1 00:00:10,469 --> 00:00:11,803 JUNTOS... UN NUEVO COMIENZO 2 00:00:11,887 --> 00:00:14,348 Dicen que Estados Unidos ya ha vivido su momento de gloria, 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,850 que nuestra nación ya ha alcanzado su cénit. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,645 Esperan que les contéis a vuestros hijos 5 00:00:19,895 --> 00:00:24,775 que el pueblo estadounidense ya no tiene la voluntad de superar sus problemas, 6 00:00:24,858 --> 00:00:28,820 que tendremos un futuro de sacrificios y pocas oportunidades. 7 00:00:29,404 --> 00:00:33,617 Queridos compatriotas, rechazo frontalmente esa idea. 8 00:00:35,494 --> 00:00:39,790 Debemos seguir adelante unidos, con determinación. 9 00:00:40,040 --> 00:00:44,127 Lo que un gran general dijo hace unos años es verdad: 10 00:00:44,336 --> 00:00:47,172 "No hay sustituto para la victoria". 11 00:00:47,256 --> 00:00:48,423 REAGAN GANA 12 00:00:48,507 --> 00:00:49,466 MIÉRCOLES, 4 DE NOVIEMBRE DE 1976 13 00:00:49,883 --> 00:00:52,469 Tres, dos, uno. 14 00:00:59,726 --> 00:01:01,812 Aumenta la tensión en la carrera espacial. 15 00:01:01,895 --> 00:01:04,230 Nueva violación del Tratado Internacional sobre el Espacio. 16 00:01:04,313 --> 00:01:08,861 Otro satélite militar soviético provocó ayer una fuerte respuesta... 17 00:01:08,944 --> 00:01:11,238 Desempeñaré fielmente el cargo de presidente de los EE. UU. 18 00:01:11,321 --> 00:01:12,948 La administración Reagan anunció 19 00:01:13,031 --> 00:01:15,868 que retiraba a los EE. UU. del tratado espacial. 20 00:01:15,951 --> 00:01:18,370 Hoy ha nacido el primer bebé probeta en el Reino Unido. 21 00:01:22,457 --> 00:01:25,002 Han detenido a Roman Polanski en la frontera canadiense 22 00:01:25,085 --> 00:01:26,378 cuando intentaba escapar. 23 00:01:26,461 --> 00:01:29,381 Brezhnev ha asegurado que la decisión de no invadir Afganistán forma parte 24 00:01:29,464 --> 00:01:33,635 de una reorganización de los recursos pensada para la carrera espacial en curso. 25 00:01:37,306 --> 00:01:41,268 La tecnología desarrollada para Jamestown evitó la fusión. 26 00:01:41,351 --> 00:01:43,478 La incursión nocturna del ejército estadounidense 27 00:01:43,562 --> 00:01:44,980 cogió a los iraníes por sorpresa. 28 00:01:45,063 --> 00:01:48,942 Hoy, en Gdańsk, han detenido a los líderes del sindicato polaco Solidaridad. 29 00:01:49,026 --> 00:01:51,987 El presidente Reagan ha rechazado el rescate de la Chrysler. 30 00:01:52,070 --> 00:01:53,030 Ha dicho que la compañía... 31 00:01:53,113 --> 00:01:55,824 El equipo de hockey fracasó al intentar superar a los rusos, claramente favoritos. 32 00:01:55,908 --> 00:01:58,160 Tras unas elecciones sorprendentemente disputadas, 33 00:01:58,243 --> 00:02:00,996 el presidente Reagan parece que ha conseguido la relección... 34 00:02:01,079 --> 00:02:03,248 John Lennon ha esquivado por poco a la muerte 35 00:02:03,332 --> 00:02:05,292 después de que su atacante fallara... 36 00:02:05,375 --> 00:02:09,755 Juan Pablo II ha sido asesinado de un tiro hoy en la Plaza de San Pedro. 37 00:02:12,591 --> 00:02:15,928 Leonid Brezhnev, líder de la Unión Soviética, ha muerto. 38 00:02:16,011 --> 00:02:18,847 Yuri Andropov se convertirá en el próximo presidente de la Unión Soviética. 39 00:02:18,931 --> 00:02:20,557 Un regalo de bodas de la reina, 40 00:02:20,641 --> 00:02:23,352 su alteza real Camilla, duquesa de Cornwall, 41 00:02:23,435 --> 00:02:25,103 muy bienvenido por la multitud. 42 00:02:25,687 --> 00:02:28,482 La NASA ha anunciado que el primer transbordador espacial 43 00:02:28,565 --> 00:02:30,067 llevará el nombre de Enterprise 44 00:02:30,150 --> 00:02:32,694 en honor a la nave de la ficción televisiva Star Trek. 45 00:02:33,946 --> 00:02:36,865 Creo que nuestra nación corre un grave peligro, 46 00:02:36,949 --> 00:02:41,036 y ese peligro se hace más grande cada día que pasa. 47 00:02:41,119 --> 00:02:44,081 Los misiles estratégicos soviéticos son más grandes, 48 00:02:44,164 --> 00:02:45,249 más numerosos 49 00:02:45,332 --> 00:02:48,752 y más poderosos que los de los EE. UU. 50 00:02:49,211 --> 00:02:50,921 Si deseamos la paz, 51 00:02:51,004 --> 00:02:54,383 el camino para conseguirla es a través de la fuerza. 52 00:02:54,716 --> 00:02:58,345 Somos hoy la última esperanza del hombre en la Tierra. 53 00:02:58,428 --> 00:03:02,808 Nosotros, que hemos abierto al sol las ventanas de nuestras almas. 54 00:03:03,350 --> 00:03:07,354 Toda la gente nos mira cuando mira al cielo, 55 00:03:07,437 --> 00:03:09,398 a la colina más alta del firmamento, 56 00:03:09,565 --> 00:03:14,194 allá donde hemos levantado una ciudad que traerá la luz de la libertad al mundo. 57 00:03:25,038 --> 00:03:27,416 COLONIA JAMESTOWN 21 DE MAYO DE 1983 58 00:03:27,499 --> 00:03:29,751 Otra fiesta no, por favor. 59 00:03:29,835 --> 00:03:32,337 Ya me hicieron una fiesta de cumpleaños aquí la semana pasada, 60 00:03:32,421 --> 00:03:34,798 y me harán una fiesta sorpresa de despedida la que viene. 61 00:03:34,882 --> 00:03:36,300 Tan sorpresa no será. 62 00:03:37,301 --> 00:03:39,136 No es fácil guardar secretos aquí. 63 00:03:39,428 --> 00:03:42,055 Oye, el senador Tower está en el Comité de Asignaciones. 64 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 Ya lo sé. 65 00:03:43,223 --> 00:03:45,475 Y creo que esta fiesta fue idea personal suya. 66 00:03:45,559 --> 00:03:49,021 Su jefe de gabinete dijo que escribió él la invitación. 67 00:03:49,104 --> 00:03:51,565 Venga ya, que por lo menos habrá una señora barra. 68 00:03:54,359 --> 00:03:58,822 Vale, diles que ha de ser una fiesta de bienvenida, y no, te lo repito, 69 00:03:58,906 --> 00:04:00,199 no una de cumpleaños. 70 00:04:00,282 --> 00:04:01,867 No quiero ver más letreritos, 71 00:04:01,950 --> 00:04:04,995 banderolas ni vasos tiki con el cuatro y el cero pintados. 72 00:04:05,245 --> 00:04:06,705 ¿Te montaron una fiesta hawaiana? 73 00:04:06,788 --> 00:04:07,998 La tradición. 74 00:04:08,665 --> 00:04:10,125 Seguro que los convenzo. 75 00:04:10,209 --> 00:04:15,005 Creo que es más por celebrar el trabajo nuevo que tu veloz suma de años. 76 00:04:16,339 --> 00:04:18,175 Gracias por eso. 77 00:04:18,257 --> 00:04:19,426 ¿No te pones el traje? 78 00:04:19,510 --> 00:04:20,677 Te pillará el toro. 79 00:04:20,761 --> 00:04:23,055 Esta vez me quedo dentro. 80 00:04:24,014 --> 00:04:24,890 ¿En serio? 81 00:04:25,140 --> 00:04:28,185 Dos semanas de oscuridad, ¿y no quieres ver salir el sol? 82 00:04:29,102 --> 00:04:30,145 Lo he visto. 83 00:04:30,771 --> 00:04:32,981 Más veces de las que puedo recordar. 84 00:04:33,774 --> 00:04:35,734 El que será el comandante de la base ha salido con ellos 85 00:04:35,817 --> 00:04:38,362 y quiero que hagan grupo antes de darle las llaves la semana que viene. 86 00:04:38,820 --> 00:04:42,241 Así que mientras todos están fuera disfrutando del espectáculo, 87 00:04:42,324 --> 00:04:46,078 yo tengo la base entera básicamente para mí sola 88 00:04:46,161 --> 00:04:49,623 supongo que por última vez. 89 00:04:51,375 --> 00:04:53,877 Y la intención es disfrutar de cada minuto. 90 00:04:53,961 --> 00:04:55,295 Pues no te entretengo. 91 00:04:55,629 --> 00:04:56,797 Te quiero. 92 00:04:56,880 --> 00:04:57,965 Y yo a ti. 93 00:06:29,765 --> 00:06:30,933 Diez minutos. 94 00:06:31,433 --> 00:06:32,476 Sincronizamos. 95 00:06:33,060 --> 00:06:37,439 Tengo reloj, Wubbo, no te necesito controlando el tiempo 96 00:06:37,523 --> 00:06:40,609 solo porque no tengas nada interesante que hacer. 97 00:06:41,777 --> 00:06:42,903 Tengo mucho que hacer. 98 00:06:42,986 --> 00:06:46,490 Estoy maniobrando el rover para dejarlo en la mejor posición para capturar el sol. 99 00:06:46,782 --> 00:06:50,619 Te juro por Dios, Wubbo, que te pasas más tiempo mirando la Luna 100 00:06:50,702 --> 00:06:53,497 a través de la cámara que directamente. 101 00:06:53,580 --> 00:06:57,042 Ah, pero hoy voy a grabar algo especial. 102 00:06:57,876 --> 00:07:00,337 Ningún humano ha visto antes salir el sol 103 00:07:00,838 --> 00:07:05,008 entre los soberbios picos gemelos del borde oeste del Shackleton. 104 00:07:05,801 --> 00:07:09,263 No te olvides de contarles a todas las chicas de Ámsterdam 105 00:07:09,513 --> 00:07:14,226 que el Apolo 37 les puso a esos soberbios picos gemelos 106 00:07:14,935 --> 00:07:17,062 Lenny y Squiggy. 107 00:07:17,896 --> 00:07:20,607 Casi que... eso no lo voy a mencionar. 108 00:07:47,217 --> 00:07:48,802 Aquí comandancia de Jamestown. 109 00:07:49,511 --> 00:07:50,929 A ver, chicos, diez segundos. 110 00:07:51,638 --> 00:07:52,806 Diez segundos. 111 00:07:53,265 --> 00:07:54,224 Sincro. 112 00:07:54,641 --> 00:07:56,059 Disfrutad del espectáculo. 113 00:08:25,756 --> 00:08:26,715 La hostia. 114 00:08:26,798 --> 00:08:28,050 Anda que no. 115 00:08:32,261 --> 00:08:33,597 ¡Alucinante! 116 00:08:52,950 --> 00:08:54,034 ¿Wubbo? 117 00:08:54,201 --> 00:08:56,578 - ¿Sí? - Deja de mirar a la pantalla. 118 00:08:56,787 --> 00:08:59,915 Date la vuelta y disfruta de las vistas. 119 00:09:19,810 --> 00:09:24,398 Me levanté esta mañana Sonreí con el sol naciente 120 00:09:25,190 --> 00:09:29,403 Había tres pajaritos en mi puerta 121 00:09:29,778 --> 00:09:31,864 Cantando dulces canciones 122 00:09:32,573 --> 00:09:35,117 Con melodías puras y verdaderas 123 00:09:35,784 --> 00:09:40,873 Que decían: "Este es mi mensaje para ti" 124 00:09:41,707 --> 00:09:45,919 Cantaban: "No te preocupes por nada 125 00:09:46,753 --> 00:09:51,008 Porque absolutamente todo va a salir bien" 126 00:09:52,926 --> 00:09:57,639 Cantaban: "No te preocupes por nada..." 127 00:10:13,322 --> 00:10:15,949 ABSOLUTAMENTE TODO 128 00:11:13,257 --> 00:11:16,927 PARA TODA LA HUMANIDAD 129 00:11:27,729 --> 00:11:30,107 24 HORAS ANTES 130 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 RECONOCIMIENTO POR 20 AÑOS DE SERVICIO 131 00:12:56,193 --> 00:12:57,236 ¡Emma! 132 00:12:59,196 --> 00:13:01,073 - Buenos días, Sra. Madison. - Buenos días. 133 00:13:01,281 --> 00:13:03,534 - ¿Hay mensajes? - Uno de su primo Adlai. 134 00:13:03,909 --> 00:13:06,370 Que a su tía Hildy la han operado sin más complicaciones 135 00:13:06,453 --> 00:13:08,580 y que esperan que se recupere del todo. 136 00:13:08,664 --> 00:13:10,249 He mandado flores y una nota, 137 00:13:10,332 --> 00:13:12,626 y he acordado una sorpresita de la cocina del hospital. 138 00:13:13,168 --> 00:13:15,754 La tía Hildy no comerá nada que no lleve beicon. 139 00:13:15,838 --> 00:13:17,798 Intentarán colarle un poco de beicon de pavo. 140 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 Que tengan suerte. ¿Qué más? 141 00:13:20,217 --> 00:13:22,344 Pues varias cosas. Nada que no pueda esperar. 142 00:13:24,054 --> 00:13:25,722 Bien, pues ponme un poco al día. 143 00:13:25,806 --> 00:13:27,432 Skylab empieza el segundo turno. 144 00:13:27,516 --> 00:13:29,935 Su plan de hoy se basa en hacer más observaciones solares 145 00:13:30,018 --> 00:13:31,687 con el telescopio Apolo. 146 00:13:32,020 --> 00:13:35,440 La astronauta Campbell está saliendo de un resfriado, la pobre. 147 00:13:35,649 --> 00:13:37,776 Pues que vaya informando al médico de vuelo cada hora. 148 00:13:37,860 --> 00:13:39,152 Lo evitará si se lo permitimos. 149 00:13:39,736 --> 00:13:41,363 Es que menuda es. 150 00:13:41,613 --> 00:13:44,366 El orbitador Kon-Tiki sigue acoplado al Skylab, 151 00:13:44,449 --> 00:13:47,953 pero su aterrizaje está programado para esta tarde en Florida. 152 00:13:48,996 --> 00:13:50,789 A menos que pueda usted hacer algo. 153 00:13:50,873 --> 00:13:53,041 Seguro que puedo con eso. 154 00:13:53,125 --> 00:13:56,628 El problema gordo aquí es conseguir que acceda a los lanzamientos polares. 155 00:13:57,337 --> 00:13:58,297 ¿Has conse...? 156 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Qué bien. 157 00:14:01,633 --> 00:14:04,094 - ¿Dónde está? - Ahora mismo está hasta arriba. 158 00:14:04,178 --> 00:14:06,096 Comunicaciones de Defensa ha completado la prueba antisatélites 159 00:14:06,180 --> 00:14:07,181 en el campo del Pacífico. 160 00:14:07,264 --> 00:14:10,642 Al general Bradford le estarán llegando los resultados preliminares... ahora. 161 00:14:10,726 --> 00:14:13,020 Vale. Esperemos que funcione. 162 00:14:15,856 --> 00:14:18,150 - Perfecta. - ¡Venga! 163 00:14:19,151 --> 00:14:21,069 La Columbia sigue en la estación orbitando la Luna. 164 00:14:21,153 --> 00:14:23,238 Y la vuelta a la Tierra está prevista la semana que viene 165 00:14:23,322 --> 00:14:24,698 con la tripulación de Jamestown que rota. 166 00:14:24,781 --> 00:14:25,616 DESPACHO DE DIRECCIÓN 167 00:14:26,325 --> 00:14:29,036 Estaba previsto que la Beagle saliera hoy, 168 00:14:29,119 --> 00:14:31,622 pero un informe destaca problemas en las turbobombas del motor principal 169 00:14:31,705 --> 00:14:33,916 y se retrasará el lanzamiento una semana o dos. 170 00:14:33,999 --> 00:14:34,833 Genial. 171 00:14:34,917 --> 00:14:36,835 La Discovery, la Enterprise y la Endeavour están aún en mantenimiento 172 00:14:36,919 --> 00:14:39,546 en la costa oeste, pero la Atlantis, la Victoria y la Constitution 173 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 siguen en Gestión de Operaciones en Palmdale. 174 00:14:41,548 --> 00:14:44,051 ¿Y el informe de inspección de la protección térmica del Pathfinder? 175 00:14:44,134 --> 00:14:46,512 Esperamos el informe oficial por correo digital al final del día, 176 00:14:46,595 --> 00:14:48,680 pero dicen que lo ha superado de calle. 177 00:14:51,767 --> 00:14:53,936 NASA CENTRO ESPACIAL JOHNSON 178 00:14:54,561 --> 00:14:56,980 Jamestown informa de una nueva concesión geológica 179 00:14:57,064 --> 00:15:01,235 a 30 kilómetros de la base, marcado como "sitio tres, cinco, siete, bravo". 180 00:15:01,318 --> 00:15:04,571 Los primeros datos sugieren que podría haber importantes depósitos de litio. 181 00:15:04,655 --> 00:15:06,240 Esa sería fantástico. 182 00:15:06,323 --> 00:15:08,242 - ¿Han notificado a los soviéticos? - Sí, señora. 183 00:15:08,325 --> 00:15:10,327 Tiene una copia física de la notificación oficial en el correo 184 00:15:10,410 --> 00:15:11,870 y una digitalizada en el correo digital. 185 00:15:11,954 --> 00:15:14,039 Asegúrate de que la notificación de la concesión se transmita 186 00:15:14,122 --> 00:15:16,834 al Dpto. de Estado para que la entreguen a la embajada soviética. 187 00:15:16,917 --> 00:15:18,210 Han cambiado el procedimiento. 188 00:15:18,293 --> 00:15:20,879 El departamento quiere entregar copias físicas de las concesiones mineras 189 00:15:20,963 --> 00:15:22,756 directamente al embajador soviético ahora. 190 00:15:22,840 --> 00:15:24,633 - Seguro que eso acelerará los pasos. - Ya. 191 00:15:24,716 --> 00:15:28,011 Recordatorio: la celebración en Shackleton mañana por la mañana, hora nuestra, 192 00:15:28,095 --> 00:15:29,513 por si quiere ver los festejos. 193 00:15:29,596 --> 00:15:31,306 - ¿En serio han pasado dos semanas? - Sí, señora. 194 00:15:31,390 --> 00:15:33,350 - Están muy emocionados ahí arriba. - Como siempre. 195 00:15:33,433 --> 00:15:34,518 Deséame suerte. 196 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 - Buenos días. - Buenos días. 197 00:15:42,734 --> 00:15:44,903 Oye, puedo conseguirte una impresora mejor. 198 00:15:45,571 --> 00:15:48,240 Ya, ¿puedes hacer que el Pentágono la autorice en menos de un año? 199 00:15:48,323 --> 00:15:50,450 No, pero puedo hacer que instalen una esta tarde. 200 00:15:50,534 --> 00:15:52,286 Nuevecita, está en la caja. 201 00:15:53,036 --> 00:15:55,455 No está mal tener tu propia fuente de ingresos. 202 00:15:55,622 --> 00:15:57,749 Bueno, el capitalismo. Funciona. 203 00:15:58,584 --> 00:16:00,085 ¿Qué tal la prueba? 204 00:16:01,795 --> 00:16:05,048 30 páginas de datos para decir que nanay. 205 00:16:05,757 --> 00:16:08,927 Mala suerte, pero el día sí trae buenas noticias. 206 00:16:16,685 --> 00:16:19,897 Entradas para el partido justo en la línea de medio campo. 207 00:16:20,272 --> 00:16:22,107 ¿Qué hiciste, que Emma robara en la Casa Blanca? 208 00:16:22,191 --> 00:16:26,278 - Es una ladronzuela de la vieja escuela. - Bueno, gracias. En serio. 209 00:16:28,530 --> 00:16:29,698 ¿Qué me costará? 210 00:16:30,449 --> 00:16:31,450 Son un regalo. 211 00:16:32,701 --> 00:16:36,663 Pero... si quieres que Emma vea recompensado su esfuerzo, 212 00:16:36,747 --> 00:16:40,000 podrías dejar que el Kon-Tiki aterrice en Edwards esta noche. 213 00:16:40,292 --> 00:16:43,420 Y tal vez también dejar hueco para unos lanzamientos polares 214 00:16:43,504 --> 00:16:44,671 desde Vandenberg. 215 00:16:46,089 --> 00:16:49,259 A ver, puedo hacer que el Kon-Tiki aterrice en Edwards, 216 00:16:49,343 --> 00:16:51,386 pero ya sabes que al Pentágono no le gusta tener 217 00:16:51,470 --> 00:16:53,388 vehículos sueltos y sus tripulaciones en Vandenberg. 218 00:16:53,472 --> 00:16:57,434 Venga ya, Nelson. Tengo orbitadores en doble fila en Edwards 219 00:16:57,518 --> 00:16:59,353 y tú tienes tres ventanas de lanzamiento abiertas 220 00:16:59,436 --> 00:17:02,022 antes incluso de que se programe el próximo transbordador militar. 221 00:17:02,773 --> 00:17:04,023 Vamos. 222 00:17:05,025 --> 00:17:06,609 Diré a la tripulación que se tapen los ojos 223 00:17:06,693 --> 00:17:08,487 para que no vean nada que no puedan ver. 224 00:17:11,114 --> 00:17:12,156 Lo siento. 225 00:17:12,241 --> 00:17:15,786 Ojalá pudiera, pero la gente está aún de los nervios por lo que pasó en Berlín. 226 00:17:15,868 --> 00:17:19,455 - De lo de Berlín hace casi un año. - Pues no ha mejorado nada. 227 00:17:19,540 --> 00:17:21,165 Hasta ha ido a peor. 228 00:17:21,500 --> 00:17:22,709 Lo siento. 229 00:17:23,042 --> 00:17:25,503 Vale. Tenía que intentarlo. 230 00:17:25,587 --> 00:17:26,922 Ya. Toma. 231 00:17:27,005 --> 00:17:29,299 No. Son un regalo. 232 00:17:29,883 --> 00:17:32,386 Dicen que los Falcons pueden llegar a la final este año. 233 00:17:32,469 --> 00:17:34,137 Pues que Dios te escuche. 234 00:17:35,180 --> 00:17:36,139 Oye... 235 00:17:37,766 --> 00:17:38,892 Te debo una. 236 00:17:39,560 --> 00:17:40,727 Tenlo muy claro. 237 00:17:43,856 --> 00:17:45,190 Venga, seguimos. 238 00:17:45,399 --> 00:17:47,192 - ¿Qué más? - Sí, señora. 239 00:17:48,026 --> 00:17:50,195 Tiene el informe de resultados del último trimestre en su mesa, 240 00:17:50,279 --> 00:17:52,739 junto al pronóstico de los nuevos ingresos por derechos de las patentes 241 00:17:52,823 --> 00:17:54,741 de la cristalización del silicio en microgravedad. 242 00:17:54,825 --> 00:17:56,994 Y tengo un correo digital del despacho del administrador Paine. 243 00:17:57,077 --> 00:17:59,788 Pregunta si usted y el general están libres para cenar hoy. 244 00:18:00,330 --> 00:18:02,416 ¿Cenar? ¿Qué tramará? 245 00:18:02,499 --> 00:18:04,626 Creo que quiere presionar con lo del Pathfinder otra vez. 246 00:18:04,710 --> 00:18:06,378 Es implacable. 247 00:18:06,795 --> 00:18:07,838 ¿Dónde? 248 00:18:08,130 --> 00:18:12,259 - Por favor, no en el Mama's Porch. - Eso me temo. Le gusta ese chile. 249 00:18:12,342 --> 00:18:14,052 El pelo me olerá a chile durante una semana. 250 00:18:14,136 --> 00:18:15,721 - Buenos días, Sra. Madison. - Buenos días, señora. 251 00:18:15,804 --> 00:18:17,097 Gary, Helena. 252 00:18:18,557 --> 00:18:19,600 Joder, me odia. 253 00:18:19,683 --> 00:18:21,059 Crees que todo el mundo te odia. 254 00:18:21,143 --> 00:18:23,187 No todo el mundo. Solo..., bueno, Dirección. 255 00:18:23,270 --> 00:18:25,272 Si fuera así, no estarías en el programa. 256 00:18:25,355 --> 00:18:26,732 A veces el sistema mete la gamba. 257 00:18:26,815 --> 00:18:29,151 Vale, eso me suena a paranoia normal y corriente. 258 00:18:29,234 --> 00:18:31,236 Es que sé cuándo la gente va a por mí. 259 00:18:31,320 --> 00:18:33,155 Eso cambia hoy, ¿sí? 260 00:18:34,281 --> 00:18:35,240 Sí. 261 00:18:36,283 --> 00:18:38,160 No te oigo, comandante. 262 00:18:38,243 --> 00:18:39,244 ¡Sí! 263 00:18:39,328 --> 00:18:43,457 Hoy no eres solo un triste autobusero de la fuerza aérea 264 00:18:43,540 --> 00:18:45,167 que sueña con volar al espacio 265 00:18:45,250 --> 00:18:47,461 como los aviadores navales a los que veneras en secreto. 266 00:18:48,295 --> 00:18:50,672 Hoy conseguirás tu objetivo. 267 00:18:50,881 --> 00:18:52,716 Y no aceptarás un no por respuesta. 268 00:18:54,092 --> 00:18:55,552 A ver, nunca dice que no. 269 00:18:55,636 --> 00:18:59,097 Simplemente se te acerca mucho y te dice: "Te lo diré cuando estés listo". 270 00:18:59,848 --> 00:19:04,311 El almirante es un hueso duro de roer, pero le impresionará tu coraje. 271 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 Ya, pues dicen que odia a los pelirrojos. 272 00:19:08,273 --> 00:19:10,817 - Pero es un rumor. - Los rumores siempre son ciertos. 273 00:19:11,026 --> 00:19:13,529 Entra y que te dé el OK. 274 00:19:14,780 --> 00:19:17,783 O puedes seguir de reserva y regarme las plantas 275 00:19:17,866 --> 00:19:19,409 cuando esté en el Skylab el mes que viene. 276 00:19:21,036 --> 00:19:23,914 No es tan malo, Gary. En serio. 277 00:19:26,583 --> 00:19:27,793 Me acojona. 278 00:19:31,755 --> 00:19:32,673 Entra. 279 00:19:34,550 --> 00:19:37,469 JEFE DE LA OFICINA DE ASTRONAUTAS 280 00:19:39,930 --> 00:19:40,931 Pasa. 281 00:19:43,851 --> 00:19:46,520 Hola, jefe. ¿Tiene un minuto? 282 00:19:47,145 --> 00:19:49,648 ¿No ve que estoy en el hoyo nueve de Pebble Beach? 283 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 Ah, ya. 284 00:19:53,485 --> 00:19:57,406 - Bueno, puedo volver dentro de un rato. - Es la moqueta de mi despacho. 285 00:20:00,909 --> 00:20:01,952 Ya. 286 00:20:03,328 --> 00:20:04,246 Ya. 287 00:20:04,329 --> 00:20:06,290 ¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Piscotty? 288 00:20:06,373 --> 00:20:07,666 Verá, señor. 289 00:20:08,917 --> 00:20:10,878 Quería hablarle acerca de mi... 290 00:20:12,504 --> 00:20:13,505 Mi carrera. 291 00:20:15,257 --> 00:20:18,093 ¿Su carrera? No está mal el temita para un jueves por la mañana. 292 00:20:18,177 --> 00:20:19,011 Sí, señor. 293 00:20:20,679 --> 00:20:22,264 A ver, no toda mi carrera. 294 00:20:22,890 --> 00:20:23,974 Quería hablar con usted... 295 00:20:24,057 --> 00:20:26,185 Ya, ya, quiere un puesto en una tripulación principal. 296 00:20:26,727 --> 00:20:27,644 Sí, señor. 297 00:20:28,979 --> 00:20:30,022 En el Pathfinder. 298 00:20:30,105 --> 00:20:31,607 ¿En el Pathfinder? 299 00:20:33,525 --> 00:20:36,987 ¡Bueno! Eso es ambición. ¿Crees que estás preparado 300 00:20:37,070 --> 00:20:40,157 para volar en el viaje inaugural de la nueva generación de transbordadores? 301 00:20:40,616 --> 00:20:41,491 Sí, señor. 302 00:20:41,575 --> 00:20:44,953 ¿El vehículo que redefinirá los viajes especiales que conocemos 303 00:20:45,037 --> 00:20:46,914 y que llevará a este país a Marte y más allá? 304 00:20:46,997 --> 00:20:47,915 Sí, señor. 305 00:20:50,209 --> 00:20:51,919 Me gusta la ambición en un piloto. 306 00:20:54,338 --> 00:20:55,797 Serás un astronauta de la hostia. 307 00:20:57,090 --> 00:20:58,217 Gracias, señor. 308 00:20:59,760 --> 00:21:01,386 Te lo diré cuando estés listo. 309 00:21:14,858 --> 00:21:17,236 Verá, llevo aquí tres años ya, señor. 310 00:21:17,569 --> 00:21:21,698 Cualificado para pilotar un orbitador, un módulo lunar, un prospector lunar, 311 00:21:21,782 --> 00:21:23,909 especialista en brazos robóticos y astrónomo. 312 00:21:23,992 --> 00:21:25,911 He sido CAPCOM en cinco vuelos de transbordadores lunares 313 00:21:25,994 --> 00:21:28,455 y en dos reparaciones en órbita. He sido reserva de seis tripulaciones. 314 00:21:28,747 --> 00:21:31,500 Y mi evaluación de rendimiento está siempre en el percentil 95. 315 00:21:31,583 --> 00:21:33,877 He hecho todo lo que este programa me ha pedido. 316 00:21:33,961 --> 00:21:35,587 Y, de momento, lo más cerca que he estado del espacio 317 00:21:35,671 --> 00:21:38,048 fue en la torre de lanzamiento de la plataforma 39A. 318 00:21:38,465 --> 00:21:39,758 ¿Por qué no puedo volar? 319 00:21:40,300 --> 00:21:42,761 No me gustan los pelirrojos. Todo el mundo lo sabe. 320 00:21:49,852 --> 00:21:51,311 ¿Cuándo tendré mi oportunidad? 321 00:21:52,563 --> 00:21:55,190 Confía en mí si te digo que... 322 00:21:56,483 --> 00:21:57,734 ...cuando estés listo... 323 00:21:59,570 --> 00:22:00,779 ...te lo diré. 324 00:22:01,363 --> 00:22:08,161 Bien, ahora creo que sería muy buena idea que quitaras el pie de mi pelota. 325 00:22:11,039 --> 00:22:12,082 Gracias. 326 00:22:16,003 --> 00:22:17,546 Y ve... 327 00:22:18,922 --> 00:22:20,382 Ve cerrando al salir. 328 00:22:41,403 --> 00:22:42,821 EL ROTARY CLUB DA LA BIENVENIDA AL ORADOR ESPECIAL INVITADO, 329 00:22:42,905 --> 00:22:43,739 EL ASTRONAUTA GORDON STEVENS 330 00:22:43,822 --> 00:22:46,158 Con el desarrollo de nuevas tecnologías, como los paneles solares, 331 00:22:46,241 --> 00:22:48,327 la NASA está contribuyendo mucho también aquí en la Tierra. 332 00:22:48,702 --> 00:22:51,830 Incluso ahora, los nuevos vehículos eléctricos, que fueron posibles 333 00:22:51,914 --> 00:22:54,833 gracias a unas baterías diseñadas originalmente para el rover lunar, 334 00:22:55,250 --> 00:22:56,585 empiezan a verse por ahí fuera. 335 00:22:56,668 --> 00:23:00,506 No solo en la Luna, sino aquí, en nuestros queridos EE. UU. 336 00:23:08,931 --> 00:23:11,433 Y ahora, con gusto, contestaré a sus preguntas. 337 00:23:13,227 --> 00:23:14,228 ¿Señor? 338 00:23:15,312 --> 00:23:17,856 ¿Cómo van al baño en el espacio? 339 00:23:19,942 --> 00:23:23,487 Lo que sí le diré es que, sin gravedad, hay que succionar el aire 340 00:23:23,570 --> 00:23:25,739 para que nada vaya por donde no toca. 341 00:23:26,323 --> 00:23:29,076 Podríamos decir, pues, que cuando plantas un pino en el espacio, 342 00:23:29,576 --> 00:23:31,411 te salpica toda la mierda. 343 00:23:36,416 --> 00:23:37,376 ¿Sí? 344 00:23:37,626 --> 00:23:42,464 Seguro que se lo piden siempre, pero ¿podría contarnos la historia 345 00:23:42,548 --> 00:23:46,635 de cuando salvó a esa pobre chica que se rompió el brazo en la Luna? 346 00:23:55,936 --> 00:23:59,648 Bueno, habíamos tenido una semana dura en la base de Jamestown. 347 00:23:59,898 --> 00:24:01,525 Y era diferente en esa época. 348 00:24:02,234 --> 00:24:04,778 La base era una única sala. 349 00:24:05,153 --> 00:24:08,031 El espacio justo para tres personas que vivían y trabajaban juntas. 350 00:24:08,115 --> 00:24:10,367 No como el palacio que tienen montado ahora. 351 00:24:11,577 --> 00:24:13,328 No, fue como en la época de los pioneros. 352 00:24:13,495 --> 00:24:16,790 Nosotros éramos los colonizadores y los rusos eran los indios. 353 00:24:18,458 --> 00:24:22,212 No era fácil vivir allí y muchas cosas salieron mal. 354 00:24:22,296 --> 00:24:24,381 Sí, hubo mucha confusión. 355 00:24:26,466 --> 00:24:27,593 A veces... 356 00:24:29,386 --> 00:24:31,889 A veces el mejor de los planes fracasa. 357 00:24:33,015 --> 00:24:34,641 El mejor equipamiento falla. 358 00:24:37,686 --> 00:24:38,979 Y los mejores hombres. 359 00:24:39,730 --> 00:24:42,900 Bueno, a veces se te cae todo encima. 360 00:25:03,128 --> 00:25:04,046 En fin... 361 00:25:05,714 --> 00:25:07,132 Fue en plena noche. 362 00:25:07,216 --> 00:25:09,551 Me levanté de la cama antes incluso de despertarme. 363 00:25:12,221 --> 00:25:13,222 Pasa. 364 00:25:14,598 --> 00:25:16,808 Hola, Ed. ¿Tienes un minuto? 365 00:25:18,393 --> 00:25:21,772 Noche de espaguetis, ya lo sé. ¿Te acompaño hasta el coche? 366 00:25:21,855 --> 00:25:22,981 Soy todo oídos. 367 00:25:24,650 --> 00:25:28,403 Mira, el presidente no las tiene todas consigo con el Pathfinder. 368 00:25:30,864 --> 00:25:32,908 Oye, no necesitas mi aprobación. 369 00:25:33,158 --> 00:25:34,743 La carga no entra en mis responsabilidades 370 00:25:34,826 --> 00:25:36,578 a menos que afecte a la tripulación o a su selección. 371 00:25:36,662 --> 00:25:39,540 Ya, pero la Casa Blanca quiere que la decisión sea unánime 372 00:25:39,623 --> 00:25:40,916 por parte de la NASA. 373 00:25:41,542 --> 00:25:45,629 ¿Dices que no quieren que la prensa diga que han decidido ponerse chulos 374 00:25:45,712 --> 00:25:47,673 con las objeciones de los expertos del Centro Espacial Johnson? 375 00:25:47,756 --> 00:25:50,926 Venga ya, Ed, ayúdame con esto. Sabes que acabaremos armándolo. 376 00:25:51,009 --> 00:25:53,428 ¿Por qué no probar esa capacidad en un primer vuelo? 377 00:25:53,804 --> 00:25:55,806 Hay que enviar un mensaje a los soviéticos. 378 00:25:55,889 --> 00:25:57,432 Están a punto de probar su propio transbordador. 379 00:25:57,516 --> 00:26:00,102 Pero nosotros ya estamos probando nuestra segunda generación de transbordadores. 380 00:26:00,352 --> 00:26:02,855 Margo protege lo que es suyo. 381 00:26:03,188 --> 00:26:05,732 Le preocupa que en cuanto pongamos armas en el Pathfinder, 382 00:26:05,816 --> 00:26:08,735 se convierta en un recurso militar fuera de su jurisdicción. 383 00:26:08,819 --> 00:26:09,945 No se equivoca. 384 00:26:10,028 --> 00:26:12,281 No sé, voy al Pentágono mucho más de lo que me gustaría últimamente, 385 00:26:12,364 --> 00:26:16,660 y te aseguro que al Estado Mayor le encantaría añadir el Pathfinder 386 00:26:16,743 --> 00:26:18,537 a su bonita flota de Vandenberg. 387 00:26:18,620 --> 00:26:20,205 Aunque eso fuera cierto, 388 00:26:20,289 --> 00:26:24,376 habrá un montón de nuevos transbordadores para todos algún día. 389 00:26:24,459 --> 00:26:27,838 Mira, voy a cenar con Margo y el general esta noche. 390 00:26:28,922 --> 00:26:31,008 Si convenzo a Margo para que apoye la opción 391 00:26:31,091 --> 00:26:33,343 de poner artillería en el Pathfinder, ¿tú te apuntas? 392 00:26:34,136 --> 00:26:36,805 Hombre, si convences a Margo Madison para que se coma un bol de chile, 393 00:26:36,889 --> 00:26:39,391 ¿quién soy yo para interponerme? 394 00:26:42,811 --> 00:26:43,812 ¿Es tu coche? 395 00:26:44,271 --> 00:26:45,189 ¿Te gusta? 396 00:26:46,565 --> 00:26:48,233 Se acabaron las gasolineras. 397 00:26:48,317 --> 00:26:50,986 Lo enchufas y te haces casi cien kilómetros de una tirada. 398 00:26:52,196 --> 00:26:53,780 Cómo te gustan los juguetitos. 399 00:26:53,864 --> 00:26:55,949 No es un juguete, es el futuro. 400 00:26:56,033 --> 00:26:57,743 Ya, ¿y va muy rápido o qué? 401 00:26:57,910 --> 00:26:59,828 Lo suficiente. 105. 402 00:27:00,120 --> 00:27:01,163 Es un juguete. 403 00:27:01,663 --> 00:27:03,248 El límite son 90. 404 00:27:04,416 --> 00:27:05,542 Para algunos. 405 00:28:05,018 --> 00:28:06,478 - 25, 26... - Hola, vida. 406 00:28:06,562 --> 00:28:07,563 Hola, cielo. 407 00:28:08,689 --> 00:28:10,858 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 408 00:28:11,108 --> 00:28:13,861 Con el dinero que saqué con las cuentas del mes pasado 409 00:28:13,944 --> 00:28:18,031 y los dividendos del fondo de inversión en el que no querías que invirtiera... 410 00:28:18,115 --> 00:28:19,700 Tú sigue dándote cabezazos contra la pared. 411 00:28:19,908 --> 00:28:23,203 Pues voy a poder liquidar la segunda hipoteca sobre la casa el mes que viene. 412 00:28:24,621 --> 00:28:26,790 - Un año antes de lo planeado. - Hala. 413 00:28:27,457 --> 00:28:29,168 Cómo te lo has currado, cariño. 414 00:28:29,877 --> 00:28:32,921 - Enhorabuena. - Gracias. Lo merecía. 415 00:28:33,213 --> 00:28:34,506 Sí, es verdad. 416 00:28:35,090 --> 00:28:36,675 Me lo merezco todo. 417 00:28:38,635 --> 00:28:41,180 Pues lo admito, yo era escéptico. 418 00:28:41,263 --> 00:28:44,266 Ah, si lo sé. Créeme, te lo recordaré el resto de tu vida. 419 00:28:44,349 --> 00:28:45,517 Eso lo tengo claro. 420 00:28:45,601 --> 00:28:47,352 - Hacedme un sitio. - Perdona. 421 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 - Gracias. - Llevo pensando en esto todo el día. 422 00:28:54,693 --> 00:28:55,694 Muy bien. 423 00:28:55,777 --> 00:28:56,904 Vamos a ver. 424 00:28:58,363 --> 00:29:00,157 Bobby le ha puesto demasiado orégano a esto. 425 00:29:00,240 --> 00:29:01,658 Cree que así lo mejora. 426 00:29:02,075 --> 00:29:04,203 Espero que no quiera mejorar el pan de ajo, eso sí te lo digo. 427 00:29:08,540 --> 00:29:10,042 ¿Y el queso? 428 00:29:10,542 --> 00:29:11,418 Aquí. 429 00:29:11,752 --> 00:29:12,961 No, el queso. 430 00:29:14,046 --> 00:29:15,214 Ya sabes lo que quiere. 431 00:29:16,465 --> 00:29:18,759 Vamos, papá. Es auténtico parmesano. 432 00:29:18,842 --> 00:29:20,928 No esas virutas de plástico en un recipiente verde 433 00:29:21,011 --> 00:29:22,054 a las que llamas "queso". 434 00:29:22,137 --> 00:29:24,056 A los clientes les vale. 435 00:29:24,139 --> 00:29:26,225 Ya no. Ahora debe rallarse cada día. 436 00:29:26,308 --> 00:29:28,101 ¿Tengo que usar cuchara? 437 00:29:29,478 --> 00:29:31,021 ¿No puedo ni echarlo por encima de los espaguetis? 438 00:29:31,104 --> 00:29:32,940 Lo sé, es muy complicado. ¿Quieres que te enseñe a hacerlo? 439 00:29:33,023 --> 00:29:33,857 No. 440 00:29:37,236 --> 00:29:39,363 - Mamá, ¿me pasas el pan? - Sí. 441 00:29:41,073 --> 00:29:43,367 Oye, ¿has podido echar un vistazo a los catálogos de las universidades? 442 00:29:43,450 --> 00:29:45,160 Quiere decir que si has podido echar un vistazo 443 00:29:45,244 --> 00:29:48,497 al nuevo catálogo de la William & Mary con ese gran estanque en portada. 444 00:29:48,580 --> 00:29:51,166 No es un estanque, es un lago. El lago Matoak. 445 00:29:51,250 --> 00:29:53,752 Y lo crearon los colonizadores en el siglo XVIII. 446 00:29:53,836 --> 00:29:56,421 Y es uno de los lugares más bonitos de la costa este. 447 00:29:56,505 --> 00:29:57,756 Qué lujos. 448 00:29:58,757 --> 00:30:00,676 No, aún no, pero lo haré. 449 00:30:01,260 --> 00:30:04,054 Bueno, tranquila, sin presión. 450 00:30:04,137 --> 00:30:07,015 Adonde decidas ir es decisión tuya. 451 00:30:14,189 --> 00:30:16,900 Hombre, la William & Mary tiene uno de los mejores programas de Literatura 452 00:30:16,984 --> 00:30:17,985 de todo el país, 453 00:30:18,068 --> 00:30:20,153 por no hablar de un maravilloso programa de Teatro. 454 00:30:20,237 --> 00:30:22,322 A ver, ¿Teatro? ¿Ahora me sales con estudiar Teatro? 455 00:30:22,406 --> 00:30:25,742 No lo sé. Puede. Se me pasó por la cabeza. 456 00:30:25,826 --> 00:30:29,621 No, no. Ingeniería, Física, Informática. Ahí está el futuro. 457 00:30:29,705 --> 00:30:31,540 Tienes nota suficiente para poder elegir lo que quieres hacer. 458 00:30:31,623 --> 00:30:34,126 Pero no vamos a presionarla para que elija una carrera o una universidad concreta, 459 00:30:34,209 --> 00:30:37,171 - ¿verdad que no, papá? - No, qué va. En absoluto, no. 460 00:30:38,589 --> 00:30:40,090 ¿Me pasas la sal? 461 00:30:40,716 --> 00:30:43,719 Creo que está ahí, al lado de la taza de William & Mary. 462 00:30:47,055 --> 00:30:50,267 Tienes que hacer lo que tú quieras hacer. Tú busca tu pasión de verdad. 463 00:30:50,350 --> 00:30:52,978 Sí. Y busca el queso de verdad, ya que estás. 464 00:30:53,061 --> 00:30:56,148 - Ed, por favor. - Papá, eres como un abuelo a veces. 465 00:30:56,231 --> 00:30:58,692 - Es que ni siquiera se funde bien. Mira. - Tú mézclalo. Ya se fundirá. 466 00:30:58,775 --> 00:30:59,902 - Está buenísimo. - Se hace mig... 467 00:31:05,490 --> 00:31:08,577 NO SE VAYAN TODAVÍA 468 00:31:11,538 --> 00:31:12,789 Muy bien, ya hemos vuelto. 469 00:31:16,001 --> 00:31:18,712 Creo que sale ahora. Dale, súbelo. 470 00:31:23,759 --> 00:31:26,595 Oye, las teles nuevas tienen mandos a distancia y son en color. 471 00:31:26,762 --> 00:31:27,804 ¿Te lo imaginas? 472 00:31:27,888 --> 00:31:30,224 Ya, pues hay cosas que no deberían cambiar nunca. 473 00:31:30,307 --> 00:31:32,935 Mi primera invitada ha volado tres veces al espacio, 474 00:31:33,268 --> 00:31:38,398 ha estado más de 4000 horas en órbita, pero su misión más famosa fue el Apolo 25, 475 00:31:38,482 --> 00:31:42,986 cuando arriesgó la vida para rescatar a la astronauta Molly Cobb. ¿Se acuerdan? 476 00:31:43,070 --> 00:31:45,322 Siempre es un placer tenerla en el programa. 477 00:31:45,405 --> 00:31:48,033 La heroína americana, Tracy Stevens. 478 00:31:54,957 --> 00:31:57,125 Toma ya. ¿Qué lleva puesto? 479 00:31:58,085 --> 00:31:59,211 No mucha cosa. 480 00:32:00,754 --> 00:32:02,005 Qué bueno verte. 481 00:32:02,506 --> 00:32:04,716 Gracias. Un placer estar de vuelta. 482 00:32:05,008 --> 00:32:06,927 ¿Cuántos vestiditos tiene a estas alturas? 483 00:32:07,010 --> 00:32:09,680 Tengo entendido que acabas de volver de unas vacaciones en Suramérica. 484 00:32:09,763 --> 00:32:11,098 - ¿Es correcto? - Así es. 485 00:32:11,181 --> 00:32:15,018 Estuvimos en Río, básicamente, y luego nos fuimos a Aruba unos días, 486 00:32:15,102 --> 00:32:17,104 con una visita a Las Vegas de última hora 487 00:32:17,187 --> 00:32:21,024 antes de pasarme por la preciosa Burbank a veros a todos. 488 00:32:21,108 --> 00:32:23,110 El gran momento de tus vacaciones, seguro. 489 00:32:24,278 --> 00:32:26,822 Seguro que Ronnie y Nancy están viendo esto en la cama. 490 00:32:26,905 --> 00:32:29,575 Sí, en pijama y con sus bandejitas para cenar. 491 00:32:29,658 --> 00:32:32,452 Te lo tengo que preguntar. ¿Ese anillo que llevas es nuevo? 492 00:32:32,786 --> 00:32:35,163 - Sí. - ¿Y tiene algún significado especial? 493 00:32:35,664 --> 00:32:36,623 Pues sí. 494 00:32:37,291 --> 00:32:40,878 Cuando Sam y yo estuvimos en Las Vegas, nos casamos. 495 00:32:41,920 --> 00:32:43,839 Enhorabuena. ¡Bueno! 496 00:32:45,132 --> 00:32:47,050 Maravilloso. Me alegro por ti. 497 00:32:47,634 --> 00:32:48,594 Madre mía. 498 00:32:49,469 --> 00:32:51,430 Chicos, ¿podemos hacerle un plano corto? 499 00:32:51,972 --> 00:32:53,599 Ay, pero bueno. 500 00:32:55,642 --> 00:32:57,686 ¿Qué cojones, Trace? 501 00:32:58,854 --> 00:33:01,773 - ¿La tía va y se casa y ni llama? - ¿Cuánto tiempo lleváis juntos Sam y tú? 502 00:33:01,857 --> 00:33:03,650 - Podemos decir su nombre, ¿no? - Claro. Todo el mundo sabe 503 00:33:03,734 --> 00:33:04,943 quién es Sam Cleveland. 504 00:33:05,027 --> 00:33:07,404 - Uy, sí. - ¿Lo dices porque es tan rico como J. R.? 505 00:33:07,487 --> 00:33:09,573 - Bueno, no es tan rico como tú, Johnny. - ¿Qué? 506 00:33:10,657 --> 00:33:13,452 Bueno, dejó un mensaje en el contestador ayer. 507 00:33:14,703 --> 00:33:16,538 No dijo que fuera a casarse. 508 00:33:17,247 --> 00:33:20,667 Sí sonaba un poco rara, pero no le di importancia. 509 00:33:20,751 --> 00:33:21,960 Es que mamá es así. 510 00:33:22,127 --> 00:33:23,879 Dejó un mensaje en el contestador. 511 00:33:25,839 --> 00:33:27,925 Virgen santa. 512 00:33:28,884 --> 00:33:30,385 Voy a jugar al Atari. 513 00:33:33,055 --> 00:33:35,182 Eh, Jimmy, espera. 514 00:33:36,892 --> 00:33:39,436 ¿Cómo te...? ¿Cómo te sienta todo esto? 515 00:33:40,854 --> 00:33:44,274 Que tu madre se case con Sam Cleveland. 516 00:33:49,071 --> 00:33:50,113 No sé. 517 00:33:50,781 --> 00:33:52,533 Es lo que ella quiere, supongo. 518 00:33:56,787 --> 00:33:58,455 ¿Y cuánto habéis estado prometidos? 519 00:33:59,081 --> 00:34:01,250 Pues la verdad es que no llegamos a estarlo. 520 00:34:01,333 --> 00:34:02,376 ¿Sí? 521 00:34:02,459 --> 00:34:04,878 - Sí. - O sea, que fue una sorpresa total. 522 00:34:04,962 --> 00:34:08,799 Así es. Espontáneo, improvisado, como quieras llamarlo. 523 00:34:08,882 --> 00:34:10,300 - No sé, la cosa salió de la nada... - Sí. 524 00:34:10,384 --> 00:34:11,552 ¿Estás viendo esta mierda? 525 00:34:11,969 --> 00:34:14,137 ¿Me hablas de la Sra. Tracy Cleveland? 526 00:34:15,138 --> 00:34:16,431 ¿Tú sabías algo? 527 00:34:16,514 --> 00:34:17,474 No, joder. 528 00:34:20,268 --> 00:34:21,812 - ¿Tú estás bien? - Sí. 529 00:34:22,437 --> 00:34:25,065 - No, yo qué sé. - Me tomo un descanso. 530 00:34:25,232 --> 00:34:28,277 Joder, es que sabía que acabaría pasando, pero... 531 00:34:29,570 --> 00:34:30,445 Ya. 532 00:34:31,905 --> 00:34:33,072 Bueno... 533 00:34:34,283 --> 00:34:35,951 Ahora el problema es de él. 534 00:34:36,284 --> 00:34:39,161 ¿Voy a hacerte compañía? ¿Nos tomamos una cuantas? 535 00:34:39,246 --> 00:34:41,373 - ¿Más que unas cuantas? - No. 536 00:34:41,956 --> 00:34:44,126 Pero gracias. Se me pasará. 537 00:34:44,208 --> 00:34:45,127 Vale. 538 00:34:47,920 --> 00:34:51,967 Y, en serio, Johnny, fue la puesta más bonita que he visto en mi vida. 539 00:34:52,050 --> 00:34:56,013 En serio. No te engaño. El sol se estaba poniendo y... 540 00:34:56,263 --> 00:35:01,518 Y la luz brillaba en el agua con unos azules y turquesas increíbles. 541 00:35:01,602 --> 00:35:05,564 Y bajé la mirada y vi a Sam arrodillado. 542 00:35:05,647 --> 00:35:10,319 Y yo pensando: "Madre del amor hermoso, ¿qué le pasa a este hombre en la pierna?". 543 00:35:11,361 --> 00:35:13,614 Pero luego fui viendo de qué iba eso. 544 00:35:13,697 --> 00:35:18,410 Y antes de que me diera cuenta, tenía el anillo en la mano y... 545 00:35:18,911 --> 00:35:21,038 El hombre fuerte panameño Omar Torrijos, 546 00:35:21,121 --> 00:35:24,708 cuyo Partido Revolucionario Democrático declaró recientemente su lealtad 547 00:35:24,791 --> 00:35:27,211 a los principios e ideología marxista-leninistas, 548 00:35:27,294 --> 00:35:33,425 ha exigido que los Estados Unidos cedan el control del canal al pueblo de Panamá. 549 00:35:33,509 --> 00:35:35,552 Se trata de una exigencia que el secretario de Estado, 550 00:35:35,636 --> 00:35:38,805 George Shultz, ha rechazado hoy con palabras igualmente fuertes. 551 00:36:44,454 --> 00:36:48,208 SKYLAB ESTACIÓN ESPACIAL DE LOS EE. UU. 552 00:36:51,420 --> 00:36:52,838 Houston, aquí Skylab. 553 00:36:52,921 --> 00:36:55,716 Preparados para iniciar observaciones solares con coronógrafo. 554 00:36:55,799 --> 00:36:57,009 Hola, buenos días, Skylab. 555 00:36:57,092 --> 00:36:59,178 Tenemos un nuevo CAPCOM con equipo nuevo. 556 00:36:59,261 --> 00:37:03,932 Los batablancas de ahí detrás esperan con ganas vuestra telemetría solar. 557 00:37:04,016 --> 00:37:08,061 ¿Eres tú, Bill? Hoy te toca madrugar. Habrás sacado la pajita más corta. 558 00:37:08,145 --> 00:37:11,231 La verdad, tenía una mano con casi una escalera ayer 559 00:37:11,315 --> 00:37:14,776 y acabé con el turno de mañana a cambio de 50 más. 560 00:37:15,485 --> 00:37:18,405 Eso me suena a referencia de póker, Bill. 561 00:37:18,488 --> 00:37:23,368 Y espero que me expliques las reglas entre pases del telescopio. 562 00:37:23,452 --> 00:37:25,954 Es más fácil enseñártelo en persona. 563 00:37:26,413 --> 00:37:29,583 Y tal vez puedas meterte en una partida cuando te dejes caer por la Tierra. 564 00:37:29,875 --> 00:37:30,792 Eso suena de lujo. 565 00:37:30,876 --> 00:37:34,379 Pero espero que no creas que soy, como diríais vosotros, una presa fácil. 566 00:37:34,463 --> 00:37:36,465 Ni se me había ocurrido, Doreen. 567 00:37:36,965 --> 00:37:38,300 Tráete el talonario. 568 00:37:39,343 --> 00:37:42,012 Vale. Estoy ante el panel. 569 00:37:42,429 --> 00:37:43,639 Empiezo a operar. 570 00:37:45,933 --> 00:37:47,684 Veo cierta emisión de rayos X. 571 00:37:48,060 --> 00:37:50,229 Y el contador de partículas va subiendo. 572 00:37:52,981 --> 00:37:55,609 El contador de intensidad supera los 30. 573 00:37:56,485 --> 00:37:57,528 50. 574 00:37:58,445 --> 00:37:59,321 Un momento. 575 00:38:04,785 --> 00:38:10,249 Hay una gran una prominencia..., muy grande, que sobrepasa la corona. 576 00:38:10,666 --> 00:38:14,378 Parece un gran fulgor solar, pero es lo más grande que he visto jamás. 577 00:38:15,379 --> 00:38:19,258 Houston, la prominencia abarca por lo menos 100 000 kilómetros ya. 578 00:38:19,550 --> 00:38:22,678 Y estoy leyendo una lluvia de radiación de protones. 579 00:38:22,761 --> 00:38:24,596 Con un fulgor solar de este tamaño, es muy probable 580 00:38:24,680 --> 00:38:26,515 que tengamos interferencias en toda la banda de frecuencia. 581 00:38:26,598 --> 00:38:28,600 - Alertemos a la FCC y que se preparen. - Directora. 582 00:38:28,684 --> 00:38:31,478 El LPR ha perdido contacto con la sonda Mariner 14. 583 00:38:31,562 --> 00:38:36,483 Ha habido un aumento de radiación de protones y, blup, ha quedado como frita. 584 00:38:36,900 --> 00:38:40,779 La Mariner 14 está dentro de la órbita de Mercurio. 585 00:38:41,321 --> 00:38:43,574 Entonces no tiene que ver con el fulgor. Va demasiado rápido. 586 00:38:43,657 --> 00:38:45,325 Esas nubes de plasma nunca se mueven tan rápido. 587 00:38:45,701 --> 00:38:49,329 Tal vez. O puede que nunca las hayamos visto moverse tan rápido. 588 00:38:52,165 --> 00:38:53,584 Que venga Dirección. 589 00:38:56,253 --> 00:38:58,672 Cantando dulces canciones 590 00:38:58,922 --> 00:39:01,717 Con melodías puras y verdaderas 591 00:39:02,259 --> 00:39:07,556 Que decían: "Este es mi mensaje para ti" 592 00:39:07,723 --> 00:39:12,352 Cantaban: "No te preocupes por nada 593 00:39:12,686 --> 00:39:17,482 Porque absolutamente todo va a salir bien" 594 00:39:18,442 --> 00:39:23,238 Cantaban: "No te preocupes por nada..." 595 00:39:24,406 --> 00:39:26,533 Eyección de masa coronal verificada. 596 00:39:27,159 --> 00:39:28,702 Es un incidente solar importante. 597 00:39:28,869 --> 00:39:32,206 Y puede bien ser un S-5, mayor que todo lo que hemos grabado en las observaciones. 598 00:39:32,414 --> 00:39:35,125 Mayor que cualquier cosa grabada y punto. 599 00:39:36,293 --> 00:39:37,127 ¿Eso es chile? 600 00:39:40,297 --> 00:39:42,758 Tenemos delante unos miles de millones de toneladas de material solar 601 00:39:42,841 --> 00:39:44,968 expulsadas al espacio y que se dirigen hacia aquí. 602 00:39:45,052 --> 00:39:45,928 ¿Es peligroso? 603 00:39:46,011 --> 00:39:49,014 El campo magnético terrestre filtrará gran parte de la radiación dura. 604 00:39:49,097 --> 00:39:51,183 O sea, que no hay peligro para la vida en la Tierra, 605 00:39:51,517 --> 00:39:54,353 pero todo lo que haya fuera de la atmósfera terrestre está en peligro. 606 00:39:54,436 --> 00:39:55,604 ¿Como mi gente del Skylab? 607 00:39:55,812 --> 00:39:57,773 Su órbita es relativamente baja, 608 00:39:57,856 --> 00:39:59,858 pero hay que llevarlos a una parte más protegida del Skylab. 609 00:40:00,484 --> 00:40:03,487 - Doreen, vas a tener que protegerte. - La Columbia sigue en la órbita lunar. 610 00:40:03,570 --> 00:40:05,030 Su tripulación tendrá que hacer lo mismo. 611 00:40:05,113 --> 00:40:07,908 Charlie, que se resguarden en el refugio reforzado de la plataforma central. 612 00:40:07,991 --> 00:40:09,201 Lo mismo para Jamestown. 613 00:40:09,284 --> 00:40:11,203 Que se metan en el refugio antitormentas de la base cuanto antes. 614 00:40:11,286 --> 00:40:12,162 Recibido, directora. 615 00:40:12,246 --> 00:40:13,580 Estarán preparados. Están entrenados para esto. 616 00:40:13,664 --> 00:40:15,415 Pero nunca se han entrenado para algo tan rápido. 617 00:40:15,999 --> 00:40:17,918 Las eyecciones de masa coronal suelen tardar días 618 00:40:18,001 --> 00:40:21,004 en ir desde el Sol hasta la Luna, pero esto no es una EMC. 619 00:40:21,088 --> 00:40:23,090 Esto es radiación dura de protones. 620 00:40:23,173 --> 00:40:26,468 Es mortal y viaja al 30 % de la velocidad de la luz. 621 00:40:27,344 --> 00:40:28,887 Eso es tremendamente rápido. 622 00:40:30,264 --> 00:40:32,891 Di a Jamestown que sigan los protocolos de energía de emergencia. 623 00:40:32,975 --> 00:40:35,435 Que cierren el reactor nuclear y pasen a energía de reserva. 624 00:40:35,519 --> 00:40:36,395 Recibido. 625 00:40:36,478 --> 00:40:37,437 ¿Cuánto tiempo tienen? 626 00:40:37,521 --> 00:40:39,273 Menos de 30 minutos. 627 00:40:46,947 --> 00:40:50,742 Tiempo estimado hasta exceder el límite de radiación: 27. 628 00:40:51,285 --> 00:40:53,495 Aquí comandancia de Jamestown a todos los astronautas. 629 00:40:53,579 --> 00:40:56,248 Tenemos una tormenta solar acercándose, y esta quema. 630 00:40:56,331 --> 00:40:58,876 Tenemos 27 minutos para llegar al refugio. 631 00:40:58,959 --> 00:41:02,171 Aquellos que no lleguéis a tiempo a Jamestown tenéis que moveros ya. 632 00:41:02,254 --> 00:41:05,048 Si estáis demasiado lejos, tendréis que encontrar refugio donde estéis. 633 00:41:05,507 --> 00:41:09,178 Buscad un lugar oscuro y profundo y aguardad. Esto será complicado. 634 00:41:09,261 --> 00:41:10,846 ¡Va, va, va! 635 00:41:11,680 --> 00:41:12,764 Volvemos al rover. 636 00:41:13,682 --> 00:41:15,434 Controlad el nivel de oxígeno. 637 00:41:16,143 --> 00:41:17,060 Recibido. 638 00:41:17,394 --> 00:41:20,439 Shaw, protocolo de energía de emergencia. 639 00:41:20,522 --> 00:41:23,692 Quiero que cojas a tu equipo y cerréis el reactor nuclear. 640 00:41:23,775 --> 00:41:25,235 Recibido, Jamestown. 641 00:41:32,784 --> 00:41:34,703 Jamestown, aquí Molly. 642 00:41:34,786 --> 00:41:36,997 Wubbo y yo estamos demasiado lejos para volver. 643 00:41:37,080 --> 00:41:38,665 Buscaremos refugio por aquí. 644 00:41:39,249 --> 00:41:40,709 Estoy recogiendo el rover. 645 00:41:41,335 --> 00:41:42,336 Recibido. 646 00:41:43,045 --> 00:41:46,715 Lo ideal sería que hubiera tres metros de regolito entre vosotros y la radiación. 647 00:41:47,382 --> 00:41:49,718 Pero cualquier cosa será mejor que nada ahí arriba. 648 00:41:53,472 --> 00:41:54,473 Suerte. 649 00:41:55,140 --> 00:41:56,975 E id controlando los dosímetros. 650 00:41:59,478 --> 00:42:01,939 - Wubbo, ¿cuál es tu posición? - De vuelta al campamento base. 651 00:42:02,189 --> 00:42:04,233 Estaré seguramente a unos 2 kilómetros, 652 00:42:04,316 --> 00:42:07,569 pero es un terreno dificultoso y tardaré por lo menos 15 minutos. 653 00:42:07,903 --> 00:42:09,446 Ya, igual que yo. 654 00:42:09,947 --> 00:42:12,366 Hay un tubo de lava justo al lado del campamento base. 655 00:42:12,449 --> 00:42:13,659 Nos vemos dentro. 656 00:42:14,034 --> 00:42:15,035 Recibido. 657 00:42:25,838 --> 00:42:27,506 25 minutos. 658 00:42:28,507 --> 00:42:29,341 Sincronizad. 659 00:42:29,758 --> 00:42:32,719 ¿Retrasará esto los planes de expansión de la base Jamestown? 660 00:42:33,220 --> 00:42:34,096 No está claro. 661 00:42:34,304 --> 00:42:36,932 Nunca habíamos vivido una tormenta tan severa. 662 00:42:37,224 --> 00:42:41,895 ¿Podría ser que los soviéticos utilizaran esto para apoderarse de territorio? 663 00:42:42,312 --> 00:42:43,730 Lo dudo mucho, señor presidente. 664 00:42:43,814 --> 00:42:46,108 Los cosmonautas soviéticos tendrán que refugiarse también. 665 00:42:46,483 --> 00:42:48,694 Diga, por favor, a los astronautas que rezaremos por ellos. 666 00:42:49,319 --> 00:42:50,737 Sí, señor. Lo haré. 667 00:42:56,702 --> 00:42:58,078 ¿Esto es para Jamestown? 668 00:42:59,496 --> 00:43:00,330 Vale. 669 00:43:04,835 --> 00:43:05,794 Ya vuelvo. 670 00:43:14,845 --> 00:43:16,722 Acabo de hablar con el NORAD. 671 00:43:17,055 --> 00:43:20,517 Les preocupa que perdamos los satélites de alerta temprana sobre la Unión Soviética. 672 00:43:20,601 --> 00:43:23,854 Son resistentes a la radiación en caso de ataque nuclear, 673 00:43:23,937 --> 00:43:26,190 pero nadie sabe cómo se comportarán en una situación así. 674 00:43:27,024 --> 00:43:28,483 ¿Podemos hacer algo para protegerlos? 675 00:43:29,151 --> 00:43:31,570 Bueno, con más tiempo podríamos intentar moverlos a órbitas más bajas, 676 00:43:31,653 --> 00:43:35,949 pero de momento creo que el mejor plan es aguantar y ver qué pasa. 677 00:43:36,033 --> 00:43:39,995 Pero si dejamos de vigilar a la URSS, nada nos avisará si deciden lanzar. 678 00:43:40,829 --> 00:43:41,872 ¿Un primer ataque? 679 00:43:42,539 --> 00:43:43,373 ¿Por qué? 680 00:43:44,416 --> 00:43:45,626 ¿Por la tormenta? 681 00:43:46,752 --> 00:43:49,213 Eso no tiene ningún sentido. Nos afecta a los dos por igual. 682 00:43:49,296 --> 00:43:50,881 Nadie tiene ventaja aquí. 683 00:43:50,964 --> 00:43:52,799 Nunca se sabe cuándo ni por qué 684 00:43:52,883 --> 00:43:55,010 los soviéticos pueden decidir lanzar un primer ataque. 685 00:43:55,093 --> 00:43:56,929 Por eso hay que estar permanentemente atentos 686 00:43:57,012 --> 00:43:58,931 a los campos de misiles balísticos intercontinentales soviéticos. 687 00:43:59,014 --> 00:44:00,224 Pues si te hace sentir mejor, 688 00:44:00,307 --> 00:44:03,519 seguramente perderán alguno de los satélites que nos vigilan también. 689 00:44:06,313 --> 00:44:07,731 No te hace sentir mejor. 690 00:44:13,403 --> 00:44:14,321 Sí, soy Bradford. 691 00:44:14,988 --> 00:44:18,200 Existe una posibilidad real de que los soviéticos pierdan ojos sobre EE. UU. 692 00:44:20,285 --> 00:44:21,912 Recomiendo pasar a DEFCON 3. 693 00:44:23,539 --> 00:44:24,498 Entendido. 694 00:44:25,290 --> 00:44:28,085 Espera. ¿DEFCON 3? 695 00:44:28,460 --> 00:44:32,339 Eso está a dos pasos de la guerra nuclear. Es una tormenta solar. 696 00:44:32,422 --> 00:44:34,007 Si los soviéticos no nos controlan, 697 00:44:34,091 --> 00:44:37,427 les preocupará que nos aprovechemos de la situación y ataquemos primero. 698 00:44:37,511 --> 00:44:40,389 Y, en ese caso, puede que decidan lanzar sus misiles 699 00:44:40,472 --> 00:44:42,140 para evitar que los destrocemos sobre el terreno. 700 00:44:43,308 --> 00:44:45,060 Estás loco. 701 00:44:47,646 --> 00:44:48,647 Eso espero. 702 00:44:58,323 --> 00:45:00,868 No, tú despresuriza. Podemos rellenar los depósitos luego. 703 00:45:03,203 --> 00:45:05,455 Muy bien. Aseguradlo y cerradlo. 704 00:45:09,209 --> 00:45:10,627 Vamos, hora de irse. 705 00:45:14,506 --> 00:45:15,924 ...dos, tres. Va. 706 00:45:16,258 --> 00:45:18,051 ¿Cuánto crees que durará la tormenta, jefa? 707 00:45:18,135 --> 00:45:20,137 Houston quiere que nos refugiemos al menos tres horas. 708 00:45:20,220 --> 00:45:21,972 Necesitaremos un ambientador allí abajo. 709 00:45:23,390 --> 00:45:27,144 Vale. Venga, vamos, vamos, vamos. Quedan tres minutos. ¡Vamos! 710 00:46:15,901 --> 00:46:19,196 A ver, Wubbo, estoy fuera del tubo de lava. 711 00:46:24,743 --> 00:46:27,746 Wubbo, ¿por qué tardas tanto? 712 00:46:29,748 --> 00:46:30,791 ¿Wubbo? 713 00:46:31,750 --> 00:46:33,627 Wubbo. Wubbo Ockels, informa. 714 00:46:34,044 --> 00:46:38,048 Contacto terrestre, tres, dos, uno. 715 00:46:39,550 --> 00:46:42,135 Colonia Jamestown, aquí Houston. ¿Me recibe? 716 00:46:42,845 --> 00:46:43,720 ACTIVIDAD ORBITAL TIERRALUNA 717 00:46:43,804 --> 00:46:45,597 PÉRDIDA DE SEÑAL - MOSTRANDO ÚLTIMAS POSICIONES CONOCIDAS 718 00:46:45,681 --> 00:46:47,391 Jamestown, aquí Houston. ¿Me recibe? 719 00:46:53,856 --> 00:46:55,190 Wubbo. 720 00:46:58,986 --> 00:47:00,445 Vamos, Wubbo. 721 00:47:01,321 --> 00:47:03,073 Bubi-Bubi-Bo. 722 00:47:04,283 --> 00:47:05,909 Estás empezando a asustarme. 723 00:47:16,837 --> 00:47:18,547 Joder. 724 00:47:24,386 --> 00:47:26,346 Colonia Jamestown, aquí Houston. ¿Me recibe? 725 00:47:26,430 --> 00:47:29,766 CAPCOM, déjalo ya. Les está llegando tormenta. 726 00:47:29,850 --> 00:47:32,186 Será imposible contactar hasta que haya pasado. 727 00:47:55,250 --> 00:47:58,295 - ¿Cuándo ha sido el último recuento? - Hace diez minutos. 728 00:47:58,378 --> 00:48:01,173 14 en refugio y 3 en el campo de visión de la base. 729 00:48:02,341 --> 00:48:05,511 Tranquila. Ellen hará que estén a salvo. 730 00:48:06,136 --> 00:48:08,180 ¿Y qué pasa con Molly y Wubbo? 731 00:48:11,558 --> 00:48:13,227 Molly es una superviviente. 732 00:48:13,769 --> 00:48:15,562 Créeme, no les pasará nada. 733 00:48:22,653 --> 00:48:24,530 Tres satélites más. 734 00:48:25,030 --> 00:48:25,948 La Virgen. 735 00:48:28,784 --> 00:48:30,911 La Casa Blanca está a punto de dirigirse al país 736 00:48:30,994 --> 00:48:32,079 para explicar la tormenta 737 00:48:32,162 --> 00:48:35,165 y que puede haber interrupción de radio y televisión pronto, 738 00:48:35,249 --> 00:48:36,875 pero que no le pasará nada a la gente. 739 00:48:36,959 --> 00:48:40,671 Sería mejor que el propio Reagan saliera en la tele y tranquilizara a la gente. 740 00:48:40,754 --> 00:48:42,130 Eso se le da bien. 741 00:48:42,214 --> 00:48:44,550 No puede. El presidente está en el Air Force One. 742 00:48:47,427 --> 00:48:49,555 El Estado Mayor ha decidido meterlo en el avión 743 00:48:49,638 --> 00:48:52,391 por si los soviéticos intentan algo durante el apagón de los satélites. 744 00:48:54,351 --> 00:48:55,811 ¿Seguimos en DEFCON 3? 745 00:48:56,937 --> 00:48:57,938 De momento. 746 00:48:59,064 --> 00:49:01,024 La tormenta está a punto de llegar a la Luna. 747 00:49:13,370 --> 00:49:15,038 Molly, soy Ellen. 748 00:49:15,706 --> 00:49:17,583 La tormenta está a pocos segundos. 749 00:49:17,666 --> 00:49:21,086 Se interrumpirá toda comunicación, así que tú y Wubbo no os mováis de allí. 750 00:49:21,170 --> 00:49:25,883 Repito: no os mováis hasta que recibáis mi visto bueno. 751 00:49:27,050 --> 00:49:28,802 Suerte, que vaya bien. 752 00:49:39,730 --> 00:49:41,106 Madre mía. 753 00:49:56,580 --> 00:49:58,707 ¿Cuánta radiación puede absorber una persona? 754 00:50:00,626 --> 00:50:07,341 Depende del género, del peso, la edad y varios factores más. 755 00:50:07,424 --> 00:50:12,179 Pero básicamente una dosis de 10 milirrems es como una radiografía de pecho. 756 00:50:13,805 --> 00:50:16,600 1000 rems te matarían al cabo de una hora. 757 00:50:18,602 --> 00:50:20,812 Y todo lo que esté entre eso, 758 00:50:21,522 --> 00:50:26,735 pues a más cantidad, más probabilidad de desarrollar un cáncer con el tiempo. 759 00:50:29,071 --> 00:50:31,240 Acaba siendo como una lotería. 760 00:50:34,368 --> 00:50:36,912 Cada astronauta tiene un dosímetro. 761 00:50:38,705 --> 00:50:43,335 Monitoriza su exposición a la radiación el tiempo que pasan en la Luna. 762 00:50:44,127 --> 00:50:47,923 Si está de color verde, estás limpio. 763 00:50:49,299 --> 00:50:50,968 Si está rojo... 764 00:50:52,261 --> 00:50:53,345 ¿Estás muerto? 765 00:50:55,347 --> 00:50:56,890 No es bueno. 766 00:50:57,599 --> 00:50:59,309 Digámoslo así. 767 00:51:00,811 --> 00:51:02,187 No es nada bueno. 768 00:52:13,008 --> 00:52:14,009 ¡Wubbo! 769 00:52:15,969 --> 00:52:17,012 Wubbo. 770 00:56:55,791 --> 00:56:57,209 Traducido por Dani Solé