00:32:49,678 --> 00:32:51,471 Kan dere få nærbilde av denne? 451 00:32:52,639 --> 00:32:54,016 Du store min. 452 00:32:55,851 --> 00:32:57,769 Hva i helvete, Trace? 453 00:32:57,853 --> 00:32:59,354 Hvor lenge har du og Sam... 454 00:32:59,438 --> 00:33:01,607 Du gifter deg uten så mye som å ringe? 455 00:33:01,690 --> 00:33:02,691 Vi kan si navnet hans? 456 00:33:02,774 --> 00:33:05,068 Å, ja. Alle vet hvem Sam Cleveland er. 457 00:33:05,152 --> 00:33:06,236 Ja vel. 458 00:33:06,320 --> 00:33:08,447 Fordi han er like rik som J.R.? 459 00:33:08,530 --> 00:33:09,573 Hva? 460 00:33:10,866 --> 00:33:13,702 Hun la igjen beskjed på svareren i går. 461 00:33:14,870 --> 00:33:16,705 Hun sa ikke at hun skulle gifte seg. 462 00:33:17,414 --> 00:33:18,832 Men hun hørtes litt sprø ut. 463 00:33:19,499 --> 00:33:22,169 Jeg tenkte ikke det var viktig. Bare sånn mamma er. 464 00:33:22,252 --> 00:33:24,004 La igjen melding på svareren. 465 00:33:26,048 --> 00:33:27,549 Fy fader. 466 00:33:27,633 --> 00:33:30,511 -Dere møttes etter siste oppdrag? -Jeg går og spiller Atari. 467 00:33:30,594 --> 00:33:33,472 Det stemmer. Jeg kom tilbake etter å ha hjulpet til... 468 00:33:33,555 --> 00:33:35,307 Hei, Jimmy, vent. 469 00:33:37,059 --> 00:33:39,353 Hva mener du om dette? 470 00:33:39,436 --> 00:33:41,230 Vi møttes, og det sa klikk. 471 00:33:41,313 --> 00:33:44,358 At moren din gifter seg på nytt med Sam Cleveland. 472 00:33:46,401 --> 00:33:49,238 Det er morsomt. Sam hadde... 473 00:33:49,321 --> 00:33:52,491 Jeg vet ikke. Det er vel det hun vil. 474 00:33:56,995 --> 00:33:58,997 Hvor lenge har dere vært forlovet? 475 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 Vi var ikke forlovet. 476 00:34:01,583 --> 00:34:02,876 -Hallo? -Ikke? 477 00:34:02,960 --> 00:34:05,045 -Ja. -Det var en stor overraskelse. 478 00:34:05,128 --> 00:34:07,631 Det stemmer. Spontant, impulsivt, 479 00:34:07,714 --> 00:34:09,424 hva du enn vil kalle det. 480 00:34:09,507 --> 00:34:11,927 -Ja. -Ser du på denne dritten? 481 00:34:12,010 --> 00:34:14,179 Mener du om Mrs. Tracy Cleveland? 482 00:34:15,304 --> 00:34:16,431 Visste du om dette? 483 00:34:16,514 --> 00:34:17,599 Ikke faen. 484 00:34:17,683 --> 00:34:20,268 Ja. Vi var i Aruba, som jeg sa... 485 00:34:20,351 --> 00:34:23,647 -Går det bra med deg? -Ja. Nei, jeg vet ikke. 486 00:34:24,188 --> 00:34:25,440 Jeg tar en pause. 487 00:34:25,524 --> 00:34:28,402 Jeg visste at det ville skje en gang, men... 488 00:34:28,485 --> 00:34:30,696 -Det er gjort. -Ja. 489 00:34:30,779 --> 00:34:36,076 -Denne gangen virket han... -Hun er hans problem nå. 490 00:34:36,159 --> 00:34:37,494 Vil du ha selskap? 491 00:34:37,578 --> 00:34:40,539 Kanskje ta et par glass? Kanskje mer enn et par? 492 00:34:42,248 --> 00:34:44,126 Nei. Takk for det, men jeg klarer meg. 493 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 Ok. 494 00:34:45,293 --> 00:34:49,005 Vi dro til denne private stranden, og la meg si deg, Johnny, 495 00:34:49,089 --> 00:34:51,884 det var den vakreste solnedgangen jeg har sett. 496 00:34:51,967 --> 00:34:53,844 Jeg tuller ikke. 497 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 Solen gikk ned, og... 498 00:34:56,346 --> 00:35:01,518 ...og lyset skinte på vannet i blått og turkis, 499 00:35:01,602 --> 00:35:05,564 og jeg så ned, og... der satt Sam på ett kne. 500 00:35:05,647 --> 00:35:07,399 Og jeg tenkte: 501 00:35:07,482 --> 00:35:10,027 "Du store min. Hva er galt med beinet hans?" 502 00:35:11,486 --> 00:35:13,864 Så begynte jeg å skjønne hva som foregikk. 503 00:35:13,947 --> 00:35:18,994 Og før jeg fikk trukket pusten, hadde han ringen i hånden og... 504 00:35:19,077 --> 00:35:21,455 Den panamanske tyrannen Omar Torrijos, 505 00:35:21,538 --> 00:35:24,249 hvis Det demokratiske revolusjonsparti 506 00:35:24,333 --> 00:35:27,711 som nylig erklærte at det følger marxist-leninistisk ideologi, 507 00:35:27,794 --> 00:35:29,379 har sendt krav 508 00:35:29,463 --> 00:35:33,717 om at USA overlater kontrollen over kanalen til Panamas folk, 509 00:35:33,800 --> 00:35:36,929 et krav utenriksminister George Shultz avviste i dag 510 00:35:37,012 --> 00:35:38,889 i like sterke ordlag. 511 00:36:43,579 --> 00:36:48,208 SKYLAB USAS ROMSTASJON 512 00:36:51,461 --> 00:36:52,838 Houston, Skylab. 513 00:36:52,921 --> 00:36:55,716 Klar til å starte observasjoner av solens korona. 514 00:36:55,799 --> 00:36:57,009 God morgen, Skylab. 515 00:36:57,092 --> 00:36:59,178 Vi har ny CAPCOM på nå, med nytt crew. 516 00:36:59,261 --> 00:37:03,932 Forskerne på bakrommet er ivrige og venter på sol-telemetri-data. 517 00:37:04,016 --> 00:37:06,226 Er det deg, Bill? Du er tidlig oppe. 518 00:37:06,310 --> 00:37:08,061 Må ha trukket korteste strå i dag. 519 00:37:08,145 --> 00:37:11,356 Faktisk, så prøvde jeg å få en straight i går, 520 00:37:11,440 --> 00:37:14,735 og endte med å bytte til meg morgenvakt mot 50 ekstra. 521 00:37:15,485 --> 00:37:18,697 Å, det høres ut som en amerikansk pokerreferanse, Bill. 522 00:37:18,780 --> 00:37:23,410 Og jeg gleder meg til du forklarer meg alle reglene mellom ATM-passeringer. 523 00:37:23,493 --> 00:37:25,871 Det er lettere å vise deg det. 524 00:37:26,413 --> 00:37:29,708 Kanskje du kan bli med neste gang du er tilbake i verden. 525 00:37:29,791 --> 00:37:30,792 Høres bra ut. 526 00:37:30,876 --> 00:37:34,379 Men jeg håper ikke du tror jeg er lettlurt. 527 00:37:34,463 --> 00:37:36,298 Det har aldri falt meg inn, Doreen. 528 00:37:37,299 --> 00:37:38,884 Ta med lønningssjekken. 529 00:37:38,967 --> 00:37:42,346 Ok. Jeg er ved ATM-panelet. 530 00:37:42,429 --> 00:37:43,764 Starter en runde. 531 00:37:46,099 --> 00:37:47,726 Jeg ser litt røntgenutslipp. 532 00:37:47,809 --> 00:37:50,229 Og antall partikler øker. 533 00:37:53,106 --> 00:37:55,567 Intensiteten overgår 30. 534 00:37:56,693 --> 00:37:57,694 Femti. 535 00:37:58,529 --> 00:37:59,530 Vent litt. 536 00:38:04,910 --> 00:38:10,499 Det er et veldig stort framspring som stikker inn i koronaen. 537 00:38:10,582 --> 00:38:14,419 Det ser ut som en solstorm, men er mye større enn jeg har sett før. 538 00:38:15,546 --> 00:38:19,258 Houston, utspringet er minst 100 000 kilometer langt alt, 539 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 og jeg ser en dusj av protonstråling. 540 00:38:22,761 --> 00:38:26,515 Med en så stor solstorm er det mulig at vi får interferens over radiospekteret. 541 00:38:26,598 --> 00:38:28,433 La oss varsle FCC og forberede dem på det. 542 00:38:28,517 --> 00:38:31,478 Flygeleder, JPL har mistet kontakten med Mariner 14-sonden. 543 00:38:31,562 --> 00:38:36,567 Det var en økning i protonstråling, og så ingenting. Som om den ble ødelagt. 544 00:38:37,150 --> 00:38:40,779 Mariner 14 er like innenfor Merkurs bane. 545 00:38:41,530 --> 00:38:43,866 Så det kan ikke være knyttet til solstormen. 546 00:38:43,949 --> 00:38:45,826 Plasmaskyene beveger seg aldri så raskt. 547 00:38:45,909 --> 00:38:49,329 Eller kanskje vi bare aldri har sett dem bevege seg så raskt. 548 00:38:52,374 --> 00:38:53,876 Få sjefene hit. 549 00:38:56,336 --> 00:38:58,380 Sang søte sanger 550 00:38:58,797 --> 00:39:01,592 -Melodier så vakre -Melodier så vakre 551 00:39:02,384 --> 00:39:07,639 Sier at dette er min melding til deg 552 00:39:08,223 --> 00:39:10,642 -Synger: ikke vær redd -Ikke vær redd 553 00:39:10,726 --> 00:39:12,477 For noe som helst 554 00:39:13,270 --> 00:39:15,522 For hver en liten ting 555 00:39:15,606 --> 00:39:17,566 Vil ordne seg 556 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 -Synger: ikke vær redd -Ikke vær redd 557 00:39:21,486 --> 00:39:23,280 For noe som helst 558 00:39:24,448 --> 00:39:26,575 Utstøting av koronamasse bekreftes. 559 00:39:26,658 --> 00:39:28,785 Det er betydelig solaktivitet. 560 00:39:28,869 --> 00:39:32,539 Dette er langt inn i S5, større enn noe som er blitt observert av oss før. 561 00:39:32,623 --> 00:39:35,083 Større enn noe som er blitt observert. 562 00:39:36,418 --> 00:39:37,586 Er det chili? 563 00:39:40,464 --> 00:39:42,841 Vi forventer at noen milliarder tonn solmaterie 564 00:39:42,925 --> 00:39:44,968 vil bli slynget ut i rommet og mot oss. 565 00:39:45,052 --> 00:39:46,053 Er det farlig? 566 00:39:46,136 --> 00:39:49,097 Jordens magnetfelt vil filtrere bort det meste av røntgenutslippet, 567 00:39:49,181 --> 00:39:50,933 så det er ingen fare for livet på jorden, 568 00:39:51,016 --> 00:39:54,353 men alle som er utenfor jordens atmosfære er i fare. 569 00:39:54,436 --> 00:39:55,604 Som folkene mine på Skylab? 570 00:39:55,687 --> 00:39:57,814 Banen deres er relativt lav, 571 00:39:57,898 --> 00:40:00,359 men vi må få dem til en mer beskyttet del av Skylab. 572 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Doreen, dere må beskytte dere. 573 00:40:02,236 --> 00:40:04,988 Columbia er i månens bane. Crewet deres må gjøre det samme. 574 00:40:05,072 --> 00:40:08,242 Charlie, få dem til å gå til det herdete området i midtre etasje. 575 00:40:08,325 --> 00:40:11,578 Jamestown må komme seg til tilfluktsrommet straks. 576 00:40:11,662 --> 00:40:13,580 -Mottatt. -De har trent på dette. 577 00:40:13,664 --> 00:40:16,208 Men de har aldri trent på noe så raskt. 578 00:40:16,291 --> 00:40:19,419 Det pleier å ta flere dager før utstøtt koronamasse treffer månen. 579 00:40:20,128 --> 00:40:23,090 Dette er ikke koronamasse. Dette er protonstråling. 580 00:40:23,173 --> 00:40:26,677 Det er dødelig, og det fraktes i 30 % av lysets hastighet. 581 00:40:27,427 --> 00:40:29,054 Som er skremmende raskt. 582 00:40:30,389 --> 00:40:32,891 Be Jamestown følge nødkraftprosedyrer. 583 00:40:32,975 --> 00:40:35,310 Steng av atomreaktoren, gå til reservekraft. 584 00:40:35,394 --> 00:40:36,395 Mottatt. 585 00:40:36,478 --> 00:40:39,314 -Hvor mye tid har de før det treffer? -Under 30 minutter. 586 00:40:46,947 --> 00:40:50,701 Tidsanslag før strålingsgrense overgås: 27. 587 00:40:51,285 --> 00:40:53,745 Dette er Jamestown til alle astronauter. 588 00:40:53,829 --> 00:40:56,248 Vi har en solstorm på vei, og det er en rask en. 589 00:40:56,331 --> 00:40:59,084 Vi har 27 minutter på oss til å søke dekning. 590 00:40:59,168 --> 00:41:02,379 De som kan komme seg til Jamestown i tide, må dra nå. 591 00:41:02,462 --> 00:41:05,424 Er du for langt borte, må du søke dekning der du er. 592 00:41:05,507 --> 00:41:09,011 Finn et sted som er mørkt og dypt, og vent der. Dette blir ille. 593 00:41:09,469 --> 00:41:11,054 Fort, fort, fort! 594 00:41:11,763 --> 00:41:13,765 Tilbake til månebilen. 595 00:41:13,849 --> 00:41:15,851 Hold øye med oksygennivået. 596 00:41:16,435 --> 00:41:17,561 Mottatt. 597 00:41:17,644 --> 00:41:20,522 Shaw, vi er i nødkraftprosedyre. 598 00:41:20,606 --> 00:41:23,942 Du og teamet må stenge atomreaktoren. 599 00:41:24,026 --> 00:41:25,652 Mottatt, Jamestown. 600 00:41:27,821 --> 00:41:29,907 Vi stenger ned den elektriske syklusen. 601 00:41:32,784 --> 00:41:36,955 Jamestown, dette er Molly. Wubbo og jeg er for langt ute til å rekke tilbake. 602 00:41:37,039 --> 00:41:38,790 Vi søker dekning på stedet. 603 00:41:39,416 --> 00:41:40,792 Jeg gjør klar månebilen nå. 604 00:41:41,502 --> 00:41:42,961 Mottatt. 605 00:41:43,045 --> 00:41:47,382 Ideelt sett trenger du tre meter regolitt mellom deg og strålingen. 606 00:41:47,466 --> 00:41:49,885 Men alt er bedre enn ingenting der ute. 607 00:41:53,972 --> 00:41:57,267 Lykke til. Og hold øye med dosimeterbrikkene deres. 608 00:41:59,394 --> 00:42:01,104 Wubbo, hvor befinner du deg? 609 00:42:01,188 --> 00:42:04,399 Jeg drar tilbake til basen. Jeg er nok rundt to kilometer unna. 610 00:42:04,483 --> 00:42:07,903 Men det er vanskelig terreng, så det vil ta minst 15 minutter. 611 00:42:07,986 --> 00:42:10,113 Ja, samme her. 612 00:42:10,197 --> 00:42:13,659 Det er en lavatunnel like ved basen. Jeg møter deg på innsiden. 613 00:42:14,243 --> 00:42:15,244 Mottatt. 614 00:42:26,088 --> 00:42:27,631 Tjuefem minutter. 615 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Der. 616 00:42:29,758 --> 00:42:32,761 Vil det forsinke planene om å utvide Jamestownbasen? 617 00:42:33,220 --> 00:42:36,974 Det er uvisst. Vi har aldri opplevd en så sterk storm. 618 00:42:37,224 --> 00:42:40,394 Er det mulig at Sovjeterne kan bruke dette som dekke 619 00:42:40,477 --> 00:42:41,937 for å bemektige seg territorium? 620 00:42:42,312 --> 00:42:43,730 Veldig tvilsomt. 621 00:42:43,814 --> 00:42:46,149 De sovjetiske kosmonautene må også søke dekning. 622 00:42:46,483 --> 00:42:48,652 Fortell astronautene at vi ber for dem. 623 00:42:49,570 --> 00:42:50,863 Ja, sir, det skal jeg. 624 00:42:56,910 --> 00:42:58,287 Er dette for Jamestown? 625 00:42:59,496 --> 00:43:00,497 Ok. 626 00:43:05,002 --> 00:43:06,044 Jeg kommer tilbake. 627 00:43:15,262 --> 00:43:17,222 Jeg har nettopp snakket med NORAD. 628 00:43:17,306 --> 00:43:20,684 De er redde for å miste varsel-satellittene over Sovjetunionen. 629 00:43:20,767 --> 00:43:23,854 De er herdet mot stråling i tilfelle atomangrep, 630 00:43:23,937 --> 00:43:26,190 men ingen vet om de klarer seg i denne situasjonen. 631 00:43:27,232 --> 00:43:28,859 Kan vi beskytte dem? 632 00:43:29,276 --> 00:43:32,070 Om vi hadde mer tid, kunne vi flyttet dem til lavere baner, 633 00:43:32,154 --> 00:43:35,949 men nå er det nok best å la det stå til og se hva som skjer. 634 00:43:36,033 --> 00:43:40,037 Om vi mister Sovjet av syne, får vi ikke noe varsel om de angriper. 635 00:43:40,829 --> 00:43:43,790 Et første angrep? Hvorfor det? 636 00:43:44,541 --> 00:43:45,959 På grunn av stormen? 637 00:43:46,919 --> 00:43:49,421 Det gir ingen mening. Det påvirker begge sider likt. 638 00:43:49,505 --> 00:43:51,256 Ingen av oss har noen fordel. 639 00:43:51,340 --> 00:43:55,219 Vi kan aldri vite hvorfor eller når sovjeterne kan starte et første angrep. 640 00:43:55,302 --> 00:43:59,014 Derfor må vi holde øye med sovjetiske ICBM-områder. 641 00:43:59,097 --> 00:44:00,682 Hvis det betrygger deg, 642 00:44:00,766 --> 00:44:03,477 vil nok de miste noen av satellittene sine over USA også. 643 00:44:06,396 --> 00:44:07,898 Det betrygger deg ikke. 644 00:44:13,570 --> 00:44:15,030 Det er Bradford. 645 00:44:15,113 --> 00:44:18,242 Det er veldig sannsynlig at sovjeterne mister Nord-Amerika av syne. 646 00:44:20,452 --> 00:44:21,954 Anbefaler beredskapsnivå 3. 647 00:44:23,747 --> 00:44:24,915 Forstått. 648 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 Vent. Beredskapsnivå 3. 649 00:44:28,710 --> 00:44:32,339 Det er to steg fra atomkrig. Dette er en solstorm. 650 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 Hvis sovjeterne mister oss av syne, blir de bekymret 651 00:44:34,883 --> 00:44:37,427 for at vi utnytter situasjonen og angriper først. 652 00:44:37,511 --> 00:44:40,556 Da kan de bestemme seg for å avfyre missilene sine 653 00:44:40,639 --> 00:44:42,808 for å hindre at vi knuser dem på landjorda. 654 00:44:43,600 --> 00:44:45,185 Det er galskap. 655 00:44:47,646 --> 00:44:48,647 La oss håpe det. 656 00:44:58,323 --> 00:45:00,826 Bare minsk trykket. Vi kan fylle tankene senere. 657 00:45:01,994 --> 00:45:03,370 Mottatt. 658 00:45:03,453 --> 00:45:05,539 Greit. Trygg stedet og steng det av. 659 00:45:09,209 --> 00:45:10,627 Kom igjen, vi må dra. 660 00:45:16,216 --> 00:45:18,260 Hvor lenge tror du stormen vil vare, sjef? 661 00:45:18,343 --> 00:45:20,637 Houston ber oss være i dekning i tre timer. 662 00:45:20,721 --> 00:45:22,806 Vi vil trenge klimaanlegg der. 663 00:45:23,557 --> 00:45:27,311 Kom igjen! Tre minutter igjen. Få opp farta! 664 00:46:16,068 --> 00:46:19,530 Ok, Wubbo, jeg er utenfor lavatunnelen. 665 00:46:24,826 --> 00:46:27,829 Wubbo, hvorfor tar det så lang tid? 666 00:46:30,040 --> 00:46:31,041 Wubbo? 667 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 Wubbo. Wubbo Ockels, meld fra. 668 00:46:34,044 --> 00:46:36,088 Jordkontakt... tre... 669 00:46:36,171 --> 00:46:38,257 to... én. 670 00:46:39,758 --> 00:46:42,761 Jamestownkolonien, dette er Houston. Hører dere meg? 671 00:46:42,845 --> 00:46:45,597 TAPT SIGNAL VISER SIST KJENTE POSISJON 672 00:46:45,681 --> 00:46:47,391 Jamestown. Hører dere meg? 673 00:46:53,981 --> 00:46:55,232 Wubbo. 674 00:46:58,694 --> 00:47:00,320 Kom igjen, Wubbo. 675 00:47:01,822 --> 00:47:02,990 Wubby-Wubby-woo. 676 00:47:04,283 --> 00:47:05,993 Du begynner å skremme meg. 677 00:47:17,087 --> 00:47:18,672 Å, faen. 678 00:47:24,887 --> 00:47:26,847 Jamestownkolonien, hører dere meg? 679 00:47:26,930 --> 00:47:28,432 CAPCOM, du kan gi deg. 680 00:47:28,515 --> 00:47:29,766 Vi er midt i det nå. 681 00:47:29,850 --> 00:47:32,352 Vi får umulig kontakt før stormen er over. 682 00:47:55,459 --> 00:47:57,419 Hva var siste opptelling? 683 00:47:57,503 --> 00:48:01,256 For ti minutter siden var 14 i tilfluktsrommet og tre nær basen. 684 00:48:02,716 --> 00:48:05,594 Slapp av. Ellen får dem inn og sikret. 685 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 Hva med Molly og Wubbo? 686 00:48:11,725 --> 00:48:13,268 Molly er tøff. 687 00:48:13,936 --> 00:48:15,521 Stol på meg. De klarer seg. 688 00:48:22,819 --> 00:48:26,281 Tre satellitter til. Herregud. 689 00:48:28,742 --> 00:48:31,078 Det hvite hus vil sende ut en uttalelse til landet 690 00:48:31,161 --> 00:48:35,165 der de forklarer stormen og at det kan bli forstyrrelser på radio og tv snart, 691 00:48:35,249 --> 00:48:36,959 men at det vil gå bra med alle. 692 00:48:37,042 --> 00:48:40,671 Det er best om Reagan selv går på tv og beroliger folk. 693 00:48:40,754 --> 00:48:43,090 -Han er god til det. -Han kan ikke. 694 00:48:43,173 --> 00:48:44,758 Presidenten er på Air Force One. 695 00:48:47,469 --> 00:48:49,513 Den militære sjefsnemnd fikk ham i luften 696 00:48:49,596 --> 00:48:52,975 i tilfelle sovjeterne prøver seg på noe mens satellittene er nede. 697 00:48:54,518 --> 00:48:55,853 Er vi på beredskapsnivå 3? 698 00:48:57,062 --> 00:48:58,105 Inntil videre. 699 00:48:59,231 --> 00:49:01,275 Stormen treffer snart månen. 700 00:49:13,412 --> 00:49:15,080 Molly, dette er Ellen. 701 00:49:15,706 --> 00:49:17,624 Stormen treffer om noen sekunder. 702 00:49:17,708 --> 00:49:21,420 All kommunikasjon vil bli forstyrret. Du og Wubbo må bli der dere er. 703 00:49:21,503 --> 00:49:26,049 Bli der dere er til du får klarsignal fra meg. 704 00:49:27,134 --> 00:49:28,635 Lykke til. 705 00:49:39,980 --> 00:49:41,106 Herregud. 706 00:49:47,154 --> 00:49:48,197 STRÅLINGSNIVÅ 707 00:49:56,580 --> 00:49:58,707 Hvor mye stråling kan noen tåle? 708 00:50:00,876 --> 00:50:02,211 Det varierer 709 00:50:02,294 --> 00:50:07,549 med kjønn, kroppsvekt, alder og en rekke andre faktorer. 710 00:50:07,633 --> 00:50:12,179 Men en dose på 0,1 millisievert er som å ta røntgen av brystet. 711 00:50:13,430 --> 00:50:16,058 Ti millisievert tar livet ditt på en time. 712 00:50:18,685 --> 00:50:20,938 Og med eksponering mellom det 713 00:50:21,522 --> 00:50:25,108 blir sjansen stadig større for å utvikle kreft 714 00:50:25,192 --> 00:50:26,860 over en tidsperiode. 715 00:50:29,154 --> 00:50:31,281 Det blir et lotteri. 716 00:50:34,368 --> 00:50:37,162 Alle astronautene har en dosimeterbrikke. 717 00:50:38,872 --> 00:50:43,418 Den viser eksponeringen for stråling mens de er på månen. 718 00:50:44,378 --> 00:50:45,629 Er brikken grønn... 719 00:50:46,630 --> 00:50:48,423 ...så er kroppen ren. 720 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 Er brikken rød... 721 00:50:52,302 --> 00:50:53,679 Så er du død? 722 00:50:55,347 --> 00:50:56,723 Det er ikke bra. 723 00:50:58,100 --> 00:50:59,560 La oss si det sånn. 724 00:51:00,936 --> 00:51:02,396 Det er overhodet ikke bra. 725 00:52:13,091 --> 00:52:14,176 Wubbo. 726 00:52:16,094 --> 00:52:17,137 Wubbo. 727 00:56:52,204 --> 00:56:54,206 Tekst: Evy Hvidsten