1 00:00:10,260 --> 00:00:11,261 SAMEN, EEN NIEUW BEGIN 2 00:00:11,345 --> 00:00:17,017 Ze zeggen dat Amerika over zijn hoogtepunt heen is. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,937 Ze willen dat u uw kinderen vertelt... 4 00:00:20,020 --> 00:00:25,067 ...dat de Amerikanen hun problemen niet meer kunnen oplossen... 5 00:00:25,150 --> 00:00:28,779 ...en dat de toekomst slechts offers vraagt, en geen kansen biedt. 6 00:00:29,488 --> 00:00:33,200 Landgenoten, ik verwerp deze visie. 7 00:00:35,827 --> 00:00:40,207 We moeten doorgaan, verenigd en vastbesloten. 8 00:00:40,290 --> 00:00:44,503 Enkele jaren geleden had een groot generaal gelijk toen hij zei: 9 00:00:44,586 --> 00:00:47,256 'Alleen de overwinning is de moeite waard.' 10 00:00:47,339 --> 00:00:48,382 REAGAN WINT 11 00:00:49,550 --> 00:00:53,178 Drie, twee, één... 12 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 RUSSISCHE N-3-RAKET 13 00:00:59,685 --> 00:01:02,396 Oplopende spanningen in de space-race. 14 00:01:02,479 --> 00:01:04,940 Schending van het ruimteverdrag. 15 00:01:05,022 --> 00:01:08,277 Een andere Sovjet-satelliet werd scherp veroordeeld. 16 00:01:08,360 --> 00:01:11,697 Ik zal het ambt van president met integriteit vervullen. 17 00:01:11,780 --> 00:01:15,200 De regering Reagan trekt zich terug... 18 00:01:15,284 --> 00:01:18,412 De eerste reageerbuisbaby is geboren in het VK. 19 00:01:20,330 --> 00:01:22,374 ISRAËL EN EGYPTE, GEEN OVEREENSTEMMING 20 00:01:22,457 --> 00:01:25,586 Roman Polanski is gearresteerd bij de Canadese grens. 21 00:01:25,669 --> 00:01:26,712 SOVJETS WEG BIJ AFGHAANSE GRENS 22 00:01:26,795 --> 00:01:32,342 Brezjnev wil zich concentreren op de ruimte, niet op Afghanistan. 23 00:01:32,426 --> 00:01:33,802 SOVJETS BREIDEN MAANBASIS UIT 24 00:01:33,886 --> 00:01:37,014 DE PERSONAL COMPUTER KOMT 25 00:01:38,182 --> 00:01:41,185 De ramp in de kerncentrale is afgewend. 26 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 Een Amerikaanse verrassingsaanval op Iran. 27 00:01:45,063 --> 00:01:48,859 Leiders van de Poolse vakbond Solidariteit zijn gearresteerd. 28 00:01:48,942 --> 00:01:52,446 Reagan weigert steun aan Chrysler. 29 00:01:52,529 --> 00:01:56,241 Amerika verloor de ijshockeywedstrijd van de Sovjets. 30 00:01:56,325 --> 00:01:59,661 President Reagan won de spannende verkiezingen... 31 00:01:59,745 --> 00:02:01,455 ...voor zijn tweede termijn. 32 00:02:01,538 --> 00:02:03,665 John Lennon ontsnapte aan de dood. 33 00:02:03,749 --> 00:02:05,834 Een kogel miste hem maar net. 34 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 Johannes Paulus II is bij een moordaanslag overleden. 35 00:02:09,253 --> 00:02:10,714 SADAT OVERLEEFT MOORDAANSLAG 36 00:02:12,925 --> 00:02:15,844 Leonid Brezjnev, leider van de Sovjet-Unie, is dood. 37 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 Joeri Andropov volgt hem op. 38 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 HITFILMS 39 00:02:19,389 --> 00:02:21,767 ...huwelijkscadeau van de koningin. 40 00:02:21,850 --> 00:02:23,977 Hertogin Camilla wordt toegejuicht. 41 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 KONINKLIJKE BRUILOFT 42 00:02:25,145 --> 00:02:27,940 De eerste spaceshuttle heet de Enterprise... 43 00:02:28,023 --> 00:02:32,402 ...naar het fictieve ruimteschip uit de tv-serie Star Trek. 44 00:02:34,029 --> 00:02:37,074 Ik geloof dat ons land in gevaar is... 45 00:02:37,157 --> 00:02:41,161 ...en dat dit gevaar elke dag groter wordt. 46 00:02:41,245 --> 00:02:46,750 De strategische raketten van de Sovjets zijn groter, talrijker en krachtiger... 47 00:02:46,834 --> 00:02:48,627 ...dan die van Amerika. 48 00:02:49,336 --> 00:02:54,049 Als wij vrede willen, kan dat alleen als we sterk zijn. 49 00:02:54,883 --> 00:02:58,762 Wij zijn de laatste hoop van de mensheid op aarde. 50 00:02:58,846 --> 00:03:02,558 Wij, die onszelf met hart en ziel hebben opengesteld voor de zon. 51 00:03:03,642 --> 00:03:07,271 De gehele mensheid kijkt omhoog naar ons... 52 00:03:07,354 --> 00:03:09,565 ...op de hoogste heuvel aan de hemel. 53 00:03:09,648 --> 00:03:13,944 Daar hebben wij een stad gebouwd die de wereld vrijheid zal brengen. 54 00:03:24,746 --> 00:03:27,624 DE JAMESTOWN-KOLONIE 21 MEI 1983 55 00:03:27,708 --> 00:03:29,751 Nee, niet weer een feest. 56 00:03:29,835 --> 00:03:32,254 Vorige week had ik een verjaardagsfeest... 57 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 ...en volgende week een verrassingsafscheidsfeest. 58 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 Geen verrassing, dus. 59 00:03:36,466 --> 00:03:39,511 Hier bewaar je geen geheimen. 60 00:03:39,595 --> 00:03:43,140 Senator Tower gaat over het geld. -Dat weet ik. 61 00:03:43,223 --> 00:03:45,726 Dat feestje was zijn idee. 62 00:03:45,809 --> 00:03:49,062 Hij heeft de uitnodiging met de hand geschreven. 63 00:03:49,146 --> 00:03:51,565 Kom op, de drank zal top zijn. 64 00:03:54,568 --> 00:03:57,988 Oké, maar zeg ze dat het een welkomstfeestje is... 65 00:03:58,071 --> 00:04:00,324 ...en zeker geen verjaardagsfeest. 66 00:04:00,407 --> 00:04:04,995 Ik wil geen vlaggen en exotische bekers met het getal 40 erop. 67 00:04:05,078 --> 00:04:06,705 Was het in Hawaïaanse stijl? 68 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 Traditie. 69 00:04:08,665 --> 00:04:10,125 Ik praat wel met ze. 70 00:04:10,209 --> 00:04:15,005 Het gaat meer om je nieuwe baan dan om je gevorderde leeftijd. 71 00:04:16,589 --> 00:04:18,175 Je wordt bedankt. 72 00:04:18,257 --> 00:04:20,928 Trek je je pak niet aan? Het is al laat. 73 00:04:21,011 --> 00:04:22,888 Ik blijf dit keer binnen. 74 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 Echt? 75 00:04:24,973 --> 00:04:28,060 Wil je na twee weken duisternis geen zonsopgang zien? 76 00:04:29,144 --> 00:04:32,898 Die heb ik al zo ongelofelijk vaak gezien. 77 00:04:33,857 --> 00:04:35,734 Mijn opvolger is buiten... 78 00:04:35,817 --> 00:04:39,029 ...en ik wil dat hij de mensen leert kennen. 79 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 Dus terwijl iedereen buiten plezier maakt... 80 00:04:42,366 --> 00:04:46,370 ...heb ik zo'n beetje de hele basis voor mezelf... 81 00:04:46,453 --> 00:04:49,706 ...en dat is waarschijnlijk voor het laatst. 82 00:04:51,500 --> 00:04:53,877 Daar wil ik even van genieten. 83 00:04:53,961 --> 00:04:56,797 Dan ga ik maar. Ik hou van je. 84 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Ik ook van jou. 85 00:06:29,932 --> 00:06:32,309 Tien minuten. Bijhouden. 86 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 Ik heb een horloge, Wubbo. 87 00:06:35,604 --> 00:06:40,609 Je hoeft de tijd niet bij te houden omdat je niets beters te doen hebt. 88 00:06:41,777 --> 00:06:46,907 Ik heb genoeg te doen. Ik breng de rover in positie voor de zonsopgang. 89 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 Echt, Wubbo... 90 00:06:48,534 --> 00:06:53,747 ...je kijkt meer door die camera dan dat je naar de maan kijkt. 91 00:06:54,915 --> 00:06:57,417 Maar vandaag film ik iets bijzonders. 92 00:06:58,126 --> 00:07:00,754 Nog nooit heeft iemand de zon zien opkomen... 93 00:07:00,838 --> 00:07:05,676 ...tussen de twee pieken van de westelijke rand van Shackleton. 94 00:07:05,759 --> 00:07:09,429 Zeg maar tegen alle meiden in Amsterdam... 95 00:07:09,513 --> 00:07:14,601 ...dat Apollo 37 die prachtige pieken... 96 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 ...Lenny en Squiggy heeft genoemd. 97 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 Dat ga ik ze niet vertellen. 98 00:07:47,593 --> 00:07:49,011 Jamestown, commandant. 99 00:07:49,511 --> 00:07:54,099 Oké, mensen, tien seconden. Let op. 100 00:07:54,892 --> 00:07:56,059 Prettige voorstelling. 101 00:08:24,922 --> 00:08:26,715 O, shit. 102 00:08:26,798 --> 00:08:28,383 Ja, man. 103 00:08:32,554 --> 00:08:33,764 Waanzinnig. 104 00:08:53,283 --> 00:08:55,077 Wubbo? -Ja? 105 00:08:55,160 --> 00:08:59,831 Niet naar het scherm kijken. Draai je om en geniet. 106 00:11:27,688 --> 00:11:30,440 24 UUR EERDER 107 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 NASA - MARGO MADISON 20 DIENSTJAREN 108 00:12:56,568 --> 00:12:57,819 Emma. 109 00:12:59,530 --> 00:13:02,533 Goedemorgen, Ms Madison. -Goedemorgen. Berichten? 110 00:13:02,616 --> 00:13:03,825 Uw neef Adlai. 111 00:13:03,909 --> 00:13:08,580 De operatie van uw tante Hildy is geslaagd en ze zal volledig herstellen. 112 00:13:08,664 --> 00:13:12,793 Ik laat bloemen sturen, en iets lekkers uit de ziekenhuiskeuken. 113 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 Tante Hildy eet niets zonder bacon. 114 00:13:15,838 --> 00:13:20,133 Ze doen iets met kalkoen wat erop lijkt. -Dat lukt ze nooit. En verder? 115 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 Verschillende dingen, niets dringends. 116 00:13:24,388 --> 00:13:27,683 Oké, even de wereld rond. -Skylab begint aan shift twee. 117 00:13:27,766 --> 00:13:32,145 Ze gaan de zon observeren met behulp van de Apollo-telescoop. 118 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 Astronaut Campbell is nog steeds verkouden. Het arme kind. 119 00:13:35,732 --> 00:13:39,152 Zeg dat ze de arts op de hoogte houdt, anders doet ze het niet. 120 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 Ze is sluw. 121 00:13:41,822 --> 00:13:48,036 De satelliet Kon-Tiki blijft gekoppeld aan Skylab. Vanmiddag landt hij in Florida. 122 00:13:49,121 --> 00:13:50,789 Tenzij u daar iets aan kan doen. 123 00:13:50,873 --> 00:13:53,333 Ik denk dat het wel lukt. 124 00:13:53,417 --> 00:13:56,503 Maar hij moet ook die pool-lanceringen goedkeuren. 125 00:13:57,588 --> 00:13:58,797 Heb je... 126 00:14:00,048 --> 00:14:01,091 Fantastisch. 127 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 Waar is hij? -Druk, druk. 128 00:14:04,344 --> 00:14:07,472 Het ministerie is klaar met de rakettest in de oceaan. 129 00:14:07,556 --> 00:14:10,642 Generaal Bradford heeft nu zo'n beetje de resultaten. 130 00:14:10,726 --> 00:14:13,270 Oké, hopelijk werkt het. 131 00:14:16,023 --> 00:14:17,065 Perfect. 132 00:14:17,149 --> 00:14:18,317 Ga door. -O. 133 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 DIRECTIEKAMER 134 00:14:19,484 --> 00:14:23,405 De Columbia draait om de maan en komt volgende week terug op aarde... 135 00:14:23,488 --> 00:14:25,616 ...met de crew van Jamestown. 136 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 De Beagle zou gelanceerd worden vanaf 39C... 137 00:14:29,203 --> 00:14:33,916 ...maar door problemen met de turbopompen hebben ze twee weken vertraging. 138 00:14:33,999 --> 00:14:35,000 Mooi is dat. 139 00:14:35,083 --> 00:14:37,836 De Discovery, de Enterprise en de Endeavour zijn klaar... 140 00:14:37,920 --> 00:14:41,423 ...maar de Atlantis, de Victoria en de Constitution nog niet. 141 00:14:41,507 --> 00:14:46,553 En het rapport van Pathfinder? -Dat komt per digitale mail. 142 00:14:46,637 --> 00:14:48,972 Het schijnt dat ze het gered heeft. 143 00:14:54,645 --> 00:15:01,235 Jamestown heeft een nieuwe claim, 30 km van de basis: site 357-Bravo. 144 00:15:01,693 --> 00:15:04,905 Er zou veel lithium kunnen zitten. 145 00:15:04,988 --> 00:15:07,533 Dat zou mooi zijn. Weten de Sovjets het al? 146 00:15:07,616 --> 00:15:11,870 Jawel, er is een papieren brief in uw inbox en een afschrift in uw d-mail. 147 00:15:11,954 --> 00:15:16,875 Zorg dat Buitenlandse Zaken die aflevert bij de Sovjet-ambassade. 148 00:15:16,959 --> 00:15:21,129 In de nieuwe procedure moet een papieren brief worden afgeleverd... 149 00:15:21,213 --> 00:15:22,756 ...bij hun ambassadeur. 150 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 Dat gaat vast sneller. -Ja. 151 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 En morgenochtend is er dat feest op Shackleton... 152 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 ...als u het wilt zien. 153 00:15:29,596 --> 00:15:31,306 Zijn er al twee weken om? -Jawel. 154 00:15:31,390 --> 00:15:34,476 Ze hebben er zin in. -Altijd. Wens me succes. 155 00:15:39,898 --> 00:15:41,483 Morgen. -Morgen. 156 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 Ik kan zorgen voor een betere printer. 157 00:15:45,571 --> 00:15:48,282 Keurt het Pentagon dat binnen een jaar goed? 158 00:15:48,365 --> 00:15:52,160 Nee, maar ik kan zorgen dat er vanmiddag een gloednieuwe staat. 159 00:15:53,245 --> 00:15:55,539 Fijn als je je eigen geldstroom hebt. 160 00:15:55,622 --> 00:15:57,916 Dat is het leuke van het kapitalisme. 161 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 Hoe ging de test? 162 00:16:02,004 --> 00:16:05,340 Dertig pagina's aan data, die allemaal zeggen dat het mis was. 163 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 Dat is pech, maar er zijn ook positieve dingen. 164 00:16:16,727 --> 00:16:20,147 Tickets voor de wedstrijd tussen de landmacht en de luchtmacht. 165 00:16:20,230 --> 00:16:22,107 Heeft Emma die gestolen? 166 00:16:22,191 --> 00:16:24,610 Ze is een oude rot in het inbrekersgilde. 167 00:16:24,693 --> 00:16:26,528 Hartelijk dank. 168 00:16:28,697 --> 00:16:29,865 Wat kost me dat? 169 00:16:30,449 --> 00:16:31,450 Cadeautje. 170 00:16:33,202 --> 00:16:36,747 Maar als je iets aardigs wilt doen voor Emma... 171 00:16:36,830 --> 00:16:40,042 ...dan laat je de Kon-Tiki vanavond landen op Edwards. 172 00:16:40,667 --> 00:16:44,671 En misschien kunnen er wat pool-lanceringen komen vanaf Vandenberg. 173 00:16:45,881 --> 00:16:49,259 Ik kan zorgen dat de Kon-Tiki op Edwards landt... 174 00:16:49,343 --> 00:16:53,388 ...maar het Pentagon wil geen onbevoegde voertuigen op Vandenberg. 175 00:16:53,472 --> 00:16:55,599 Kom op, Nelson. 176 00:16:55,682 --> 00:16:59,770 Ik heb te veel satellieten op Edwards, en jij kunt drie lanceringen uitvoeren... 177 00:16:59,853 --> 00:17:02,105 ...voor de volgende militaire shuttle. 178 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 Toe nou. 179 00:17:04,691 --> 00:17:08,487 Ik laat de crew blinddoeken, zodat ze geen geheimen kunnen zien. 180 00:17:11,406 --> 00:17:12,406 Het spijt me. 181 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 Ik wou dat ik je kon helpen, maar Berlijn werkt nog steeds door. 182 00:17:16,369 --> 00:17:18,288 Berlijn is een jaar geleden. 183 00:17:18,372 --> 00:17:22,709 Het is er niet beter op geworden, eerder slechter. Sorry. 184 00:17:22,792 --> 00:17:24,752 Oké. 185 00:17:24,837 --> 00:17:26,922 Ik moest het proberen. -Neem maar. 186 00:17:27,005 --> 00:17:29,341 Nee, cadeautje. 187 00:17:30,217 --> 00:17:34,805 De Falcons hebben een grote wedstrijd, hè? -Ik hoop het echt. 188 00:17:35,639 --> 00:17:36,807 En trouwens... 189 00:17:38,100 --> 00:17:41,019 ...ik sta bij je in het krijt. -Absoluut. 190 00:17:43,939 --> 00:17:45,315 Oké, ga door. 191 00:17:45,399 --> 00:17:47,651 En verder? -Jawel. 192 00:17:47,734 --> 00:17:50,487 De kwartaalrekening ligt op uw bureau... 193 00:17:50,571 --> 00:17:55,117 ...samen met de ramingen van de licenties van de microzwaartekracht-patenten. 194 00:17:55,200 --> 00:18:00,581 En er is een d-mail van Paine die u en de generaal vanavond voor het eten uitnodigt. 195 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 Eten, wat wil hij? 196 00:18:02,332 --> 00:18:06,461 Het gaat vast weer over Pathfinder. -Hij geeft het nooit op. 197 00:18:07,045 --> 00:18:09,923 Waar? Alsjeblieft niet Mama's Porch. 198 00:18:10,007 --> 00:18:14,136 Ik ben bang van wel, vanwege die chili. -Dan gaat mijn haar zo stinken. 199 00:18:14,219 --> 00:18:17,181 Goedemorgen, Ms Madison. -Gary, Helena. 200 00:18:18,724 --> 00:18:21,059 Ze haat me. -Jij denkt dat iedereen je haat. 201 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 Nee, alleen het management. 202 00:18:23,353 --> 00:18:25,314 Dan zat je niet in het programma. 203 00:18:25,397 --> 00:18:29,151 Soms verkloot het systeem het. -Dat lijkt me gewoon paranoia. 204 00:18:29,234 --> 00:18:31,445 Ik weet wanneer ik gevaar loop. 205 00:18:31,528 --> 00:18:33,155 Dat verandert vandaag, toch? 206 00:18:34,573 --> 00:18:35,741 Inderdaad. 207 00:18:36,408 --> 00:18:39,244 Ik hoor je niet, captain. -Inderdaad. 208 00:18:39,328 --> 00:18:43,707 Vandaag ben je geen stomme chauffeur bij de luchtmacht... 209 00:18:43,790 --> 00:18:47,711 ...die ervan droomt in de ruimte te vliegen, net als zijn idolen. 210 00:18:48,295 --> 00:18:53,300 Vandaag bereik jij je doel, en met minder neem je geen genoegen. 211 00:18:54,259 --> 00:18:55,802 Nou ja, hij zegt nooit nee. 212 00:18:55,886 --> 00:18:59,348 Hij zegt: 'Ik zeg het als je er klaar voor bent.' 213 00:19:00,140 --> 00:19:04,895 De admiraal is een oude ijzervreter, en jouw moed zal indruk maken. 214 00:19:06,188 --> 00:19:07,773 Hij haat roodharigen. 215 00:19:08,315 --> 00:19:10,609 Dat is een gerucht. -Die kloppen altijd. 216 00:19:11,360 --> 00:19:14,112 Ga naar binnen en doe het. 217 00:19:14,947 --> 00:19:19,409 Anders mag je mijn planten water geven als ik volgende maand in Skylab zit. 218 00:19:21,578 --> 00:19:23,914 Hij valt best mee, Gary. Echt waar. 219 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 Ik vind hem eng. 220 00:19:32,047 --> 00:19:33,048 Ga nou. 221 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 HOOFD ASTRONAUTENZAKEN 222 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 Kom binnen. 223 00:19:44,101 --> 00:19:46,520 Hé, baas. Hebt u even? 224 00:19:47,271 --> 00:19:50,274 Zie je niet dat ik op de negende hole sta? 225 00:19:51,358 --> 00:19:52,401 O, juist. Eh... 226 00:19:53,610 --> 00:19:57,239 Ik kom later wel terug. -Ik sta op het tapijt in mijn kantoor. 227 00:20:00,993 --> 00:20:04,246 Juist. 228 00:20:04,329 --> 00:20:08,125 Wat kan ik voor u doen, Mr Piscotty? -Nou, eh... 229 00:20:09,126 --> 00:20:13,422 Ik wil met u praten over mijn carrière. 230 00:20:15,299 --> 00:20:18,385 Wat een groot onderwerp voor de donderdagochtend. 231 00:20:18,468 --> 00:20:19,553 Jawel. 232 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 Ik bedoel niet mijn hele carrière. Wat ik wil... 233 00:20:23,974 --> 00:20:27,895 Je wilt een vaste plek in een crew. -Jawel, meneer. 234 00:20:29,021 --> 00:20:32,024 In Pathfinder. -O ja? 235 00:20:33,901 --> 00:20:36,361 Wauw, dat is nog eens ambitieus. 236 00:20:36,445 --> 00:20:40,157 Je wilt mee op de eerste reis van de nieuwe generatie shuttles? 237 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 Jawel, meneer. 238 00:20:41,867 --> 00:20:47,080 Het schip dat ruimtereizen gaat veranderen en ons naar Mars zal brengen, en verder? 239 00:20:47,164 --> 00:20:48,165 Jawel, meneer. 240 00:20:50,417 --> 00:20:52,002 Ik hou van ambitie. 241 00:20:54,171 --> 00:20:56,381 Jij wordt een zeer goede astronaut. 242 00:20:57,466 --> 00:20:58,509 Dank u, meneer. 243 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 Ik zeg het als je er klaar voor bent. 244 00:21:15,234 --> 00:21:17,736 Weet u, ik zit hier al drie jaar. 245 00:21:17,819 --> 00:21:23,909 Ik kan satellieten vliegen, LSAMs en maanverkenners, en ik ben astronoom. 246 00:21:23,992 --> 00:21:27,120 Ik ben CAPCOM geweest op shuttlevluchten en omlopen... 247 00:21:27,204 --> 00:21:31,834 ...en zes keer reservebemanningslid. Mijn beoordelingen zijn boven de 95 procent. 248 00:21:31,917 --> 00:21:35,504 Maar ondanks alles ben ik niet dichter bij de ruimte gekomen... 249 00:21:35,587 --> 00:21:39,925 ...dan het lanceerplatform van 39A. Waarom krijg ik geen vlucht? 250 00:21:40,509 --> 00:21:42,719 Ik hou niet van roodharigen. 251 00:21:50,143 --> 00:21:51,436 Wanneer komt mijn kans? 252 00:21:52,855 --> 00:21:57,693 Je moet me vertrouwen als ik zeg: als je er klaar voor bent... 253 00:21:59,736 --> 00:22:00,779 ...zeg ik het wel. 254 00:22:01,488 --> 00:22:08,287 Het lijkt me een voortreffelijk idee om nu je voet van mijn bal te halen. 255 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Bedankt. 256 00:22:16,211 --> 00:22:20,257 Sluit de deur als je weggaat. 257 00:22:42,571 --> 00:22:46,200 Met de ontwikkeling van nieuwe technologie, zoals zonnepanelen... 258 00:22:46,283 --> 00:22:48,577 ...doet NASA zeer nuttig werk op aarde. 259 00:22:48,660 --> 00:22:54,875 Ook nu. Zo zijn er elektrische auto's die batterijen van de maanrover gebruiken. 260 00:22:54,958 --> 00:23:00,631 En die rijden niet alleen rond op de maan, maar ook in ons eigen Amerika. 261 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 En nu zal ik graag uw vragen beantwoorden. 262 00:23:13,268 --> 00:23:14,311 Jawel, meneer. 263 00:23:15,521 --> 00:23:17,856 Hoe ga je in de ruimte naar de wc? 264 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 In elk geval zonder zwaartekracht. 265 00:23:22,569 --> 00:23:26,406 Ze moeten luchtzuigers gebruiken om alles in goede banen te leiden. 266 00:23:26,490 --> 00:23:31,328 Op zulke momenten moet je overal schijt aan hebben. 267 00:23:36,625 --> 00:23:40,128 Ja. -Dit wordt u vast voortdurend gevraagd... 268 00:23:40,212 --> 00:23:44,508 ...maar kunt u vertellen hoe u die arme vrouw hebt gered... 269 00:23:44,591 --> 00:23:46,385 ...die op de maan haar arm brak. 270 00:23:56,103 --> 00:23:59,815 We hadden een heftige week gehad op de Basis Jamestown. 271 00:23:59,898 --> 00:24:05,153 En in die tijd was hij anders. De hele basis was één enkele kamer. 272 00:24:05,237 --> 00:24:08,031 Nauwelijks genoeg ruimte voor drie mensen. 273 00:24:08,115 --> 00:24:10,200 Niet het paleis dat er nu staat. 274 00:24:11,743 --> 00:24:16,790 Nee, wij waren kolonisten, met de Russen in de rol van indianen. 275 00:24:18,458 --> 00:24:22,379 Het was geen makkelijke plek om te wonen, en er ging veel mis. 276 00:24:22,462 --> 00:24:24,423 Er was heel veel gedoe. 277 00:24:26,633 --> 00:24:27,801 En soms... 278 00:24:29,553 --> 00:24:31,889 Soms gaan de beste plannen helemaal mis. 279 00:24:33,140 --> 00:24:34,766 De beste apparatuur valt uit. 280 00:24:37,895 --> 00:24:39,146 Zelfs de beste mensen. 281 00:24:39,938 --> 00:24:42,983 Soms valt alles in duigen. 282 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Maar goed... 283 00:25:05,756 --> 00:25:09,551 ...het was 's nachts. Ik rolde uit bed voordat ik wakker was. 284 00:25:12,471 --> 00:25:13,555 Binnen. 285 00:25:15,015 --> 00:25:16,850 Hé, Ed. Heb je heel even? 286 00:25:18,685 --> 00:25:21,855 Spaghetti-avond, ja. Zal ik meelopen naar je auto? 287 00:25:21,939 --> 00:25:23,565 Dan ben ik een en al oor. 288 00:25:25,025 --> 00:25:28,445 De president maakt zich zorgen over Pathfinder. 289 00:25:30,864 --> 00:25:36,578 Je hebt mijn toestemming niet nodig. Ik ga over de bemanning, niet over vracht. 290 00:25:36,662 --> 00:25:41,083 Ik weet het, maar het Witte Huis wil dat NASA unaniem beslist. 291 00:25:41,750 --> 00:25:45,712 Ze willen dus niet dat de pers zegt dat ze aan machtsvertoon doen... 292 00:25:45,796 --> 00:25:47,714 ...als het JSC het niet wil. 293 00:25:47,798 --> 00:25:51,093 Kom op, Ed. Uiteindelijk wordt hij toch wel bewapend. 294 00:25:51,176 --> 00:25:53,804 Laten we dat op de eerste vlucht testen. 295 00:25:53,887 --> 00:25:57,432 Als signaal voor de Sovjets. Zij gaan hun eigen shuttle testen. 296 00:25:57,516 --> 00:26:00,102 Wij testen onze tweede generatie shuttles al. 297 00:26:00,727 --> 00:26:02,855 Margo wil haar terrein afbakenen. 298 00:26:03,355 --> 00:26:05,816 Ze is bang dat als Pathfinder wapens krijgt... 299 00:26:05,899 --> 00:26:08,735 ...de bevoegdheid bij het leger komt. 300 00:26:08,819 --> 00:26:12,739 Zit wat in. Ik zie het Pentagon vaker dan ik zou willen... 301 00:26:12,823 --> 00:26:18,662 ...en de stafchefs azen op Pathfinder voor hun vloot bij Vanderberg. 302 00:26:18,745 --> 00:26:24,501 Zelfs dan zijn er uiteindelijk genoeg shuttles voor iedereen. 303 00:26:24,585 --> 00:26:27,796 Ik ga vanavond eten met Margo en de generaal. 304 00:26:29,006 --> 00:26:33,677 Als ik Margo kan overhalen Pathfinder te bewapenen, doe jij dan mee? 305 00:26:34,136 --> 00:26:39,433 Als jij Margo Madison kan overhalen met een bak chili, zal ik je niet belemmeren. 306 00:26:42,978 --> 00:26:45,689 Is dat jouw auto? -Vind je hem mooi? 307 00:26:46,815 --> 00:26:48,483 Nooit meer tanken. 308 00:26:48,567 --> 00:26:50,986 Bijna 100 kilometer als hij is opgeladen. 309 00:26:51,737 --> 00:26:56,116 Jij houdt wel van speelgoed. -Geen speelgoed, dit is de toekomst. 310 00:26:56,200 --> 00:26:58,118 Hoe hard kan hij? 311 00:26:58,202 --> 00:26:59,828 Best snel, zo'n 100 per uur. 312 00:26:59,912 --> 00:27:01,038 Speelgoed, dus. 313 00:27:02,039 --> 00:27:05,792 De maximumsnelheid is 90. -Voor sommige mensen. 314 00:28:04,685 --> 00:28:06,687 25, 26. -Dag, schat. 315 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 Dag, lieverd. 316 00:28:08,897 --> 00:28:10,941 Wat denk je? -Wat? 317 00:28:11,441 --> 00:28:14,111 Met het geld van de uitstaande rekeningen... 318 00:28:14,194 --> 00:28:18,031 ...en het dividend van de LPH-investering waar jij tegen was... 319 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 Wrijf het er maar in. 320 00:28:20,200 --> 00:28:23,579 ...kan ik volgende maand onze tweede hypotheek aflossen. 321 00:28:24,913 --> 00:28:26,790 Een jaar eerder dan gepland. 322 00:28:27,875 --> 00:28:29,126 Verdomd goed werk, schat. 323 00:28:30,002 --> 00:28:32,921 Gefeliciteerd. -Dank je, dat heb ik verdiend. 324 00:28:33,380 --> 00:28:34,590 Zeker weten. 325 00:28:35,340 --> 00:28:36,800 Ik verdien het helemaal. 326 00:28:38,844 --> 00:28:41,471 Ik moet toegeven dat ik sceptisch was. 327 00:28:41,555 --> 00:28:44,141 Daar zal ik je altijd aan blijven herinneren. 328 00:28:44,224 --> 00:28:45,559 Dat geloof ik graag. 329 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 Even opzij. -Sorry. 330 00:28:48,478 --> 00:28:50,397 Mooi, alleen... 331 00:28:50,480 --> 00:28:52,524 Ik verheug me hier al de hele dag op. 332 00:28:54,860 --> 00:29:00,282 Even kijken. Daar heeft Bobby te veel oregano in gedaan. 333 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 Hij vindt dat lekkerder. -Hopelijk is het knoflookbrood hetzelfde. 334 00:29:08,665 --> 00:29:10,167 Waar is de kaas? 335 00:29:10,834 --> 00:29:13,337 Hier. -Nee, de kaas. 336 00:29:14,254 --> 00:29:15,380 Je weet wat hij wil. 337 00:29:16,423 --> 00:29:22,054 Kom, papa. Dit is echte Parmezaanse kaas, niet de plastic nep-kaas uit dat pakje. 338 00:29:22,137 --> 00:29:26,225 Goed genoeg voor de klanten. -Nee, het wordt nu elke dag vers geraspt. 339 00:29:26,308 --> 00:29:28,143 Moet ik een lepel gebruiken? 340 00:29:29,394 --> 00:29:33,315 Kan ik het niet eens strooien? -Ja, het is wat. Zal ik het voordoen? 341 00:29:33,899 --> 00:29:34,983 Ach... 342 00:29:37,653 --> 00:29:39,780 Mam, mag ik het brood even? -Ja hoor. 343 00:29:41,281 --> 00:29:43,408 Heb je de studiebrochures al bekeken? 344 00:29:43,492 --> 00:29:48,497 Ze bedoelt de brochure van William & Mary met die vijver op de cover. 345 00:29:48,580 --> 00:29:51,333 Geen vijver, het is een meer, het Mataoka-meer. 346 00:29:51,416 --> 00:29:56,588 Het werd aangelegd in de 18e eeuw. Een van de mooiste plekken aan de oostkust. 347 00:29:56,672 --> 00:29:57,965 En zo sjiek. 348 00:29:58,799 --> 00:30:00,843 Nog niet, maar dat komt nog wel. 349 00:30:01,468 --> 00:30:04,054 Maakt niet uit. Haast je niet. 350 00:30:04,137 --> 00:30:07,015 Wat je ook wilt, het is jouw beslissing. 351 00:30:14,356 --> 00:30:17,985 William & Mary heeft een fantastische Engelse faculteit... 352 00:30:18,068 --> 00:30:19,903 ...en een mooi theaterprogramma. 353 00:30:19,987 --> 00:30:22,322 Theater? Ga je theater studeren? 354 00:30:22,406 --> 00:30:25,826 Weet ik niet, ik heb er wel aan gedacht. 355 00:30:25,909 --> 00:30:27,119 Nee, nee, nee. 356 00:30:27,202 --> 00:30:29,705 Natuurkunde en informatica zijn de toekomst. 357 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 Met jouw cijfers kan alles. 358 00:30:32,165 --> 00:30:35,210 We gaan haar geen studierichting opdringen, hè papa? 359 00:30:35,294 --> 00:30:37,171 Nee, absoluut niet. 360 00:30:38,714 --> 00:30:40,174 Mag ik het zout even? 361 00:30:40,799 --> 00:30:43,719 Het staat daar, bij die William & Mary-beker. 362 00:30:46,972 --> 00:30:50,601 Je moet doen wat je wilt. Zoek je passie. 363 00:30:50,684 --> 00:30:53,187 Ja, en zoek ook eens echte kaas. 364 00:30:53,270 --> 00:30:55,731 Ed. -Soms ben je echt een ouwe zeur. 365 00:30:55,814 --> 00:30:57,566 Kom nou. -Het smelt niet. 366 00:30:57,649 --> 00:30:58,650 Meng het erdoorheen. 367 00:30:58,734 --> 00:30:59,902 Probeer het. -Kruimels. 368 00:31:05,490 --> 00:31:06,491 STRAKS MEER 369 00:31:11,580 --> 00:31:13,373 Goed, we zijn weer terug. 370 00:31:16,168 --> 00:31:18,712 Ik geloof dat ze nu komt. Zet eens harder. 371 00:31:21,298 --> 00:31:22,591 Natuurlijk. 372 00:31:22,674 --> 00:31:23,675 ASTRONAUT OP DE TV 373 00:31:23,759 --> 00:31:27,846 Tv's hebben nu een afstandsbediening, en kleur. Zie je het voor je? 374 00:31:27,930 --> 00:31:30,516 Sommige dingen mogen niet veranderen. 375 00:31:30,599 --> 00:31:33,435 Mijn eerste gast was drie keer in de ruimte... 376 00:31:33,519 --> 00:31:35,854 ...met 4.000 uur aardomloop. 377 00:31:35,938 --> 00:31:38,482 Maar ze werd beroemd met Apollo 25... 378 00:31:38,565 --> 00:31:42,236 ...toen ze haar leven riskeerde om Molly Cobb te redden. 379 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Weet u nog? 380 00:31:43,403 --> 00:31:48,325 Het is altijd een genoegen om deze heldin te ontvangen: Tracy Stevens. 381 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 Wauw. Wat draagt zij nou? 382 00:31:58,043 --> 00:31:59,169 Niet veel. -Mm. 383 00:32:01,004 --> 00:32:04,925 Fijn om je te zien. -Dank je. Fijn om terug te zijn. 384 00:32:05,008 --> 00:32:06,802 Hoeveel outfits heeft ze? 385 00:32:06,885 --> 00:32:10,138 Je hebt vakantie gevierd in Zuid-Amerika? 386 00:32:10,222 --> 00:32:14,977 Ja, we zaten de meeste tijd in Rio, en nog een paar dagen op Aruba. 387 00:32:15,060 --> 00:32:21,191 Toen even naar Vegas en tot slot naar jullie, in het prachtige Burbank. 388 00:32:21,275 --> 00:32:23,193 Dat was zeker het hoogtepunt. 389 00:32:24,403 --> 00:32:26,905 Ronnie en Nancy kijken vast in bed. 390 00:32:26,989 --> 00:32:29,575 Ja, in pyjama, met hun trolleys naast het bed. 391 00:32:29,658 --> 00:32:33,745 Is dat een nieuwe ring aan je vinger? -Ja. 392 00:32:33,829 --> 00:32:35,038 Betekent dat iets? 393 00:32:35,789 --> 00:32:40,752 Ja, toen Sam en ik in Vegas waren, zijn we getrouwd. 394 00:32:42,129 --> 00:32:43,839 Gefeliciteerd. Wauw. 395 00:32:45,465 --> 00:32:47,217 Wat fijn voor je. 396 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 O, mijn god. 397 00:32:49,678 --> 00:32:51,471 Kan dit in close-up? 398 00:32:52,639 --> 00:32:54,016 O, mijn hemel. 399 00:32:55,851 --> 00:32:57,769 Wat is dit, Trace? 400 00:32:57,853 --> 00:32:59,354 Hoelang zijn jullie... 401 00:32:59,438 --> 00:33:01,607 Je trouwt en belt me niet eens? 402 00:33:01,690 --> 00:33:05,068 Mag ik zijn naam noemen? -Ja, iedereen kent Sam Cleveland. 403 00:33:05,152 --> 00:33:06,236 Juist. 404 00:33:06,320 --> 00:33:08,447 Is hij zo rijk als J.R.? 405 00:33:08,530 --> 00:33:09,573 Wat? 406 00:33:10,866 --> 00:33:13,702 Ze had gisteren een boodschap ingesproken. 407 00:33:14,870 --> 00:33:16,705 Ze zei niet dat ze was getrouwd. 408 00:33:17,414 --> 00:33:22,169 Ze klonk een beetje raar. Het leek me onbelangrijk. Ze was gewoon mama. 409 00:33:22,252 --> 00:33:24,004 Op het antwoordapparaat. 410 00:33:26,048 --> 00:33:27,549 Jezus Christus. 411 00:33:29,134 --> 00:33:30,511 Ik ga met mijn Atari gamen. 412 00:33:30,594 --> 00:33:33,472 Klopt, ik kwam terug na de reparatie. 413 00:33:33,555 --> 00:33:35,307 Jimmy, wacht even. 414 00:33:37,059 --> 00:33:39,353 Wat vind jij hier nou van? 415 00:33:39,436 --> 00:33:41,230 Het klikte gewoon. 416 00:33:41,313 --> 00:33:44,358 Dat je moeder gaat hertrouwen met Sam Cleveland? 417 00:33:46,401 --> 00:33:49,238 Het was grappig, want Sam... 418 00:33:49,321 --> 00:33:52,491 Ik weet het niet. Zij wil het. 419 00:33:56,995 --> 00:33:58,997 Hoelang waren jullie verloofd? 420 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 Eigenlijk zijn we nooit verloofd geweest. 421 00:34:01,583 --> 00:34:05,045 Hallo. Ja. -Dus het was een verassing? 422 00:34:05,128 --> 00:34:09,424 Inderdaad, spontaan, een bevlieging, hoe je het ook wilt noemen. 423 00:34:09,507 --> 00:34:11,927 Ja. -Kijk jij naar die shit? 424 00:34:12,010 --> 00:34:14,179 Je bedoelt over Mrs Tracy Cleveland? 425 00:34:15,304 --> 00:34:17,599 Wist jij hiervan? -Zeker niet. 426 00:34:17,683 --> 00:34:20,268 Ja, we waren in Aruba. 427 00:34:20,351 --> 00:34:23,647 Alles goed met je? -Ja. Nee, ik weet het niet. 428 00:34:24,188 --> 00:34:25,440 Ik pauzeer even. 429 00:34:25,524 --> 00:34:28,402 Shit, ik wist dat het ooit zou gebeuren, maar... 430 00:34:28,485 --> 00:34:30,696 Niets nieuws. -Ja. 431 00:34:30,779 --> 00:34:36,076 Nu zit hij met haar opgescheept. 432 00:34:36,159 --> 00:34:37,494 Wil je wat gezelschap? 433 00:34:37,578 --> 00:34:40,539 Wat drinken? En dan meer dan een paar. 434 00:34:42,248 --> 00:34:45,210 Nee, bedankt, maar het gaat wel. -Oké. 435 00:34:45,293 --> 00:34:47,838 We gingen naar dat privéstrand... 436 00:34:47,920 --> 00:34:51,884 ...en Johnny, dat was de mooiste zonsondergang die ik ooit heb gezien. 437 00:34:51,967 --> 00:34:53,844 Zonder overdrijving. 438 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 De zon ging onder... 439 00:34:56,346 --> 00:35:01,518 ...en het licht zorgde voor een prachtig turquoise schijnsel op het water. 440 00:35:01,602 --> 00:35:05,564 Ik kijk naar beneden en zie dat Sam op één knie is gaan zitten. 441 00:35:05,647 --> 00:35:10,027 En ik denk bij mezelf: mijn hemel, heeft die man iets aan zijn been? 442 00:35:11,486 --> 00:35:13,864 Toen ging ik het begrijpen. 443 00:35:13,947 --> 00:35:18,994 En voordat ik adem kan halen, heeft hij een ring in zijn hand en... 444 00:35:19,077 --> 00:35:21,455 De Panamese leider Omar Torrijos... 445 00:35:21,538 --> 00:35:24,249 ...wiens Democratische Revolutionaire partij... 446 00:35:24,333 --> 00:35:27,711 ...zich recent bekeerde tot het marxisme-leninisme... 447 00:35:27,794 --> 00:35:29,379 ...heeft geëist... 448 00:35:29,463 --> 00:35:33,717 ...dat de VS het Kanaal overdragen aan het Panamese volk. 449 00:35:33,800 --> 00:35:38,889 Deze eis werd meteen scherp van de hand gewezen door minister George Shultz. 450 00:36:51,461 --> 00:36:52,838 Houston, Skylab. 451 00:36:52,921 --> 00:36:55,716 Klaar om coronagrafische observaties te beginnen. 452 00:36:55,799 --> 00:36:59,178 Goedemorgen, Skylab. Een nieuwe CAPCOM en een nieuwe crew. 453 00:36:59,261 --> 00:37:03,932 De nerds hier wachten in spanning op je telemetrische data. 454 00:37:04,016 --> 00:37:06,226 Ben jij dat, Bill? Zo vroeg? 455 00:37:06,310 --> 00:37:08,061 Aan het kortste eind getrokken? 456 00:37:08,145 --> 00:37:14,735 Ik heb gisteren verloren met pokeren en toen kreeg ik de ochtenddienst. 457 00:37:15,485 --> 00:37:18,697 Die Amerikanen, altijd maar weer pokeren, Bill. 458 00:37:18,780 --> 00:37:23,410 Ik hoop dat je me tussen de bedrijven door de regels kunt uitleggen. 459 00:37:23,493 --> 00:37:25,871 Dat is makkelijker als je hier bent. 460 00:37:26,413 --> 00:37:30,792 Misschien kun je volgende keer meedoen. -Lijkt me geweldig. 461 00:37:30,876 --> 00:37:34,379 Maar je moet niet denken dat je me wel even gaat inmaken. 462 00:37:34,463 --> 00:37:36,298 Ik zou niet durven, Doreen. 463 00:37:37,299 --> 00:37:38,884 Neem een maandloon mee. 464 00:37:38,967 --> 00:37:43,764 Oké, ik ben bij het ATM-paneel en ik begin een run. 465 00:37:46,099 --> 00:37:50,229 Ik zie wat röntgenuitstoot, en het aantal deeltjes neemt toe. 466 00:37:53,106 --> 00:37:55,567 De intensiteitswaarde overschrijdt 30. 467 00:37:56,693 --> 00:37:57,694 Vijftig. 468 00:37:58,529 --> 00:37:59,530 Wacht even. 469 00:38:04,910 --> 00:38:10,499 Er komt een zeer grote gaswolk uit de atmosfeer. 470 00:38:10,582 --> 00:38:14,419 Het lijkt op een zonnevlam, maar zo'n grote heb ik nog nooit gezien. 471 00:38:15,546 --> 00:38:19,258 Houston, de gaswolk is minstens 100.000 kilometer lang... 472 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 ...en er wordt veel protonenstraling uitgestoten. 473 00:38:22,761 --> 00:38:26,515 Zo'n grote zonnevlam kan uitzendfrequenties verstoren. 474 00:38:26,598 --> 00:38:28,433 Waarschuw de FCC-autoriteiten. 475 00:38:28,517 --> 00:38:31,478 Commandant, JPL is het contact kwijt met de Mariner 14-sonde. 476 00:38:31,562 --> 00:38:36,567 Er was een grote hoeveelheid protonenstraling en toen was hij gezien. 477 00:38:37,150 --> 00:38:40,779 Mariner 14 zit net binnen de baan van Mercurius. 478 00:38:41,530 --> 00:38:45,826 Dan komt hij niet van de vlam. Plasmawolken zijn niet zo snel. 479 00:38:45,909 --> 00:38:49,329 Ja, of we hebben ze nog nooit zo snel zien bewegen. 480 00:38:52,374 --> 00:38:53,876 Haal het management. 481 00:39:24,448 --> 00:39:28,785 Coronale massa-uitstoot bevestigd. Dit is een grote uitbarsting. 482 00:39:28,869 --> 00:39:32,539 Groter dan S5, groter dan alles wat wij ooit hebben gezien. 483 00:39:32,623 --> 00:39:35,083 Groter dan wat wie dan ook ooit heeft gezien. 484 00:39:36,418 --> 00:39:37,586 Is dat chili? 485 00:39:40,464 --> 00:39:44,968 We hebben hier miljarden zonnedeeltjes die onderweg zijn naar ons. 486 00:39:45,052 --> 00:39:46,053 Is dat gevaarlijk? 487 00:39:46,136 --> 00:39:49,097 Het magnetische veld houdt de ergste straling tegen... 488 00:39:49,181 --> 00:39:54,353 ...dus de aarde is veilig, maar buiten de atmosfeer is alles in gevaar. 489 00:39:54,436 --> 00:39:55,604 Zoals Skylab? 490 00:39:55,687 --> 00:40:00,359 Hun baan is vrij laag, maar ze moeten binnen naar een veiligere plek gaan. 491 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Doreen, je moet schuilen. 492 00:40:02,236 --> 00:40:04,988 De Columbia zit in een baan. Zij moeten dat ook doen. 493 00:40:05,072 --> 00:40:08,242 Charlie, laat ze schuilen op het middelste dek. 494 00:40:08,325 --> 00:40:11,578 En ook Jamestown moet nu de schuilplek in. 495 00:40:11,662 --> 00:40:13,580 Begrepen. -Dit hebben ze getraind. 496 00:40:13,664 --> 00:40:16,208 Ze hebben niet voor deze snelheid getraind. 497 00:40:16,291 --> 00:40:19,419 Zo'n uitstoot doet er dagen over om de maan te bereiken. 498 00:40:20,128 --> 00:40:23,090 Alleen is dit geen plasmawolk, maar protonenstraling. 499 00:40:23,173 --> 00:40:29,054 Die is dodelijk. En hij reist met een derde van de lichtsnelheid. Echt snel. 500 00:40:30,389 --> 00:40:32,891 Laat Jamestown de noodprotocollen volgen. 501 00:40:32,975 --> 00:40:36,395 Laat ze de kernreactor uitschakelen. -Begrepen. 502 00:40:36,478 --> 00:40:39,314 Hoelang hebben ze? -Minder dan 30 minuten. 503 00:40:46,947 --> 00:40:50,701 Geschatte tijd tot straling: 27 minuten. 504 00:40:51,285 --> 00:40:56,248 Bericht voor iedereen op Jamestown. Er komt een heftige zonnestorm aan. 505 00:40:56,331 --> 00:40:59,084 We hebben 27 minuten om te schuilen. 506 00:40:59,168 --> 00:41:02,379 Wie op tijd terug kan zijn, moet nu op weg gaan. 507 00:41:02,462 --> 00:41:05,424 Als je te ver weg bent, moet je ter plekke schuilen. 508 00:41:05,507 --> 00:41:09,011 Zoek een donkere, diepe plek. Dit wordt heftig. 509 00:41:09,469 --> 00:41:13,765 Vooruit, vooruit. Terug naar de rover. 510 00:41:13,849 --> 00:41:15,851 Let op je zuurstof. 511 00:41:16,435 --> 00:41:17,561 Begrepen. 512 00:41:17,644 --> 00:41:20,522 Shaw, het noodprotocol is van kracht. 513 00:41:20,606 --> 00:41:23,942 Jouw team moet de kernreactor uitschakelen. 514 00:41:24,026 --> 00:41:25,652 Begrepen, Jamestown. 515 00:41:27,821 --> 00:41:29,907 We onderbreken de stroom. 516 00:41:32,784 --> 00:41:36,955 Jamestown, hier Molly. Wubbo en ik zijn te ver weg om terug te komen. 517 00:41:37,039 --> 00:41:38,790 We gaan hier schuilen. 518 00:41:39,416 --> 00:41:40,792 Ik ga nu naar de rover. 519 00:41:41,502 --> 00:41:42,961 Begrepen. 520 00:41:43,045 --> 00:41:47,382 Je hebt drie meter regoliet nodig om je tegen de straling te beschermen. 521 00:41:47,466 --> 00:41:49,885 Maar alles is beter dan niets. 522 00:41:53,972 --> 00:41:57,267 Succes. En let op je stralingsmeters. 523 00:41:59,394 --> 00:42:02,606 Wubbo, wat is je locatie? -Ik ga terug naar het basiskamp. 524 00:42:02,689 --> 00:42:07,903 Zo'n twee kilometer, maar het is lastig terrein, dus ik ben 15 minuten onderweg. 525 00:42:07,986 --> 00:42:10,113 Ja, ik ook. 526 00:42:10,197 --> 00:42:13,659 Er is een lavatunnel naast het basiskamp. Ik zie je binnen. 527 00:42:14,243 --> 00:42:15,244 Begrepen. 528 00:42:26,088 --> 00:42:29,675 Vijfentwintig minuten. Bijhouden. 529 00:42:29,758 --> 00:42:32,761 Bedreigt dit de uitbreiding van Jamestown? 530 00:42:33,220 --> 00:42:36,974 Dat is niet duidelijk. Zulke zware stormen kennen we niet. 531 00:42:37,224 --> 00:42:41,937 Kunnen de Sovjets hiervan profiteren om terrein te veroveren? 532 00:42:42,312 --> 00:42:46,149 Dat is onwaarschijnlijk. Hun kosmonauten moeten ook schuilen. 533 00:42:46,483 --> 00:42:50,863 Zeg dat we voor ze bidden. -Dat zal ik zeggen. 534 00:42:56,910 --> 00:42:58,287 Is dit voor Jamestown? 535 00:42:59,496 --> 00:43:00,497 Oké. 536 00:43:05,002 --> 00:43:06,044 Ik ben zo terug. 537 00:43:15,262 --> 00:43:17,222 Ik heb gepraat met NORAD. 538 00:43:17,306 --> 00:43:20,684 Ze zijn bang dat er satellieten boven de Sovjet-Unie verloren gaan. 539 00:43:20,767 --> 00:43:23,854 Ze kunnen de straling van een nucleaire aanval aan... 540 00:43:23,937 --> 00:43:26,190 ...maar niemand weet of ze dit aankunnen. 541 00:43:27,232 --> 00:43:28,859 Kunnen wij ze beschermen? 542 00:43:29,276 --> 00:43:32,070 Met meer tijd konden we ze in een lagere baan brengen. 543 00:43:32,154 --> 00:43:35,949 Maar nu moeten we maar kijken hoe het loopt. 544 00:43:36,033 --> 00:43:40,037 Als we de USSR uit het oog verliezen, weten we niet of ze aanvallen. 545 00:43:40,829 --> 00:43:43,790 Waarom zouden ze als eerste toeslaan? 546 00:43:44,541 --> 00:43:45,959 Vanwege de storm? 547 00:43:46,919 --> 00:43:51,256 Dat is onlogisch. We zijn allebei getroffen en niemand heeft hier wat aan. 548 00:43:51,340 --> 00:43:55,219 We weten niet waarom of wanneer de Sovjets ons aanvallen. 549 00:43:55,302 --> 00:43:59,014 Daarom moeten we hun raketinstallaties in het oog houden. 550 00:43:59,097 --> 00:44:03,477 Misschien is het een troost dat ook zij wat satellieten boven ons kwijtraken. 551 00:44:06,396 --> 00:44:07,898 Maar dat is geen troost. 552 00:44:13,570 --> 00:44:15,030 Met Bradford. 553 00:44:15,113 --> 00:44:18,242 Wellicht verliezen de Russen Noord-Amerika uit het oog. 554 00:44:20,452 --> 00:44:21,954 Ik adviseer paraatheid DEFCON3. 555 00:44:23,747 --> 00:44:24,915 Begrepen. 556 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 Wacht even, DEFCON 3? 557 00:44:28,710 --> 00:44:32,339 Dat is twee stappen van een kernoorlog. Dit is een zonnestorm. 558 00:44:32,422 --> 00:44:37,427 Als de Sovjets ons uit het oog verliezen, zijn ze bang dat wij als eerste toeslaan. 559 00:44:37,511 --> 00:44:42,808 In dat geval lanceren zij misschien hun raketten om onze aanval af te slaan. 560 00:44:43,600 --> 00:44:45,185 Dat is waanzin. 561 00:44:47,646 --> 00:44:48,647 Hopelijk wel. 562 00:44:58,323 --> 00:45:00,826 Verlaag de druk. We vullen de tanks later. 563 00:45:01,994 --> 00:45:03,370 Begrepen. 564 00:45:03,453 --> 00:45:05,539 Goed, sluit alles af. 565 00:45:09,209 --> 00:45:10,627 Vooruit, tijd om te gaan. 566 00:45:16,216 --> 00:45:18,260 Hoelang gaat die storm duren? 567 00:45:18,343 --> 00:45:20,637 Houston wil dat we drie uur schuilen. 568 00:45:20,721 --> 00:45:22,806 We hebben een luchtververser nodig. 569 00:45:23,557 --> 00:45:27,311 Oké, vooruit. Nog drie minuten. Schiet op. 570 00:46:16,068 --> 00:46:19,530 Oké, Wubbo. Ik ben buiten de lavatunnel. 571 00:46:24,826 --> 00:46:27,829 Wubbo, waar blijf je nou? 572 00:46:30,040 --> 00:46:31,041 Wubbo? 573 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 Wubbo Ockels, meld je. 574 00:46:34,044 --> 00:46:36,088 Contact met de aarde. Drie... 575 00:46:36,171 --> 00:46:38,257 ...twee, één. 576 00:46:39,758 --> 00:46:42,761 Jamestown-kolonie, hier Houston. Hoor je me? 577 00:46:42,845 --> 00:46:45,597 SIGNAALVERLIES LAATST BEKENDE POSITIE 578 00:46:45,681 --> 00:46:47,391 Jamestown, hoor je me? 579 00:46:53,981 --> 00:46:55,232 Wubbo. 580 00:46:58,694 --> 00:47:00,320 Kom op, Wubbo. 581 00:47:01,822 --> 00:47:02,990 Wubby, Wubby, Woe. 582 00:47:04,283 --> 00:47:05,993 Nu word ik ongerust. 583 00:47:17,087 --> 00:47:18,672 O, shit. 584 00:47:24,887 --> 00:47:26,847 Jamestown, hoor je me? 585 00:47:26,930 --> 00:47:29,766 CAPCOM, laat maar. We zitten er nu midden in. 586 00:47:29,850 --> 00:47:32,352 Contact kan pas weer als het voorbij is. 587 00:47:55,459 --> 00:47:57,419 Hoe zit het met de mensen? 588 00:47:57,503 --> 00:48:01,256 Net zaten er 14 in de schuilplaats en drie vlak bij de basis. 589 00:48:02,716 --> 00:48:05,594 Geen zorgen. Ellen zorgt dat ze binnenkomen. 590 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 En Molly en Wubbo? 591 00:48:11,725 --> 00:48:13,268 Molly is een taaie. 592 00:48:13,936 --> 00:48:15,521 Geloof me, ze redden het. 593 00:48:22,819 --> 00:48:26,281 Nog drie satellieten. Jezus. 594 00:48:28,742 --> 00:48:31,078 Het Witte Huis komt met een verklaring... 595 00:48:31,161 --> 00:48:36,959 ...dat de storm tv en radio gaat storen, maar dat er geen gevaar dreigt. 596 00:48:37,042 --> 00:48:40,671 Reagan moet op de tv komen om iedereen gerust te stellen. 597 00:48:40,754 --> 00:48:44,758 Daar is hij goed in. -Kan niet, hij zit in de Air Force One. 598 00:48:47,469 --> 00:48:52,975 De legertop wilde hem in de lucht hebben voor als de Sovjets iets zouden proberen. 599 00:48:54,518 --> 00:48:55,853 Blijven we op DEFCON 3? 600 00:48:57,062 --> 00:48:58,105 Voorlopig wel. 601 00:48:59,231 --> 00:49:01,275 De storm komt nu bij de maan. 602 00:49:13,412 --> 00:49:17,624 Molly, hier is Ellen. Over een paar seconden komt de storm. 603 00:49:17,708 --> 00:49:21,420 De communicatie valt zo weg. Jij en Wubbo moeten daar blijven. 604 00:49:21,503 --> 00:49:26,049 Dus blijf waar je bent totdat ik zeg dat het veilig is. 605 00:49:27,134 --> 00:49:28,635 Veel succes en sterkte. 606 00:49:39,980 --> 00:49:41,106 Mijn god. 607 00:49:47,154 --> 00:49:48,197 STRALINGSNIVEAU 608 00:49:56,580 --> 00:49:58,707 Hoeveel straling kan een mens aan? 609 00:50:00,876 --> 00:50:07,549 Dat hangt af van geslacht, gewicht, leeftijd en nog wat andere factoren... 610 00:50:07,633 --> 00:50:12,179 ...maar een dosis van tien millirem staat ongeveer gelijk aan één röntgenfoto. 611 00:50:13,430 --> 00:50:16,058 Bij 1000 rem ben je in een uur dood. 612 00:50:18,685 --> 00:50:20,938 Bij blootstellingen daar tussenin... 613 00:50:21,522 --> 00:50:26,860 ...heb je op termijn een sterk verhoogd risico op kanker. 614 00:50:29,154 --> 00:50:31,281 Dan is het een kwestie van geluk. 615 00:50:34,368 --> 00:50:37,162 Elke astronaut heeft een badge met een dosimeter. 616 00:50:38,872 --> 00:50:43,418 Die meet de blootstelling aan straling terwijl ze op de maan zijn. 617 00:50:44,378 --> 00:50:45,629 Is je badge groen... 618 00:50:46,630 --> 00:50:48,423 ...dan is er niets aan de hand. 619 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 Is je badge rood... 620 00:50:52,302 --> 00:50:53,679 Dan ga je dood? 621 00:50:55,347 --> 00:50:59,560 Dat is niet best, laat ik het zo zeggen. 622 00:51:00,936 --> 00:51:02,396 Helemaal niet best. 623 00:52:13,091 --> 00:52:14,176 Wubbo. 624 00:52:16,094 --> 00:52:17,137 Wubbo. 625 00:56:52,204 --> 00:56:54,206 Vertaling: Michiel Nijenhuis