1 00:00:20,270 --> 00:00:24,441 Katup LH2 yang cacat penyebab meledaknya Apollo 23 2 00:00:24,525 --> 00:00:26,443 telah diproduksi oleh kontraktor baru... 3 00:00:26,527 --> 00:00:28,070 APOLLO 22 86 HARI DI BULAN 4 00:00:28,153 --> 00:00:29,863 ...dan lulus uji kualitas dan penerimaan. 5 00:00:29,947 --> 00:00:33,408 Kami siap untuk memasangnya di tahap kedua Apollo 24. 6 00:00:34,034 --> 00:00:37,079 Tetapi pada proses pembongkaran roket, 7 00:00:37,162 --> 00:00:40,874 ada kecelakaan di Gedung Perakitan Vertikal 8 00:00:40,958 --> 00:00:43,794 dan terjadi kerusakan pada jalur ventilasi LOX 9 00:00:43,877 --> 00:00:45,879 dan tangki bahan bakar hidrogen cair. 10 00:00:45,963 --> 00:00:49,424 Tahap itu harus dibangun ulang sebelum bisa terbang. 11 00:00:49,508 --> 00:00:52,511 Jadi kami menukarnya dengan tahap kedua 12 00:00:52,594 --> 00:00:55,138 yang harusnya untuk Apollo 26. 13 00:00:56,473 --> 00:00:59,351 Tetapi itu akan butuh waktu. 14 00:00:59,977 --> 00:01:04,565 Jadi sayangnya peluncuran Apollo 24 akan ditunda... 15 00:01:04,647 --> 00:01:06,900 - Dua pekan lagi. - Dua pekan lagi. 16 00:01:06,984 --> 00:01:08,318 BOHICA. 17 00:01:08,402 --> 00:01:10,028 Maaf. Aku tak dengar tadi. 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,657 Aku dengar. Hanya omong kosong AL, Pak. 19 00:01:13,740 --> 00:01:16,076 - Tak perlu didengarkan. - Kata si AU Berengsek. 20 00:01:16,743 --> 00:01:19,204 Bagaimana tugas barumu, Buzz? 21 00:01:19,288 --> 00:01:21,957 Kau senang menerbangkan meja di divisi astronaut? 22 00:01:22,040 --> 00:01:24,251 Hanya menjaganya sampai Deke kembali. 23 00:01:24,877 --> 00:01:28,130 Bukan pekerjaan terbaik di dunia, tetapi dapat tempat parkir terbaik. 24 00:01:28,589 --> 00:01:32,092 Presiden Kennedy ingin menyampaikan permintaan maaf pribadinya 25 00:01:32,176 --> 00:01:35,137 dan memastikan bahwa pemerintahannya berusaha sekeras mungkin 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,389 untuk memulangkan kalian secepatnya. 27 00:01:37,472 --> 00:01:40,100 Mohon beri tahu Presiden bahwa kami terima ucapannya, 28 00:01:40,184 --> 00:01:41,560 tetapi kami baik-baik saja. 29 00:01:41,643 --> 00:01:43,103 Markas Jamestown beroperasi 30 00:01:43,187 --> 00:01:45,606 dan akan terus operasional sampai kami digantikan. 31 00:01:45,689 --> 00:01:47,399 Kami masih disibukkan pekerjaan. 32 00:01:48,150 --> 00:01:51,153 Bahkan, kami mendekati evolusi terjadwal saat ini. 33 00:01:51,737 --> 00:01:53,530 Dimengerti. Houston selesai. 34 00:01:54,198 --> 00:01:55,199 Jamestown selesai. 35 00:02:00,078 --> 00:02:02,623 Pahlawan Amerika sejati melakukan pekerjaan baik. 36 00:02:03,957 --> 00:02:06,376 Aku cuma bisa bayangkan seperti apa rasanya di sana. 37 00:02:17,304 --> 00:02:19,723 Itu peralatan yang bagus, Dr. Hartley. 38 00:02:19,806 --> 00:02:21,683 Ya, aku harus memasangnya. 39 00:02:21,767 --> 00:02:25,687 Boleh aku saja yang pasangkan? Aku dulu ahli peledak Marinir. 40 00:02:26,688 --> 00:02:28,565 Orang ini amat familier. 41 00:02:28,649 --> 00:02:31,485 Mungkin karena kita sudah tonton sekitar 500 kali. 42 00:02:31,568 --> 00:02:35,239 Bukan itu. Dia ada di acara TV lain. 43 00:02:35,697 --> 00:02:37,658 John Fiedler. Aktor watak. 44 00:02:38,075 --> 00:02:39,826 Dia sering bermain di TV. 45 00:02:40,661 --> 00:02:44,706 Get Smart, Courtship of Eddie's Father, Bewitched. 46 00:02:44,790 --> 00:02:46,875 Apa ada yang tak kau tahu soal TV? 47 00:02:47,584 --> 00:02:49,002 Tidak. 48 00:02:49,545 --> 00:02:53,090 Aku selalu tonton TV saat ibuku bersihkan rumah wanita kulit putih di Memphis. 49 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 Dani, bisa ambilkan kotak perkakas? 50 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 Ya. 51 00:02:58,428 --> 00:03:01,390 Entah jika bisa sejauh itu. Ini berasal dari telur kecil. 52 00:03:05,602 --> 00:03:09,439 Para semut membuat terowongan yang sama. 53 00:03:09,523 --> 00:03:12,776 Sama seperti kemarin dan kemarinnya lagi. 54 00:03:13,443 --> 00:03:15,696 - Ya. - Dan kemarinnya lagi... 55 00:03:15,779 --> 00:03:18,991 Aku takut dengan istriku, aku takut menjadi tua. 56 00:03:19,074 --> 00:03:20,909 - "Aku takut angsa." - "Aku takut angsa." 57 00:03:22,661 --> 00:03:25,539 Seingatku, kau takut masuk mobilmu. 58 00:03:25,622 --> 00:03:28,625 "Itu pada masa aku takut dengan sarung jok mobil." 59 00:03:29,960 --> 00:03:32,379 Apa dia main di Lost in Space? 60 00:03:32,462 --> 00:03:33,463 Star Trek. 61 00:03:33,922 --> 00:03:35,549 Kau tukang pamer. 62 00:03:35,632 --> 00:03:38,302 Pamer itu jika kuberi tahu bahwa dia perankan Tn. Hengist. 63 00:03:38,385 --> 00:03:39,720 Masih belum ada sinyal. 64 00:03:41,054 --> 00:03:44,224 Dani, kau yakin koneksimu bagus pada saluran pita-S 65 00:03:44,308 --> 00:03:45,976 - saat memasang kabelnya? - Ya. 66 00:03:46,435 --> 00:03:48,353 Dua lampu hijau. Koneksi yang kuat. 67 00:03:48,437 --> 00:03:51,106 Hadiah dariku adalah kau tak perlu kemari lagi. 68 00:03:51,815 --> 00:03:56,236 Kau boleh keluar dan hadapi masalahmu sendiri tanpa diriku. 69 00:03:56,945 --> 00:03:59,072 Tak mungkin itu bisa terjadi. 70 00:03:59,948 --> 00:04:04,745 Begitu psikiater mencengkerammu, habislah. Kau tak akan sembuh. 71 00:04:04,828 --> 00:04:07,956 Apa kalian harus bertemu seorang psikiater saat kalian tes program? 72 00:04:08,040 --> 00:04:10,584 Bukan seorang. Kami bertemu sekitar lima hari itu. 73 00:04:10,667 --> 00:04:12,169 Kalian para wanita lebih mudah. 74 00:04:12,252 --> 00:04:15,923 Psikiater kami menanyaiku jika aku pernah mimpi melakukan seks dengan ayahku. 75 00:04:16,005 --> 00:04:17,257 Oh, ya. 76 00:04:17,341 --> 00:04:18,926 - Mereka tanyakan itu juga? - Tentu. 77 00:04:19,009 --> 00:04:20,552 - Ya. - Tetapi pertanyaannya, 78 00:04:21,303 --> 00:04:23,805 "Apa kau pernah bermimpi melakukan seks dengan ibumu?" 79 00:04:23,889 --> 00:04:28,268 Ya, dokternya suka bertanya "Pernahkah mimpi melakukan seks dengan orang tua". 80 00:04:28,352 --> 00:04:30,437 Mereka berharap suatu hari ada yang jawab ya. 81 00:04:30,521 --> 00:04:32,856 - Ya. Apa itu artinya? - Artinya kau homoseksual. 82 00:04:32,940 --> 00:04:35,943 - Sungguh? - Bagi psikiater, semua artinya kau homo. 83 00:04:36,026 --> 00:04:38,237 Itu sebabnya kau tak maju sukarela. 84 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 Benar, tetapi... 85 00:04:42,157 --> 00:04:43,951 Sial! 86 00:04:44,034 --> 00:04:45,244 Jangan berantakkan dekku. 87 00:04:45,869 --> 00:04:47,204 Jangan sampai semutnya mati. 88 00:04:48,205 --> 00:04:51,375 Terima kasih atas bantuannya. Aku amat hargai itu. 89 00:04:51,792 --> 00:04:53,293 ...semacam pemeriksaan 3.218 km. 90 00:04:54,962 --> 00:04:56,338 - Hai, Bob. - "Hai, Bob." 91 00:04:56,421 --> 00:04:58,215 - "Hai, Bob." - "Hai, Bob." 92 00:05:02,719 --> 00:05:05,889 HAI BOB 93 00:06:23,759 --> 00:06:26,094 Bagaimana wawancaramu dengan Levi Strauss? 94 00:06:28,222 --> 00:06:29,932 Aku tidak dapat. 95 00:06:33,310 --> 00:06:34,603 Hariku buruk. 96 00:06:36,063 --> 00:06:37,314 Tangan terus gemetar. 97 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 Mungkin dipikir aku semacam pencandu. 98 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 Apa kata Dr. Corey? 99 00:06:46,573 --> 00:06:47,783 Kubatalkan. 100 00:06:48,617 --> 00:06:51,870 Aku tak butuh ada orang yang menggali kepalaku, 101 00:06:51,954 --> 00:06:53,580 berusaha membuatku tampak gila. 102 00:06:53,664 --> 00:06:56,375 Tidak seperti itu, Sayang. Dia hanya mencoba membantu. 103 00:06:56,458 --> 00:06:57,459 Aku tak butuh bantuan. 104 00:06:59,586 --> 00:07:03,632 Aku butuh pekerjaan selain hanya membungkus belanjaan. 105 00:07:04,091 --> 00:07:06,260 Kita bisa hidup dari gajiku, Clay. 106 00:07:06,343 --> 00:07:08,220 Lelaki tak boleh dinafkahi istrinya. 107 00:07:08,303 --> 00:07:10,722 - Itu tak benar. - Zaman sudah berubah, Sayang. 108 00:07:10,806 --> 00:07:13,392 Aku bisa bekerja lebih dari membungkus belanjaan. 109 00:07:13,475 --> 00:07:14,476 Tentu kau bisa. 110 00:07:16,270 --> 00:07:18,230 Aku punya gelar sarjana. 111 00:07:19,565 --> 00:07:21,692 Aku memimpin peleton di Vietnam. 112 00:07:21,775 --> 00:07:24,319 Kau tahu, lelaki di wawancara itu, dia... 113 00:07:27,489 --> 00:07:31,869 Dia bahkan tak melihatku. Cuma menatapku duduk dengan tangan gemetar. 114 00:07:31,952 --> 00:07:33,412 Kau akan dapat yang berikutnya. 115 00:07:33,912 --> 00:07:35,080 Aku tahu itu. 116 00:07:35,163 --> 00:07:36,707 Bahkan tak bisa jawab pertanyaan. 117 00:07:41,962 --> 00:07:43,630 Aku terus menjadi bingung. 118 00:07:43,714 --> 00:07:48,260 Pikiranku seperti terperosok ke dalam sebuah lubang. 119 00:07:50,012 --> 00:07:53,515 Lubang gelap yang terasa menarik diriku. 120 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 Clayton? 121 00:07:55,642 --> 00:07:58,979 Menarikku ke dalam, kau tahu, aku merasa ditarik ke dalam. 122 00:07:59,563 --> 00:08:01,106 Dan aku ingin ikut. 123 00:08:01,190 --> 00:08:04,568 Seperti berharap untuk masuk ke kegelapan. 124 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 Dan di saat yang sama, aku berpikir "Sial," kau tahu? 125 00:08:09,698 --> 00:08:13,243 Karena aku tahu... aku tahu sesuatu menungguku di bawah. 126 00:08:13,327 --> 00:08:15,746 - Clayton? - Akan menerkamku begitu aku lengah. 127 00:08:15,829 --> 00:08:16,914 Tak apa, Sayang. 128 00:08:18,207 --> 00:08:19,416 Tak apa. 129 00:08:20,167 --> 00:08:21,877 Tak ada lubang. 130 00:08:21,960 --> 00:08:24,671 Tak ada yang menunggu untuk menerkammu di bawah. 131 00:08:27,216 --> 00:08:28,550 - Kau harus percaya aku. - Sayang. 132 00:08:28,634 --> 00:08:31,470 Aku harus pergi, Sayang. Aku kehabisan rokok. 133 00:08:31,553 --> 00:08:33,679 - Masih ada waktu. - Kita bicara pekan depan. 134 00:08:33,764 --> 00:08:36,183 - Aku mencintaimu. - Duduklah, Clay. Kita... 135 00:08:45,317 --> 00:08:49,488 Evaluasi psikologimu mengindikasikan kecondongan fobia tempat sempit. 136 00:08:49,571 --> 00:08:51,573 Hal yang aneh bagi astronaut. 137 00:08:52,074 --> 00:08:53,909 Itu ketakutan masa kecil. 138 00:08:54,368 --> 00:08:55,494 Aku sudah pulih. 139 00:08:59,248 --> 00:09:01,625 Mereka bilang jawabanku rahasia. 140 00:09:01,708 --> 00:09:06,004 Bahkan, kata mereka seluruh berkas medisku sangat rahasia 141 00:09:06,088 --> 00:09:11,093 dan tak perlu cemas akan ada yang membacanya. 142 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 Apa ini mencemaskanmu? 143 00:09:12,886 --> 00:09:15,389 Tidak, ini membuatku sebal. 144 00:09:15,931 --> 00:09:20,602 FBI jelas tak mau membuatmu sebal, Nona Waverly. 145 00:09:21,270 --> 00:09:22,396 Terlambat. 146 00:09:24,690 --> 00:09:28,485 Kau tahu bahwa aku punya kekuasaan untuk mencabut izin keamananmu 147 00:09:28,569 --> 00:09:30,070 dan mengeluarkanmu dari program. 148 00:09:30,153 --> 00:09:34,783 Aku tahu bahwa alasanku kemari hanyalah karena kau pikir pacarku homo. 149 00:09:35,826 --> 00:09:38,328 Yang menurutku itu gila dan tidak sopan. 150 00:09:39,246 --> 00:09:43,584 Larry adalah pria Amerika tulen dengan nafsu yang normal, 151 00:09:43,667 --> 00:09:46,920 dan aku tak akan diam saja sementara kau fitnah reputasinya. 152 00:09:47,504 --> 00:09:51,800 Kita di sini bukan untuk bicarakan pacarmu, Nona Waverly. 153 00:09:51,884 --> 00:09:53,468 Kita di sini untuk membicarakanmu. 154 00:09:55,095 --> 00:09:56,180 Aku? 155 00:09:56,263 --> 00:09:57,890 Aku tak bisa memahami ceritamu. 156 00:09:58,515 --> 00:09:59,850 Ceritaku tak serumit itu. 157 00:10:01,977 --> 00:10:03,729 Ibumu orang kaya lama dari New York. 158 00:10:04,146 --> 00:10:06,481 Ayahmu menjadi pilot tahun 1920-an. 159 00:10:06,565 --> 00:10:08,609 Dia kenal Amelia Earhart, apa itu benar? 160 00:10:08,692 --> 00:10:10,027 Dan Charles Lindbergh. 161 00:10:10,110 --> 00:10:12,487 Dia mulai perusahaan angkutan udaranya di umur 30-an. 162 00:10:12,571 --> 00:10:15,073 Setelah perang, dia berhasil menjadi jutawan. 163 00:10:15,157 --> 00:10:19,119 Memulai Cavalier Airlines tahun 1948. 164 00:10:20,329 --> 00:10:21,830 Kau cinta terbang karenanya. 165 00:10:22,664 --> 00:10:24,875 Kau dapat izin pilot saat remaja. 166 00:10:24,958 --> 00:10:26,960 MIT, insinyur aeronautika. 167 00:10:27,044 --> 00:10:28,712 Ayah merekrutmu di Cavalier, 168 00:10:28,795 --> 00:10:32,382 dan kau bekerja di sana sampai NASA mencari astronaut wanita. 169 00:10:34,259 --> 00:10:35,844 Itu tak masuk akal sama sekali. 170 00:10:38,931 --> 00:10:41,683 Kau tak paham alasan wanita mau jadi astronaut? 171 00:10:41,767 --> 00:10:43,977 Aku tak paham kenapa Ellen Waverly, 172 00:10:44,061 --> 00:10:48,607 pewaris kekayaan, insinyur aeronautika, pilot, dan kini astronaut, 173 00:10:49,107 --> 00:10:50,359 bersama Larry Wilson. 174 00:10:51,735 --> 00:10:52,945 Dia pria yang baik. 175 00:10:53,028 --> 00:10:54,029 Dia homoseksual. 176 00:10:54,112 --> 00:10:55,697 - Kau salah. - Tidak juga. 177 00:10:55,781 --> 00:10:57,115 Kenapa? Kau sudah menidurinya? 178 00:10:57,199 --> 00:10:58,951 Tidak, kau sudah? 179 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 Kurasa itu bukan urusanmu. 180 00:11:01,662 --> 00:11:02,871 Ceritakan ciuman pertamamu. 181 00:11:02,955 --> 00:11:04,456 - Itu saat di bioskop. - Film apa? 182 00:11:04,540 --> 00:11:06,250 - Ryan's Daughter. - Bagian apa? 183 00:11:06,333 --> 00:11:08,544 Saat Rosie dan Mayor Doryan bercinta di rerumputan. 184 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 Saat yang aneh untuk berpaling dari layar. 185 00:11:10,379 --> 00:11:11,547 Kami hanyut dalam suasana. 186 00:11:11,630 --> 00:11:13,382 Aku tak paham kenapa kau lakukan ini. 187 00:11:13,966 --> 00:11:16,093 Aku tak lakukan apa-apa. 188 00:11:16,176 --> 00:11:20,180 Selain mencegahmu dari mencemarkan nama dari pria yang baik. 189 00:11:20,264 --> 00:11:22,057 Kau membantunya menyembunyikan rahasia 190 00:11:22,140 --> 00:11:25,936 dengan membahayakan dirimu, reputasimu, dan kariermu. 191 00:11:28,021 --> 00:11:29,022 Kenapa? 192 00:11:30,148 --> 00:11:31,275 Aku tak paham. 193 00:11:35,112 --> 00:11:36,321 Tetapi akan kutemukan. 194 00:11:44,329 --> 00:11:45,539 Dia tak percaya. 195 00:11:47,583 --> 00:11:49,126 Itu patut dicoba. 196 00:11:49,209 --> 00:11:52,254 Kadang taktik agresif bisa mengecoh mereka. 197 00:11:53,422 --> 00:11:55,340 Berapa lama lagi ini akan berlangsung? 198 00:11:55,424 --> 00:11:58,302 Tak bisa tahu. Tetapi kita tak boleh percaya telepon. 199 00:12:00,304 --> 00:12:02,222 Bukankah perlu surat untuk menyadapmu? 200 00:12:04,850 --> 00:12:06,101 J. Edgar Hoover mungkin sudah wafat, 201 00:12:06,185 --> 00:12:08,896 tetapi FBI tetaplah keparat serampangan 202 00:12:08,979 --> 00:12:11,565 pada saat melindungi warga Amerika dari penyimpang seksual, 203 00:12:11,648 --> 00:12:13,609 jadi jangan percayai telepon. 204 00:12:13,692 --> 00:12:14,776 Ya Tuhan. 205 00:12:16,862 --> 00:12:18,614 Dan kembali ke Washington, 206 00:12:18,697 --> 00:12:23,076 tuduhan hubungan gelap antara presiden Ted Kennedy 207 00:12:23,160 --> 00:12:25,287 dan staf Gedung Putih, Mary Jo Kopechne... 208 00:12:25,370 --> 00:12:26,705 SKANDAL KENNEDY 209 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 ...terus mengguncang Gedung Putih. 210 00:12:29,249 --> 00:12:32,669 Ini merupakan dampak dari tersebarnya foto pekan lalu 211 00:12:32,753 --> 00:12:35,464 yang menunjukkan Presiden dan Nona Kopechne 212 00:12:35,547 --> 00:12:37,758 di Palm Beach, Florida, musim dingin lalu... 213 00:12:37,841 --> 00:12:40,594 Mungkin FBI harus selidiki kehidupan seksnya. 214 00:12:42,429 --> 00:12:44,723 ZVEZDA MARKAS SOVIET 215 00:12:52,314 --> 00:12:54,024 Apa itu gelombang pembawa Rusia? 216 00:12:54,566 --> 00:12:57,528 Ini bukan punya kita, jadi pasti punya mereka. 217 00:12:58,612 --> 00:13:00,739 Mungkin orang berkerlip merah Gordo. 218 00:13:00,822 --> 00:13:02,741 Aku tak pernah bilang mereka berkerlip. 219 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 Hanya menyala merah. 220 00:13:05,869 --> 00:13:09,456 Kau juga bilang kau tidak menyesap botol Chivas terakhir itu. 221 00:13:10,249 --> 00:13:11,875 Botol itu di bawah perlindunganku, 222 00:13:11,959 --> 00:13:15,379 dan belum disentuh oleh orang atau binatang selama berpekan. 223 00:13:17,881 --> 00:13:19,466 Mengirim sinyal lagi. 224 00:13:20,676 --> 00:13:22,261 Apa ini? Telemetri? 225 00:13:22,344 --> 00:13:25,556 Bukan, ini pemancar VHF jarak dekat. 226 00:13:27,224 --> 00:13:29,685 Telemetri Rusia ada di frekuensi berbeda. 227 00:13:30,727 --> 00:13:33,230 Tetapi ini pasti suara, dan ini terenkripsi. 228 00:13:33,313 --> 00:13:36,066 Mereka jelas melakukan sesuatu yang tak mau kita tahu. 229 00:13:37,025 --> 00:13:38,026 Seperti apa? 230 00:13:38,443 --> 00:13:41,196 Memasang bahan pengintaian. 231 00:13:41,822 --> 00:13:43,782 - Mungkin senjata. - Kau sungguh percaya itu? 232 00:13:45,200 --> 00:13:47,911 Kenapa mau pasang senjata di bulan? Mau menembak siapa? 233 00:13:47,995 --> 00:13:50,205 Kau, aku, Gordo. 234 00:13:51,290 --> 00:13:53,041 Semua orang mau menembak Gordo. 235 00:13:54,168 --> 00:13:55,294 Aku mendengar itu. 236 00:13:59,715 --> 00:14:01,300 - Astaga! - Sial. 237 00:14:01,383 --> 00:14:03,051 - Sialan. - Ada lagi. 238 00:14:03,135 --> 00:14:05,637 - Kau tak apa? - Setidaknya ada dua di belakang rak. 239 00:14:05,721 --> 00:14:09,224 - Maksudmu semut? - Ya, aku membicarakan semut. 240 00:14:13,103 --> 00:14:14,688 Kita perlu mengamati markas itu. 241 00:14:14,771 --> 00:14:16,940 Kau mau mulai memata-matai Soviet? 242 00:14:17,816 --> 00:14:19,943 Mereka memata-matai kita. Aku jamin. 243 00:14:20,027 --> 00:14:22,321 Angkat kakimu. 244 00:14:22,404 --> 00:14:23,447 Angkatlah. 245 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 Sial. 246 00:14:26,950 --> 00:14:29,244 Besok aku mau bawa rover untuk ke Broadway. 247 00:14:30,579 --> 00:14:33,707 Mampir ke Mayberry lalu ke sisi barat Mount Pilot. 248 00:14:33,790 --> 00:14:36,668 Memeriksa jika ada tanda-tanda orang Rusia masuk ke area kita. 249 00:14:36,752 --> 00:14:38,837 Kita harus mengumpulkan sampel bijih besok. 250 00:14:40,005 --> 00:14:41,590 Ya, kita akan sedikit berputar. 251 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 Kau mau beri tahu Houston? 252 00:14:44,885 --> 00:14:46,386 Kita tak mengenkripsi komunikasi, 253 00:14:46,470 --> 00:14:49,306 jadi kita harus asumsikan Rusia mendengarkan semuanya. 254 00:14:49,389 --> 00:14:51,099 Apa kau yakin mau lakukan ini? 255 00:14:53,227 --> 00:14:54,853 Siapkan rover untuk perjalanan panjang. 256 00:14:54,937 --> 00:14:57,231 Gordo, biarkan saja. 257 00:14:57,314 --> 00:14:58,732 Mereka tak boleh berkeliaran. 258 00:14:58,815 --> 00:15:02,319 Bagaimana jika mereka masuk sirkuit dan membuat korsleting. 259 00:15:03,028 --> 00:15:04,530 Bagaimana jika masuk ke makanan? 260 00:15:04,613 --> 00:15:07,157 Aku perlu yang renyah di havermutku. 261 00:15:07,241 --> 00:15:08,617 Ini tidak lucu. 262 00:15:09,159 --> 00:15:11,828 Semut itu adalah properti NASA dan itu tanggung jawab kita. 263 00:15:11,912 --> 00:15:14,998 Tenang, Kawan. Tak ada yang mengolok semutmu. 264 00:15:15,082 --> 00:15:18,836 Baiklah. Biarkan mereka berkeliaran. Aku tak peduli. 265 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 Kerugiannya sekitar 150 dolar 266 00:15:31,139 --> 00:15:33,225 untuk hapus tulisan kasar dan cat ulang loker. 267 00:15:33,308 --> 00:15:37,020 Itu agak mahal untuk sekaleng cat dan kuas, bukan? 268 00:15:37,104 --> 00:15:39,815 Yang jadi masalah bukanlah biayanya, Ny. Stevens. 269 00:15:40,440 --> 00:15:42,901 Aku ingin bahas hubungan di antara anak-anak. 270 00:15:43,569 --> 00:15:46,238 Kecemasanku adalah ini menjadi tak sehat dan merusak... 271 00:15:46,321 --> 00:15:47,906 - Mereka teman. - Sahabat. 272 00:15:47,990 --> 00:15:49,449 Mereka tumbuh bersama. 273 00:15:49,950 --> 00:15:51,285 Kami bukan melindungi mereka. 274 00:15:51,368 --> 00:15:53,954 Perilaku mereka tak pantas dan salah, mereka akan dihukum. 275 00:15:54,037 --> 00:15:56,290 Tentu saja, tetapi soal itu, 276 00:15:56,373 --> 00:16:00,127 mungkin itu salah satu masalahnya, kurangnya disiplin di sekolah ini. 277 00:16:00,669 --> 00:16:03,422 Benarkah kau tak lagi memukul murid? 278 00:16:04,882 --> 00:16:07,467 Hukuman fisik di sekolah mulai tak diterima oleh 279 00:16:07,551 --> 00:16:08,802 komunitas pendidikan modern. 280 00:16:08,886 --> 00:16:12,264 Tamparan masih diterima di rumahku, 281 00:16:12,347 --> 00:16:13,807 dan kini aku seorang astronaut. 282 00:16:13,891 --> 00:16:15,559 Jadi apa artinya? 283 00:16:16,351 --> 00:16:18,187 Kurasa kita keluar dari topik. 284 00:16:18,854 --> 00:16:23,150 Kurasa hubungan pertemanan antara Danny dan Shane, 285 00:16:23,233 --> 00:16:25,110 walau tulus dan sepenuh hati... 286 00:16:26,153 --> 00:16:28,071 jadi makin tak sehat, terutama bagi Danny. 287 00:16:30,616 --> 00:16:32,784 - Apa? - Bagi Danny? 288 00:16:33,493 --> 00:16:34,661 Ya, Ny. Stevens. 289 00:16:34,745 --> 00:16:37,831 Para guru setuju bahwa putramu adalah pengikut pada situasi ini, 290 00:16:37,915 --> 00:16:39,791 dan jika bukan karena pengaruh dari Shane, 291 00:16:39,875 --> 00:16:42,669 dia mungkin tak akan ikut dalam tindakan... 292 00:16:42,753 --> 00:16:44,588 - Anakku pengikutnya? - Tidak. 293 00:16:44,671 --> 00:16:48,008 - Dia lemah dan tunduk kepada temannya? - Shane adalah masalahnya? 294 00:16:48,091 --> 00:16:49,718 - Itu maksudmu? - Itu maksudmu? 295 00:16:52,513 --> 00:16:54,890 Maksudku ada dinamika di sini. 296 00:16:56,183 --> 00:16:58,727 Shane adalah pemimpin alami, Danny ingin menyenangkannya, 297 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 dan hasilnya perilaku antisosial buruk. 298 00:17:01,063 --> 00:17:03,315 Aku tak mau dengarkan ini lagi. Ayo. 299 00:17:03,398 --> 00:17:06,902 Ini gila. Aku akan hubungi Superintenden Jones soal ini. 300 00:17:13,242 --> 00:17:15,492 - Dasar bodoh. - Dia... 301 00:17:18,497 --> 00:17:20,540 - Aku tak percaya dia. - Tentu tidak. 302 00:17:30,384 --> 00:17:31,844 Houston, kami kembali ke markas, 303 00:17:31,927 --> 00:17:36,139 jadi kami akan matikan VOX, dan kita bicara setelah makan malam. 304 00:17:36,223 --> 00:17:38,308 Diterima. Apa makanan malam ini? 305 00:17:38,392 --> 00:17:40,769 Kurasa Gordo membuat beef stroganoff. 306 00:17:41,103 --> 00:17:42,646 Tolong beri tahu petugas mes 307 00:17:42,729 --> 00:17:45,983 untuk tidak menyajikan masakan Rusia di markas Amerika. 308 00:17:46,066 --> 00:17:48,735 Aku akan kirimkan pesanmu ke dapur, Ed. Houston selesai. 309 00:18:03,917 --> 00:18:05,210 Kau sudah puas? 310 00:18:06,336 --> 00:18:09,756 Kita berjalan 30 kilometer dengan rover dan tak melihat tanda-tanda Rusia. 311 00:18:09,840 --> 00:18:12,301 Aku puas dengan yang kita lihat, 312 00:18:13,010 --> 00:18:14,595 tetapi Soviet licik. 313 00:18:14,678 --> 00:18:17,806 Aku tahu. Aku melawan mereka dan kroninya di Korea. 314 00:18:17,890 --> 00:18:21,185 Mereka selalu berusaha mencari keuntungan apa pun situasinya. 315 00:18:21,268 --> 00:18:24,855 Kita bahkan baru periksa sebagian kecil area kawah kita. 316 00:18:24,938 --> 00:18:26,940 Jadi besok, kita akan periksa sektor lain. 317 00:18:28,108 --> 00:18:29,401 "Area kawah kita". 318 00:18:29,484 --> 00:18:32,988 Aku senang itu area kita, seperti kita yang punya sekarang. 319 00:18:33,822 --> 00:18:35,407 Seperti itulah cara kerjanya. 320 00:18:36,200 --> 00:18:39,536 Siapa pun yang tancapkan bendera pertama kali, adalah pemiliknya. 321 00:18:39,620 --> 00:18:40,996 Tanyakan saja para peziarah. 322 00:18:41,705 --> 00:18:43,332 Dan bagaimana dengan Indian? 323 00:18:44,124 --> 00:18:45,125 Ya, ya, ya. 324 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Oh, tidak. 325 00:18:52,841 --> 00:18:53,842 Sial. 326 00:19:28,043 --> 00:19:29,628 Belum ada yang pernah ke sini. 327 00:19:32,047 --> 00:19:33,632 Tak ada yang pernah lihat ini. 328 00:19:36,260 --> 00:19:37,469 Sekarang aku sudah. 329 00:19:56,822 --> 00:19:58,031 Hai, Bob. 330 00:19:58,824 --> 00:20:00,492 Jangan ucapkan "Hai, Bob" kepadaku. 331 00:20:03,704 --> 00:20:04,705 Apa yang kau lakukan? 332 00:20:04,788 --> 00:20:06,957 Mencari apartemen. 333 00:20:07,583 --> 00:20:08,625 Tak ada yang terluka. 334 00:20:09,126 --> 00:20:11,044 Kami pakai rover-nya dan kau pergi tanpa izin? 335 00:20:12,629 --> 00:20:14,173 Kita sudah bicarakan ini. 336 00:20:15,549 --> 00:20:18,719 Kau tak boleh keluar markas tanpa izin, titik. 337 00:20:20,888 --> 00:20:24,766 Houston tahu soal ini, dan kau tak boleh terbang selamanya. 338 00:20:24,850 --> 00:20:27,644 Yang pertama aku harus dipulangkan dari sini, 339 00:20:28,437 --> 00:20:30,731 dan mereka tak pandai melakukan itu. 340 00:20:37,446 --> 00:20:40,324 Bagaimana jika kau kena masalah, dan kami tak tahu kau di mana? 341 00:20:40,407 --> 00:20:43,660 Maaf, Ibu, lain kali kutinggalkan pesan di pintu kulkas. 342 00:20:43,744 --> 00:20:45,162 Kau pikir ini lucu? 343 00:20:46,246 --> 00:20:48,916 Kupikir ini benar-benar konyol. 344 00:20:50,167 --> 00:20:54,296 Kau dan Dani berkeliling mencari mata-mata komunis yang tak nyata, 345 00:20:54,379 --> 00:20:57,049 dan aku yakin kau tak akan katakan itu kepada Houston. 346 00:20:57,132 --> 00:20:59,510 Tidak, karena kita menjaga keamanan radio 347 00:20:59,593 --> 00:21:01,470 selama dalam misi untuk menjaga markas ini. 348 00:21:01,553 --> 00:21:03,680 Menjaga markas ini? Menjaga apa? 349 00:21:04,181 --> 00:21:05,474 Barang rongsokan ini? 350 00:21:07,059 --> 00:21:10,145 Maksudku, pancuran airnya sering macet. Makanannya payah. 351 00:21:10,229 --> 00:21:13,106 Toiletnya sering pampat kau bahkan mulai terbiasa dengan baunya. 352 00:21:13,190 --> 00:21:14,816 - Soviet ada di luar sana. - Soviet. 353 00:21:14,900 --> 00:21:17,361 Dan mereka ancaman untuk markas ini. Kau lihat sendiri! 354 00:21:17,444 --> 00:21:20,948 Aku tak pernah bilang itu Soviet. Hanya sesuatu. 355 00:21:21,031 --> 00:21:22,407 Katamu lihat lampu merah berkelip. 356 00:21:22,491 --> 00:21:24,910 Tak ada penjelasan rasional lain selain itu Soviet. 357 00:21:24,993 --> 00:21:26,703 Kecuali tak ada apa pun di sana. 358 00:21:26,787 --> 00:21:28,622 - Dani. Jangan. - Apa maksudmu, Dani? 359 00:21:28,705 --> 00:21:30,207 - Apa maksudmu? - Jangan membentakku. 360 00:21:30,290 --> 00:21:31,416 - Apa maksudmu? - Gordo. 361 00:21:31,500 --> 00:21:33,627 Kau pikir aku mengarang? Itu yang kau maksud. 362 00:21:33,710 --> 00:21:35,838 Kau merendahkanku agar aku tampak tak pantas. 363 00:21:35,921 --> 00:21:37,464 Kau mau membuatku tampak bodoh. 364 00:21:37,548 --> 00:21:38,549 Kubilang hentikan! 365 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Kau di pihaknya? Kalian melawanku? 366 00:21:40,008 --> 00:21:43,136 - Kubilang, hentikan. - Kau mau apa? Mau memukulku? 367 00:21:43,220 --> 00:21:45,138 Coba saja. Pikirmu kau bernyali? 368 00:21:47,391 --> 00:21:49,977 Mundur! 369 00:21:50,060 --> 00:21:52,354 Semuanya, tenang dan mundur! 370 00:22:08,579 --> 00:22:12,332 Kau dikurung di markas ini sampai pemberitahuan berikutnya. 371 00:22:15,294 --> 00:22:16,753 Dikurung di markas? 372 00:22:19,131 --> 00:22:20,215 Dikurung? 373 00:22:23,760 --> 00:22:26,930 Astaga. Aku harus bagaimana? 374 00:22:27,639 --> 00:22:29,391 Ya ampun. 375 00:22:29,474 --> 00:22:31,018 Aku terkurung di markas ini. 376 00:22:31,101 --> 00:22:33,437 Ya Tuhan. Aku tak butuh omong kosong. 377 00:22:39,401 --> 00:22:40,903 Aku terkurung. 378 00:22:42,696 --> 00:22:45,115 Kuberi tahu, Ed. Ini mulai tak terkendali. 379 00:22:45,199 --> 00:22:46,533 Cukup, Daniel. 380 00:22:48,202 --> 00:22:49,203 Ya, Pak. 381 00:22:49,745 --> 00:22:52,623 Aku akan tutup mulut seperti anak baik 382 00:22:52,706 --> 00:22:54,041 dan membiarkanmu tangani ini. 383 00:22:54,124 --> 00:22:55,125 Terima kasih. 384 00:23:18,148 --> 00:23:19,900 Bagaimana bisa kukatakan? 385 00:23:22,778 --> 00:23:26,406 Yah... Agen Donahue memiliki pendapat 386 00:23:26,490 --> 00:23:31,954 bahwa Larry Wilson mungkin punya semacam kecenderungan 387 00:23:32,579 --> 00:23:35,624 yang dapat mengancam keamanan program. 388 00:23:37,125 --> 00:23:38,460 Dia pikir Larry homoseksual. 389 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 Ya. 390 00:23:41,797 --> 00:23:43,924 Dan kini dia telah ajukan teori 391 00:23:44,007 --> 00:23:49,721 bahwa kau juga punya semacam kecenderungan. 392 00:23:49,805 --> 00:23:50,931 Itu absurd. 393 00:23:53,058 --> 00:23:56,103 Ini bukan saat yang tepat 394 00:23:56,186 --> 00:23:59,273 bagi pemerintahan untuk menghadapi skandal lain. 395 00:23:59,356 --> 00:24:00,899 Skandal seks lain... 396 00:24:00,983 --> 00:24:03,986 Ya, aku paham bahwa Teddy anak yang amat nakal. 397 00:24:04,069 --> 00:24:05,320 Itu tidak lucu. 398 00:24:06,405 --> 00:24:10,075 Tuduhan kepada presiden adalah merendahkan bangsa dan budaya. 399 00:24:11,201 --> 00:24:15,122 Itu makin memperkuat alasan persoalan pribadi astronaut 400 00:24:15,205 --> 00:24:17,207 tak boleh dibuka kepada publik saat ini. 401 00:24:17,291 --> 00:24:18,750 Aku bukan homo. 402 00:24:19,751 --> 00:24:23,755 Tetapi aku tak bisa kendalikan Gavin Donahue atau Departemen Kehakiman. 403 00:24:23,839 --> 00:24:25,007 Tidak. 404 00:24:25,424 --> 00:24:27,217 Tetapi kau bisa... 405 00:24:28,468 --> 00:24:31,180 Kau dan Larry bisa mengambil langkah. 406 00:24:32,723 --> 00:24:38,395 Langkah yang membuat tuduhan kepada kalian berdua tampak konyol. 407 00:24:46,570 --> 00:24:49,448 Aku pastikan kami berusaha keras untuk kirimkan kru pengganti. 408 00:24:49,531 --> 00:24:51,783 - Aku yakin begitu, Buzz. - Apa katanya? 409 00:24:51,867 --> 00:24:55,329 - Perhatikan girnya. - Jangan perintahkan aku. Aku melihatnya. 410 00:24:55,871 --> 00:24:56,914 Senter. 411 00:24:58,957 --> 00:25:04,171 Perkiraan kami untuk peluncuran Apollo 24 adalah 9 Desember. 412 00:25:05,172 --> 00:25:07,966 - Ini karena semut, bukan? - Bukan semut. Ini karena pita. 413 00:25:08,050 --> 00:25:09,593 Dua pekan lagi. 414 00:25:09,676 --> 00:25:10,677 Baik. 415 00:25:11,762 --> 00:25:13,055 BOHICA. 416 00:25:13,138 --> 00:25:16,433 Tetapi berita baiknya roket nirawak Titan sukses meluncur pagi ini 417 00:25:16,517 --> 00:25:18,310 dan harusnya tiba lima hari lagi. 418 00:25:18,769 --> 00:25:20,938 Dan kami punya kejutan kecil kali ini. 419 00:25:21,021 --> 00:25:22,356 Aku suka kejutan. 420 00:25:22,439 --> 00:25:23,732 Tang lancip. 421 00:25:25,526 --> 00:25:26,527 Baiklah. 422 00:25:28,028 --> 00:25:29,029 Ini dia. 423 00:25:29,112 --> 00:25:31,698 THE BOB NEWHART SHOW 6 EPISODE 424 00:25:37,621 --> 00:25:40,249 Kurasa kau tak mengirimkan kaset video baru? 425 00:25:40,624 --> 00:25:42,835 Kirim apa? Oh, tidak. 426 00:25:42,918 --> 00:25:45,420 NASA masih bermasalah dengan studio Hollywood. 427 00:25:45,504 --> 00:25:48,799 Mereka tak mau orang berpikir mereka boleh merekam acara di rumah. 428 00:25:48,882 --> 00:25:51,969 Itu akan memangsa iklan mereka jika mereka bisa lewati iklan. 429 00:25:52,469 --> 00:25:56,306 Tetapi kami bawakan suku cadang leding baru untuk pancuran. 430 00:25:57,432 --> 00:25:59,977 Bagus. Kami menantikan itu. Terima kasih. 431 00:26:00,894 --> 00:26:02,229 Bagaimana flu Gordo? 432 00:26:04,898 --> 00:26:07,025 Dia sudah lebih baik. 433 00:26:08,861 --> 00:26:10,696 Akan bisa segera kembali bekerja. 434 00:26:11,196 --> 00:26:12,698 Senang mendengarnya. 435 00:26:12,781 --> 00:26:15,868 Aku akan beri kabar Apollo 24 begitu sudah siap. 436 00:26:15,951 --> 00:26:17,035 Houston selesai. 437 00:26:17,119 --> 00:26:18,245 Jamestown selesai. 438 00:26:21,582 --> 00:26:22,916 Apa bisa diselamatkan? 439 00:26:37,723 --> 00:26:40,392 - Aku mau perkenalkan kejutan kedua. - Itu dia. 440 00:26:40,809 --> 00:26:44,479 Dia anggota baru grup kami, dan dia juga takut terbang. 441 00:26:44,563 --> 00:26:46,815 Menyenangkan, bukan? 442 00:26:49,318 --> 00:26:51,862 Emily, maukah jelaskan penyebab kau takut terbang? 443 00:26:52,404 --> 00:26:55,199 Kurasa tak ada yang akan tertarik dengan ceritaku. 444 00:26:55,282 --> 00:26:58,035 Kupikir aku cuma mau duduk, mendengarkan malam ini. 445 00:26:59,661 --> 00:27:02,039 Aku merasa kau amat tak menyukaiku. 446 00:27:07,586 --> 00:27:08,962 Kenapa begitu, Tn. Carlin? 447 00:27:10,172 --> 00:27:12,049 Tidak. Tidak! 448 00:27:17,679 --> 00:27:20,641 Maaf, Kawan. Itu sudah sebisaku. 449 00:27:23,977 --> 00:27:25,854 Sekarang bagaimana? 450 00:27:37,241 --> 00:27:40,661 "Aku mau perkenalkan kejutan kedua. Istriku, Emily. 451 00:27:40,744 --> 00:27:44,414 Emily anggota terbaru grup kami, dan dia juga takut terbang." 452 00:27:44,498 --> 00:27:46,500 "Menyenangkan, bukan?" 453 00:27:48,460 --> 00:27:52,256 "Emily, maukah jelaskan penyebab kau takut terbang?" 454 00:27:52,339 --> 00:27:55,133 "Kurasa tak ada yang akan tertarik dengan ceritaku. 455 00:27:55,217 --> 00:27:57,177 Kupikir aku duduk, mendengarkan malam ini." 456 00:27:57,261 --> 00:27:59,930 "Aku merasa kau amat tak menyukaiku." 457 00:28:02,516 --> 00:28:05,018 "Emily? Kenapa begitu, Tn. Carlin?" 458 00:28:05,102 --> 00:28:07,688 "Karena Emily, dengan menolak menceritakan kisahnya, 459 00:28:07,771 --> 00:28:10,524 menyatakan ketakutannya lebih bagus dari diriku. 460 00:28:10,607 --> 00:28:13,110 Aku tak suka, aku merasa terancam oleh itu, 461 00:28:13,527 --> 00:28:15,153 dan aku tak tahu cara hadapi itu." 462 00:28:16,655 --> 00:28:19,283 "Emily, apa kau tak suka dengan Tn. Carlin?" 463 00:28:19,366 --> 00:28:23,036 "Tidak. Aku hanya merasa tak ada yang akan tertarik dengan ceritaku. 464 00:28:23,120 --> 00:28:25,455 Aku sungguh berpikir untuk mendengarkan saja. 465 00:28:25,539 --> 00:28:27,541 "Kau tahu, aku suka kau karena ucapan itu." 466 00:28:27,624 --> 00:28:30,711 "Terima kasih. Aku juga amat menyukaimu." 467 00:28:30,794 --> 00:28:31,962 "Aku tak memercayaimu." 468 00:28:39,052 --> 00:28:40,888 - Baik. Ayo mulai lagi. - Teruskan. 469 00:28:40,971 --> 00:28:42,764 Baiklah. 470 00:28:47,603 --> 00:28:51,607 Ini adalah aib bagi seluruh keluargamu. 471 00:28:52,107 --> 00:28:53,358 Apa kau sadari itu? 472 00:28:54,443 --> 00:28:55,986 - Ya, Pak. - Yang keras! 473 00:28:56,945 --> 00:28:57,946 Ya, Pak. 474 00:29:02,409 --> 00:29:04,912 Kau harusnya lelaki penjaga rumah saat aku tak ada. 475 00:29:06,830 --> 00:29:10,667 Harusnya membantu ibumu dengan semua tanggung jawab barunya. 476 00:29:10,751 --> 00:29:13,837 Tetapi kau malah berlarian bertindak seperti berandalan? 477 00:29:22,012 --> 00:29:23,597 Dan tepat sebelum Thanksgiving. 478 00:29:29,186 --> 00:29:31,146 Aku amat kecewa denganmu, Shane. 479 00:29:35,692 --> 00:29:36,860 Dan sekarang menangis. 480 00:29:39,655 --> 00:29:42,658 Kau sudah 11 tahun, Shane. 481 00:29:42,741 --> 00:29:46,662 Kapan berhenti bersikap seperti bayi dan mulai bersikap seperti lelaki? 482 00:29:47,538 --> 00:29:48,830 - Entahlah. - Hentikan saja. 483 00:29:48,914 --> 00:29:51,250 - Hentikan menangisnya. Sudah. - Aku harus bekerja. 484 00:29:53,210 --> 00:29:55,170 Aku tak ada waktu untuk urus kenakalanmu. 485 00:29:55,254 --> 00:29:57,589 Aku akan urus dari sini, Ed, ya? 486 00:29:57,673 --> 00:29:59,174 Shane ucapkan salam untuk ayahmu. 487 00:30:00,676 --> 00:30:01,677 Dah. 488 00:30:02,636 --> 00:30:03,846 Sampai jumpa, Shane. 489 00:30:10,477 --> 00:30:14,064 Houston, kami naik dari lokasi penambangan dengan sampel baru. 490 00:30:14,523 --> 00:30:17,025 Diterima, Ed. Kuharap Gordo lekas sembuh. 491 00:30:17,109 --> 00:30:19,987 Pasti kau butuh tenaga tambahan untuk memproses esnya. 492 00:30:20,070 --> 00:30:21,572 Itu pasti, Houston. 493 00:30:22,114 --> 00:30:25,117 Dan aku yakin Gordo juga ingin lekas bekerja. 494 00:30:25,200 --> 00:30:26,994 Diterima. Houston selesai. 495 00:30:28,912 --> 00:30:32,708 Ed, berapa lama kau mau menahan Gordo? 496 00:30:33,208 --> 00:30:35,711 Kurasa dokternya mulai sedikit cemas 497 00:30:35,794 --> 00:30:36,962 dengan flunya. 498 00:30:37,045 --> 00:30:38,338 Dia makin membaik. 499 00:30:38,422 --> 00:30:40,132 Dia hampir normal kemarin, 500 00:30:40,215 --> 00:30:42,551 bercanda, memerankan episode itu. 501 00:30:43,260 --> 00:30:45,053 Dia hanya butuh istirahat. 502 00:30:46,263 --> 00:30:48,974 Aku merasakan aura buruk darinya belakangan ini, 503 00:30:49,057 --> 00:30:53,061 seperti ada yang salah dengan kepalanya. 504 00:30:54,438 --> 00:30:55,689 Dengar, Gordo tangguh. 505 00:30:56,857 --> 00:30:57,941 Dia akan baik-baik saja. 506 00:31:01,278 --> 00:31:03,197 Setelah aku tertembak jatuh di Korea, 507 00:31:03,280 --> 00:31:07,367 beberapa hari di Seoul aku juga merasa amat gelisah. 508 00:31:08,452 --> 00:31:09,786 - Kau tertembak jatuh? - Ya. 509 00:31:10,412 --> 00:31:13,290 Mendukung misi penyerangan di utara paralel ke-38. 510 00:31:16,960 --> 00:31:20,756 Ada pilot lain yang jatuh dan aku terbang melindungi di atasnya 511 00:31:20,839 --> 00:31:23,217 lalu aku tertembak senjata antiudara. 512 00:31:23,800 --> 00:31:27,471 Kami habiskan sepekan menghindari musuh sebelum aku berhasil kembali. 513 00:31:28,222 --> 00:31:29,681 Sebelum kau berhasil kembali? 514 00:31:32,684 --> 00:31:33,894 Dia tak berhasil. 515 00:31:36,730 --> 00:31:37,731 Turut prihatin, Ed. 516 00:31:38,232 --> 00:31:39,483 Itu sudah lama. 517 00:31:40,025 --> 00:31:41,568 Tetapi inti ceritanya... 518 00:31:43,779 --> 00:31:48,534 adalah saat aku kembali ke Seoul, aku amat gelisah. 519 00:31:50,327 --> 00:31:54,748 Aku bahkan menjadi tak sabaran dengan beberapa atasanku. 520 00:31:54,831 --> 00:31:56,041 Tak sabaran? 521 00:31:56,667 --> 00:31:58,544 Aku memukul seorang kolonel. 522 00:31:59,670 --> 00:32:02,256 Aku ditaruh di kamar hotel, diberi sebotol scotch, 523 00:32:02,339 --> 00:32:04,466 katanya, "Jangan kembali sampai otakmu jernih." 524 00:32:07,177 --> 00:32:09,137 Kukunci diriku di kamar itu, 525 00:32:09,930 --> 00:32:14,309 muncul beberapa hari kemudian, sehat kembali. 526 00:32:16,395 --> 00:32:17,813 Gordo cuma butuh sedikit waktu. 527 00:32:18,605 --> 00:32:19,648 Baiklah. 528 00:32:25,404 --> 00:32:29,533 Aku dulu berpikir hal yang sama soal Clayton. 529 00:32:29,616 --> 00:32:33,120 - Bahwa dia cuma butuh waktu. - Ya. 530 00:32:33,203 --> 00:32:38,375 Tetapi kini dia seperti orang yang berbeda. 531 00:32:39,042 --> 00:32:40,794 Orang yang tak lagi kukenal. 532 00:32:43,088 --> 00:32:44,590 Sial. 533 00:32:56,727 --> 00:32:57,978 Astaga. 534 00:32:58,896 --> 00:33:01,773 Kita harusnya tak bicarakan ini pada saluran terbuka, Komandan. 535 00:33:01,857 --> 00:33:04,693 Aku setuju denganmu, Pak, tetapi aku yakin Soviet tahu 536 00:33:04,776 --> 00:33:07,070 kami akan temukan jejaknya dan melapor kepada NASA. 537 00:33:07,154 --> 00:33:09,281 Aku akan kabari Gedung Putih, 538 00:33:09,364 --> 00:33:12,075 dan mereka akan panggil duta besar Soviet, 539 00:33:12,159 --> 00:33:15,120 dan aku yakin mereka akan minta jawaban atas insiden ini. 540 00:33:15,204 --> 00:33:16,288 VIDEO SEDANG DIACAK 541 00:33:16,371 --> 00:33:18,040 AUDIO LEBIH RUMIT BUTUH WAKTU LEBIH 542 00:33:18,123 --> 00:33:19,416 Diterima, Pak. 543 00:33:19,499 --> 00:33:24,004 Dan bagaimana kami harus tangani ini di bulan? 544 00:33:24,630 --> 00:33:26,256 TAK ADA TANDA PERUSAKAN PADA ALAT KAMI 545 00:33:26,340 --> 00:33:28,800 Lanjutkan operasimu dengan normal, Komandan. 546 00:33:30,010 --> 00:33:34,640 Jangan lakukan apa pun untuk memprovokasi kosmonaut Rusia. 547 00:33:35,557 --> 00:33:38,101 Kami akan urus lewat jalan diplomatik untuk saat ini. 548 00:33:38,185 --> 00:33:39,770 MULAI PENGINTAIAN AKTIVITAS SOVIET 549 00:33:41,146 --> 00:33:42,231 Siap, Pak. 550 00:33:43,732 --> 00:33:46,944 KEDAI OUTPOST 551 00:33:48,820 --> 00:33:52,741 Itu gila. Aku tak percaya dia menyarankan itu kepadamu. 552 00:33:52,824 --> 00:33:54,451 Menurutmu Weisner tahu? 553 00:33:54,910 --> 00:33:56,245 Dia tak mau tahu. 554 00:33:58,455 --> 00:34:00,374 Dia berharap semua ini akan menghilang. 555 00:34:01,500 --> 00:34:04,378 Pacar gelap Teddy di Palm Beach membuat mereka gelisah 556 00:34:04,461 --> 00:34:06,171 dengan semua tentang seks. 557 00:34:06,255 --> 00:34:10,759 Mereka sama sekali tak butuh skandal astronaut lesbian dan insinyur homo. 558 00:34:10,842 --> 00:34:12,678 Kubilang, aku tak suka sebutan itu. 559 00:34:12,761 --> 00:34:14,929 Jika ini bocor, sebutannya akan lebih parah. 560 00:34:15,013 --> 00:34:16,514 Berarti jangan sampai bocor. 561 00:34:18,934 --> 00:34:20,936 Kau tak mungkin sungguh memikirkan ini? 562 00:34:22,688 --> 00:34:26,525 Entahlah. Kurasa kita harus pikirkan opsi ini. 563 00:34:27,650 --> 00:34:28,652 Apa? 564 00:34:28,735 --> 00:34:31,612 Ide ini cenderung sederhana. 565 00:34:32,906 --> 00:34:35,074 Ini akan beri gambaran baru diri kita di dunia. 566 00:34:35,449 --> 00:34:37,953 Lebih sulit untuk mempertanyakan kita jika lakukan ini. 567 00:34:38,036 --> 00:34:39,036 Benar. 568 00:34:39,121 --> 00:34:42,583 Baik. Aku hanya akan ucapkan ini sekali dan aku mau ini dicatat. 569 00:34:43,375 --> 00:34:46,003 Kau lakukan, kau sungguh ambil langkah ini, 570 00:34:46,085 --> 00:34:49,005 hal ini yang bahkan tak bisa kuucapkan, 571 00:34:49,422 --> 00:34:52,926 kau lakukan ini, maka kau dan aku berakhir. 572 00:34:53,719 --> 00:34:56,638 Pam, aku hanya mempertimbangkan opsinya. 573 00:34:56,722 --> 00:34:58,849 Bukan, ini bukan opsi. Ini bukan ide. 574 00:34:58,932 --> 00:35:00,309 Ini bahkan bukan kemungkinan. 575 00:35:00,976 --> 00:35:03,187 Hei, ini tak akan punya arti. 576 00:35:03,270 --> 00:35:04,438 Bagiku punya arti. 577 00:35:05,314 --> 00:35:06,940 Ini berarti segalanya. 578 00:35:09,067 --> 00:35:10,068 Aku mencintaimu. 579 00:35:12,946 --> 00:35:14,448 - Paham? - Paham. 580 00:35:16,325 --> 00:35:18,660 Kini sudah kuucap, dan harus kuucapkan 581 00:35:18,744 --> 00:35:20,162 karena kau tak akan ucapkan. 582 00:35:27,044 --> 00:35:28,795 - Aku tak tahu, aku... - Ini... 583 00:35:30,339 --> 00:35:31,757 Ini hal yang terlalu besar. 584 00:35:32,508 --> 00:35:36,553 Yang kalian rencanakan adalah hal penting. 585 00:35:36,637 --> 00:35:37,930 Ini bermakna. 586 00:35:38,764 --> 00:35:41,266 Mungkin tidak keren untuk mengatakan itu di masa kini, 587 00:35:41,350 --> 00:35:44,353 tetapi itu yang kurasakan, dan kurasakan amat dalam. 588 00:35:44,436 --> 00:35:45,646 Jadi kau lakukan ini... 589 00:35:47,898 --> 00:35:48,899 kita selesai. 590 00:37:02,389 --> 00:37:03,390 Ed. 591 00:37:04,892 --> 00:37:06,059 Dani. Bangunlah. 592 00:37:06,143 --> 00:37:08,103 Ayo, sudah waktunya. Cepat. Sudah waktunya. 593 00:37:08,187 --> 00:37:09,188 Sudah waktunya. 594 00:37:09,271 --> 00:37:11,607 Baiklah, Ed, kali ini kau akan perankan Tn. Carlin. 595 00:37:11,690 --> 00:37:13,650 Dani, perankan semua wanita, seperti biasa. 596 00:37:13,734 --> 00:37:14,902 Aku akan jadi Bob. 597 00:37:16,612 --> 00:37:18,906 - Gordo, apa-apaan yang kau... - Ayo. Cepat, Ed. 598 00:37:18,989 --> 00:37:20,032 Apa-apaan... 599 00:37:20,115 --> 00:37:21,158 Dan... 600 00:37:21,867 --> 00:37:23,994 "Aku ingin memperkenalkan kejutan keduaku. 601 00:37:24,077 --> 00:37:25,287 Ini istriku, Emily. 602 00:37:25,370 --> 00:37:28,207 Dia anggota baru grup kami, dan dia juga takut terbang." 603 00:37:28,290 --> 00:37:30,250 Kau sedang apa? Ini tengah malam. 604 00:37:30,334 --> 00:37:32,002 Ny. Bakerman yang berikutnya. 605 00:37:33,212 --> 00:37:34,213 Ny. Bakerman. 606 00:37:35,464 --> 00:37:36,507 Itu kau. 607 00:37:39,885 --> 00:37:41,678 "Menyenangkan, bukan?" 608 00:37:41,762 --> 00:37:45,432 "Emily, maukah jelaskan penyebab kau takut terbang?" 609 00:37:45,516 --> 00:37:48,143 Gordo, berhenti main-main. Kita sibuk besok. 610 00:37:49,019 --> 00:37:50,020 Gordo. 611 00:37:50,812 --> 00:37:51,813 Bangun. 612 00:37:52,773 --> 00:37:53,774 Bangun. 613 00:37:57,277 --> 00:37:58,487 Aku saja. 614 00:38:01,782 --> 00:38:04,701 "Kurasa tak ada yang akan tertarik dengan ceritaku." 615 00:38:04,785 --> 00:38:06,870 Kupikir aku duduk, mendengarkan malam ini." 616 00:38:09,873 --> 00:38:12,793 "Aku merasa kau amat tak menyukaiku." Tertawa kecil. 617 00:38:15,754 --> 00:38:17,381 "Kenapa begitu, Tn. Carlin?" 618 00:38:18,215 --> 00:38:20,717 "Karena Emily, dengan menolak menceritakan kisahnya, 619 00:38:20,801 --> 00:38:22,886 menyatakan ketakutannya lebih bagus dari diriku. 620 00:38:22,970 --> 00:38:26,515 Aku tak suka, aku merasa terancam, dan aku tak tahu cara hadapi itu." 621 00:38:26,598 --> 00:38:27,599 Tertawa sedang. 622 00:38:27,683 --> 00:38:29,768 - Kau sedang apa? - Memainkan episode pertama. 623 00:38:29,852 --> 00:38:33,021 "Terbang di Langit Tak Bersahabat." Ya? Kau mengganggu. 624 00:38:35,774 --> 00:38:39,111 "Emily, apa kau tak suka dengan Tn. Carlin?" 625 00:38:40,112 --> 00:38:43,824 "Tidak. Aku hanya merasa tak ada yang akan tertarik dengan ceritaku. 626 00:38:43,907 --> 00:38:46,034 - Kupikir aku duduk dan..." - Kau sedang apa? 627 00:38:46,118 --> 00:38:49,246 Kau merusak leluconnya! Hentikan. 628 00:38:51,373 --> 00:38:52,583 Sampai mana tadi? 629 00:38:52,666 --> 00:38:53,667 Tn. Carlin. 630 00:38:55,878 --> 00:38:57,504 "Kau tahu, aku suka kau karena ucapan itu." 631 00:38:58,839 --> 00:39:00,507 "Terima kasih." 632 00:39:00,591 --> 00:39:03,427 Ed, kupikir mungkin kau perlu kontak Houston. 633 00:39:03,510 --> 00:39:05,971 - "Aku tak memercayaimu." Tertawa besar. - Tidak. 634 00:39:06,388 --> 00:39:08,348 Sama sekali tidak. Tetapi kau benar. 635 00:39:08,432 --> 00:39:12,269 Dia sudah terlalu lama dikurung di sini. Dia perlu keluar, menjernihkan pikiran. 636 00:39:12,352 --> 00:39:13,604 Baik. 637 00:39:13,687 --> 00:39:16,398 "Benar. Saat aku kuliah. 638 00:39:16,481 --> 00:39:18,275 Itu hanya hal kecil. 639 00:39:18,358 --> 00:39:20,402 - Kami pergi ke Ann Arbor..." - Gordo. 640 00:39:20,485 --> 00:39:23,363 Gordo. Gordo. Hei. 641 00:39:24,865 --> 00:39:26,992 Mari kita jalan-jalan. Ke luar 642 00:39:27,075 --> 00:39:28,535 Hanya kita berdua. 643 00:39:29,620 --> 00:39:31,246 - Jalan-jalan? - Ya, 644 00:39:31,872 --> 00:39:33,540 Kita mencari apartemen. 645 00:39:35,501 --> 00:39:38,212 Tunjukkan aku tempat belum terjamah yang terus kau ceritakan. 646 00:39:39,755 --> 00:39:41,006 Bagaimana? 647 00:39:43,133 --> 00:39:44,134 Ayolah, Kawan. 648 00:39:44,718 --> 00:39:46,345 Ayo, Kawan. Mari berpakaian. 649 00:40:20,629 --> 00:40:21,964 Ini area yang indah. 650 00:40:27,594 --> 00:40:28,971 Kita harus ambil foto. 651 00:40:29,763 --> 00:40:30,764 Tidak. 652 00:40:32,975 --> 00:40:34,309 Aku tak akan memotretnya. 653 00:40:36,562 --> 00:40:38,105 Itu akan merusaknya. 654 00:40:38,689 --> 00:40:42,693 Mengubah semua ini menjadi tipuan reaksi kimia di secarik kertas. 655 00:40:43,610 --> 00:40:46,989 Foto tak bisa menangkap ini dengan nyata. 656 00:40:48,282 --> 00:40:49,408 Aku tahu. 657 00:40:52,703 --> 00:40:54,204 Jadi bagaimana perasaanmu? 658 00:40:56,039 --> 00:40:57,040 Baik. 659 00:40:58,417 --> 00:40:59,710 Lebih baik, kurasa. 660 00:41:00,252 --> 00:41:01,378 Ya? 661 00:41:04,339 --> 00:41:05,632 Itu bagus. 662 00:41:08,343 --> 00:41:12,890 Kau mau jelaskan kepadaku ada apa tadi itu? 663 00:41:15,726 --> 00:41:16,894 Entahlah. 664 00:41:17,978 --> 00:41:18,979 Aku hanya... 665 00:41:20,731 --> 00:41:22,357 aku tak sanggup lagi. 666 00:41:24,026 --> 00:41:26,904 - Tak sanggup apa? - Terus di ruangan itu. 667 00:41:29,615 --> 00:41:32,576 Dinding yang sama, lampu yang sama. 668 00:41:33,243 --> 00:41:34,411 Makanan yang sama. 669 00:41:35,579 --> 00:41:37,497 Sialan, aku benci makanan itu. 670 00:41:41,168 --> 00:41:43,003 Bukan ini yang kumau, Ed. 671 00:41:44,880 --> 00:41:46,632 Aku penerbang AL. 672 00:41:46,715 --> 00:41:50,427 Terbang dari kapal induk. Aku cinta lepas landas malam hari. 673 00:41:51,762 --> 00:41:54,223 Aku ikut ini untuk menembus batasku... 674 00:41:54,973 --> 00:41:58,352 dan untuk menerbangkan wahana yang tercepat dan terkeren. 675 00:41:58,435 --> 00:41:59,520 Terbang. 676 00:42:04,399 --> 00:42:05,442 Ya. 677 00:42:06,944 --> 00:42:09,780 Dulu kita adalah yang tercanggih. 678 00:42:10,948 --> 00:42:14,034 Terbang tertinggi. Terbang tercepat. 679 00:42:16,370 --> 00:42:17,496 Pelopor. 680 00:42:17,829 --> 00:42:19,039 Itulah kita dulu. 681 00:42:23,085 --> 00:42:25,587 Davy Crockett, Daniel Boone. 682 00:42:26,380 --> 00:42:27,714 Kau ingat acara-acara itu? 683 00:42:30,551 --> 00:42:31,844 Diperankan orang yang sama. 684 00:42:32,761 --> 00:42:34,972 Bertopi kulit rakun yang sama dan semacamnya. 685 00:42:35,806 --> 00:42:37,307 Aku tak pernah paham itu. 686 00:42:41,562 --> 00:42:44,356 Dani mungkin bisa jelaskan. 687 00:42:46,024 --> 00:42:47,067 Ya. 688 00:42:48,318 --> 00:42:50,487 Davy Crockett, Daniel Boone. 689 00:42:52,030 --> 00:42:53,073 Pelopor. 690 00:42:54,783 --> 00:42:58,203 Pergi ke hutan rimba dan membuka jalan baru 691 00:42:58,287 --> 00:43:00,664 ke tempat yang belum pernah dikunjungi manusia. 692 00:43:02,374 --> 00:43:03,834 Itu sebabnya aku suka di sini. 693 00:43:05,919 --> 00:43:07,337 Tak pernah ada yang kemari. 694 00:43:09,423 --> 00:43:10,507 Tak ada. 695 00:43:12,718 --> 00:43:13,760 Hanya aku. 696 00:43:17,389 --> 00:43:20,601 Tetapi tugasnya bukan itu lagi. 697 00:43:21,768 --> 00:43:23,478 Kini hanya merawat rumah. 698 00:43:23,562 --> 00:43:26,523 Membangun pondok, membajak, pasang pagar untuk cegah penyusup. 699 00:43:26,607 --> 00:43:29,902 Maksudku, lihat sekelilingmu, Ed, kita ada di ujung semesta yang dikenal. 700 00:43:30,360 --> 00:43:32,196 Garis perbatasan dimulai dari sini. 701 00:43:32,279 --> 00:43:35,032 Seluruh semesta menunggu dijelajahi, dan kita sedang apa? 702 00:43:35,115 --> 00:43:36,283 Bermain rumah-rumahan. 703 00:43:36,700 --> 00:43:38,452 Aku ikut bukan untuk itu. 704 00:43:39,161 --> 00:43:40,787 Sama sekali bukan. 705 00:43:41,330 --> 00:43:43,081 Aku paham maksudmu. 706 00:43:43,165 --> 00:43:46,668 Sungguh, tetapi kurasa masa-masa itu bukan di belakang kita. 707 00:43:46,752 --> 00:43:49,004 - Apa itu? - Kau tahu, ini permulaan. 708 00:43:49,838 --> 00:43:52,132 - Hei, apa... - Aku melihatnya. Astaga, aku lihat. 709 00:43:52,216 --> 00:43:53,884 - Ada apa? Kau lihat apa? - Ada semut. 710 00:43:53,967 --> 00:43:55,761 - Ada semut di bajuku. - Di bajumu? 711 00:43:56,595 --> 00:43:57,763 Aku bisa rasakan. 712 00:43:57,846 --> 00:43:59,723 Dia merayap. Merayap di tengkukku. 713 00:43:59,806 --> 00:44:02,142 - Tenanglah. - Semutnya mengerumuniku. 714 00:44:02,226 --> 00:44:04,478 - Gordo. Tenang. - Mereka mengerumuniku. 715 00:44:04,561 --> 00:44:06,146 - Tenanglah. - Singkirkan mereka! 716 00:44:06,230 --> 00:44:07,606 Aku harus lepas helmku! 717 00:44:07,689 --> 00:44:08,815 Singkirkan. 718 00:44:12,486 --> 00:44:14,363 - Gordo, tenang. - Singkirkan! 719 00:44:14,446 --> 00:44:16,490 Tenang! 720 00:44:19,701 --> 00:44:21,245 Singkirkan semutnya dariku, Bung. 721 00:44:21,328 --> 00:44:24,498 Tidak. Gordo, lihat aku. Hei, ini aku. 722 00:44:27,042 --> 00:44:30,003 Tak ada semut. Gordo, semua baik-baik saja. 723 00:44:30,087 --> 00:44:31,296 Percayalah kepadaku. 724 00:44:32,798 --> 00:44:33,882 Tenanglah. 725 00:44:35,050 --> 00:44:37,678 Tak apa-apa. Semua akan baik-baik saja. 726 00:44:38,470 --> 00:44:39,513 Tak apa-apa. 727 00:44:45,269 --> 00:44:46,520 Maafkan aku, aku... 728 00:44:48,105 --> 00:44:50,232 Aku tak tahu apa yang terjadi di sana. 729 00:44:50,315 --> 00:44:51,483 Tak apa. 730 00:44:52,860 --> 00:44:53,986 Kau baik-baik saja. 731 00:44:54,695 --> 00:44:56,113 Kau mau apa, Komandan? 732 00:44:58,407 --> 00:45:00,284 Ini tengah malam di Houston. 733 00:45:02,536 --> 00:45:04,329 Dan aku tak mau bicara kepada Australia. 734 00:45:08,208 --> 00:45:09,501 Tunggu hingga pagi. 735 00:45:10,335 --> 00:45:11,587 Sambungkan panggilannya. 736 00:45:14,464 --> 00:45:15,757 Kau mau bilang apa? 737 00:45:24,600 --> 00:45:25,642 Yang sebenarnya. 738 00:45:28,061 --> 00:45:29,771 Kita ada situasi medis. 739 00:45:30,772 --> 00:45:32,065 Kita harus nyalakan sekoci. 740 00:45:33,275 --> 00:45:34,610 Membawa Gordo pulang. 741 00:45:34,693 --> 00:45:35,944 Aku akan baik-baik saja. 742 00:45:36,653 --> 00:45:37,779 Tidak, kau tak baik. 743 00:45:38,822 --> 00:45:41,241 Dan harusnya sudah kulihat sejak lama. Tetapi... 744 00:45:44,453 --> 00:45:46,788 Kau sudah beri peringatan, Dani, tetapi tak kugubris. 745 00:45:50,125 --> 00:45:52,794 Kita harus hadapi. Ini saatnya kau pulang, Gordo. 746 00:45:54,421 --> 00:45:55,631 Sial. 747 00:45:57,216 --> 00:45:58,634 Jika kita tinggalkan markas, 748 00:45:58,717 --> 00:46:01,303 orang Rusia akan kemari bahkan sebelum kita keluar orbit. 749 00:46:01,386 --> 00:46:02,846 Aku tak mau tinggalkan markas. 750 00:46:05,015 --> 00:46:06,058 Apa maksudmu? 751 00:46:06,808 --> 00:46:10,270 Aku mengirim kau dan Gordo tanpa aku. Aku tetap di sini. 752 00:46:12,064 --> 00:46:13,065 Sendirian? 753 00:46:16,151 --> 00:46:18,111 Kuangkat Dani komandan misi pulang. 754 00:46:19,112 --> 00:46:20,822 Kau di posisi kedua, Gordo. 755 00:46:20,906 --> 00:46:23,492 Ikuti perintahnya. Paham? 756 00:46:23,575 --> 00:46:24,576 Paham. 757 00:46:24,660 --> 00:46:27,204 Tetapi jika kami bawa sekocinya, kau tak bisa pulang 758 00:46:27,287 --> 00:46:30,499 sampai Apollo 24 siap meluncur dengan kru berikutnya. 759 00:46:32,835 --> 00:46:34,253 Houston tak akan setuju. 760 00:46:35,045 --> 00:46:37,506 Mereka tak akan tinggalkan astronaut terlantar di bulan. 761 00:46:37,589 --> 00:46:39,925 Aku paham itu, tetapi ini adalah komandoku, 762 00:46:40,008 --> 00:46:42,970 dan aku yang putuskan yang terjadi. 763 00:46:43,053 --> 00:46:46,849 Aku tak akan tinggalkan markas ini atau penambangan kita kepada Rusia. 764 00:46:47,349 --> 00:46:51,186 Mereka akan bongkar habis semua teknologi Jamestown. 765 00:46:51,728 --> 00:46:55,691 Aku akan tinggal di sini sampai bertemu kru pengganti dari Apollo 24. 766 00:46:55,774 --> 00:46:57,484 Dan itu keputusan akhirku. 767 00:47:02,656 --> 00:47:04,908 Aku terlalu lelah untuk berdebat. 768 00:47:37,107 --> 00:47:38,400 Apa yang akan terjadi kepadanya? 769 00:47:41,695 --> 00:47:44,072 Kurasa dia akan dibawa kepada psikiater. 770 00:47:44,156 --> 00:47:45,199 Ya. 771 00:47:47,117 --> 00:47:48,994 Kariernya tamat. 772 00:47:49,077 --> 00:47:50,245 Itu yang kutahu. 773 00:47:52,164 --> 00:47:53,707 Dia tak boleh terbang lagi. 774 00:47:57,085 --> 00:47:58,962 Maksudmu di luar angkasa, bukan? 775 00:47:59,713 --> 00:48:01,006 Maksudku semuanya. 776 00:48:01,840 --> 00:48:03,675 Mereka akan cabut izin terbangnya. 777 00:48:04,801 --> 00:48:06,428 Militer atau sipil. 778 00:48:11,975 --> 00:48:13,143 Itu akan membunuhnya. 779 00:48:18,273 --> 00:48:19,274 Ya. 780 00:48:47,845 --> 00:48:48,971 Ada apa? 781 00:48:49,054 --> 00:48:50,722 Aku butuh bantuan. 782 00:48:50,806 --> 00:48:51,932 Apa yang terjadi? 783 00:48:53,100 --> 00:48:54,184 Kau baik-baik saja? 784 00:48:58,981 --> 00:49:00,232 Apa yang terjadi? 785 00:49:00,858 --> 00:49:04,653 Entahlah. Aku mau mengganti aki, 786 00:49:04,736 --> 00:49:07,072 dan akinya terjatuh menimpa tanganku. 787 00:49:07,906 --> 00:49:09,449 - Biar kulihat. - Kurasa ini patah. 788 00:49:10,200 --> 00:49:12,870 - Biar kulihat. - Tunggu dulu. Kurasa satu tangan. 789 00:49:12,953 --> 00:49:14,913 Mengganti aki di tengah malam? 790 00:49:14,997 --> 00:49:16,290 Sendirian? 791 00:49:17,040 --> 00:49:18,750 Bahkan di bulan, aki itu berat sekali. 792 00:49:20,544 --> 00:49:22,087 Astaga, Dani. 793 00:49:23,088 --> 00:49:26,216 Kurasa kau benar. Kurasa ini patah. 794 00:49:26,300 --> 00:49:28,093 Biar kucarikan kotak medisnya. 795 00:49:36,101 --> 00:49:38,228 Kau mendadak harus mengganti aki? 796 00:49:38,312 --> 00:49:39,855 Tak bisa tunggu sampai pagi? 797 00:49:39,938 --> 00:49:43,984 Ya. Itulah yang terjadi. 798 00:49:45,861 --> 00:49:47,821 Jadi kau harus kontak Houston 799 00:49:48,322 --> 00:49:50,407 dan beri tahu bahwa ada astronaut 800 00:49:50,490 --> 00:49:54,620 yang kecelakaan dan harus pulang. 801 00:49:58,665 --> 00:50:00,000 Kau tak perlu lakukan ini. 802 00:50:02,753 --> 00:50:04,213 Clayton sudah kacau, Ed. 803 00:50:06,798 --> 00:50:08,217 Dan dia tak tertolong. 804 00:50:09,593 --> 00:50:10,677 Aku tahu itu. 805 00:50:12,346 --> 00:50:14,014 Dan jika Gordo dilarang terbang... 806 00:50:15,265 --> 00:50:17,142 dia juga tak akan tertolong. 807 00:50:19,144 --> 00:50:20,312 Baiklah. 808 00:50:22,147 --> 00:50:23,899 Biar kucoba ikat ini di lenganmu. 809 00:50:24,274 --> 00:50:27,194 Baiklah. Bernapas saja. 810 00:50:30,113 --> 00:50:33,408 Cobalah angkat. Begitu. 811 00:50:37,246 --> 00:50:39,748 Kami diskusi dengan Kepala Gabungan dan Gedung Putih, 812 00:50:39,831 --> 00:50:43,710 dan mereka semua setuju meninggalkan Markas Jamestown di tangan Soviet 813 00:50:43,794 --> 00:50:46,296 akan mengancam kepentingan keamanan nasional vital 814 00:50:46,380 --> 00:50:47,881 dari Amerika Serikat. 815 00:50:47,965 --> 00:50:51,051 Jadi mereka semua mendukung keputusanmu untuk tetap di Jamestown 816 00:50:51,134 --> 00:50:52,594 sampai pengganti datang, 817 00:50:52,678 --> 00:50:55,180 yang berarti dalam waktu dua pekan. 818 00:50:56,098 --> 00:50:58,183 Untuk dicatat, walau aku keberatan. 819 00:50:58,267 --> 00:51:00,269 Yang memang masuk ke dalam catatan. 820 00:51:01,228 --> 00:51:03,689 Presiden juga memutuskan untuk mempromosikanmu 821 00:51:03,772 --> 00:51:06,567 menjadi Kapten Angkatan Laut Amerika Serikat. 822 00:51:06,650 --> 00:51:08,485 Dimulai sejak awal misi ini, 823 00:51:08,569 --> 00:51:12,072 dengan semua gaji dan manfaat aktif sejak misi dimulai. 824 00:51:12,656 --> 00:51:14,074 Selamat, Kapten. 825 00:51:14,157 --> 00:51:15,242 Terima kasih, Pak. 826 00:51:15,868 --> 00:51:18,161 Aku yakin Karen akan senang dengan tambahan gaji. 827 00:51:26,795 --> 00:51:29,798 Semua baik di sini. Semua menyala dan siap meluncur pulang. 828 00:51:30,424 --> 00:51:31,466 Diterima. 829 00:51:34,303 --> 00:51:35,929 Kurasa ini saatnya, ya? 830 00:51:40,184 --> 00:51:43,437 Semoga berhasil dengan semuanya. 831 00:51:43,854 --> 00:51:44,855 Ya. 832 00:51:46,732 --> 00:51:47,900 Ini tak akan lama. 833 00:51:49,109 --> 00:51:53,363 Kami akan pecut semuanya agar mereka bekerja tanpa henti. 834 00:51:53,447 --> 00:51:54,948 Mungkin akan tiba dalam... 835 00:51:56,325 --> 00:51:58,035 Dalam dua pekan. 836 00:51:59,453 --> 00:52:00,454 BOHICA. 837 00:52:02,831 --> 00:52:05,125 - BOHICA. - Baiklah, aku menyerah. 838 00:52:05,209 --> 00:52:07,503 Aku pura-pura tahu artinya selama berbulan-bulan. 839 00:52:07,920 --> 00:52:09,421 Sudah cukup. Apa arti BOHICA? 840 00:52:09,505 --> 00:52:11,131 Hanya ungkapan lama AL. 841 00:52:12,841 --> 00:52:15,219 - "Bersiaplah..." - "Ada lagi." 842 00:52:18,055 --> 00:52:19,181 BOHICA. 843 00:52:19,640 --> 00:52:20,641 BOHICA. 844 00:52:22,684 --> 00:52:25,020 Baiklah. 845 00:52:28,023 --> 00:52:29,066 Dah, Bob. 846 00:52:29,983 --> 00:52:30,984 Dah, Bob. 847 00:52:33,195 --> 00:52:34,196 Dah, Bob. 848 00:53:08,397 --> 00:53:09,731 Bersiap untuk peluncuran. 849 00:53:10,691 --> 00:53:12,401 Semuanya normal, Houston. 850 00:53:13,694 --> 00:53:15,070 Diterima, Excalibur. 851 00:53:24,746 --> 00:53:25,789 Hei, Dani? 852 00:53:27,374 --> 00:53:28,458 Ya, Gordo? 853 00:53:31,336 --> 00:53:32,337 Terima kasih. 854 00:53:56,862 --> 00:53:57,905 Hai, Bob. 855 00:54:03,285 --> 00:54:06,121 10 HARI KEMUDIAN 856 00:54:25,182 --> 00:54:27,476 Aku tak percaya kau melakukan ini. 857 00:54:28,101 --> 00:54:29,603 Setelah semua yang terjadi! 858 00:54:29,686 --> 00:54:32,272 - Aku minta maaf, ya? - Jangan bicara begitu kepadaku. 859 00:54:34,107 --> 00:54:37,486 Ayahmu melakukan salah satu hal terberani yang pernah dilakukan orang. 860 00:54:37,903 --> 00:54:40,155 Dia sendirian di bulan. Dan apa yang kau lakukan? 861 00:54:40,239 --> 00:54:42,115 - Mencuri? - Itu cuma kartu bisbol. 862 00:54:42,199 --> 00:54:43,700 Tak peduli apa barangnya. 863 00:54:44,159 --> 00:54:45,536 Tetapi saja mencuri. 864 00:54:49,540 --> 00:54:51,041 Beruntung aku kenal Tn. Driscoll, 865 00:54:51,124 --> 00:54:53,502 karena jika dia panggil polisi, tahu apa yang terjadi? 866 00:54:53,585 --> 00:54:54,628 Ya. 867 00:54:54,711 --> 00:54:56,421 Jangan kau bilang "ya" kepadaku. 868 00:54:57,256 --> 00:54:58,257 Ya, Bu. 869 00:54:58,340 --> 00:55:00,425 Pergi ke kamarmu, dan kerjakan PR-mu. 870 00:55:00,509 --> 00:55:02,594 Kau dihukum sampai setelah Natal. 871 00:55:04,263 --> 00:55:06,557 - Tetapi aku ada pertandingan basket. - Tidak lagi. 872 00:55:09,268 --> 00:55:11,270 Tapi Ayah selalu bilang jangan kecewakan tim. 873 00:55:11,353 --> 00:55:12,479 Ayah tak di sini. 874 00:55:13,647 --> 00:55:16,400 Tetapi aku harus ikut! Aku tak boleh kecewakan mereka! 875 00:55:16,483 --> 00:55:18,777 Tidak, Shane, kau tak ikut pertandingan basket. 876 00:55:18,861 --> 00:55:20,112 Sudah cukup. 877 00:55:21,864 --> 00:55:23,490 Ini omong kosong. 878 00:55:27,786 --> 00:55:31,248 Masuk ke kamarmu dan jangan keluar sampai aku pulang rapat POMG. 879 00:55:45,762 --> 00:55:47,681 APOLLO 15 1/2 KOMANDAN SHANE BALDWIN 880 00:56:50,160 --> 00:56:52,538 RUANG RAPAT ASTRONAUT 881 00:57:44,756 --> 00:57:45,757 Ya Tuhan. 882 00:57:49,344 --> 00:57:51,471 POLISI 883 00:58:00,105 --> 00:58:02,983 - Hai, bisa kubantu? - Bu, ini rumahmu? 884 00:58:03,066 --> 00:58:04,860 Ya, aku Karen Baldwin. Apa yang terjadi? 885 00:58:05,444 --> 00:58:06,528 Shane Baldwin putramu? 886 00:58:08,030 --> 00:58:10,115 Ya. Apa yang dia lakukan? 887 00:58:12,367 --> 00:58:14,369 Bu, telah terjadi kecelakaan. 888 00:59:25,816 --> 00:59:27,818 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo