1 00:00:10,260 --> 00:00:11,261 BERSAMA ... PERMULAAN BARU 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 Mereka cakap Amerika Syarikat pernah ada saat kemasyhurannya, 3 00:00:14,598 --> 00:00:17,017 negara kita telah melepasi kemuncaknya. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,937 Mereka nak anda beritahu anak-anak 5 00:00:20,020 --> 00:00:25,067 orang Amerika tak lagi berminat untuk menyelesaikan masalah mereka, 6 00:00:25,150 --> 00:00:28,779 yang masa depan adalah salah satu pengorbanan dan peluang yang terhad. 7 00:00:29,488 --> 00:00:33,200 Saya menolak pandangan itu. 8 00:00:35,827 --> 00:00:40,207 Kita perlu bersatu sekarang, tekad 9 00:00:40,290 --> 00:00:44,503 tentang apa yang jeneral hebat cakap beberapa tahun lalu memang betul. 10 00:00:44,586 --> 00:00:47,256 "Tiada pengganti untuk kejayaan" 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,382 REAGAN MENANG 12 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 EMPAT NOVEMBER 1976 13 00:00:49,550 --> 00:00:53,178 Tiga, dua, satu... 14 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 ROKET N-3 RUSIA 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,396 Ketegangan semakin meningkat dalam persaingan angkasa yang berterusan. 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,940 Satu lagi pelanggaran Perjanjian Angkasa Lepas Antarabangsa. 17 00:01:05,022 --> 00:01:07,025 ...satu lagi satelit tentera Soviet semalam 18 00:01:07,109 --> 00:01:08,277 memprovokasikan tindak balas tegas... 19 00:01:08,360 --> 00:01:11,697 Saya akan bertanding untuk pejabat presiden Amerika Syarikat dengan setia. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,282 ...pentadbiran Reagan mengumumkan 21 00:01:13,365 --> 00:01:15,200 Amerika Syarikat menarik diri... 22 00:01:15,284 --> 00:01:18,412 Bayi tabung uji pertama dilahirkan hari ini di United Kingdom. 23 00:01:18,495 --> 00:01:19,329 18 SEPTEMBER 1978 24 00:01:20,330 --> 00:01:22,374 ISRAEL DAN MESIR GAGAL MENCAPAI KATA SEPAKAT DI KEM DAVID 25 00:01:22,457 --> 00:01:25,586 Roman Polanski ditahan di sempadan Kanada semasa cuba larikan diri. 26 00:01:25,669 --> 00:01:26,712 SOVIET BERUNDUR DARI SEMPADAN AFGHANISTAN 27 00:01:26,795 --> 00:01:29,173 Brezhnev berkata keputusan untuk tidak menyerang Afghanistan 28 00:01:29,256 --> 00:01:32,342 sebahagian daripada pemfokusan semula sumber angkasa berterusan yang lebih luas. 29 00:01:32,426 --> 00:01:33,802 SOVIETS MELUASKAN PANGKALAN BULAN ZVEZDA 30 00:01:33,886 --> 00:01:37,014 PERMULAAN KOMPUTER PERIBADI 31 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 PULAU THREE MILE 32 00:01:38,182 --> 00:01:41,185 Peleburan itu dihalang oleh teknologi yang dibina untuk Jamestown. 33 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 ...serangan tentera Amerika di waktu malam mengejutkan penduduk Iran. 34 00:01:45,063 --> 00:01:47,482 ...pemimpin Kesatuan Solidariti Perdangangan Poland 35 00:01:47,566 --> 00:01:48,859 ditahan di Gdansk hari ini. 36 00:01:48,942 --> 00:01:52,446 Presiden Reagan enggan menjamin Perbadanan Chrysler 37 00:01:52,529 --> 00:01:56,241 Pasukan hoki AS gagal menewaskan pasukan Soviet. 38 00:01:56,325 --> 00:01:59,661 ...persaingan sengit, Presiden Reagan nampaknya menang 39 00:01:59,745 --> 00:02:01,455 penggal kedua dengan menewaskan Senator... 40 00:02:01,538 --> 00:02:03,665 John Lennon hampir berdepan maut 41 00:02:03,749 --> 00:02:05,834 apabila peluru pembunuh tersasar... 42 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 John Paul II ditembak dan terbunuh di Dataran Saint Peter hari ini. 43 00:02:09,253 --> 00:02:10,714 SADAT SEMAKIN PULIH SELEPAS CUBAAN BUNUH 44 00:02:12,925 --> 00:02:15,844 Leonid Brezhnev, pemimpin Kesatuan Soviet, telah mati. 45 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 Yuri Andropov akan menjadi pemimpin Kesatuan Soviet yang seterusnya. 46 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 BONANZA YEAR DI PECAH PANGGUNG 47 00:02:19,389 --> 00:02:21,767 ...hadiah perkahwinan daripada permaisuri, Yang Amat Mulia Permaisuri, 48 00:02:21,850 --> 00:02:23,977 Camilla, Duchess Cornwall, menerima tepukan gemuruh orang ramai. 49 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 PERKAHWINAN DIRAJA 50 00:02:25,145 --> 00:02:27,940 NASA mengumumkan pesawat ulang alik pertama diberi nama Enterprise 51 00:02:28,023 --> 00:02:32,402 sempena kapal angkasa rekaan dalam siri televisyen,Star Trek. 52 00:02:34,029 --> 00:02:37,074 Saya percaya bangsa kita dalam ancaman bahaya 53 00:02:37,157 --> 00:02:41,161 dan ancaman itu semakin hebat setiap hari. 54 00:02:41,245 --> 00:02:46,750 Misil strategik Soviet lebih besar, lebih banyak dan berkuasa 55 00:02:46,834 --> 00:02:48,627 berbanding Amerika Syarikat. 56 00:02:49,336 --> 00:02:54,049 Jika mahukan keamanan, cara untuk mencapainya adalah melalui kekuatan. 57 00:02:54,883 --> 00:02:58,762 Hari ini, kita adalah harapan terbaik terakhir manusia di Bumi. 58 00:02:58,846 --> 00:03:02,558 Kita perlu dedahkan diri kepada matahari. 59 00:03:03,642 --> 00:03:07,271 Semua mata memandang kita semasa mereka memandang arah syurga, 60 00:03:07,354 --> 00:03:09,565 ke bahagian paling tinggi di langit, 61 00:03:09,648 --> 00:03:13,944 di mana kita membina sebuah bandar yang akan membawa cahaya kebebasan ke dunia. 62 00:03:24,746 --> 00:03:27,624 KOLONI JAMESTOWN 21 MEI 1983 63 00:03:27,708 --> 00:03:29,751 Tolonglah jangan anjurkan parti lagi. 64 00:03:29,835 --> 00:03:32,254 Mereka dah anjurkan parti hari lahir saya di sini minggu lepas, 65 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 dan mereka akan anjurkan parti perpisahan kejutan minggu depan. 66 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 Itu bukan kejutan. 67 00:03:36,466 --> 00:03:39,511 Sukar untuk berahsia di sini. 68 00:03:39,595 --> 00:03:42,055 Senator Tower jadi ahli Jawatankuasa Pengambilan. 69 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 Saya tahu. 70 00:03:43,223 --> 00:03:45,726 Saya rasa parti ini adalah idea peribadi dia. 71 00:03:45,809 --> 00:03:49,062 Ketua Turus dia beritahu yang dia tulis jemputan itu sendiri. 72 00:03:49,146 --> 00:03:51,565 Tolonglah, sekurang-kurangnya awak tahu pasti ada bar yang hebat. 73 00:03:54,568 --> 00:03:57,988 Okey. Tapi beritahu mereka ia perlulah parti sambutan kepulangan, 74 00:03:58,071 --> 00:04:00,324 bukan, saya ulang, parti hari lahir. 75 00:04:00,407 --> 00:04:03,577 Saya tak nak lihat papan tanda atau kain rentang atau koleh tiki 76 00:04:03,660 --> 00:04:04,995 dengan 40 dicetak padanya. 77 00:04:05,078 --> 00:04:06,705 Mereka ada buat luau? 78 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 Tradisi. 79 00:04:08,665 --> 00:04:10,125 Saya pasti saya boleh yakinkan mereka tentangnya. 80 00:04:10,209 --> 00:04:15,005 Saya rasa ia lebih kepada raikan kerja baru awak daripada usia tua awak. 81 00:04:16,589 --> 00:04:18,175 Terima kasih untuk itu. 82 00:04:18,257 --> 00:04:19,510 Awak tak nak pakai pakaian seragam sekarang? 83 00:04:19,593 --> 00:04:20,928 Awak akan terlambat. 84 00:04:21,011 --> 00:04:22,888 Saya tak keluar kali ini. 85 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 Betulkah? 86 00:04:24,973 --> 00:04:28,060 Kegelapan selama dua minggu, dan awak tak nak lihat matahari terbit? 87 00:04:29,144 --> 00:04:30,145 Saya dah melihatnya. 88 00:04:30,938 --> 00:04:32,898 Lebih kerap daripada saya ingat. 89 00:04:33,857 --> 00:04:35,734 Komander pangkalan seterusnya keluar dengan mereka, 90 00:04:35,817 --> 00:04:39,029 dan nak beri dia peluang bina hubungan sebelum saya serahkan tugas minggu depan. 91 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 Jadi, sementara yang lain berseronok, 92 00:04:42,366 --> 00:04:46,370 saya boleh bersendirian di pangkalan 93 00:04:46,453 --> 00:04:49,706 untuk kali terakhir. 94 00:04:51,500 --> 00:04:53,877 Saya nak menikmati setiap saat di sini. 95 00:04:53,961 --> 00:04:55,212 Jadi saya takkan ganggu awak. 96 00:04:55,754 --> 00:04:56,797 Sayang awak. 97 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Sayang awak juga. 98 00:06:29,932 --> 00:06:32,309 Sepuluh minit. Tetapkan. 99 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 Saya ada jam, Wubbo. 100 00:06:35,604 --> 00:06:37,523 Saya tak perlukan awak untuk jadi penjaga masa 101 00:06:37,606 --> 00:06:40,609 hanya sebab tiada perkara lain yang menarik untuk awak buat. 102 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Saya ada banyak kerja. 103 00:06:43,111 --> 00:06:46,907 Saya kendalikan perayau supaya berada di kedudukan terbaik untuk dapatkan matahari. 104 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 Saya sumpah, Wubbo. 105 00:06:48,534 --> 00:06:50,702 Awak habiskan lebih banyak masa memandang kamera itu 106 00:06:50,786 --> 00:06:53,747 berbanding memandang bulan. 107 00:06:54,915 --> 00:06:57,417 Tapi saya akan rakam sesuatu yang menarik hari ini. 108 00:06:58,126 --> 00:07:00,754 Tiada manusia pernah melihat matahari terbit 109 00:07:00,838 --> 00:07:05,676 melalui yang masyhur puncak kembar kawah barat Shackleton. 110 00:07:05,759 --> 00:07:09,429 Pastikan beritahu semua wanita di Amsterdam 111 00:07:09,513 --> 00:07:14,601 yang Apollo 37 dinamakan sempena Twin Peaks masyhur 112 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 Lenny dan Squiggy. 113 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 Saya takkan sebut tentangnya. 114 00:07:47,593 --> 00:07:49,011 Ini Jamestown. 115 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 Okey, semua, sepuluh saat. 116 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 Sepuluh saat... tetapkan. 117 00:07:54,892 --> 00:07:56,059 Berseronoklah, semua. 118 00:08:24,922 --> 00:08:26,715 Oh Tuhan! 119 00:08:26,798 --> 00:08:28,383 Hebat. 120 00:08:32,554 --> 00:08:33,764 Mengagumkan. 121 00:08:53,283 --> 00:08:55,077 - Wubbo. - Ya? 122 00:08:55,160 --> 00:08:59,831 Berhenti renung skrin, pusing dan nikmati pemandangan. 123 00:09:19,434 --> 00:09:24,565 Bangun pagi ini Tersenyum dengan matahari yang terbit 124 00:09:25,607 --> 00:09:29,361 Tiga burung kecil Bertenggek di depan pintuku 125 00:09:29,987 --> 00:09:35,158 Menyanyi lagu indah Melodi asli dan nyata 126 00:09:35,784 --> 00:09:41,290 Katakan ini pesanan untukmu-oo 127 00:09:41,999 --> 00:09:44,042 Dendangkan, jangan bimbangJangan bimbang 128 00:09:44,585 --> 00:09:46,670 Tentang apa-apa 129 00:09:46,753 --> 00:09:49,464 Sebab semua perkara kecil 130 00:09:49,548 --> 00:09:51,508 Semuanya akan okey 131 00:09:53,302 --> 00:09:54,970 - Dendangkan, Jangan bimbang - Jangan bimbang 132 00:09:56,263 --> 00:09:57,764 Tentang apa-apa 133 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 SETIAP PERKARA KECIL 134 00:11:12,798 --> 00:11:17,135 UNTUK SEMUA MANUSIA 135 00:11:27,688 --> 00:11:30,440 24 JAM SEBELUM ITU 136 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 NASA - MARGO MADISON ANUGERAH PERKHIDMATAN 20 TAHUN 137 00:12:56,568 --> 00:12:57,819 Emma. 138 00:12:59,530 --> 00:13:00,697 Selamat pagi, Cik Madison. 139 00:13:00,781 --> 00:13:02,533 Selamat pagi. Pesanan? 140 00:13:02,616 --> 00:13:03,825 Satu daripada sepupu awak, Adlai. 141 00:13:03,909 --> 00:13:06,828 Mak Cik Hildy awak selamat dibedah tanpa apa-apa komplikasi 142 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 dan dijangka akan sembuh sepenuhnya. 143 00:13:08,664 --> 00:13:10,332 Saya hantar bunga dan nota 144 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 dan aturkan kejutan khas dari dapur hospital. 145 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 Mak Cik Hildy takkan makan apa-apa tanpa bakon di dalamnya. 146 00:13:15,838 --> 00:13:17,840 Mereka akan sembunyikan bakon ayam Belanda untuk dia. 147 00:13:18,465 --> 00:13:20,133 Semoga berjaya untuk itu. Apa lagi? 148 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 Banyak lagi. Tiada yang penting. 149 00:13:24,388 --> 00:13:25,722 Okey, mari mengelilingi dunia. 150 00:13:25,806 --> 00:13:27,683 Skylab akan mulakan syif kedua. 151 00:13:27,766 --> 00:13:29,935 Rancangan mereka hari ini dikhaskan untuk pemerhatian solar 152 00:13:30,018 --> 00:13:32,145 dengan Apollo Telescope Mount. 153 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 Angkasawan Campbell baru pulih dari demam. 154 00:13:35,732 --> 00:13:38,068 Pastikan dia beri maklum balas setiap jam kepada doktor pengarah penerbangan. 155 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 Dia akan mengelak jika kita beri dia peluang. 156 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 Dia memang licik. 157 00:13:41,822 --> 00:13:44,366 Pengorbit, Kon-Tiki, terus ditempatkan di Skylab, 158 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 tapi dijadualkan untuk kemasukan semula dan mendarat di Florida petang ini. 159 00:13:49,121 --> 00:13:50,789 Melainkan awak boleh capai matlamat itu. 160 00:13:50,873 --> 00:13:53,333 Saya pasti boleh lengkapkan tugas itu. 161 00:13:53,417 --> 00:13:56,503 Masalah utama adalah untuk buat dia percaya dengan pelancaran polar. 162 00:13:57,588 --> 00:13:58,797 Awak ada... 163 00:14:00,048 --> 00:14:01,091 Bagus. 164 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 - Ia di mana? - Hadapi masalah besar. 165 00:14:04,344 --> 00:14:07,472 Jabatan Komunikasi Pertahanan selesaikan ujian ASAT jarak peluru berpandu Pasifik. 166 00:14:07,556 --> 00:14:10,642 Jeneral Bradford dapat keputusan ujian awal... sekarang. 167 00:14:10,726 --> 00:14:13,270 Okey. Mari berharap ia berjaya. 168 00:14:16,023 --> 00:14:17,065 Sempurna. 169 00:14:17,149 --> 00:14:18,317 Teruskan. 170 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 PEJABAT PENGARAH 171 00:14:19,484 --> 00:14:21,528 Columbia kekal di orbit bulan, 172 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 dijadualkan untuk pulang ke Bumi minggu depan 173 00:14:23,488 --> 00:14:25,616 dengan kru Jamestown akan pulang. 174 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 Beagle dijadualkan untuk dilancarkan di 39C hari ini, 175 00:14:29,203 --> 00:14:31,705 tapi ada laporan tentang beberapa isu pada enjin utama turbo pamnya 176 00:14:31,788 --> 00:14:33,916 yang mungkin menangguhkan tarikh pelancaran pada satu atau dua minggu. 177 00:14:33,999 --> 00:14:35,000 Bagus. 178 00:14:35,083 --> 00:14:37,836 Discovery, Enterprise dan Endeavour masih berputar di Pantai Barat, 179 00:14:37,920 --> 00:14:41,423 sementara Atlantis, Victoria dan Constitution masih di OMDP di Palmdale. 180 00:14:41,507 --> 00:14:44,176 Bagaimana dengan laporan pemeriksaan sistem perlindungan haba Pathfinder? 181 00:14:44,259 --> 00:14:46,553 Kita menjangkakan laporan rasmi dengan mel digital petang nanti, 182 00:14:46,637 --> 00:14:48,972 tapi khabar angin mengatakan prestasinya cemerlang. 183 00:14:51,433 --> 00:14:53,936 NASA PANGKALAN ANGKASA LEPAS JOHNSON 184 00:14:54,645 --> 00:14:56,980 Jamestown dilaporkan membuat dakwaan geologi baru 185 00:14:57,064 --> 00:15:01,235 di tapak 30 kilometer dari pangkalan, dilabel sebagai "tapak 357/Bravo." 186 00:15:01,693 --> 00:15:04,905 Data awal mencadangkan kemungkinan ada longgokan litium penting. 187 00:15:04,988 --> 00:15:06,240 Pasti bagus. 188 00:15:06,323 --> 00:15:07,533 Mereka dah maklumkan kepada Soviet? 189 00:15:07,616 --> 00:15:10,410 Ya, puan. Ada salinan cetak notis rasmi dalam kotak masuk awak 190 00:15:10,494 --> 00:15:11,870 dan salinan digital dalam emel awak. 191 00:15:11,954 --> 00:15:14,998 Pastikan notis tuntutan dihantar ke Jabatan Negeri 192 00:15:15,082 --> 00:15:16,875 untuk dihantar ke duta Soviet. 193 00:15:16,959 --> 00:15:18,335 Ada prosedur baru. 194 00:15:18,418 --> 00:15:21,129 Negeri nak hantar salinan cetak rasmi dakwaan tuntutan perlombongan 195 00:15:21,213 --> 00:15:22,756 terus ke kedutaan Soviet sekarang. 196 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 - Saya yakin ia akan percepatkannya. - Ya. 197 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 Sebagai peringatan, sambutan di Shackleton pagi esok, masa kita, 198 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 jika awak nak tonton festival itu. 199 00:15:29,596 --> 00:15:31,306 - Memang dah dua minggu? - Ya, puan. 200 00:15:31,390 --> 00:15:34,476 - Mereka agak teruja di sana. - Memang. Doakan saya berjaya. 201 00:15:34,560 --> 00:15:35,978 POLIS TENTERA 202 00:15:39,898 --> 00:15:41,483 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 203 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 Saya boleh dapatkan pencetak yang lebih bagus. 204 00:15:45,571 --> 00:15:48,282 Ya, boleh awak buat Pentagon luluskannya dalam masa kurang setahun? 205 00:15:48,365 --> 00:15:50,617 Tak, tapi saya boleh buat pencetak baru dipasang petang nanti. 206 00:15:50,701 --> 00:15:52,160 Baru, masih dalam kotak. 207 00:15:53,245 --> 00:15:55,539 Pasti hebat ada aliran pendapatan sendiri. 208 00:15:55,622 --> 00:15:57,916 Kapitalisme, ia berkesan. 209 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 Bagaimana dengan ujian itu? 210 00:16:02,004 --> 00:16:05,340 Data 30 halaman, hanya untuk katakan kita gagal. 211 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 Ia berita buruk. Tapi hari ini memang ada berita baik. 212 00:16:16,727 --> 00:16:20,147 Pasukan bola sepak Tentera Darat dan Udara di garisan 50 ela. 213 00:16:20,230 --> 00:16:22,107 Apa awak nak buat supaya Emma dapat jawatan di Rumah Putih? 214 00:16:22,191 --> 00:16:24,610 Dia memang mahukannya sejak dahulu. 215 00:16:24,693 --> 00:16:26,528 Wah! Terima kasih. Betul. 216 00:16:28,697 --> 00:16:29,865 Apa yang saya perlu buat? 217 00:16:30,449 --> 00:16:31,450 Ia hadiah. 218 00:16:33,202 --> 00:16:36,747 Tapi jika awak nak buat Emma rasa usahanya dihargai, 219 00:16:36,830 --> 00:16:40,042 awak mungkin boleh pertimbangkan benarkan Kon-Tiki mendarat di Edwards malam ini. 220 00:16:40,667 --> 00:16:44,671 Serta mungkin berikan ruang untuk pelancaran polar dari Vandenberg. 221 00:16:45,881 --> 00:16:49,259 Okey, saya boleh beri kebenaran untuk Kon-Tiki mendarat di Edwards, 222 00:16:49,343 --> 00:16:51,220 tapi awak tahu Pentagon tak suka 223 00:16:51,303 --> 00:16:53,388 kenderaan dan kru yang tak selamat mendarat di Vandenberg. 224 00:16:53,472 --> 00:16:55,599 Tolonglah, Nelson. 225 00:16:55,682 --> 00:16:57,935 Saya ada pengorbit yang parkir berlapis di Edwards, 226 00:16:58,018 --> 00:16:59,770 dan awak ada tiga pelancaran terbuka 227 00:16:59,853 --> 00:17:02,105 sebelum kapal angkasa tentera seterusnya dijadualkan. 228 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 Tolonglah. 229 00:17:04,691 --> 00:17:06,401 Saya akan suruh kru pakai penutup mata 230 00:17:06,484 --> 00:17:08,487 supaya mereka tak nampak apa-apa yang tak sepatutnya. 231 00:17:11,406 --> 00:17:12,406 Maaf. 232 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 Saya harap boleh tolong tapi semua orang bimbang selepas apa berlaku di Berlin. 233 00:17:16,369 --> 00:17:18,288 Insiden Berlin dah hampir setahun lalu. 234 00:17:18,372 --> 00:17:22,709 Ia tak semakin bagus dan nampaknya semakin teruk. Jadi, maaf. 235 00:17:22,792 --> 00:17:24,752 Okey. 236 00:17:24,837 --> 00:17:26,922 - Berbaloi untuk cuba. - Ya. Ini dia. 237 00:17:27,005 --> 00:17:29,341 Tak. Ia hadiah. 238 00:17:30,217 --> 00:17:32,594 Saya dengar Falcons mungkin akan sertai permainan pasca musim tahun ini. 239 00:17:32,678 --> 00:17:34,805 Saya harap apa awak cakap akan jadi realiti. 240 00:17:35,639 --> 00:17:36,807 Satu lagi, hei... 241 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 Saya terhutang budi dengan awak. 242 00:17:39,810 --> 00:17:41,019 Betul. 243 00:17:43,939 --> 00:17:45,315 Okey, teruskan kerja. 244 00:17:45,399 --> 00:17:47,651 - Apa lagi? - Ya, puan. 245 00:17:47,734 --> 00:17:50,487 Penyata untung dan rugi untuk suku sebelum ini di meja awak, 246 00:17:50,571 --> 00:17:52,781 dengan unjuran pendapatan perlesenan baru 247 00:17:52,865 --> 00:17:55,117 daripada paten pertumbuhan mikrograviti. 248 00:17:55,200 --> 00:17:57,536 Saya juga dapat emel dari pejabat Pentadbiran Paine 249 00:17:57,619 --> 00:18:00,581 bertanya jika awak dan jeneral ada masa untuk makan malam hari ini. 250 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 Makan malam? Apa rancangan dia? 251 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 Saya rasa dia akan beri awak tekanan tentang Pathfinder lagi. 252 00:18:04,710 --> 00:18:06,461 Dia memang tak putus asa. 253 00:18:07,045 --> 00:18:09,923 Di mana? Tolonglah bukan Mama's Porch. 254 00:18:10,007 --> 00:18:12,092 Malangnya. Dia sukakan cili itu. 255 00:18:12,176 --> 00:18:14,136 Rambut saya akan berbau seperti cili selama seminggu. 256 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 - Selamat pagi, Cik Madison. - Selamat pagi, puan. 257 00:18:15,888 --> 00:18:17,181 Gary. Helena. 258 00:18:18,724 --> 00:18:21,059 - Aduhai! Dia benci saya. - Awak fikir semua orang benci awak. 259 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 Bukan semua orang. Cuma pengurusan. 260 00:18:23,353 --> 00:18:25,314 Jika betul, awak takkan dapat sertai program ini. 261 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 Kadangkala sistem juga buat silap. 262 00:18:26,899 --> 00:18:29,151 Bunyinya seperti paranoia biasa bagi saya. 263 00:18:29,234 --> 00:18:31,445 Saya memang tahu apabila orang cuba hukum saya. 264 00:18:31,528 --> 00:18:33,155 Ia perlu berubah hari ini, okey? 265 00:18:34,573 --> 00:18:35,741 Baiklah. 266 00:18:36,408 --> 00:18:38,160 Saya tak dengar, Kapten. 267 00:18:38,243 --> 00:18:39,244 Baiklah. 268 00:18:39,328 --> 00:18:43,707 Hari ini awak bukan saja pemandu bas Tentera Udara yang teruk 269 00:18:43,790 --> 00:18:47,711 berangan untuk terbang di angkasa seperti aviator marin yang dikagumi secara rahsia. 270 00:18:48,295 --> 00:18:51,131 Hari ini, awak akan capai matlamat awak. 271 00:18:51,215 --> 00:18:53,300 Awak takkan terima tidak sebagai jawapan. 272 00:18:54,259 --> 00:18:55,802 Dia tak pernah cakap tidak. 273 00:18:55,886 --> 00:18:59,348 Dia cuma datang dekat dan cakap, "Saya akan beritahu bila awak dah sedia." 274 00:19:00,140 --> 00:19:04,895 Sukar untuk yakinkan laksamana dan dia akan kagum dengan keberanian awak. 275 00:19:06,188 --> 00:19:07,773 Mereka cakap dia tak suka orang yang berambut merah. 276 00:19:08,315 --> 00:19:10,609 - Ya, itu cuma khabar angin. - Khabar angin biasanya betul. 277 00:19:11,360 --> 00:19:14,112 Masuk dan buat yang terbaik. 278 00:19:14,947 --> 00:19:19,409 Atau awak boleh terus jadi sandaran dan siram pokok saya di Skylab bulan depan. 279 00:19:21,578 --> 00:19:23,914 Dia bukannya terlalu menakutkan, Gary. Percayalah. 280 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 Dia buat saya takut. 281 00:19:32,047 --> 00:19:33,048 Pergilah. 282 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 PEJABAT KETUA ANGKASAWAN 283 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 Masuk. 284 00:19:44,101 --> 00:19:46,520 Hei, Ketua. Awak ada masa? 285 00:19:47,271 --> 00:19:50,274 Awak tak nampak saya sedang main golf di padang golf Pebble Beach? 286 00:19:51,358 --> 00:19:52,401 Baiklah. 287 00:19:53,610 --> 00:19:57,239 - Okey, saya boleh datang nanti. - Saya main golf di karpet pejabat. 288 00:20:00,993 --> 00:20:04,246 Betul. Baiklah. 289 00:20:04,329 --> 00:20:06,206 Apa saya boleh bantu, En. Piscotty? 290 00:20:06,665 --> 00:20:08,125 Sebenarnya, tuan... 291 00:20:09,126 --> 00:20:13,422 Saya nak bercakap dengan awak tentang kerjaya saya. 292 00:20:15,299 --> 00:20:18,385 Kerjaya awak? Ia subjek yang besar untuk pagi Khamis. 293 00:20:18,468 --> 00:20:19,553 Ya, tuan. 294 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 Bukan seluruh kerjaya saya. Saya harap boleh bincang dengan awak... 295 00:20:23,974 --> 00:20:25,934 Ya, awak nak slot kru utama. 296 00:20:26,810 --> 00:20:27,895 Ya, tuan... 297 00:20:29,021 --> 00:20:30,022 dalam Pathfinder. 298 00:20:30,105 --> 00:20:32,024 Dalam Pathfinder? 299 00:20:33,901 --> 00:20:36,361 Wah! Ia sangat bercita-cita tinggi. 300 00:20:36,445 --> 00:20:37,946 Awak rasa awak sedia jadi kru utama 301 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 dalam pelayaran sulung pesawat ulang alik generasi Amerika yang seterusnya? 302 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 Ya, tuan. 303 00:20:41,867 --> 00:20:44,745 Kenderaan yang akan mentakrifkan semula perjalanan angkasa seperti yang kita tahu 304 00:20:44,828 --> 00:20:47,080 dan menggerakkan negara ini ke Marikh dan melangkauinya? 305 00:20:47,164 --> 00:20:48,165 Ya, tuan. 306 00:20:50,417 --> 00:20:52,002 Saya suka juruterbang yang bercita-cita. 307 00:20:54,171 --> 00:20:56,381 Awak angkasawan yang hebat. 308 00:20:57,466 --> 00:20:58,509 Terima kasih, tuan. 309 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 Saya akan beritahu awak apabila awak dah sedia. 310 00:21:15,234 --> 00:21:17,736 Sudah tiga tahu saya di sini, tuan. 311 00:21:17,819 --> 00:21:21,031 Layak sebagai juruterbang pengorbit, juruterbang LSAM, 312 00:21:21,114 --> 00:21:23,909 pencari gali bulan, pakar lengan robotik dan ahli astronomi angkasa lepas. 313 00:21:23,992 --> 00:21:27,120 Jadi CAPCOM untuk lima pesawat ulang alik penerbangan bulan dan dua pembaikan orbit. 314 00:21:27,204 --> 00:21:28,455 Jadi pengganti enam kru. 315 00:21:29,039 --> 00:21:31,834 Saya konsisten dapat 95 peratus untuk setiap penilaian prestasi. 316 00:21:31,917 --> 00:21:33,877 Saya buat semua yang program ini mahukan. 317 00:21:33,961 --> 00:21:35,504 Setakat ini, paling dekat saya pernah berada di angkasa 318 00:21:35,587 --> 00:21:38,006 adalah berdiri di gantri pad 39A. 319 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Kenapa saya tak boleh jadi pengarah penerbangan? 320 00:21:40,509 --> 00:21:42,719 Saya tak suka orang berambut merah. Semua orang tahu tentangnya. 321 00:21:50,143 --> 00:21:51,436 Bila saya akan dapat peluang? 322 00:21:52,855 --> 00:21:57,693 Percayalah apabila saya cakap yang apabila awak sedia... 323 00:21:59,736 --> 00:22:00,779 saya akan beritahu awak. 324 00:22:01,488 --> 00:22:08,287 Saya rasa lebih bagus jika awak alihkan kaki dari bola golf saya. 325 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Terima kasih. 326 00:22:16,211 --> 00:22:20,257 Awak boleh tutup pintu nanti. 327 00:22:41,403 --> 00:22:42,487 KELAB ROTARI GORDON 'GORDO' STEVENS 328 00:22:42,571 --> 00:22:46,200 Dengan pembangunan teknologi baru dan mengujakan seperti panel solar, 329 00:22:46,283 --> 00:22:48,577 NASA berikan sumbangan sebenar kepada Bumi. 330 00:22:48,660 --> 00:22:51,163 Sekarang, kenderaan elektrik 331 00:22:51,246 --> 00:22:54,875 boleh digerakkan dengan bateri yang pada asalnya direka untuk kenderaan bulan 332 00:22:54,958 --> 00:22:58,337 mula digunakan di jalanan, bukan hanya di bulan, 333 00:22:58,420 --> 00:23:00,631 tapi di Amerika Syarikat. 334 00:23:00,714 --> 00:23:03,467 KELAB ROTARI LITTLE ROCK 335 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 Baiklah, saya sedia menjawab soalan. 336 00:23:13,268 --> 00:23:14,311 Ya, encik? 337 00:23:15,521 --> 00:23:17,856 Bagaimana mereka gunakan tandas semasa di angkasa? 338 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Tanpa graviti, 339 00:23:22,569 --> 00:23:26,406 mereka perlu gunakan sedutan udara untuk buat najis bergerak ke arah yang betul. 340 00:23:26,490 --> 00:23:31,328 Jadi, apabila buang air besar di angkasa, semua orang akan tahu. 341 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 Ya. 342 00:23:37,709 --> 00:23:40,128 Saya pasti soalan ini kerap ditanya, 343 00:23:40,212 --> 00:23:44,508 tapi boleh ceritakan bagaimana kamu selamatkan wanita malang 344 00:23:44,591 --> 00:23:46,385 yang tangannya patah di bulan? 345 00:23:56,103 --> 00:23:59,815 Ia minggu yang sukar di pangkalan Jamestown. 346 00:23:59,898 --> 00:24:01,608 Ia juga berbeza waktu itu. 347 00:24:02,484 --> 00:24:05,153 Cuma ada satu bilik di pangkalan. 348 00:24:05,237 --> 00:24:08,031 Tak cukup ruang untuk ketiga-tiga orang hidup dan bekerja bersama. 349 00:24:08,115 --> 00:24:10,200 Sekarang pangkalan dah berubah. 350 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 Tak, ia zaman perintis. 351 00:24:13,912 --> 00:24:16,790 Kami peneroka, begitu juga rakyat Rusia dan India. 352 00:24:18,458 --> 00:24:20,127 Bukan mudah untuk tinggal di sana, 353 00:24:20,711 --> 00:24:22,379 dan banyak perkara yang bermasalah. 354 00:24:22,462 --> 00:24:24,423 Ada banyak kekacauan. 355 00:24:26,633 --> 00:24:27,801 Kadangkala... 356 00:24:29,553 --> 00:24:31,889 Kadangkala rancangan terbaik juga gagal. 357 00:24:33,140 --> 00:24:34,766 Peralatan terbaik gagal. 358 00:24:37,895 --> 00:24:39,146 Kru terbaik juga. 359 00:24:39,938 --> 00:24:42,983 Kadangkala semuanya gagal. 360 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Apa pun... 361 00:25:05,756 --> 00:25:07,132 ia waktu tengah malam. 362 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 Saya bangun dari katil sebelum sedar sepenuhnya. 363 00:25:12,471 --> 00:25:13,555 Masuk. 364 00:25:15,015 --> 00:25:16,850 Hei, Ed. Awak ada masa? 365 00:25:18,685 --> 00:25:21,855 Malam spageti. Saya tahu. Bagaimana jika saya temankan ke kereta? 366 00:25:21,939 --> 00:25:23,565 Saya mendengar. 367 00:25:25,025 --> 00:25:28,445 Presiden bimbang tentang Pathfinder. 368 00:25:30,864 --> 00:25:32,950 Awak tak perlukan kebenaran saya. 369 00:25:33,450 --> 00:25:36,578 Muatan di luar kawasan saya kecuali ia beri kesan kepada kru atau pemilihan kru. 370 00:25:36,662 --> 00:25:39,790 Saya tahu, tapi Rumah Putih nak ia jadi keputusan sepakat 371 00:25:39,873 --> 00:25:41,083 daripada NASA. 372 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 Maksud awak mereka tak nak media cakap 373 00:25:43,710 --> 00:25:45,712 mereka putuskan untuk gunakan ancaman tentera 374 00:25:45,796 --> 00:25:47,714 walaupun ada bantahan daripada pakar di JSC. 375 00:25:47,798 --> 00:25:51,093 Ed, bantu saya dapatkan persetujuan. Kami tetap akan lengkapkan dengan senjata. 376 00:25:51,176 --> 00:25:53,804 Kenapa tak cuba kemampuannya dengan penerbangan pertama? 377 00:25:53,887 --> 00:25:57,432 Kita perlu hantar mesej kepada Soviet. Mereka akan uji pesawat ulang alik. 378 00:25:57,516 --> 00:26:00,102 Tapi kita uji pesawat ulang alik generasi kedua. 379 00:26:00,727 --> 00:26:02,855 Margo cuma melindungi kawasannya. 380 00:26:03,355 --> 00:26:05,816 Dia bimbang tentang selepas kita pasang senjat pada Pathfinder 381 00:26:05,899 --> 00:26:08,735 ia akan jadi aset tentera dan di luar bidang kuasanya. 382 00:26:08,819 --> 00:26:09,862 Betul cakap dia. 383 00:26:09,945 --> 00:26:12,739 Saya kerap ke Pentagon sekarang walaupun saya tak suka, 384 00:26:12,823 --> 00:26:15,033 dan saya beri jaminan Ketua Turus Bersama di sana, 385 00:26:15,117 --> 00:26:18,662 mereka memang nak tambah Pathfinder pada armada di Vandenberg. 386 00:26:18,745 --> 00:26:20,497 Walaupun jika ia benar, 387 00:26:20,581 --> 00:26:24,501 ada banyak pesawat ulang alik baru untuk semua... akhirnya. 388 00:26:24,585 --> 00:26:27,796 Saya akan makan malam dengan Margo dan jeneral malam ini. 389 00:26:29,006 --> 00:26:32,467 Jika saya boleh ubah fikiran Margo untuk sokong pasang kelengkapan pada Pathfinder, 390 00:26:32,551 --> 00:26:33,677 awak akan tolong saya? 391 00:26:34,136 --> 00:26:36,930 Jika awak boleh ubah fikiran Margo Madison dengan semangkuk cili, 392 00:26:37,014 --> 00:26:39,433 siapa saya untuk jadi penghalang? 393 00:26:42,978 --> 00:26:44,021 Itu kereta awak? 394 00:26:44,438 --> 00:26:45,689 Awak suka? 395 00:26:46,815 --> 00:26:48,483 Tak perlukan stesen minyak lagi. 396 00:26:48,567 --> 00:26:50,986 Caj saja dan boleh bergerak kira-kira 96 kilometer. 397 00:26:51,737 --> 00:26:54,948 - Awak memang suka gajet teknologi. - Ia bukan gajet. 398 00:26:55,032 --> 00:26:56,116 Ia masa depan. 399 00:26:56,200 --> 00:26:58,118 Ya, berapa kelajuannya? 400 00:26:58,202 --> 00:26:59,828 Cukup laju. 104 kilometer sejam. 401 00:26:59,912 --> 00:27:01,038 Ia gajet. 402 00:27:02,039 --> 00:27:03,207 Had laju ialah 88 kilometer sejam. 403 00:27:04,666 --> 00:27:05,792 Untuk sesetengah orang. 404 00:28:04,685 --> 00:28:06,687 - ...dua puluh lima, 26... - Hei, sayang. 405 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 Hai, sayang. 406 00:28:08,897 --> 00:28:10,941 - Cuba teka. - Apa? 407 00:28:11,441 --> 00:28:14,111 Dengan duit yang saya dapat daripada resit bulan lepas 408 00:28:14,194 --> 00:28:18,031 serta dividen daripada Dana Pelaburan LPH yang awak tak nak saya laburkan... 409 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 Teruskanlah usaha yang sia-sia. 410 00:28:20,200 --> 00:28:23,579 Saya boleh bayar gadai janji kedua rumah ini bulan depan. 411 00:28:24,913 --> 00:28:26,790 - Sepanjang tahun awal dari dijadualkan. - Wah! 412 00:28:27,875 --> 00:28:29,126 Syabas, sayang. 413 00:28:30,002 --> 00:28:31,503 Tahniah. 414 00:28:31,587 --> 00:28:32,921 Terima kasih. Saya layak menerimanya. 415 00:28:33,380 --> 00:28:34,590 Betul. 416 00:28:35,340 --> 00:28:36,800 Layak untuk setiap satu daripadanya. 417 00:28:38,844 --> 00:28:41,471 Saya perlu akui, saya agak skeptikal. 418 00:28:41,555 --> 00:28:44,141 Saya tahu. Percayalah, saya akan ingatkan awak tentangnya sepanjang hayat. 419 00:28:44,224 --> 00:28:45,559 Saya yakin. 420 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 - Beri laluan. - Maaf. 421 00:28:48,478 --> 00:28:50,397 Bagus. Mari... 422 00:28:50,480 --> 00:28:52,524 - Terima kasih. - Saya fikirkan tentangnya sepanjang hari. 423 00:28:54,860 --> 00:28:56,778 Baiklah. Mari lihat. 424 00:28:58,447 --> 00:29:00,282 Bobby masukkan terlalu banyak oregano. 425 00:29:00,365 --> 00:29:02,451 Dia fikir nak mengubahnya. 426 00:29:02,534 --> 00:29:04,203 Lebih baik jangan ubah roti bawang putih. Percayalah. 427 00:29:08,665 --> 00:29:10,167 Mana keju? 428 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Ini dia. 429 00:29:11,919 --> 00:29:13,337 Tak, keju itu. 430 00:29:14,254 --> 00:29:15,380 Kamu tahu apa yang dia nak. 431 00:29:16,423 --> 00:29:18,759 Tolonglah, ayah. Ini Parmesan sebenar, 432 00:29:18,842 --> 00:29:22,054 bukan keju diproses dalam bekas hijau yang ayah panggil keju. 433 00:29:22,137 --> 00:29:24,056 Ia cukup enak untuk pelanggan. 434 00:29:24,139 --> 00:29:26,225 Bukan sekarang. Ia diparut segar setiap hari sekarang. 435 00:29:26,308 --> 00:29:28,143 Saya perlu guna sudu? 436 00:29:29,394 --> 00:29:31,021 Saya tak boleh goncangkan atas spageti? 437 00:29:31,104 --> 00:29:33,315 Saya tahu, ia agak sukar. Mahu saya tunjukkan caranya? 438 00:29:33,899 --> 00:29:34,983 Cuma... 439 00:29:37,653 --> 00:29:39,780 - Mak, boleh hulurkan roti? - Boleh. 440 00:29:41,281 --> 00:29:43,408 Hei, kamu dah periksa katalog kolej? 441 00:29:43,492 --> 00:29:45,953 Dia bermaksud kamu dah lihat katalog baru 442 00:29:46,036 --> 00:29:48,497 daripada William & Mary dengan kolam besar di muka depannya. 443 00:29:48,580 --> 00:29:51,333 Itu bukan kolam, ia tasik. Tasik Matoaka. 444 00:29:51,416 --> 00:29:53,710 Ia dicipta oleh penjajah pada abad ke-18, 445 00:29:53,794 --> 00:29:56,588 dan ia salah satu tempat paling indah di Pantai Timur. 446 00:29:56,672 --> 00:29:57,965 Sangat menarik. 447 00:29:58,799 --> 00:30:00,843 Tak, belum lagi, tapi ia akan jadi menarik. 448 00:30:01,468 --> 00:30:04,054 Jangan bimbang tentangnya. Jangan rasa tertekan. 449 00:30:04,137 --> 00:30:07,015 Ke mana saja kamu pilih untuk belajar, itu pilihan kamu. 450 00:30:14,356 --> 00:30:17,985 William & Mary ada salah satu program bahasa Inggeris terbaik di seluruh negara, 451 00:30:18,068 --> 00:30:19,903 begitu juga program teater yang mengagumkan. 452 00:30:19,987 --> 00:30:22,322 Sekejap, teater? Kamu nak belajar teater sekarang? 453 00:30:22,406 --> 00:30:25,826 Entahlah. Mungkin. Ia cuma fikiran secara rawak. 454 00:30:25,909 --> 00:30:27,119 Tak boleh. 455 00:30:27,202 --> 00:30:29,705 Kejuruteraan, fizik, sains komputer. Itu masa depan. 456 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 Kamu dapat gred cukup bagus untuk memohon di mana-mana saja. 457 00:30:32,165 --> 00:30:35,210 Tapi kita takkan tetapkan jurusan atau kolej, kan, ayah? 458 00:30:35,294 --> 00:30:37,171 Tak. Sudah tentu. 459 00:30:38,714 --> 00:30:40,174 Boleh hulurkan garam? 460 00:30:40,799 --> 00:30:43,719 Rasanya ia ada di sebelah koleh alumni William & Mary. 461 00:30:46,972 --> 00:30:48,765 Kamu patut kejar apa yang kamu mahukan. 462 00:30:48,849 --> 00:30:50,601 Baiklah, cari minat kamu. 463 00:30:50,684 --> 00:30:53,187 Ya. Cari keju asli sementara kamu lakukannya. 464 00:30:53,270 --> 00:30:55,731 - Ed. - Kadangkala ayah seperti orang tua. 465 00:30:55,814 --> 00:30:57,566 - Tolonglah. - Lihat. Ia tak cair. Lihatlah. 466 00:30:57,649 --> 00:30:58,650 Sebatikan saja. Ia akan cair. 467 00:30:58,734 --> 00:30:59,902 - Cubalah. Ia enak. - Repuinya... 468 00:31:05,490 --> 00:31:06,491 SELEPAS INI 469 00:31:11,580 --> 00:31:13,373 Baiklah, kita bertemu semula. 470 00:31:16,168 --> 00:31:18,712 Hei, saya rasa giliran dia selepas ini. Pasangkannya. Kuatkan suara. 471 00:31:21,298 --> 00:31:22,591 Baiklah. Okey. 472 00:31:22,674 --> 00:31:23,675 ANGKASAWAN SEDANG KE UDARA 473 00:31:23,759 --> 00:31:26,762 Televisyen baru ada alat kawalan jauh dan ia juga ada warna. 474 00:31:26,845 --> 00:31:27,846 Boleh bayangkannya? 475 00:31:27,930 --> 00:31:30,516 Ya, sesetengah perkara tak sepatutnya berubah, selamanya. 476 00:31:30,599 --> 00:31:33,435 Tetamu saya pernah terbang tiga kali di udara, 477 00:31:33,519 --> 00:31:35,854 habiskan 4,000 jam di orbit. 478 00:31:35,938 --> 00:31:38,482 Tapi misinya yang paling terkenal adalah Apollo 25 479 00:31:38,565 --> 00:31:42,236 sewaktu dia risikokan nyawanya untuk selamatkan angkasawan Molly Cobb. 480 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Anda ingat? 481 00:31:43,403 --> 00:31:48,325 Gembira dapat bersama dia dalam rancangan ini. Wirawati Amerika, Tracy Stevens. 482 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 Wah! Apa yang dia pakai? 483 00:31:58,043 --> 00:31:59,169 Sangat seksi. 484 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 Gembira dapat jumpa kamu semua. 485 00:32:02,840 --> 00:32:04,925 Terima kasih. Gembira dapat datang semula. 486 00:32:05,008 --> 00:32:06,802 Berapa banyak gaun yang dia ada sekarang? 487 00:32:06,885 --> 00:32:10,138 Saya dapat tahu awak baru balik daripada bercuti di Amerika Selatan. Betulkah? 488 00:32:10,222 --> 00:32:12,432 Betul. Kami bercuti di Rio 489 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 dan singgah di Aruba selama beberapa hari 490 00:32:15,060 --> 00:32:17,229 kemudian lawatan saat akhir ke Vegas 491 00:32:17,312 --> 00:32:21,191 sebelum datang ke bandar Burbank untuk bertemu anda semua. 492 00:32:21,275 --> 00:32:23,193 Saya pasti ia bahagian paling penting dalam percutian awak. 493 00:32:24,403 --> 00:32:26,905 Saya pasti Ronnie dan Nancy sedang menonton dari bilik tidur sekarang. 494 00:32:26,989 --> 00:32:29,575 Ya, sambil berbaju tidur dan meja televisyen mereka. 495 00:32:29,658 --> 00:32:32,661 Saya perlu tanya, awak pakai cincin baru? 496 00:32:32,744 --> 00:32:33,745 Ya. 497 00:32:33,829 --> 00:32:35,038 Ia ada makna istimewa? 498 00:32:35,789 --> 00:32:40,752 Ada. Semasa saya dan Sam di Vegas, kami berkahwin. 499 00:32:42,129 --> 00:32:43,839 Tahniah. Wah! 500 00:32:45,465 --> 00:32:47,217 Hebat. Bagus untuk awak. 501 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 Aduhai! 502 00:32:49,678 --> 00:32:51,471 Boleh ambil syot dekat? 503 00:32:52,639 --> 00:32:54,016 Aduhai! 504 00:32:55,851 --> 00:32:57,769 Apa itu, Trace. 505 00:32:57,853 --> 00:32:59,354 Sudah berapa lama awak dan Sam... 506 00:32:59,438 --> 00:33:01,607 Berkahwin tanpa maklumkan? 507 00:33:01,690 --> 00:33:02,691 Kita boleh sebut nama dia, kan? 508 00:33:02,774 --> 00:33:05,068 Sudah tentu. Semua orang kenal Sam Cleveland. 509 00:33:05,152 --> 00:33:06,236 Betul. 510 00:33:06,320 --> 00:33:08,447 Maksud awak sebab dia kaya seperti J.R.? 511 00:33:08,530 --> 00:33:09,573 Apa? 512 00:33:10,866 --> 00:33:13,702 Dia tinggalkan mesej di peti simpanan suara telefon semalam. 513 00:33:14,870 --> 00:33:16,705 Dia tak cakap nak berkahwin. 514 00:33:17,414 --> 00:33:18,832 Dia seperti hilang akal, kan? 515 00:33:19,499 --> 00:33:22,169 Saya tak rasa ia penting. Ibu memang begitu. 516 00:33:22,252 --> 00:33:24,004 Tinggalkan mesej di peti simpanan suara. 517 00:33:26,048 --> 00:33:27,549 Aduhai! 518 00:33:27,633 --> 00:33:29,051 Kamu bertemu selepas misi terakhir awak? 519 00:33:29,134 --> 00:33:30,511 Saya nak main Atari. 520 00:33:30,594 --> 00:33:33,472 Betul. Saya datang semula untuk bantu baiki... 521 00:33:33,555 --> 00:33:35,307 Hei, Jimmy, sekejap. 522 00:33:37,059 --> 00:33:39,353 Apa perasaan awak tentangnya? 523 00:33:39,436 --> 00:33:41,230 Kami bertemu dan jatuh cinta. 524 00:33:41,313 --> 00:33:44,358 Ibu awak berkahwin dengan Sam Cleveland? 525 00:33:46,401 --> 00:33:49,238 Ia kelakar sebenarnya. Sam ada... 526 00:33:49,321 --> 00:33:52,491 Entahlah. Rasanya itu yang dia nak buat. 527 00:33:56,995 --> 00:33:58,997 Berapa lama kamu bertunang? 528 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 Sebenarnya kami tak pernah bertunang. 529 00:34:01,583 --> 00:34:02,876 - Helo? - Kamu tak bertunang? 530 00:34:02,960 --> 00:34:05,045 - Ya. - Ia memang mengejutkan. 531 00:34:05,128 --> 00:34:07,631 Betul. Spontan, tanpa dirancang, 532 00:34:07,714 --> 00:34:09,424 apa saja yang kamu nak gelarkannya. 533 00:34:09,507 --> 00:34:11,927 - Ya. - Awak menontonnya? 534 00:34:12,010 --> 00:34:14,179 Maksud awak tentang Pn. Tracy Cleveland? 535 00:34:15,304 --> 00:34:16,431 Awak tahu tentangnya? 536 00:34:16,514 --> 00:34:17,599 Tak tahu. 537 00:34:17,683 --> 00:34:20,268 Ya. Kami di Aruba dan saya cakap... 538 00:34:20,351 --> 00:34:23,647 - Awak okey? - Ya. Tak, entahlah. 539 00:34:24,188 --> 00:34:25,440 Saya nak bercuti. 540 00:34:25,524 --> 00:34:28,402 Tak guna! Saya tahu ia akan berlaku akhirnya, tapi... 541 00:34:28,485 --> 00:34:30,696 Pernah lalui dan rasainya.Ya. 542 00:34:30,779 --> 00:34:36,076 - Kali ini, dia nampak... - Dia jadi masalahnya sekarang. 543 00:34:36,159 --> 00:34:37,494 Awak nak saya temankan? 544 00:34:37,578 --> 00:34:40,539 Mungkin minum beberapa botol? Mungkin lebih daripada beberapa? 545 00:34:42,248 --> 00:34:44,126 Tak mengapa, saya hargainya. Saya takkan apa-apa. 546 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 Okey. 547 00:34:45,293 --> 00:34:47,838 Kami keluar ke pantai peribadi, 548 00:34:47,920 --> 00:34:49,005 dan awak tahu, Johnny, 549 00:34:49,089 --> 00:34:51,884 ia matahari terbenam paling indah saya pernah lihat dalam hidup. 550 00:34:51,967 --> 00:34:53,844 Saya serius. 551 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 Matahari terbenam dan... 552 00:34:56,346 --> 00:35:01,518 dan cahaya berkilauan pada air yang berwarna biru dan biru firus, 553 00:35:01,602 --> 00:35:05,564 dan saya tunduk dan kemudian saya nampak Sam melutut melamar. 554 00:35:05,647 --> 00:35:07,399 Saya berfikir, 555 00:35:07,482 --> 00:35:10,027 "Alamak! Kenapa dengan kaki dia?" 556 00:35:11,486 --> 00:35:13,864 Tapi saya mula faham apa yang berlaku. 557 00:35:13,947 --> 00:35:18,994 Sebelum saya sempat bernafas, dia keluarkan cincin dan... 558 00:35:19,077 --> 00:35:21,455 Pemimpin Panama, Omar Torrijos, 559 00:35:21,538 --> 00:35:23,123 yang Parti Revolusi Demokratik... 560 00:35:24,333 --> 00:35:27,711 ...baru-baru ini menyatakan setia pada prinsip dan ideologi Marxist-Leninist, 561 00:35:27,794 --> 00:35:29,379 telah mengeluarkan tuntutan tegas 562 00:35:29,463 --> 00:35:33,717 agar Amerika Syarikat menyerahkan kawalan terusan kepada penduduk Panama, 563 00:35:33,800 --> 00:35:36,929 dan mendesak Setiausaha Negara AS George Shultz meluluskannya hari ini 564 00:35:37,012 --> 00:35:38,889 dengan kata-kata kasar. 565 00:36:43,579 --> 00:36:48,208 SKYLAB PANGKALAN ANGKASA LEPAS AMERIKA SYARIKAT 566 00:36:51,461 --> 00:36:52,838 Houston, Skylab. 567 00:36:52,921 --> 00:36:55,716 Sedia untuk mulakan pemerhatian koronagraf solar. 568 00:36:55,799 --> 00:36:57,009 Hei, selamat pagi, Skylab. 569 00:36:57,092 --> 00:36:59,178 Ada CAPCOM dengan kru baru sekarang. 570 00:36:59,261 --> 00:37:03,932 Saintis di bilik belakang tak sabar dan tunggu data telemteri solar kamu. 571 00:37:04,016 --> 00:37:06,226 Itu awak, Bill? Awak bangun awal. 572 00:37:06,310 --> 00:37:08,061 Pasti jadi antara yang kurang bernasib baik pagi ini. 573 00:37:08,145 --> 00:37:11,356 Sebenarnya, saya cuba dapatkan kad berurutan malam tadi, 574 00:37:11,440 --> 00:37:14,735 akhirnya perlu bertugas waktu pagi dan bayar 50 dolar. 575 00:37:15,485 --> 00:37:18,697 Bunyinya seperti rujukan pakau Amerika bagi saya, Bill. 576 00:37:18,780 --> 00:37:23,410 Saya tak sabar untuk awak jelaskan peraturan antara ATM. 577 00:37:23,493 --> 00:37:25,871 Lebih mudah untuk tunjukkan secara berdepan. 578 00:37:26,413 --> 00:37:29,708 Mungkin awak boleh bermain bersama nanti apabila awak balik ke Bumi. 579 00:37:29,791 --> 00:37:30,792 Idea yang hebat. 580 00:37:30,876 --> 00:37:34,379 Tapi harap awak tak fikir saya, seperti orang Amerika fikir, mudah dikalahkan. 581 00:37:34,463 --> 00:37:36,298 Saya tak pernah fikir begitu, Doreen. 582 00:37:37,299 --> 00:37:38,884 Bawa duit awak. 583 00:37:38,967 --> 00:37:42,346 Okey. Saya di panel ATM. 584 00:37:42,429 --> 00:37:43,764 Mulakan operasi. 585 00:37:46,099 --> 00:37:47,726 Nampak sinaran imbasan X. 586 00:37:47,809 --> 00:37:50,229 Kiraan zarah meningkat. 587 00:37:53,106 --> 00:37:55,567 Kiraan keamatan imej melebihi 30. 588 00:37:56,693 --> 00:37:57,694 Lima puluh. 589 00:37:58,529 --> 00:37:59,530 Sekejap. 590 00:38:04,910 --> 00:38:10,499 Ada gelung yang sangat besar melangkaui korona. 591 00:38:10,582 --> 00:38:14,419 Nampak seperti nyalaan solar besar, tapi ia lebih besar daripada saya pernah lihat. 592 00:38:15,546 --> 00:38:19,258 Houston, gelung itu sekurang-kurangnya 100,000 kilometer sekarang, 593 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 dan saya sedia untuk pancuran radiasi proton. 594 00:38:22,761 --> 00:38:24,596 Nyalaan solar dengan saiz itu, ada peluang besar 595 00:38:24,680 --> 00:38:26,515 kita akan alami gangguan di sepanjang spektrum siaran. 596 00:38:26,598 --> 00:38:28,433 Mari beri amaran kepada FCC dan biar mereka bersedia untuknya. 597 00:38:28,517 --> 00:38:31,478 Pengarah Penerbangan, Makmal Pendorongan putus hubungan dengan penjelajah Mariner. 598 00:38:31,562 --> 00:38:36,567 Ada lonjakan radiasi proton dan ia hilang. Ia musnah begitu saja. 599 00:38:37,150 --> 00:38:40,779 Mariner 14 baru masuk orbit Utarid. 600 00:38:41,530 --> 00:38:43,866 Jadi ia tak mungkin berkait dengan nyalaan. Ia terlalu pantas. 601 00:38:43,949 --> 00:38:45,826 Awan plasma itu tak pernah bergerak begitu pantas. 602 00:38:45,909 --> 00:38:49,329 Mungkin atau mungkin kita tak pernah lihat ia bergerak pantas seperti itu. 603 00:38:52,374 --> 00:38:53,876 Panggil pasukan pengurusan. 604 00:38:56,336 --> 00:38:58,380 Menyanyi lagu indah 605 00:38:58,797 --> 00:39:01,592 - Melodi asli dan nyata - Asli dan nyata 606 00:39:02,384 --> 00:39:07,639 Katakan ini pesanan untukmu-oo 607 00:39:08,223 --> 00:39:10,642 - Dendangkan, Jangan bimbang - Jangan bimbang 608 00:39:10,726 --> 00:39:12,477 Tentang apa-apa 609 00:39:13,270 --> 00:39:15,522 Sebab semua perkara kecil 610 00:39:15,606 --> 00:39:17,566 Semuanya akan okey 611 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 - Dendangkan, Jangan bimbang - Jangan bimbang 612 00:39:21,486 --> 00:39:23,280 Tentang apa-apa 613 00:39:24,448 --> 00:39:26,575 Lentingan jisim koronal disahkan. 614 00:39:26,658 --> 00:39:28,785 Ini solar utama yang penting. 615 00:39:28,869 --> 00:39:32,539 Ia S5, lebih besar daripada apa-apa yang direkod dalam pemerhatian kami. 616 00:39:32,623 --> 00:39:35,083 Ia lebih besar daripada yang pernah direkodkan. 617 00:39:36,418 --> 00:39:37,586 Itu cili? 618 00:39:40,464 --> 00:39:42,841 Kita melihat beberapa bilion tan bahan solar 619 00:39:42,925 --> 00:39:44,968 dilentingkan ke angkasa dan menuju ke arah ini. 620 00:39:45,052 --> 00:39:46,053 Ia berbahaya? 621 00:39:46,136 --> 00:39:49,097 Medan magnetik Bumi akan menapis kebanyakan sinaran keras, 622 00:39:49,181 --> 00:39:50,933 jadi Bumi tak diancam bahaya, 623 00:39:51,016 --> 00:39:54,353 tapi semua orang di luar atmosfera Bumi berdepan risiko. 624 00:39:54,436 --> 00:39:55,604 Seperti kru saya di Skylab? 625 00:39:55,687 --> 00:39:57,814 Orbit mereka agak rendah, 626 00:39:57,898 --> 00:40:00,359 tapi kita perlu pindahkan mereka ke bahagian lebih kukuh di Skylab. 627 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Doreen, awak perlu berlindung. 628 00:40:02,236 --> 00:40:04,988 Columbia masih di orbit bulan. Kru mereka perlu lakukan yang sama. 629 00:40:05,072 --> 00:40:08,242 Charlie, suruh mereka bergerak ke bahagian tengah dek yang lebih kukuh. 630 00:40:08,325 --> 00:40:11,578 Jameston juga sama, mereka perlu masuk ke pangkalan perlindungan ribut segera. 631 00:40:11,662 --> 00:40:13,580 - Terima, Pengarah Penerbangan. - Mereka sedia. Mereka dilatih untuknya. 632 00:40:13,664 --> 00:40:16,208 Tapi mereka tak pernah dilatih untuk sesuatu yang sepantas ini. 633 00:40:16,291 --> 00:40:19,419 Lentikan jisim korona ambil masa beberapa hari bergerak dari matahari ke bulan. 634 00:40:20,128 --> 00:40:23,090 Tapi ini bukan lentingan jisim korona. Ini radiasi proton sebenar. 635 00:40:23,173 --> 00:40:26,677 Ia berbahaya dan bergerak pada 30 peratus kelajuan cahaya. 636 00:40:27,427 --> 00:40:29,054 Ia sangat pantas. 637 00:40:30,389 --> 00:40:32,891 Suruh Jamestown ikut protokol kuasa darurat. 638 00:40:32,975 --> 00:40:35,310 Matikan reaktor nuklear, tukar kepada kuasa simpanan. 639 00:40:35,394 --> 00:40:36,395 Terima. 640 00:40:36,478 --> 00:40:39,314 - Berapa lama sebelum ia melanggar? - Kurang 30 minit. 641 00:40:46,947 --> 00:40:50,701 Anggaran masa kepada lebihan tahap radiasi: 27. 642 00:40:51,285 --> 00:40:53,745 Ini Jamestown kepada semua angkasawan. 643 00:40:53,829 --> 00:40:56,248 Ada ribut solar yang akan melanda dan ia sangat pantas. 644 00:40:56,331 --> 00:40:59,084 Kita ada 27 minit untuk berlindung. 645 00:40:59,168 --> 00:41:00,919 Sesiapa yang sempat pulang ke Jamestown tepat pada masa, 646 00:41:01,003 --> 00:41:02,379 kamu perlu bergerak sekarang. 647 00:41:02,462 --> 00:41:05,424 Jika kamu terlalu jauh, kamu perlu cari tempat berlindung. 648 00:41:05,507 --> 00:41:09,011 Cari tempat yang gelap, jauh dan jangan bergerak. Hentaman ini kuat. 649 00:41:09,469 --> 00:41:11,054 Ayuh! 650 00:41:11,763 --> 00:41:13,765 Kembali ke rover. 651 00:41:13,849 --> 00:41:15,851 Hati-hati dengan kadar oksigen. 652 00:41:16,435 --> 00:41:17,561 Terima. 653 00:41:17,644 --> 00:41:20,522 Shaw, kita dalam protokol kuasa kecemasan. 654 00:41:20,606 --> 00:41:23,942 Saya nak awak bawa pasukan awak dan tutup reaktor nuklear. 655 00:41:24,026 --> 00:41:25,652 Terima, Jamestown. 656 00:41:27,821 --> 00:41:29,907 Kami akan tahan kitaran elektrik untuk awak. 657 00:41:32,784 --> 00:41:34,661 Jamestown, ini Molly. 658 00:41:34,745 --> 00:41:36,955 Saya dan Wubbo terlalu jauh untuk pulang semula. 659 00:41:37,039 --> 00:41:38,790 Kami akan cari perlindungan di sini. 660 00:41:39,416 --> 00:41:40,792 Saya bersedia di rover sekarang. 661 00:41:41,502 --> 00:41:42,961 Terima. 662 00:41:43,045 --> 00:41:47,382 Kamu perlukan regolitos sepanjang tiga meter antara kamu dan radiasi. 663 00:41:47,466 --> 00:41:49,885 Tapi lebih baik beredar dari sana. 664 00:41:53,972 --> 00:41:57,267 Semoga berjaya. Sentiasa perhatikan dosimeter. 665 00:41:59,394 --> 00:42:01,104 Wubbo, di mana lokasi awak? 666 00:42:01,188 --> 00:42:02,606 Saya dalam perjalanan pulang ke kem pangkalan. 667 00:42:02,689 --> 00:42:04,399 Mungkin dua kilometer lagi, 668 00:42:04,483 --> 00:42:07,903 tapi ia rupa bumi yang sukar, jadi saya perlukan 15 minit. 669 00:42:07,986 --> 00:42:10,113 Ya, saya juga sama. 670 00:42:10,197 --> 00:42:13,659 Ada tiub lava di sebelah kem pangkalan. Saya akan jumpa awak di dalam. 671 00:42:14,243 --> 00:42:15,244 Terima. 672 00:42:26,088 --> 00:42:27,631 Dua puluh lima minit. 673 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Mark. 674 00:42:29,758 --> 00:42:32,761 Ia akan tangguhkan pelan perkembangan pangkalan Jamestown? 675 00:42:33,220 --> 00:42:34,221 Masih belum pasti. 676 00:42:34,304 --> 00:42:36,974 Kami tak pernah alami ribut seteruk ini. 677 00:42:37,224 --> 00:42:40,394 Ada kemungkinan Soviet akan gunakannya sebagai helah 678 00:42:40,477 --> 00:42:41,937 untuk merampas kawasan? 679 00:42:42,312 --> 00:42:43,730 Tak mungkin, Tuan Presiden. 680 00:42:43,814 --> 00:42:46,149 Angkasawan Soviet juga perlu berlindung. 681 00:42:46,483 --> 00:42:48,652 Beritahu semua angkasawan kita akan sentiasa doakan mereka. 682 00:42:49,570 --> 00:42:50,863 Baiklah, tuan, saya akan sampaikan. 683 00:42:56,910 --> 00:42:58,287 Ini untuk Jamestown? 684 00:42:59,496 --> 00:43:00,497 Okey. 685 00:43:05,002 --> 00:43:06,044 Saya akan datang semula. 686 00:43:15,262 --> 00:43:17,222 Baru selesai bercakap dengan NORAD. 687 00:43:17,306 --> 00:43:19,391 Mereka bimbang tentang hilang satelit amaran awal 688 00:43:19,474 --> 00:43:20,684 kepada Kesatuan Soviet. 689 00:43:20,767 --> 00:43:23,854 Mereka berkeras tentang radiasi bimbang ia serangan nuklear, 690 00:43:23,937 --> 00:43:26,190 tapi tiada sesiapa tahu cara untuk bertahan dengan situasi ini. 691 00:43:27,232 --> 00:43:28,859 Ada apa-apa kita boleh buat untuk lindungi mereka? 692 00:43:29,276 --> 00:43:32,070 Jika ada lebih banyak masa, kita boleh cuba pindahkan ke orbit rendah, 693 00:43:32,154 --> 00:43:35,949 tapi sekarang, saya rasa rancangan terbaik adalah bertahan dan lihat apa berlaku. 694 00:43:36,033 --> 00:43:40,037 Jika kita kehilangan USSR, kita tiada amaran jika mereka nak lancarkannya. 695 00:43:40,829 --> 00:43:43,790 Serangan pertama? Kenapa? 696 00:43:44,541 --> 00:43:45,959 Sebab ribut itu? 697 00:43:46,919 --> 00:43:49,421 Ia tak masuk akal. Semua pihak terkesan. 698 00:43:49,505 --> 00:43:51,256 Kita juga tak dapat kelebihan. 699 00:43:51,340 --> 00:43:55,219 Kita tak tahu kenapa atau bila Soviet mungkin lancarkan serangan pertama. 700 00:43:55,302 --> 00:43:59,014 Jadi kita perlu sentiasa perhatikan peluru berpandu balistik antara benua Soviet. 701 00:43:59,097 --> 00:44:00,682 Jika ia buat awak rasa lebih lega, 702 00:44:00,766 --> 00:44:03,477 mereka mungkin akan kehilangan satelit kepada AS juga. 703 00:44:06,396 --> 00:44:07,898 Ia tak buat awak rasa lega. 704 00:44:13,570 --> 00:44:15,030 Ini Bradford. 705 00:44:15,113 --> 00:44:18,242 Ada kemungkinan besar Soviet tak dapat perhatikan Amerika Utara. 706 00:44:20,452 --> 00:44:21,954 Cadangan ke DEFCON 3. 707 00:44:23,747 --> 00:44:24,915 Faham. 708 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 Sekejap. DEFCON 3? 709 00:44:28,710 --> 00:44:32,339 Ada dua tahap sebelum perang nuklear. Ia ribut solar. 710 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 Jika Soviet tak dapat perhatikan kita, mereka akan bimbang 711 00:44:34,883 --> 00:44:37,427 kita mungkin ambil kesempatan atas situasi itu dan menyerang dahulu. 712 00:44:37,511 --> 00:44:40,556 Jika itu berlaku, mereka mungkin akan lancarkan peluru berpandu mereka 713 00:44:40,639 --> 00:44:42,808 untuk mengelakkan kita daripada musnahkan tentera darat mereka. 714 00:44:43,600 --> 00:44:45,185 Itu mengarut. 715 00:44:47,646 --> 00:44:48,647 Mari berharap begitu. 716 00:44:58,323 --> 00:45:00,826 Tak, buang tekanannya. Kita boleh isi semula tangki nanti. 717 00:45:01,994 --> 00:45:03,370 Terima. 718 00:45:03,453 --> 00:45:05,539 Baiklah. Pulang dengan selamat dan tutup semua laluan. 719 00:45:09,209 --> 00:45:10,627 Ayuh, masa untuk bergerak. 720 00:45:16,216 --> 00:45:18,260 Rasanya berapa lama ribut itu akan melanda, Ketua? 721 00:45:18,343 --> 00:45:20,637 Houston nak kita berlindung sekurang-kurangnya tiga jam. 722 00:45:20,721 --> 00:45:22,806 Kita perlukan penyegar udara di sana. 723 00:45:23,557 --> 00:45:27,311 Okey. Ayuh, mari bergerak! Tiga minit lagi. Cepat! 724 00:46:16,068 --> 00:46:19,530 Okey, Wubbo, saya dah ada dalam tiub lava. 725 00:46:24,826 --> 00:46:27,829 Wubbo, kenapa terlalu lambat? 726 00:46:30,040 --> 00:46:31,041 Wubbo? 727 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 Wubbo Ockels, jawab. 728 00:46:34,044 --> 00:46:36,088 Hubungi Bumi... tiga... 729 00:46:36,171 --> 00:46:38,257 dua... satu. 730 00:46:39,758 --> 00:46:42,761 Koloni Jamestown, ini Houston. Kamu terima? 731 00:46:42,845 --> 00:46:45,597 ISYARAT HILANG MENUNJUKKAN LOKASI TERAKHIR DIKESAN 732 00:46:45,681 --> 00:46:47,391 Jamestown, Houston. Kamu terima? 733 00:46:53,981 --> 00:46:55,232 Wubbo. 734 00:46:58,694 --> 00:47:00,320 Ayuh, Wubbo. 735 00:47:01,822 --> 00:47:02,990 Wubby-Wubby-woo. 736 00:47:04,283 --> 00:47:05,993 Awak mula buat saya takut. 737 00:47:17,087 --> 00:47:18,672 Tak guna! 738 00:47:24,887 --> 00:47:26,847 Koloni Jamestown, ini Houston. Kamu dengar? 739 00:47:26,930 --> 00:47:28,432 CAPCOM, awak boleh hentikannya. 740 00:47:28,515 --> 00:47:29,766 Kita berada dalam situasi sukar sekarang. 741 00:47:29,850 --> 00:47:32,352 Tak mungkin kita boleh hubungi mereka sehingga ribut berakhir. 742 00:47:55,459 --> 00:47:57,419 Berapa ramai di sana? 743 00:47:57,503 --> 00:48:01,256 10 minit lalu, 14 di tempat berlindung dan tiga dalam visual di pangkalan. 744 00:48:02,716 --> 00:48:05,594 Jangan bimbang. Ellen akan selamatkan mereka. 745 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 Bagaimana dengan Molly dan Wubbo? 746 00:48:11,725 --> 00:48:13,268 Molly orang yang kuat. 747 00:48:13,936 --> 00:48:15,521 Percayalah. Mereka takkan apa-apa. 748 00:48:22,819 --> 00:48:26,281 Tiga satelit lagi. Aduhai! 749 00:48:28,742 --> 00:48:31,078 Rumah Putih akan keluarkan kenyataan kepada rakyat 750 00:48:31,161 --> 00:48:35,165 jelaskan tentang ribut dan mungkin ada gangguan radio dan televisyen nanti, 751 00:48:35,249 --> 00:48:36,959 tapi semua orang takkan apa-apa. 752 00:48:37,042 --> 00:48:40,671 Lebih bagus jika Reagan sendiri muncul di televisyen dan beri jaminan. 753 00:48:40,754 --> 00:48:43,090 - Dia pandai buat begitu. - Dia tak boleh lakukannya. 754 00:48:43,173 --> 00:48:44,758 Presiden dalam Air Force One. 755 00:48:47,469 --> 00:48:49,513 Ketua Turus Bersama buat keputusan untuk bawa dia ke udara 756 00:48:49,596 --> 00:48:52,975 bimbang jika Soviet cuba bertindak semasa satelit tak berfungsi. 757 00:48:54,518 --> 00:48:55,853 Kita di DEFCON 3? 758 00:48:57,062 --> 00:48:58,105 Buat masa sekarang. 759 00:48:59,231 --> 00:49:01,275 Ribut akan melanda bulan. 760 00:49:13,412 --> 00:49:15,080 Molly, ini Ellen. 761 00:49:15,706 --> 00:49:17,624 Ribut akan melanda sekejap lagi. 762 00:49:17,708 --> 00:49:21,420 Semua komunikasi akan terganggu. Awak dan Wubbo tak boleh bergerak. 763 00:49:21,503 --> 00:49:26,049 Ulang, jangan bergerak sehingga terima isyarat daripada saya. 764 00:49:27,134 --> 00:49:28,635 Semoga berjaya dan berhati-hati. 765 00:49:39,980 --> 00:49:41,106 Oh Tuhan! 766 00:49:47,154 --> 00:49:48,197 TAHAP RADIASI 767 00:49:56,580 --> 00:49:58,707 Manusia boleh bertahan dengan berapa banyak radiasi? 768 00:50:00,876 --> 00:50:02,211 Ia pelbagai... 769 00:50:02,294 --> 00:50:07,549 mengikut jantina, berat badan, usia dan banyak faktor lain. 770 00:50:07,633 --> 00:50:12,179 Tapi pada asasnya, satu dos 10 millirem sama seperti imbasan X dada. 771 00:50:13,430 --> 00:50:16,058 Seribu milirem akan membunuh mereka dalam masa satu jam. 772 00:50:18,685 --> 00:50:20,938 Semasa terdedah, 773 00:50:21,522 --> 00:50:25,108 akan ambil risiko lebih besar untuk membentuk kanser 774 00:50:25,192 --> 00:50:26,860 dalam jangka masa tertentu. 775 00:50:29,154 --> 00:50:31,281 Ia seperti loteri. 776 00:50:34,368 --> 00:50:37,162 Setiap angkasawan pakai lencana dosimeter. 777 00:50:38,872 --> 00:50:43,418 Ia memantau pendedahan mereka terhadap radiasi sepanjang masa mereka di bulan. 778 00:50:44,378 --> 00:50:45,629 Lencana awak hijau... 779 00:50:46,630 --> 00:50:48,423 badan awak bersih. 780 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 Lencana awak merah... 781 00:50:52,302 --> 00:50:53,679 Awak akan mati? 782 00:50:55,347 --> 00:50:56,723 Ia tak bagus. 783 00:50:58,100 --> 00:50:59,560 Anggap saja begitu. 784 00:51:00,936 --> 00:51:02,396 Ia memang teruk. 785 00:52:13,091 --> 00:52:14,176 Wubbo. 786 00:52:16,094 --> 00:52:17,137 Wubbo. 787 00:56:52,204 --> 00:56:54,206 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid