1 00:00:10,260 --> 00:00:11,261 EGYÜTT... EGY ÚJ KEZDET 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 Azt mondják, az Egyesült Államok csillaga leáldozott, 3 00:00:14,598 --> 00:00:17,017 dicsfénye egyre fakul. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,937 Hogy a gyerekek csak azt látják: 5 00:00:20,020 --> 00:00:25,067 az amerikai emberek már nem akarnak a gondjaikkal foglalkozni, 6 00:00:25,150 --> 00:00:28,779 jövőjük pedig sok áldozattal és kevés lehetőséggel jár majd. 7 00:00:29,488 --> 00:00:33,200 Kedves amerikaiak, én ezt elutasítom! 8 00:00:35,827 --> 00:00:40,207 Mostantól össze kell fognunk, 9 00:00:40,290 --> 00:00:44,503 hinnünk kell abban, amit Douglas MacArthur tábornok mondott: 10 00:00:44,586 --> 00:00:47,256 „A győzelmet semmi sem helyettesítheti.” 11 00:00:47,339 --> 00:00:49,466 REAGAN NYERTE A VÁLASZTÁST 1976. NOVEMBER 4. 12 00:00:49,550 --> 00:00:53,178 Három, kettő, egy... 13 00:00:59,685 --> 00:01:02,396 Az űrverseny tovább éleződik. 14 00:01:02,479 --> 00:01:04,940 Újfent megsértették a nemzetközi űregyezményt. 15 00:01:05,022 --> 00:01:07,025 ...a szovjetek katonai műholdja 16 00:01:07,109 --> 00:01:08,277 heves reakciót váltott ki... 17 00:01:08,360 --> 00:01:11,697 Az Egyesült Államok elnökének tisztét híven gyakorolom. 18 00:01:11,780 --> 00:01:13,282 ...Reagan bejelentette, 19 00:01:13,365 --> 00:01:15,200 hogy visszavonja az amerikai csapatokat... 20 00:01:15,284 --> 00:01:18,412 Megszületett az első lombikbébi az Egyesült Királyságban. 21 00:01:18,495 --> 00:01:19,329 1978. SZEPTEMBER 18. 22 00:01:22,457 --> 00:01:25,586 Roman Polanskit menekülés közben tartóztatták le a határon. 23 00:01:25,669 --> 00:01:29,173 Brezsnyev szerint az afganisztáni háború elkerülése 24 00:01:29,256 --> 00:01:33,802 annak köszönhető, hogy a forrásokat az űrversenyre fordítják. 25 00:01:37,097 --> 00:01:41,185 A zónaolvadást egy Jamestownra fejlesztett technológia előzte meg. 26 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 ...az éjszakai rajtaütés váratlanul érte az iráni hadsereget. 27 00:01:45,063 --> 00:01:48,859 ...ma Gdanskban letartóztatták a lengyel Szolidaritás vezetőit. 28 00:01:48,942 --> 00:01:52,446 Reagan elnök nem segíti ki a Chrysler autógyártó vállalatot. 29 00:01:52,529 --> 00:01:56,241 Az amerikai hokicsapat nem tudta legyőzni a szovjeteket. 30 00:01:56,325 --> 00:01:59,661 ...Reagant ismét elnökké választotta az ország, 31 00:01:59,745 --> 00:02:01,455 egy meglepően szoros versenyben. 32 00:02:01,538 --> 00:02:03,665 John Lennont támadás érte, 33 00:02:03,749 --> 00:02:05,834 és épphogy megmenekült a... 34 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 II. János Pál pápa ma merénylet áldozata lett. 35 00:02:12,925 --> 00:02:15,844 Elhunyt Leonyid Brezsnyev, a Szovjetunió vezetője. 36 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 Jurij Andropov lesz a Szovjetunió új elnöke. 37 00:02:18,305 --> 00:02:21,767 ...a királynő esküvői ajándéka, Ő királyi felsége, 38 00:02:21,850 --> 00:02:25,062 Kamilla cornwalli hercegné, akit a tömeg üdvözöl. 39 00:02:25,145 --> 00:02:27,940 Az első űrrepülő az Enterprise nevet kapta, 40 00:02:28,023 --> 00:02:32,402 a Star Trek sorozat fikcionális űrhajója után. 41 00:02:34,029 --> 00:02:37,074 Országunkat veszély fenyegeti, 42 00:02:37,157 --> 00:02:41,161 amely napról napra, egyre nő. 43 00:02:41,245 --> 00:02:46,750 A szovjeteknek több rakétájuk van, nagyobbak és erősebbek, 44 00:02:46,834 --> 00:02:48,627 mint a mi fegyvereink. 45 00:02:49,336 --> 00:02:54,049 Az áhított békét csak erőfölénnyel tudjuk megszerezni. 46 00:02:54,883 --> 00:02:58,762 Mi vagyunk az emberiség utolsó reménye. 47 00:02:58,846 --> 00:03:02,558 Mi, akik életünket kockáztatjuk az űrben. 48 00:03:03,642 --> 00:03:07,271 Most mindenki ránk figyel az égen, 49 00:03:07,354 --> 00:03:09,565 a legmagasabb dombra, 50 00:03:09,648 --> 00:03:13,944 a városunkra, amely majd felszabadítja az emberiséget. 51 00:03:24,746 --> 00:03:27,624 JAMESTOWN KOLÓNIA 1983. MÁJUS 21. 52 00:03:27,708 --> 00:03:29,751 Nem akarok több partit. 53 00:03:29,835 --> 00:03:32,254 Múlt héten már megünnepeltük a szülinapomat, 54 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 aztán jövő héten tartanak egy meglepetés-búcsúpartit. 55 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 Akkor az nem is meglepetés. 56 00:03:36,466 --> 00:03:39,511 Itt nem lehet ilyet titokban tartani. 57 00:03:39,595 --> 00:03:42,055 Figyelj, Tower szenátor is a bizottságban ül! 58 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 Tudom. 59 00:03:43,223 --> 00:03:45,726 Ez a parti a személyes ötlete volt. 60 00:03:45,809 --> 00:03:49,062 A kabinetfőnöke azt mondta, Tower kézzel írta a meghívót. 61 00:03:49,146 --> 00:03:51,565 Tudod, hogy a pia biztosan jó lesz! 62 00:03:54,568 --> 00:03:57,988 Jó. De szólj nekik, hogy a visszatérést ünnepeljük, 63 00:03:58,071 --> 00:04:00,324 és ne a születésnapomat! 64 00:04:00,407 --> 00:04:03,577 Látni sem akarok több feliratot meg tiki poharat 65 00:04:03,660 --> 00:04:04,995 a 40-es felirattal. 66 00:04:05,078 --> 00:04:06,705 Luau bulit szerveztek? 67 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 Ez a hagyomány. 68 00:04:08,665 --> 00:04:10,125 Szerintem meggyőzhetőek. 69 00:04:10,209 --> 00:04:15,005 Szerintem inkább az előléptetést ünneplik, és nem az öregedésedet. 70 00:04:16,589 --> 00:04:18,175 Köszi! 71 00:04:18,257 --> 00:04:19,510 Nem öltözöl be? 72 00:04:19,593 --> 00:04:20,928 Mindjárt indulnod kell. 73 00:04:21,011 --> 00:04:22,888 Most bent maradok. 74 00:04:23,889 --> 00:04:24,890 Igen? 75 00:04:24,973 --> 00:04:28,060 Két hétig tartó sötétség után nem akarod látni a napfelkeltét? 76 00:04:29,144 --> 00:04:30,145 Már láttam. 77 00:04:30,938 --> 00:04:32,898 Számtalanszor. 78 00:04:33,857 --> 00:04:35,734 Az új bázisparancsnok ment velük, 79 00:04:35,817 --> 00:04:39,029 egy kis csapatépítés gyanánt, még mielőtt átvenné a bázist. 80 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 Amíg a többiek élvezik a látványt, 81 00:04:42,366 --> 00:04:46,370 teljesen egyedül leszek a bázison, 82 00:04:46,453 --> 00:04:49,706 valószínűleg utoljára. 83 00:04:51,500 --> 00:04:53,877 És ki akarom élvezni. 84 00:04:53,961 --> 00:04:55,212 Akkor nem tartalak fel. 85 00:04:55,754 --> 00:04:56,797 Szeretlek. 86 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Én is szeretlek. 87 00:06:29,932 --> 00:06:32,309 Tíz perc. Órákat összehangolni! 88 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 Nekem is van órám, Wubbo! 89 00:06:35,604 --> 00:06:37,523 Nem kell itt időmérőzni, 90 00:06:37,606 --> 00:06:40,609 csak mert nincs semmi dolgod. 91 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Van elég dolgom. 92 00:06:43,111 --> 00:06:46,907 Épp most manőverezem a holdjárót a legjobb pozícióba a napkeltéhez. 93 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 Wubbo, az ég áldjon! 94 00:06:48,534 --> 00:06:50,702 Inkább a kamerába bámulsz, 95 00:06:50,786 --> 00:06:53,747 mint hogy magát a Holdat nézd? 96 00:06:54,915 --> 00:06:57,417 De ma különleges felvétel készül. 97 00:06:58,126 --> 00:07:00,754 Még soha senki sem látta a Napot feljönni 98 00:07:00,838 --> 00:07:05,676 a Shackleton nyugati peremének két csúcsa között. 99 00:07:05,759 --> 00:07:09,429 Majd meséld el a holland csajoknak, 100 00:07:09,513 --> 00:07:14,601 hogy az Apollo 37 nevezte el ezeket a meseszép csúcsokat 101 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 Starskynak és Hutch-nak. 102 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 Azzal nem büszkélkednék. 103 00:07:47,593 --> 00:07:49,011 Itt Jamestown parancsnoka. 104 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 Emberek, tíz másodperc. 105 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 Tíz másodperc... Órákat összehangolni! 106 00:07:54,892 --> 00:07:56,059 Élvezzétek a látványt! 107 00:08:24,922 --> 00:08:26,715 Azt a rohadt! 108 00:08:26,798 --> 00:08:28,383 Ejha! 109 00:08:32,554 --> 00:08:33,764 Ez csúcs! 110 00:08:53,283 --> 00:08:55,077 - Wubbo! - Igen? 111 00:08:55,160 --> 00:08:59,831 Ne bámuld már a képernyőt, fordulj meg, élvezd a látványt! 112 00:09:19,434 --> 00:09:24,565 Felkeltem reggel A Napra mosolyogtam 113 00:09:25,607 --> 00:09:29,361 Három kismadár Szállt le hozzám 114 00:09:29,987 --> 00:09:35,158 Kedves énekük Dallama oly tiszta 115 00:09:35,784 --> 00:09:41,290 Azt dalolták Ezt ne feledd el: 116 00:09:41,999 --> 00:09:44,042 - Hogy ne aggódj - Ne aggódj 117 00:09:44,585 --> 00:09:46,670 Semmin sem 118 00:09:46,753 --> 00:09:49,464 Minden apró dolog 119 00:09:49,548 --> 00:09:51,508 Rendben lesz 120 00:09:53,302 --> 00:09:54,970 - Hogy ne aggódj - Ne aggódj 121 00:09:56,263 --> 00:09:57,764 Semmin sem 122 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 MINDEN APRÓ DOLOG 123 00:11:27,688 --> 00:11:30,440 24 ÓRÁVAL KORÁBBAN 124 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 NASA - MARGO MADISON HÚSZ ÉVE SZOLGÁLATBAN 125 00:12:56,568 --> 00:12:57,819 Emma! 126 00:12:59,530 --> 00:13:00,697 Jó reggelt, Ms. Madison! 127 00:13:00,781 --> 00:13:02,533 Jó reggelt! Jött üzenet? 128 00:13:02,616 --> 00:13:03,825 A rokonától, Adlaitól. 129 00:13:03,909 --> 00:13:06,828 Hildy nénikéjét megműtötték, jól ment minden, 130 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 teljesen fel fog épülni. 131 00:13:08,664 --> 00:13:10,332 Küldtem neki virágokat és egy lapot, 132 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 valamint a konyha is meg fogja lepni valamivel. 133 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 Hildy néni csak bacont hajlandó enni. 134 00:13:15,838 --> 00:13:17,840 Pulykabacont fognak neki felszolgálni. 135 00:13:18,465 --> 00:13:20,133 Azt megnézem! Mi van még? 136 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 Van itt minden. De egyik sem sürgős. 137 00:13:24,388 --> 00:13:25,722 Jó, akkor menjünk egy kört! 138 00:13:25,806 --> 00:13:27,683 A Skylab megkezdi második műszakját. 139 00:13:27,766 --> 00:13:29,935 A mai napon a Nap megfigyelése lesz a cél, 140 00:13:30,018 --> 00:13:32,145 az Apollo teleszkóppal. 141 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 Campbell asztronauta még mindig náthás, szegény. 142 00:13:35,732 --> 00:13:38,068 Óránként jelentkezzen be a repülőorvosnál! 143 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 Nehogy kihagyja! 144 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 Tényleg ravasz. 145 00:13:41,822 --> 00:13:44,366 A Kon-Tiki keringő a Skylabnél van még, 146 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 de ma délutánra van tervezve a leszállás, Floridában. 147 00:13:49,121 --> 00:13:50,789 Hacsak nincs valami ötlete. 148 00:13:50,873 --> 00:13:53,333 Megoldom valahogy. 149 00:13:53,417 --> 00:13:56,503 A nagyobb gond a poláris szondák engedélyeztetése. 150 00:13:57,588 --> 00:13:58,797 Megvan a... 151 00:14:00,048 --> 00:14:01,091 Nagyszerű! 152 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 - Hol van most? - Nyakig elmerülve a munkájában. 153 00:14:04,344 --> 00:14:07,472 A Védelmi Minisztérium befejezte az ASAT-tesztet a rakéta-hatósugarakra. 154 00:14:07,556 --> 00:14:10,642 Bradford tábornoknak most kéne megkapnia az eredményeket... ha érti. 155 00:14:10,726 --> 00:14:13,270 Értem. Remélem, ez beválik! 156 00:14:16,023 --> 00:14:17,065 Tökéletes. 157 00:14:17,149 --> 00:14:18,317 Jöjjön! 158 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 VEZETŐI IRODA 159 00:14:19,484 --> 00:14:21,528 A Columbia elérte a Hold körüli pályát, 160 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 a terv szerint jövő héten tér vissza, 161 00:14:23,488 --> 00:14:25,616 a Jamestown hazatérő legénységével. 162 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 ABeagle ma futott volna ki a 39C állásról, 163 00:14:29,203 --> 00:14:31,705 de probléma adódott a főhajtómű turbószivattyújával, 164 00:14:31,788 --> 00:14:33,916 ez akár két héttel is késleltetheti az indítást. 165 00:14:33,999 --> 00:14:35,000 Nagyszerű. 166 00:14:35,083 --> 00:14:37,836 A Discovery, az Enterprise és az Endeavour a nyugati parton várakoznak, 167 00:14:37,920 --> 00:14:41,423 az Atlantis, a Victoria és a Constitution pedig Palmdale-ben, fejlesztés alatt. 168 00:14:41,507 --> 00:14:44,176 Megérkezett a jelentés a Pathfinder termikus burkolatáról? 169 00:14:44,259 --> 00:14:46,553 A jelentést mára várjuk, elektronikus levélben, 170 00:14:46,637 --> 00:14:48,972 de állítólag minden rendben volt. 171 00:14:51,433 --> 00:14:53,936 JOHNSON ŰRKÖZPONT 172 00:14:54,645 --> 00:14:56,980 Jamestown legújabb geológiai hódítása 173 00:14:57,064 --> 00:15:01,235 a „357/Bravo terület”, 30 kilométerre a bázistól. 174 00:15:01,693 --> 00:15:04,905 Az előzetes felmérés jelentős lítiumlelőhelyet jelzett. 175 00:15:04,988 --> 00:15:06,240 Jól hangzik! 176 00:15:06,323 --> 00:15:07,533 A szovjetek tudják már? 177 00:15:07,616 --> 00:15:10,410 Igen. Az asztalára tettem a hivatalos értesítés másolatát, 178 00:15:10,494 --> 00:15:11,870 készült digitális másolat is. 179 00:15:11,954 --> 00:15:14,998 Menjen a hivatalos értesítés a Külügyminisztériumnak, 180 00:15:15,082 --> 00:15:16,875 hogy elküldhessék a szovjeteknek! 181 00:15:16,959 --> 00:15:18,335 Új eljárás van érvényben. 182 00:15:18,418 --> 00:15:21,129 Hivatalos iratot küldenek a szovjet nagykövetnek 183 00:15:21,213 --> 00:15:22,756 a bányászati jogokról. 184 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 - Az majd felgyorsítja a dolgokat. - Na ja. 185 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 És a shackletoni ünneplés a mi időnk szerint holnap reggel lesz, 186 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 ha nézni akarja majd. 187 00:15:29,596 --> 00:15:31,306 - Máris eltelt két hét? - Bizony. 188 00:15:31,390 --> 00:15:34,476 - Mindenki nagyon izgatott. - Mint mindig. Szorítson! 189 00:15:39,898 --> 00:15:41,483 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 190 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 Kerítek magának egy jobb nyomtatót! 191 00:15:45,571 --> 00:15:48,282 És a Pentagon is jóváhagyja még az idén? 192 00:15:48,365 --> 00:15:50,617 Nem, de szerzek egy újat, még ma. 193 00:15:50,701 --> 00:15:52,160 Vadi újat. 194 00:15:53,245 --> 00:15:55,539 Jó dolog a saját költségvetés! 195 00:15:55,622 --> 00:15:57,916 A kapitalizmus hozománya. 196 00:15:58,834 --> 00:16:00,085 Hogy ment a teszt? 197 00:16:02,004 --> 00:16:05,340 Harminc oldalnyi adat arról, hogy elvétettük. 198 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 Balszerencse. De vannak jó hírek is! 199 00:16:16,727 --> 00:16:20,147 Jegy a hadsereg és a légierő meccsére? 200 00:16:20,230 --> 00:16:22,107 Emma a Fehér Házból lopta? 201 00:16:22,191 --> 00:16:24,610 A hátsó bejáraton lopózott be érte. 202 00:16:24,693 --> 00:16:26,528 Ejha! Nagyon köszönöm. 203 00:16:28,697 --> 00:16:29,865 Mit kér érte? 204 00:16:30,449 --> 00:16:31,450 Ajándék. 205 00:16:33,202 --> 00:16:36,747 De ha szeretné elismerni Emma kemény munkáját, 206 00:16:36,830 --> 00:16:40,042 akkor engedélyezi a Kon-Tiki mai leszállását az Edwardson. 207 00:16:40,667 --> 00:16:44,671 Valamint helyet szorít pár poláris szonda indításának Vandenbergben. 208 00:16:45,881 --> 00:16:49,259 Jó, a Kon-Tikit engedélyezhetem, 209 00:16:49,343 --> 00:16:51,220 de tudja, hogy a Pentagon nem szeret 210 00:16:51,303 --> 00:16:53,388 másokat beengedni Vandenbergre. 211 00:16:53,472 --> 00:16:55,599 Ne már, Nelson! 212 00:16:55,682 --> 00:16:57,935 Egymás hátán sorakoznak a szondák az Edwardsnál, 213 00:16:58,018 --> 00:16:59,770 maguknál három szabad hely van 214 00:16:59,853 --> 00:17:02,105 a következő katonai űrrepülő indításáig. 215 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 Na! 216 00:17:04,691 --> 00:17:06,401 Majd eltakarják a szemüket, 217 00:17:06,484 --> 00:17:08,487 hogy semmi titkosat ne lássanak. 218 00:17:11,406 --> 00:17:12,406 Sajnálom. 219 00:17:12,491 --> 00:17:16,286 Én engedném, de még mindig idegesek a Berlinben történtek miatt. 220 00:17:16,369 --> 00:17:18,288 De annak már egy éve! 221 00:17:18,372 --> 00:17:22,709 Azóta sem lett jobb, sőt, néhány szempontból rosszabbodott. Sajnálom. 222 00:17:22,792 --> 00:17:24,752 Rendben. 223 00:17:24,837 --> 00:17:26,922 - Egy próbát megért. - Ezt visszaadom. 224 00:17:27,005 --> 00:17:29,341 Nem. Ajándék. 225 00:17:30,217 --> 00:17:32,594 A Falcons akár a döntőig is eljuthat idén. 226 00:17:32,678 --> 00:17:34,805 Úgy legyen! 227 00:17:35,639 --> 00:17:36,807 Ó, és... 228 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 Jövök eggyel. 229 00:17:39,810 --> 00:17:41,019 Bizony ám! 230 00:17:43,939 --> 00:17:45,315 Menjünk tovább! 231 00:17:45,399 --> 00:17:47,651 - Mi van még? - Lássuk csak! 232 00:17:47,734 --> 00:17:50,487 Az elmúlt negyedév eredménykimutatása az asztalán. 233 00:17:50,571 --> 00:17:52,781 A szilícium mikrogravitációs növekedésének 234 00:17:52,865 --> 00:17:55,117 szabadalmi bevételének tervezete szintén. 235 00:17:55,200 --> 00:17:57,536 Elektronikus levele jött Paine igazgató irodájától, 236 00:17:57,619 --> 00:18:00,581 vacsorameghívás önnek és a tábornoknak ma estére. 237 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 Vacsora? Mire készül? 238 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 Szerintem újra előveszi a Pathfinderes ügyet. 239 00:18:04,710 --> 00:18:06,461 Elég makacs. 240 00:18:07,045 --> 00:18:09,923 Hol? Csak ne a Nagyi Vendéglőjében! 241 00:18:10,007 --> 00:18:12,092 Attól tartok, de. Odavan a chilijükért. 242 00:18:12,176 --> 00:18:14,136 Egy hétig chiliszagú lesz a hajam. 243 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 - Jó reggelt, Ms. Madison! - Jó reggelt, asszonyom! 244 00:18:15,888 --> 00:18:17,181 Gary. Helena. 245 00:18:18,724 --> 00:18:21,059 - Ki nem állhat. - Mindenkire ezt mondod. 246 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 Nem mindenkire. Csak a vezetőségre. 247 00:18:23,353 --> 00:18:25,314 Ha tényleg így lenne, nem lennél itt. 248 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 Biztos csak félreértés volt. 249 00:18:26,899 --> 00:18:29,151 Csak paranoiás vagy! 250 00:18:29,234 --> 00:18:31,445 Tudom, mikor akarnak velem kiszúrni. 251 00:18:31,528 --> 00:18:33,155 És ez ma megváltozik, igaz? 252 00:18:34,573 --> 00:18:35,741 Igaz. 253 00:18:36,408 --> 00:18:38,160 Nem hallom, Kapitány! 254 00:18:38,243 --> 00:18:39,244 Igaz. 255 00:18:39,328 --> 00:18:43,707 Ma nem egy mezei légierős buszsofőr vagy, 256 00:18:43,790 --> 00:18:47,711 aki az űrrepülésről csak álmodozhat, mint az imádott tengerészeti pilótáid. 257 00:18:48,295 --> 00:18:51,131 Ma eléred a célodat. 258 00:18:51,215 --> 00:18:53,300 Nem fogadsz el nemleges választ. 259 00:18:54,259 --> 00:18:55,802 De ő sosem mond nemet. 260 00:18:55,886 --> 00:18:59,348 Csak az arcodba hajol, és azt mondja: „Majd szólok, ha készen áll.” 261 00:19:00,140 --> 00:19:04,895 Az admirális vén róka, de lenyűgözi majd a bátorságod. 262 00:19:06,188 --> 00:19:07,773 Állítólag utálja a vöröseket. 263 00:19:08,315 --> 00:19:10,609 - Ez csak pletyka. - A pletyka mindig igaz. 264 00:19:11,360 --> 00:19:14,112 Menj be, és váltsd valóra az álmod! 265 00:19:14,947 --> 00:19:19,409 Vagy maradj tartalékos, és gondozhatod a növényeimet, amíg fent vagyok! 266 00:19:21,578 --> 00:19:23,914 Nem olyan szigorú, Gary. Komolyan. 267 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 A frászt hozza rám. 268 00:19:32,047 --> 00:19:33,048 Nyomás! 269 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 AZ ASZTRONAUTAHIVATAL VEZETŐJE 270 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 Szabad! 271 00:19:44,101 --> 00:19:46,520 Főnök! Lenne egy perce? 272 00:19:47,271 --> 00:19:50,274 Épp a kilencedik lyuknál tartok a Pebble Beach-en. 273 00:19:51,358 --> 00:19:52,401 Ó, értem. 274 00:19:53,610 --> 00:19:57,239 - Akkor később visszajövök. - Láthatja, hogy itt vagyok! 275 00:20:00,993 --> 00:20:04,246 Igen. Igen. 276 00:20:04,329 --> 00:20:06,206 Mit tehetek magáért, Mr. Piscotty? 277 00:20:06,665 --> 00:20:08,125 Nos, uram... 278 00:20:09,126 --> 00:20:13,422 A karrieremről akartam magával... beszélni. 279 00:20:15,299 --> 00:20:18,385 A karrieréről? Így, csütörtök reggel? 280 00:20:18,468 --> 00:20:19,553 Igen, uram. 281 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 Nem az egészről. Hanem arról, hogy... 282 00:20:23,974 --> 00:20:25,934 Tudom, tudom, a legénységben akar lenni. 283 00:20:26,810 --> 00:20:27,895 Igen, uram... 284 00:20:29,021 --> 00:20:30,022 a Pathfinderen. 285 00:20:30,105 --> 00:20:32,024 A Pathfinderen? 286 00:20:33,901 --> 00:20:36,361 Hű! Milyen... nagyravágyó! 287 00:20:36,445 --> 00:20:40,157 Készen áll Amerika legmodernebb űrrepülőjének első útjára? 288 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 Igen, uram. 289 00:20:41,867 --> 00:20:44,745 Amely tovább bővíti az űrutazás lehetőségeit, 290 00:20:44,828 --> 00:20:47,080 egészen a Marsig, és tovább? 291 00:20:47,164 --> 00:20:48,165 Igen, uram. 292 00:20:50,417 --> 00:20:52,002 A pilóta legyen nagyravágyó! 293 00:20:54,171 --> 00:20:56,381 Remek asztronauta lesz magából. 294 00:20:57,466 --> 00:20:58,509 Köszönöm, uram. 295 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 Majd szólok, ha készen áll. 296 00:21:15,234 --> 00:21:17,736 Uram, már három éve vagyok itt. 297 00:21:17,819 --> 00:21:21,031 Kiképeztek már szondára, LSAM-re, 298 00:21:21,114 --> 00:21:23,909 a Lunar Prospectorre, robotkar-irányításra, csillagászatra. 299 00:21:23,992 --> 00:21:27,120 CAPCOM voltam öt Holdra szállásnál, kettő szondaszerelésnél. 300 00:21:27,204 --> 00:21:28,455 Tartalékos számos legénységnél. 301 00:21:29,039 --> 00:21:31,834 A teljesítményértékelésem mindig 95% feletti. 302 00:21:31,917 --> 00:21:33,877 Mindent teljesítettem, amit itt kértek. 303 00:21:33,961 --> 00:21:35,504 Ennek ellenére az űrnek 304 00:21:35,587 --> 00:21:38,006 még a közelében sem jártam eddig. 305 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Miért nem mehetek az űrbe? 306 00:21:40,509 --> 00:21:42,719 Nem csípem a vöröseket. Ez köztudott. 307 00:21:50,143 --> 00:21:51,436 Mikor kapok lehetőséget? 308 00:21:52,855 --> 00:21:57,693 Higgye el, ha készen áll... 309 00:21:59,736 --> 00:22:00,779 majd szólok! 310 00:22:01,488 --> 00:22:08,287 Most pedig eressze el a golyómat! 311 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Köszönöm. 312 00:22:16,211 --> 00:22:20,257 És csukja be az ajtót kifelé menet! 313 00:22:41,403 --> 00:22:42,487 GORDON 'GORDO' STEVENS ELŐADÁSA 314 00:22:42,571 --> 00:22:46,200 Az olyan új technológiákkal, mint a napelem, 315 00:22:46,283 --> 00:22:48,577 a NASA jelentős fejlődést ér el itt, a Földön is. 316 00:22:48,660 --> 00:22:51,163 Az új, elektromos járművek létrejötte is 317 00:22:51,246 --> 00:22:54,875 a holdjáróra tervezett akkumulátoroknak köszönhető, 318 00:22:54,958 --> 00:22:58,337 ez már nemcsak a Holdon valósul meg, 319 00:22:58,420 --> 00:23:00,631 de itt, a jó öreg Amerikában is. 320 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 Most pedig szívesen válaszolok a kérdéseikre. 321 00:23:13,268 --> 00:23:14,311 Tessék, uram! 322 00:23:15,521 --> 00:23:17,856 Hogy lehet WC-re menni az űrben? 323 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Nos, mivel nincs gravitáció, 324 00:23:22,569 --> 00:23:26,406 egy elszívóberendezés gondoskodik arról, hogy ne csússzon ki semmi. 325 00:23:26,490 --> 00:23:31,328 Anélkül szó szerint nyakig ülhet az ember a szarban. 326 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 Tessék! 327 00:23:37,709 --> 00:23:40,128 Biztos sokan kérik, 328 00:23:40,212 --> 00:23:44,508 de kérem, mesélje el, hogyan mentette meg a karját törő 329 00:23:44,591 --> 00:23:46,385 szegény lányt a Holdon! 330 00:23:56,103 --> 00:23:59,815 Kemény hetünk volt a Jamestown bázison. 331 00:23:59,898 --> 00:24:01,608 Azóta sokat változott. 332 00:24:02,484 --> 00:24:05,153 Akkor csak egy helyiségünk volt. 333 00:24:05,237 --> 00:24:08,031 Épphogy elég arra, hogy hárman elférjünk. 334 00:24:08,115 --> 00:24:10,200 Most már igazi palotájuk van. 335 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 Nem, még a pionír idők voltak. 336 00:24:13,912 --> 00:24:16,790 Mi voltunk a telepesek, az oroszok meg az indiánok. 337 00:24:18,458 --> 00:24:20,127 Kemény hely volt, 338 00:24:20,711 --> 00:24:22,379 sok dolog félrement. 339 00:24:22,462 --> 00:24:24,423 Sok volt a megpróbáltatás. 340 00:24:26,633 --> 00:24:27,801 Néha a... 341 00:24:29,553 --> 00:24:31,889 Néha a legjobb tervek is félremennek. 342 00:24:33,140 --> 00:24:34,766 Tönkremennek a legjobb eszközök. 343 00:24:37,895 --> 00:24:39,146 Hibáznak a legügyesebbek. 344 00:24:39,938 --> 00:24:42,983 Néha minden tönkremegy. 345 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Szóval... 346 00:25:05,756 --> 00:25:07,132 épp éjszaka volt. 347 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 Magamhoz sem tértem, csak kiugrottam az ágyból. 348 00:25:12,471 --> 00:25:13,555 Szabad! 349 00:25:15,015 --> 00:25:16,850 Ed! Lenne egy perce? 350 00:25:18,685 --> 00:25:21,855 Spagetti a vacsora. Tudom. Elkísérem a kocsijáig! 351 00:25:21,939 --> 00:25:23,565 Akkor hallgatom! 352 00:25:25,025 --> 00:25:28,445 Nézze, az elnök aggódik a Pathfinder miatt. 353 00:25:30,864 --> 00:25:32,950 Nekem nincs beleszólásom. 354 00:25:33,450 --> 00:25:36,578 Amíg nem érinti az embereimet, közöm sincs a pénzügyekhez. 355 00:25:36,662 --> 00:25:39,790 Igen, de a Fehér Ház egyöntetű döntést akar 356 00:25:39,873 --> 00:25:41,083 a NASA részéről. 357 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 Azaz nem akarnak olyan híreket látni, 358 00:25:43,710 --> 00:25:47,714 hogy kardcsörgetés volt a Központ szakértőinek tiltakozása miatt. 359 00:25:47,798 --> 00:25:51,093 Ed, segítsen nekem! Tudja, hogy előbb-utóbb felfegyverezzük! 360 00:25:51,176 --> 00:25:53,804 Miért ne tesztelhetnénk ezt már az első útján? 361 00:25:53,887 --> 00:25:57,432 Ezzel üzennénk a szovjeteknek is. Most fogják tesztelni a sajátjukat. 362 00:25:57,516 --> 00:26:00,102 De mi már a második generációsat teszteljük! 363 00:26:00,727 --> 00:26:02,855 Margo csak a saját területét védi. 364 00:26:03,355 --> 00:26:05,816 Attól fél, ha felfegyverezzük a Pathfindert, 365 00:26:05,899 --> 00:26:08,735 azt katonai tulajdonnak minősítik, és elveszik tőle. 366 00:26:08,819 --> 00:26:09,862 Nem téved. 367 00:26:09,945 --> 00:26:12,739 Többet járok a Pentagonba, mint szeretnék, 368 00:26:12,823 --> 00:26:15,033 én mondom, a vezérkari főnökök 369 00:26:15,117 --> 00:26:18,662 igencsak meg akarják kaparintani a Pathfindert maguknak. 370 00:26:18,745 --> 00:26:20,497 Ha így is lenne, 371 00:26:20,581 --> 00:26:24,501 rengeteg űrrepülő jut majd mindenkinek... a jövőben. 372 00:26:24,585 --> 00:26:27,796 Ma este Margóval és a tábornokkal vacsorázom. 373 00:26:29,006 --> 00:26:32,467 Ha ráveszem Margót, hogy felfegyverezzük a Pathfindert, 374 00:26:32,551 --> 00:26:33,677 maga is beleegyezik? 375 00:26:34,136 --> 00:26:36,930 Ha sikerül erre rávennie egy tál chili felett, 376 00:26:37,014 --> 00:26:39,433 akkor mindenre képes lesz. 377 00:26:42,978 --> 00:26:44,021 Ez a magáé? 378 00:26:44,438 --> 00:26:45,689 Tetszik? 379 00:26:46,815 --> 00:26:48,483 Nincs több tankolás. 380 00:26:48,567 --> 00:26:50,986 Egy töltés akár 100 kilométerre is elég. 381 00:26:51,737 --> 00:26:54,948 - Pofás kis játékszer. - Ez nem játék. 382 00:26:55,032 --> 00:26:56,116 Ez a jövő! 383 00:26:56,200 --> 00:26:58,118 Igen, de mennyivel tud menni? 384 00:26:58,202 --> 00:26:59,828 Elég gyors. Száz km/h. 385 00:26:59,912 --> 00:27:01,038 Játékautó. 386 00:27:02,039 --> 00:27:03,207 De 90 a sebességhatár. 387 00:27:04,666 --> 00:27:05,792 Már akinek. 388 00:28:04,685 --> 00:28:06,687 - ...25, 26... - Szia, szívem. 389 00:28:06,770 --> 00:28:08,021 Szia, drágám. 390 00:28:08,897 --> 00:28:10,941 - Képzeld! - Na? 391 00:28:11,441 --> 00:28:14,111 A múlt hónapban félretett pénzből 392 00:28:14,194 --> 00:28:18,031 és az LPH-befektetésből jövő nyereséggel, amiről te hallani sem akartál... 393 00:28:18,115 --> 00:28:20,117 Csak pocsékba megy. 394 00:28:20,200 --> 00:28:23,579 Jövő hónapban ki tudjuk fizetni a ház hitelének második felét. 395 00:28:24,913 --> 00:28:26,790 - Egy évvel hamarabb. - Hű! 396 00:28:27,875 --> 00:28:29,126 Szép munka! 397 00:28:30,002 --> 00:28:31,503 Gratulálok! 398 00:28:31,587 --> 00:28:32,921 Köszi. Meg is érdemlem. 399 00:28:33,380 --> 00:28:34,590 Így van. 400 00:28:35,340 --> 00:28:36,800 Megérdemlem a dicséretet. 401 00:28:38,844 --> 00:28:41,471 Bevallom, kételkedtem. 402 00:28:41,555 --> 00:28:44,141 Tudom én. Az orrod alá fogom dörgölni. 403 00:28:44,224 --> 00:28:45,559 Gondoltam. 404 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 - Helyet! - Bocsi. 405 00:28:48,478 --> 00:28:50,397 Szuper. Ez itt... 406 00:28:50,480 --> 00:28:52,524 - Köszi. - Erre vártam egész nap! 407 00:28:54,860 --> 00:28:56,778 Lássuk csak! 408 00:28:58,447 --> 00:29:00,282 Bobby túl sok oregánót szórt bele. 409 00:29:00,365 --> 00:29:02,451 Azt hiszi, jobb így. 410 00:29:02,534 --> 00:29:04,203 A fokhagymás kenyéren ne változtasson! 411 00:29:08,665 --> 00:29:10,167 Hol a sajt? 412 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Tessék! 413 00:29:11,919 --> 00:29:13,337 Nem, a sajt. 414 00:29:14,254 --> 00:29:15,380 Tudod, mire gondol. 415 00:29:16,423 --> 00:29:18,759 Ne már, apa! Ez igazi parmezán, 416 00:29:18,842 --> 00:29:22,054 nem az a műanyag valami, amit a boltban kapsz. 417 00:29:22,137 --> 00:29:24,056 A vendégeknek jó az. 418 00:29:24,139 --> 00:29:26,225 Már nem. Most már frissen reszeljük. 419 00:29:26,308 --> 00:29:28,143 Kanállal? 420 00:29:29,394 --> 00:29:31,021 Rá sem tudom szórni a spagettire! 421 00:29:31,104 --> 00:29:33,315 Nem könnyű. Megmutassam, hogy kell? 422 00:29:33,899 --> 00:29:34,983 Csak... 423 00:29:37,653 --> 00:29:39,780 - Anya, ideadod a kenyeret? - Persze. 424 00:29:41,281 --> 00:29:43,408 Megnézted már az egyetemi prospektusokat? 425 00:29:43,492 --> 00:29:45,953 A William & Mary prospektusra gondol, 426 00:29:46,036 --> 00:29:48,497 azzal a kerti tóval az elején. 427 00:29:48,580 --> 00:29:51,333 Nem kerti tó, rendes tó. A Matoaka-tó. 428 00:29:51,416 --> 00:29:53,710 A gyarmatosítók alkották meg, 429 00:29:53,794 --> 00:29:56,588 a keleti part legszebb helye. 430 00:29:56,672 --> 00:29:57,965 Puccos! 431 00:29:58,799 --> 00:30:00,843 Még nem, de megnézem. 432 00:30:01,468 --> 00:30:04,054 Nem kell sietni. Nem sürgős. 433 00:30:04,137 --> 00:30:07,015 Teljesen rád bízzuk a döntést. 434 00:30:14,356 --> 00:30:17,985 A William & Marynek van az egyik legjobb angolos képzése az országban, 435 00:30:18,068 --> 00:30:19,903 nem beszélve a színi képzésükről. 436 00:30:19,987 --> 00:30:22,322 Színjátszás? Hogy jött ez képbe? 437 00:30:22,406 --> 00:30:25,826 Nem tudom. Lehet. Felmerült a gondolata. 438 00:30:25,909 --> 00:30:27,119 Nem, nem. 439 00:30:27,202 --> 00:30:29,705 Mérnöki kar, fizika, informatika. Ez a jövő. 440 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 Jó jegyeid vannak, bárhová felvesznek. 441 00:30:32,165 --> 00:30:35,210 De nem fogunk semmire rákényszeríteni, ugye, apa? 442 00:30:35,294 --> 00:30:37,171 Persze. Nem fogunk. 443 00:30:38,714 --> 00:30:40,174 Ideadnád a sót? 444 00:30:40,799 --> 00:30:43,719 A William & Marys bögréd mellett van. 445 00:30:46,972 --> 00:30:48,765 Azt fogsz tanulni, amit te szeretnél. 446 00:30:48,849 --> 00:30:50,601 Ami téged érdekel. 447 00:30:50,684 --> 00:30:53,187 Igen. Engem a rendes sajt érdekelne. 448 00:30:53,270 --> 00:30:55,731 - Ed! - Olyan maradi vagy néha! 449 00:30:55,814 --> 00:30:57,566 - Ne már! - De rá sem olvad! 450 00:30:57,649 --> 00:30:58,650 Keverd bele! El fog. 451 00:30:58,734 --> 00:30:59,902 - Kóstold meg! Finom. - Morzsa... 452 00:31:05,490 --> 00:31:06,491 FOLYTATJUK 453 00:31:11,580 --> 00:31:13,373 Akkor folytatjuk! 454 00:31:16,168 --> 00:31:18,712 Szerintem most jön. Kapcsold fel! Hangot rá! 455 00:31:21,298 --> 00:31:23,675 Rendben. 456 00:31:23,759 --> 00:31:26,762 Az új TV-k távirányítóval működnek, és színesek. 457 00:31:26,845 --> 00:31:27,846 Képzeld! 458 00:31:27,930 --> 00:31:30,516 Nem kell mindent megváltoztatni. 459 00:31:30,599 --> 00:31:33,435 Első vendégem háromszor járt az űrben, 460 00:31:33,519 --> 00:31:35,854 összesen 4000 órát töltve fent. 461 00:31:35,938 --> 00:31:38,482 De igazán az Apollo 25 miatt lett híres, 462 00:31:38,565 --> 00:31:42,236 amikor saját életét kockáztatva mentette meg Molly Cobbot. 463 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Emlékeznek még? 464 00:31:43,403 --> 00:31:48,325 Mindig nagy örömmel fogadjuk itt az amerikai hőst, Tracy Stevenst! 465 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 Ejha, mi van rajta? 466 00:31:58,043 --> 00:31:59,169 Szinte semmi. 467 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 Örömmel látom újra. 468 00:32:02,840 --> 00:32:04,925 Köszönöm. Jó újra itt lenni. 469 00:32:05,008 --> 00:32:06,802 Vajon mennyi ruhája lehet? 470 00:32:06,885 --> 00:32:10,138 Úgy hallottam, most tért haza a dél-amerikai nyaralásából. 471 00:32:10,222 --> 00:32:12,432 Így van. Főleg Rióban voltunk, 472 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 pár napra átugrottunk Arubába, 473 00:32:15,060 --> 00:32:17,229 végül egy kis Vegas, 474 00:32:17,312 --> 00:32:21,191 mielőtt idejöttünk volna, Burbankbe. 475 00:32:21,275 --> 00:32:23,193 A nyaralás fénypontja. 476 00:32:24,403 --> 00:32:26,905 Reaganék biztos az ágyból nézik a műsort. 477 00:32:26,989 --> 00:32:29,575 Pizsamában, tálcás vacsorával. 478 00:32:29,658 --> 00:32:32,661 Hadd kérdezzem meg, ez egy új gyűrű? 479 00:32:32,744 --> 00:32:33,745 Igen. 480 00:32:33,829 --> 00:32:35,038 És ez azt jelenti... 481 00:32:35,789 --> 00:32:40,752 Igen. Sammel összeházasodtunk Vegasban. 482 00:32:42,129 --> 00:32:43,839 Gratulálok! Hűha! 483 00:32:45,465 --> 00:32:47,217 Nagyszerű! Gratulálok. 484 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 Úristen! 485 00:32:49,678 --> 00:32:51,471 Kérünk egy közeli felvételt! 486 00:32:52,639 --> 00:32:54,016 Ó, istenkém! 487 00:32:55,851 --> 00:32:57,769 Mi az isten, Trace? 488 00:32:57,853 --> 00:32:59,354 Mióta is vannak... 489 00:32:59,438 --> 00:33:01,607 Csak úgy összeházasodtok, és nem is szólsz? 490 00:33:01,690 --> 00:33:02,691 Elárulhatjuk a nevét? 491 00:33:02,774 --> 00:33:05,068 Hogyne! Mindenki ismeri Sam Clevelandet. 492 00:33:05,152 --> 00:33:06,236 Ó, tényleg. 493 00:33:06,320 --> 00:33:08,447 Mert olyan gazdag, mint egy olajmágnás? 494 00:33:08,530 --> 00:33:09,573 Mi az? 495 00:33:10,866 --> 00:33:13,702 Tegnap hagyott egy üzenetet a rögzítőn. 496 00:33:14,870 --> 00:33:16,705 Nem mondta, hogy házasodni készül. 497 00:33:17,414 --> 00:33:18,832 Kicsit kótyagos volt. 498 00:33:19,499 --> 00:33:22,169 Gondoltam, nem fontos, csak a szokásos. 499 00:33:22,252 --> 00:33:24,004 Üzenet a rögzítőn. 500 00:33:26,048 --> 00:33:27,549 Atyavilág! 501 00:33:27,633 --> 00:33:29,051 Mikor találkoztak? 502 00:33:29,134 --> 00:33:30,511 Megyek atarizni. 503 00:33:30,594 --> 00:33:33,472 Az utolsó küldetés után. Miután megjavítottuk... 504 00:33:33,555 --> 00:33:35,307 Jimmy, várj! 505 00:33:37,059 --> 00:33:39,353 Te mit szólsz ehhez? 506 00:33:39,436 --> 00:33:41,230 Egymásba habarodtunk. 507 00:33:41,313 --> 00:33:44,358 Hogy anya összeházasodott Sam Clevelanddel? 508 00:33:46,401 --> 00:33:49,238 Vicces volt. Sammel... 509 00:33:49,321 --> 00:33:52,491 Nem tudom. Az ő döntése, gondolom. 510 00:33:56,995 --> 00:33:58,997 Meddig voltak eljegyezve? 511 00:33:59,081 --> 00:34:01,500 Igazából nem volt eljegyzés. 512 00:34:01,583 --> 00:34:02,876 - Halló? - Valóban? 513 00:34:02,960 --> 00:34:05,045 - Igen. - Akkor meglepetés volt. 514 00:34:05,128 --> 00:34:07,631 Így van. Teljesen spontán döntés, 515 00:34:07,714 --> 00:34:09,424 a pillanat hevében született. 516 00:34:09,507 --> 00:34:11,927 - Igen? - Te is nézed ezt a hülyeséget? 517 00:34:12,010 --> 00:34:14,179 Mrs. Tracy Clevelandet a TV-ben? 518 00:34:15,304 --> 00:34:16,431 Te tudtad? 519 00:34:16,514 --> 00:34:17,599 Sejtelmem sem volt. 520 00:34:17,683 --> 00:34:20,268 Mint mondtam, Arubában voltunk... 521 00:34:20,351 --> 00:34:23,647 - Jól vagy? - Igen. Nem, nem is tudom. 522 00:34:24,188 --> 00:34:25,440 Kimegyek szünetre. 523 00:34:25,524 --> 00:34:28,402 A fenébe, tudtam, hogy eljön ez a pillanat... 524 00:34:28,485 --> 00:34:30,696 - Ismerős helyzet. - Igen. 525 00:34:30,779 --> 00:34:36,076 - De most úgy tűnt... - Többé nem az én gondom. 526 00:34:36,159 --> 00:34:37,494 Ne menjek át? 527 00:34:37,578 --> 00:34:40,539 Ihatnánk párat. Aztán még párat. 528 00:34:42,248 --> 00:34:44,126 Nem, de köszi. Megleszek. 529 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 Jól van. 530 00:34:45,293 --> 00:34:47,838 Kimentünk egy zárt partszakaszra, 531 00:34:47,920 --> 00:34:49,005 és Johnny, 532 00:34:49,089 --> 00:34:51,884 annál szebb napnyugtát még nem láttam! 533 00:34:51,967 --> 00:34:53,844 Komolyan. Komolyan. 534 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 A nap lenyugvóban volt, 535 00:34:56,346 --> 00:35:01,518 és megvilágította a tengert, gyönyörű kéken csillogott, 536 00:35:01,602 --> 00:35:05,564 lenéztem, és... Sam meg már fél térdre ereszkedett. 537 00:35:05,647 --> 00:35:07,399 Én meg azt gondoltam: 538 00:35:07,482 --> 00:35:10,027 „Te jó ég! Mi a baja a lábának?” 539 00:35:11,486 --> 00:35:13,864 De aztán rájöttem, miről van szó. 540 00:35:13,947 --> 00:35:18,994 Még fel sem eszméltem, ő meg már elővette a gyűrűt... 541 00:35:19,077 --> 00:35:21,455 A panamai tábornok, 542 00:35:21,538 --> 00:35:23,123 Omar Torrijos pártja 543 00:35:23,207 --> 00:35:27,711 kinyilvánította elköteleződését a marxista-leninista elvek mellett. 544 00:35:27,794 --> 00:35:29,379 Továbbá követelik, 545 00:35:29,463 --> 00:35:33,717 hogy az Egyesült Államok adja át nekik a csatorna felügyeletét, 546 00:35:33,800 --> 00:35:36,929 melyet George Shultz külügyminiszter ma visszautasított, 547 00:35:37,012 --> 00:35:38,889 egy hasonlóan erős hangnemű üzenetben. 548 00:36:43,579 --> 00:36:48,208 AMERIKAI ŰRÁLLOMÁS 549 00:36:51,461 --> 00:36:52,838 Houston, Skylab. 550 00:36:52,921 --> 00:36:55,716 Készen állunk a napkorona-vizsgálatra. 551 00:36:55,799 --> 00:36:57,009 Jó reggelt, Skylab! 552 00:36:57,092 --> 00:36:59,178 Új CAPCOM és új embereink vannak. 553 00:36:59,261 --> 00:37:03,932 A szakik hátul alig várják a telemetriaadatokat a Napról. 554 00:37:04,016 --> 00:37:06,226 Te vagy, Bill? Korán keltél! 555 00:37:06,310 --> 00:37:08,061 Te húztad a rövidebbet? 556 00:37:08,145 --> 00:37:11,356 Igazából, már csak egy lapom hiányzott a sorhoz, 557 00:37:11,440 --> 00:37:14,735 így sikerült elcserélni a reggeli műszakot 50 dollárért. 558 00:37:15,485 --> 00:37:18,697 Ezek pókerkifejezések, Bill? 559 00:37:18,780 --> 00:37:23,410 El kell magyaráznod a szabályokat a kapcsolatfelvételekkor. 560 00:37:23,493 --> 00:37:25,871 Személyesen egyszerűbb. 561 00:37:26,413 --> 00:37:29,708 Csatlakozz hozzánk legközelebb, ha már visszatértél! 562 00:37:29,791 --> 00:37:30,792 Ott leszek. 563 00:37:30,876 --> 00:37:34,379 Remélem, nem néztek majd könnyű prédának. 564 00:37:34,463 --> 00:37:36,298 Eszembe sem jutna, Doreen. 565 00:37:37,299 --> 00:37:38,884 Sok pénzt hozz! 566 00:37:38,967 --> 00:37:42,346 Az ATM-panelnél vagyok. 567 00:37:42,429 --> 00:37:43,764 Megkezdem a vizsgálatot. 568 00:37:46,099 --> 00:37:47,726 Van egy kis röntgenkibocsátás. 569 00:37:47,809 --> 00:37:50,229 A részecskék száma emelkedik. 570 00:37:53,106 --> 00:37:55,567 A kép intenzitásának mértéke meghaladja a 30-at. 571 00:37:56,693 --> 00:37:57,694 Ötvenet. 572 00:37:58,529 --> 00:37:59,530 Várjunk csak! 573 00:38:04,910 --> 00:38:10,499 Hatalmas kiemelkedést látok, egészen a koronáig érőt. 574 00:38:10,582 --> 00:38:14,419 Mintha napkitörés lenne, de még nem láttam ilyen nagyot. 575 00:38:15,546 --> 00:38:19,258 Houston, a kiemelkedés mértéke máris elérte a 100 000 kilométert, 576 00:38:19,341 --> 00:38:22,678 protonsugárzással fog járni. 577 00:38:22,761 --> 00:38:24,596 Egy ekkora méretű napkitörés biztos, 578 00:38:24,680 --> 00:38:26,515 hogy megzavarja a kommunikációt. 579 00:38:26,598 --> 00:38:28,433 Szóljunk az FCC-nek, hogy készüljenek! 580 00:38:28,517 --> 00:38:31,478 Megszakadt a kapcsolat a Mariner 14 szondával. 581 00:38:31,562 --> 00:38:36,567 Hirtelen megemelkedett a protonsugárzás, majd eltűnt. Tönkrement. 582 00:38:37,150 --> 00:38:40,779 A Mariner 14 a Merkúr körül kering. 583 00:38:41,530 --> 00:38:43,866 Akkor azt nem a kitörés okozta. Túl gyors. 584 00:38:43,949 --> 00:38:45,826 A plazmafelhők lassabban mozognak. 585 00:38:45,909 --> 00:38:49,329 Lehet, vagy csak eddig még nem láttunk ilyet. 586 00:38:52,374 --> 00:38:53,876 Szóljanak a vezetőségnek! 587 00:38:56,336 --> 00:38:58,380 Kedves énekük 588 00:38:58,797 --> 00:39:01,592 - Dallama oly tiszta - Oly tiszta 589 00:39:02,384 --> 00:39:07,639 Azt dalolták Ezt ne feledd el: 590 00:39:08,223 --> 00:39:10,642 - Hogy ne aggódj - Ne aggódj 591 00:39:10,726 --> 00:39:12,477 Semmin sem 592 00:39:13,270 --> 00:39:15,522 Minden apró dolog 593 00:39:15,606 --> 00:39:17,566 Rendben lesz 594 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 - Hogy ne aggódj - Ne aggódj 595 00:39:21,486 --> 00:39:23,280 Semmin sem 596 00:39:24,448 --> 00:39:26,575 Koronakidobódás megerősítve. 597 00:39:26,658 --> 00:39:28,785 Hatalmas mértékű napkitörés. 598 00:39:28,869 --> 00:39:32,539 Már elérte az S5 fokozatot, még sosem figyeltünk meg ekkorát. 599 00:39:32,623 --> 00:39:35,083 Ekkorát még senki sem figyelt meg! 600 00:39:36,418 --> 00:39:37,586 Chilit érzek? 601 00:39:40,464 --> 00:39:42,841 Milliárd tonnányi anyag fog a Napból 602 00:39:42,925 --> 00:39:44,968 a mi irányunkba lövellni. 603 00:39:45,052 --> 00:39:46,053 Veszélyt jelent? 604 00:39:46,136 --> 00:39:49,097 A Föld légköre kiszűri az erős sugárzás nagyját, 605 00:39:49,181 --> 00:39:50,933 itt nem vagyunk veszélyben, 606 00:39:51,016 --> 00:39:54,353 viszont akik a légkörön kívül vannak, azokra veszélyes. 607 00:39:54,436 --> 00:39:55,604 Mint a Skylabes embereim? 608 00:39:55,687 --> 00:39:57,814 Alacsony pályán keringenek, 609 00:39:57,898 --> 00:40:00,359 de át kell menniük a Skylab egy védettebb részére. 610 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Doreen, fedezékbe kell vonulnod! 611 00:40:02,236 --> 00:40:04,988 A Columbia még a Hold körül kering. Ők sincsenek védve. 612 00:40:05,072 --> 00:40:08,242 Charlie, menjenek az óvóhelyre a középfedélzeten! 613 00:40:08,325 --> 00:40:11,578 Jamestownhoz hasonlóan azonnal a bázis óvóhelyére kell menniük. 614 00:40:11,662 --> 00:40:13,580 - Vettem! - Kaptak rá kiképzést. 615 00:40:13,664 --> 00:40:16,208 De ez túlságosan gyors. 616 00:40:16,291 --> 00:40:19,419 Általában napok telnek el, mire egy koronakidobódás elér a Holdig. 617 00:40:20,128 --> 00:40:23,090 Ez nem sima kilövellés. Hanem rendes protonsugárzás. 618 00:40:23,173 --> 00:40:26,677 Halálos, és a fénysebesség 30%-ával száguld. 619 00:40:27,427 --> 00:40:29,054 Ami rohadt gyors. 620 00:40:30,389 --> 00:40:32,891 Jamestown kövesse a tartalék energiaprotokollt! 621 00:40:32,975 --> 00:40:35,310 Állítsák le a reaktort, álljanak át tartalékra! 622 00:40:35,394 --> 00:40:36,395 Vettem. 623 00:40:36,478 --> 00:40:39,314 - Mennyi idejük van? - Szűk fél óra. 624 00:40:46,947 --> 00:40:50,701 Hátralévő idő a határérték eléréséig: 27. 625 00:40:51,285 --> 00:40:53,745 Itt Jamestown parancsnoka, minden asztronautának. 626 00:40:53,829 --> 00:40:56,248 Napvihar közeledik felénk, elég sebesen. 627 00:40:56,331 --> 00:40:59,084 Huszonhét percünk van fedezékbe vonulni. 628 00:40:59,168 --> 00:41:00,919 Akik vissza tudnak térni időben, 629 00:41:01,003 --> 00:41:02,379 induljanak el most! 630 00:41:02,462 --> 00:41:05,424 Ha túl messze vagytok, helyben kell fedezéket találni. 631 00:41:05,507 --> 00:41:09,011 Keressetek egy sötét és mély üreget, aztán várjatok! Elég kemény lesz. 632 00:41:09,469 --> 00:41:11,054 Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 633 00:41:11,763 --> 00:41:13,765 Vissza a holdjáróhoz! 634 00:41:13,849 --> 00:41:15,851 Figyeljetek az oxigénszintre! 635 00:41:16,435 --> 00:41:17,561 Vettem. 636 00:41:17,644 --> 00:41:20,522 Shaw, életbe lépett a tartalék energiaprotokoll. 637 00:41:20,606 --> 00:41:23,942 Állítsátok le az atomreaktort a csapatoddal! 638 00:41:24,026 --> 00:41:25,652 Vettem, Jamestown. 639 00:41:27,821 --> 00:41:29,907 Addig tartjuk a járművet! 640 00:41:32,784 --> 00:41:34,661 Jamestown, itt Molly. 641 00:41:34,745 --> 00:41:36,955 Wubbóval túl messze vagyunk, nem érünk vissza. 642 00:41:37,039 --> 00:41:38,790 Itt vonulunk fedezékbe. 643 00:41:39,416 --> 00:41:40,792 Most pakolok fel a holdjáróra. 644 00:41:41,502 --> 00:41:42,961 Vettem. 645 00:41:43,045 --> 00:41:47,382 Legalább három méter vastag regolit kell a védelemhez. 646 00:41:47,466 --> 00:41:49,885 De a szabad égnél bármi jobb. 647 00:41:53,972 --> 00:41:57,267 Sok szerencsét! Figyeljetek a sugárzásra! 648 00:41:59,394 --> 00:42:01,104 Wubbo, hol vagy most? 649 00:42:01,188 --> 00:42:02,606 Indulok a kiindulási ponthoz. 650 00:42:02,689 --> 00:42:04,399 Úgy két kilométerre vagyok, 651 00:42:04,483 --> 00:42:07,903 de nem egyenletes a talaj, legalább 15 perc lesz. 652 00:42:07,986 --> 00:42:10,113 Nekem is. 653 00:42:10,197 --> 00:42:13,659 Van egy lávacső a kiindulási pontnál. Ott találkozunk. 654 00:42:14,243 --> 00:42:15,244 Vettem. 655 00:42:26,088 --> 00:42:27,631 Huszonöt perc. 656 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Órákat összehangolni! 657 00:42:29,758 --> 00:42:32,761 Hátráltatni fogja Jamestown bővítésének tervét? 658 00:42:33,220 --> 00:42:34,221 Nem tudjuk. 659 00:42:34,304 --> 00:42:36,974 Még nem láttunk ilyen komoly vihart. 660 00:42:37,224 --> 00:42:41,937 Van esély arra, hogy a szovjetek észrevétlenül területet foglaljanak? 661 00:42:42,312 --> 00:42:43,730 Nem hinném, elnök úr. 662 00:42:43,814 --> 00:42:46,149 A szovjet kozmonautáknak is meg kell húzniuk magukat. 663 00:42:46,483 --> 00:42:48,652 Imádkozunk az asztronautákért! 664 00:42:49,570 --> 00:42:50,863 Igen, uram. 665 00:42:56,910 --> 00:42:58,287 Ez Jamestownnál? 666 00:42:59,496 --> 00:43:00,497 Rendben. 667 00:43:05,002 --> 00:43:06,044 Rögtön jövök. 668 00:43:15,262 --> 00:43:17,222 Most beszéltem a NORAD-del. 669 00:43:17,306 --> 00:43:20,684 Megsemmisülhetnek a korai riasztó műholdak a Szovjetunió felett. 670 00:43:20,767 --> 00:43:23,854 Van rajtuk sugárzásvédelem atomtámadás esetére, 671 00:43:23,937 --> 00:43:26,190 de nem tudják, ezt is kibírják-e. 672 00:43:27,232 --> 00:43:28,859 Meg tudjuk őket óvni? 673 00:43:29,276 --> 00:43:32,070 Ha lenne több idő, átállhatnának alacsonyabb röppályára, 674 00:43:32,154 --> 00:43:35,949 de jelenleg csak a legjobbakat remélhetjük. 675 00:43:36,033 --> 00:43:40,037 Ha elveszítjük őket, nem lesz riasztásunk atomtámadás esetére. 676 00:43:40,829 --> 00:43:43,790 Első csapás? Miért? 677 00:43:44,541 --> 00:43:45,959 A napvihar miatt? 678 00:43:46,919 --> 00:43:49,421 Annak semmi értelme. Mindkét felet érinti. 679 00:43:49,505 --> 00:43:51,256 Egyik félnek sem jelent előnyt. 680 00:43:51,340 --> 00:43:55,219 Nem tudhatjuk, hogy a szovjetek miért és mikor fognak rakétát indítani. 681 00:43:55,302 --> 00:43:59,014 Ezért kell folyamatosan szemmel tartanunk a fegyvereiket. 682 00:43:59,097 --> 00:44:00,682 Ha ez megvigasztalja, 683 00:44:00,766 --> 00:44:03,477 valószínűleg náluk is tönkremegy pár amerikai műhold. 684 00:44:06,396 --> 00:44:07,898 Nem vigasztalja. 685 00:44:13,570 --> 00:44:15,030 Itt Bradford. 686 00:44:15,113 --> 00:44:18,242 Valószínű, hogy a szovjetek amerikai műholdjai tönkremennek. 687 00:44:20,452 --> 00:44:21,954 Javaslom a DEFCON 3 fokozatot. 688 00:44:23,747 --> 00:44:24,915 Értettem. 689 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 Várjon! DEFCON 3? 690 00:44:28,710 --> 00:44:32,339 Az már majdnem atomháború. Ez egy napvihar. 691 00:44:32,422 --> 00:44:34,800 Ha a szovjetek nem látnak minket, azt hiszik majd, 692 00:44:34,883 --> 00:44:37,427 hogy a helyzetet kihasználva támadást indítunk. 693 00:44:37,511 --> 00:44:40,556 Ebben az esetben elindíthatják a rakétáikat, 694 00:44:40,639 --> 00:44:42,808 hogy ne tudjuk azokat elpusztítani. 695 00:44:43,600 --> 00:44:45,185 Ez őrültség! 696 00:44:47,646 --> 00:44:48,647 Reméljük! 697 00:44:58,323 --> 00:45:00,826 Ne, csak csökkentsd a nyomást! Később feltöltjük. 698 00:45:01,994 --> 00:45:03,370 Vettem. 699 00:45:03,453 --> 00:45:05,539 Rendben. Zárjunk le mindent! 700 00:45:09,209 --> 00:45:10,627 Mennünk kell! 701 00:45:16,216 --> 00:45:18,260 Meddig tart a vihar, parancsnok? 702 00:45:18,343 --> 00:45:20,637 Houston szerint legalább három óráig. 703 00:45:20,721 --> 00:45:22,806 Akkor kelleni fog egy légfrissítő. 704 00:45:23,557 --> 00:45:27,311 Gyerünk, gyorsan, gyorsan, gyorsan! Három percünk maradt. Nyomás! 705 00:46:16,068 --> 00:46:19,530 Wubbo, a lávacsőnél vagyok. 706 00:46:24,826 --> 00:46:27,829 Wubbo, hol vagy már? 707 00:46:30,040 --> 00:46:31,041 Wubbo? 708 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 Wubbo. Wubbo Ockels, jelentkezz! 709 00:46:34,044 --> 00:46:36,088 Föld elérése... három... 710 00:46:36,171 --> 00:46:38,257 kettő... egy. 711 00:46:39,758 --> 00:46:42,761 Jamestown kolónia, itt Houston. Hallanak? 712 00:46:42,845 --> 00:46:45,597 KAPCSOLAT MEGSZAKADT UTOLSÓ ISMERT POZÍCIÓK JELZÉSE 713 00:46:45,681 --> 00:46:47,391 Jamestown, Houston. Hallanak? 714 00:46:53,981 --> 00:46:55,232 Wubbo! 715 00:46:58,694 --> 00:47:00,320 Gyerünk már, Wubbo! 716 00:47:01,822 --> 00:47:02,990 Wubby-Wubby-woo. 717 00:47:04,283 --> 00:47:05,993 Kezdek aggódni. 718 00:47:17,087 --> 00:47:18,672 A rohadt életbe! 719 00:47:24,887 --> 00:47:26,847 Jamestown kolónia, itt Houston. Hallanak? 720 00:47:26,930 --> 00:47:28,432 CAPCOM, várjanak! 721 00:47:28,515 --> 00:47:29,766 Most vagyunk a sűrűjében. 722 00:47:29,850 --> 00:47:32,352 Nem lesz kapcsolat, amíg el nem múlik. 723 00:47:55,459 --> 00:47:57,419 Hány embert számoltak össze? 724 00:47:57,503 --> 00:48:01,256 Tíz perce 14-en voltak az óvóhelyen, hárman pedig látótávolságban. 725 00:48:02,716 --> 00:48:05,594 Ne aggódjon! Ellen mindenkit biztonságba visz. 726 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 És mi lesz Mollyval és Wubbóval? 727 00:48:11,725 --> 00:48:13,268 Molly igazi túlélő. 728 00:48:13,936 --> 00:48:15,521 Higgye el! Rendben lesznek. 729 00:48:22,819 --> 00:48:26,281 Még három műhold. Jézusom! 730 00:48:28,742 --> 00:48:31,078 A Fehér Ház közleményt fog kiadni, 731 00:48:31,161 --> 00:48:35,165 amely beszámol a viharról, és hogy zavart okozhat az adásokban, 732 00:48:35,249 --> 00:48:36,959 de ártalomtól nem kell félni. 733 00:48:37,042 --> 00:48:40,671 Jobb lenne, ha Reagan maga jelentené be a TV-ben. 734 00:48:40,754 --> 00:48:43,090 - Abban jó. - Nem lehet. 735 00:48:43,173 --> 00:48:44,758 Épp az elnöki különgépen ül. 736 00:48:47,469 --> 00:48:49,513 A vezérkari főnökök döntöttek így, 737 00:48:49,596 --> 00:48:52,975 arra az esetre, ha a szovjetek most támadnának. 738 00:48:54,518 --> 00:48:55,853 DEFCON 3-ban maradunk? 739 00:48:57,062 --> 00:48:58,105 Egyelőre. 740 00:48:59,231 --> 00:49:01,275 A vihar most éri el a Holdat. 741 00:49:13,412 --> 00:49:15,080 Molly, itt Ellen. 742 00:49:15,706 --> 00:49:17,624 A vihar másodperceken belül ideér. 743 00:49:17,708 --> 00:49:21,420 Minden csatorna meg fog szakadni. Wubbóval maradjatok ott, ahol vagytok! 744 00:49:21,503 --> 00:49:26,049 Ismétlem, maradjatok ott, amíg újra bejelentkezek! 745 00:49:27,134 --> 00:49:28,635 Sok szerencsét! 746 00:49:39,980 --> 00:49:41,106 Istenem! 747 00:49:56,580 --> 00:49:58,707 Mekkora sugárzást bírnak el? 748 00:50:00,876 --> 00:50:02,211 Az sok mindentől függ... 749 00:50:02,294 --> 00:50:07,549 nemtől, testsúlytól, kortól, meg egy csomó más dologtól. 750 00:50:07,633 --> 00:50:12,179 De tíz milliremnyi sugárzás egy mellkasröntgennek felel meg. 751 00:50:13,430 --> 00:50:16,058 Ezer rem egy órán belül halálhoz vezet. 752 00:50:18,685 --> 00:50:20,938 Ha különböző mértékű sugárzás éri az embert, 753 00:50:21,522 --> 00:50:26,860 akkor egyre jobban nő a rák kialakulásának veszélye. 754 00:50:29,154 --> 00:50:31,281 A szerencsén múlik. 755 00:50:34,368 --> 00:50:37,162 Minden asztronautát doziméterrel láttunk el. 756 00:50:38,872 --> 00:50:43,418 Ami jelzi nekik a sugárzás mértékét a Holdon. 757 00:50:44,378 --> 00:50:45,629 Ha zöld a jel... 758 00:50:46,630 --> 00:50:48,423 bajod nem lesz. 759 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 Ha piros a jel... 760 00:50:52,302 --> 00:50:53,679 Nem kelsz fel? 761 00:50:55,347 --> 00:50:56,723 Az nem annyira jó. 762 00:50:58,100 --> 00:50:59,560 Fogalmazzunk így! 763 00:51:00,936 --> 00:51:02,396 Nagyon nem jó. 764 00:52:13,091 --> 00:52:14,176 Wubbo! 765 00:52:16,094 --> 00:52:17,137 Wubbo! 766 00:56:52,204 --> 00:56:54,206 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra