1
00:00:05,714 --> 00:00:08,674
Atenção, Vale Feliz.
Fala o Miles Dale, outra vez.
2
00:00:08,675 --> 00:00:11,010
A luta alastrou-se por toda a base.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,304
Os espaços públicos já não são seguros.
4
00:00:13,305 --> 00:00:16,975
Vamos, por aqui. Depressa!
Para a entrada principal.
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,145
Para o cais de carga. Vamos!
6
00:00:22,022 --> 00:00:25,566
Quem não estiver a lutar
contra as forças invasoras
7
00:00:25,567 --> 00:00:28,152
deve abrigar-se.
8
00:00:28,153 --> 00:00:31,990
Tranquem as portas. E tenham cuidado.
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,744
Teve notícias da sua filha?
10
00:00:38,205 --> 00:00:39,831
Lamento.
11
00:00:45,838 --> 00:00:49,924
O EVF está a tentar salvar pessoas,
mas somos menos e temos menos armas.
12
00:00:49,925 --> 00:00:55,013
As ondas de rádio estão bloqueadas.
Dependemos de intercomunicadores com fios.
13
00:00:55,556 --> 00:01:00,685
Do que sabemos, já controlam
as plataformas de aterragem das naves,
14
00:01:00,686 --> 00:01:03,730
e mais tropas estão a aterrar
junto às cúpulas agrícolas.
15
00:01:04,480 --> 00:01:07,275
Quanto ao resto, não sabemos.
16
00:01:07,276 --> 00:01:09,945
Temos de agir.
Não podemos continuar a jogar à defesa.
17
00:01:10,654 --> 00:01:12,655
Pelo mapa, é claro.
18
00:01:12,656 --> 00:01:16,660
Todas as unidades estão a vir para aqui,
para o centro de controlo.
19
00:01:20,122 --> 00:01:23,124
Os nossos voluntários deram o seu melhor,
mas não têm armas,
20
00:01:23,125 --> 00:01:27,171
os números ou o treino
para defender esta base.
21
00:01:27,921 --> 00:01:29,798
Então, devíamos desistir?
22
00:01:30,382 --> 00:01:36,138
Claro que não,
mas não podem continuar assim.
23
00:01:36,972 --> 00:01:39,932
Tem de considerar um panorama mais geral.
24
00:01:39,933 --> 00:01:44,312
A guerra é simplesmente política
por outros meios.
25
00:01:44,313 --> 00:01:47,940
Lembre-se.
Se o Vale Feliz aguentar tempo suficiente,
26
00:01:47,941 --> 00:01:50,610
nem que seja uns dias,
talvez consigamos dar a volta por cima.
27
00:01:50,611 --> 00:01:54,113
Uns dias? Nem sei se temos horas.
28
00:01:54,114 --> 00:01:56,657
Teve notícias da sua gente em Moscovo?
29
00:01:56,658 --> 00:01:59,410
Pedi ao meu contacto para agirem já,
30
00:01:59,411 --> 00:02:01,121
mas ainda não obtive resposta.
31
00:02:04,416 --> 00:02:07,753
Aleida, conseguiste estabelecer contacto
com os nossos satélites?
32
00:02:10,255 --> 00:02:11,714
Continuam sem responder.
33
00:02:11,715 --> 00:02:13,424
Estou a tentar de tudo,
34
00:02:13,425 --> 00:02:16,260
mas a M-6 bloqueou todas as comunicações.
35
00:02:16,261 --> 00:02:17,721
Sacanas!
36
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
Não foram os únicos
que nos trouxeram a este ponto.
37
00:02:25,187 --> 00:02:27,231
- Que estás a dizer?
- Estou a dizer…
38
00:02:28,774 --> 00:02:31,652
… que todos aqui são responsáveis.
39
00:02:34,404 --> 00:02:35,738
Incluindo eu.
40
00:02:35,739 --> 00:02:39,116
É fácil começar uma guerra,
mas é quase impossível acabar com uma.
41
00:02:39,117 --> 00:02:42,495
Enquanto estão ocupados
a perceber como matar pessoas,
42
00:02:42,496 --> 00:02:43,997
deixem-me tentar salvar algumas.
43
00:02:44,665 --> 00:02:48,626
Vocês façam o que têm de fazer,
e eu vou fazer o que tenho de fazer,
44
00:02:48,627 --> 00:02:53,632
porque tenho uma tripulação
que vai ficar presa na Titã para sempre.
45
00:02:54,216 --> 00:02:56,718
A menos que eu perceba
como restabelecer as comunicações.
46
00:03:05,352 --> 00:03:09,981
Sei que isto parece perdido,
mas temos de continuar.
47
00:03:09,982 --> 00:03:12,567
É a única forma.
Só temos de ser inteligentes.
48
00:03:12,568 --> 00:03:17,572
Podemos ter menos pessoas e armas,
mas temos uma vantagem.
49
00:03:17,573 --> 00:03:20,658
Este é o nosso lar.
Conhecemo-lo melhor do que eles.
50
00:03:20,659 --> 00:03:23,202
Se conseguirmos causar confusão e caos,
51
00:03:23,203 --> 00:03:25,246
talvez possamos dar a volta.
52
00:03:25,247 --> 00:03:28,416
Estamos a mudar a sinalização
para eles não saberem onde estão.
53
00:03:28,417 --> 00:03:30,001
Boa.
54
00:03:30,002 --> 00:03:32,254
Podemos fazer
o que eles fizeram na Jamestown.
55
00:03:32,796 --> 00:03:36,340
Tirar a pressão dos módulos
e obrigá-los a ir para onde queremos.
56
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
Para onde estejam vulneráveis.
57
00:03:39,011 --> 00:03:41,762
Este é o melhor lugar para uma emboscada.
58
00:03:41,763 --> 00:03:44,224
Posicionamo-nos ao longo da Rua Principal,
59
00:03:44,975 --> 00:03:48,728
deixamo-los entrar e enviamos
os nossos combatentes atrás deles.
60
00:03:48,729 --> 00:03:51,564
Vão ficar cercados e terão de se render.
61
00:03:51,565 --> 00:03:53,774
Isso pode frustrar o ataque deles,
62
00:03:53,775 --> 00:03:56,819
mas não resolve o problema
do comando ou das reservas deles.
63
00:03:56,820 --> 00:03:58,906
Vão arranjar forma de contra-atacar.
64
00:04:01,575 --> 00:04:04,119
A menos que usemos a nossa outra vantagem.
65
00:04:06,330 --> 00:04:07,456
Eu.
66
00:04:10,918 --> 00:04:14,712
Eles ainda pensam que eu sou refém.
É outra vantagem tática.
67
00:04:14,713 --> 00:04:16,463
De que forma?
68
00:04:16,464 --> 00:04:18,591
Façam com que eles me salvem.
69
00:04:20,886 --> 00:04:24,055
Eu exigirei ser levado ao comando deles.
70
00:04:24,056 --> 00:04:25,516
Vocês localizam-me.
71
00:04:26,767 --> 00:04:28,936
E eu levo-vos ao alvo.
72
00:04:30,312 --> 00:04:31,772
E depois?
73
00:04:32,564 --> 00:04:33,815
Depois…
74
00:04:37,236 --> 00:04:39,154
… eliminamo-los a todos.
75
00:04:46,537 --> 00:04:49,623
ESTA É A NOSSA TERRA
76
00:06:01,945 --> 00:06:04,405
{\an8}Sabemos que, há algumas horas,
77
00:06:04,406 --> 00:06:08,618
{\an8}tropas da M-6 iniciaram um ataque
na base do Vale Feliz.
78
00:06:08,619 --> 00:06:10,953
{\an8}Devido ao corte de comunicações
em todo o planeta,
79
00:06:10,954 --> 00:06:12,747
{\an8}não sabemos muito mais nesta altura,
80
00:06:12,748 --> 00:06:15,750
{\an8}mas, aqui na Terra,
as consequências foram rápidas.
81
00:06:15,751 --> 00:06:17,919
{\an8}Nas Nações Unidas, delegações da China,
82
00:06:17,920 --> 00:06:22,215
{\an8}do Brasil, do Paquistão e de outras nações
em linha com a NEEI condenaram o ataque.
83
00:06:22,216 --> 00:06:25,760
{\an8}Mais de 80 países aderiram
à condenação da NEEI contra a M-6,
84
00:06:25,761 --> 00:06:29,055
{\an8}algo que também ameaça prejudicar
os frágeis acordos de paz
85
00:06:29,056 --> 00:06:31,516
{\an8}em vários pontos de tensão pelo mundo.
86
00:06:31,517 --> 00:06:34,810
Os presidentes Bragg e Korzhenko
emitiram declarações
87
00:06:34,811 --> 00:06:39,148
a prometer que o conflito com Marte
acabará de forma rápida e decisiva.
88
00:06:39,149 --> 00:06:42,151
Muitos peritos em segurança nacional
partilham preocupações
89
00:06:42,152 --> 00:06:46,489
de que uma operação militar desta escala
no espaço é terreno virgem
90
00:06:46,490 --> 00:06:51,285
e pode lançar o mundo
num inevitável conflito alargado.
91
00:06:51,286 --> 00:06:54,039
Quanto às notícias financeiras,
mais um dia turbulento…
92
00:07:07,094 --> 00:07:08,970
Estão aqui.
93
00:07:08,971 --> 00:07:10,430
É hora do espetáculo.
94
00:07:21,149 --> 00:07:22,608
Mostrem as mãos!
95
00:07:22,609 --> 00:07:24,735
- Não disparem!
- Mãos ao ar!
96
00:07:24,736 --> 00:07:27,071
- Contra a parede!
- Contra a parede!
97
00:07:27,072 --> 00:07:28,740
- Larguem as armas!
- Contra a parede!
98
00:07:31,159 --> 00:07:34,912
Esperem!
Sou o governador Leonid Polivanov!
99
00:07:34,913 --> 00:07:38,124
- Mãos ao ar!
- Não se mexam. Larguem-nas.
100
00:07:38,125 --> 00:07:39,751
Olhos na parede.
101
00:07:42,588 --> 00:07:45,007
Queríamos encontrá-lo, governador.
102
00:07:45,757 --> 00:07:47,508
É o governador do Vale Feliz.
103
00:07:47,509 --> 00:07:50,387
Graças a Deus que acabou este pesadelo.
104
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Tragam-no.
105
00:07:57,352 --> 00:07:58,562
Fui prisioneiro deles.
106
00:08:00,522 --> 00:08:01,940
Governador.
107
00:08:02,608 --> 00:08:04,026
Levem-me ao vosso comandante.
108
00:08:04,902 --> 00:08:08,488
Quero ajudar como puder.
109
00:08:09,573 --> 00:08:11,992
- Filho da mãe!
- Silêncio!
110
00:08:15,245 --> 00:08:18,248
Cedar, leva o governador
ao quartel-general.
111
00:08:19,333 --> 00:08:20,709
Certo, sargento.
112
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Por aqui, governador.
113
00:08:29,343 --> 00:08:32,970
Haskell, Jarrett, levem os restantes.
114
00:08:32,971 --> 00:08:34,305
Vão todos ser interrogados.
115
00:08:34,306 --> 00:08:35,640
Sim, sargento.
116
00:08:38,018 --> 00:08:39,726
{\an8}NÍVEIS DE OXIGÉNIO DA SECÇÃO DESIGNADA
117
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
{\an8}Ele está em movimento.
118
00:08:41,980 --> 00:08:43,982
Acha que ele é capaz?
119
00:08:45,234 --> 00:08:48,361
O camarada Polivanov
sempre foi desembaraçado.
120
00:08:48,362 --> 00:08:50,197
Espero que tenha razão.
121
00:08:54,243 --> 00:08:57,204
Sojourner, Exterior-1.
122
00:08:58,038 --> 00:09:01,041
Receberam as informações de lançamento
do centro de controlo?
123
00:09:02,668 --> 00:09:05,336
Sojourner, Exterior-1.
124
00:09:05,337 --> 00:09:07,005
Estão a ouvir?
125
00:09:09,842 --> 00:09:11,676
Aguenta, Elena.
126
00:09:11,677 --> 00:09:13,428
Já te fazemos um curativo.
127
00:09:16,431 --> 00:09:20,143
Sojourner, Exterior-1.
Há notícias do centro de controlo?
128
00:09:22,271 --> 00:09:23,897
Raios!
129
00:09:25,023 --> 00:09:26,190
Como está ela?
130
00:09:26,191 --> 00:09:28,150
Acho que está bem.
131
00:09:28,151 --> 00:09:30,611
Ela é alemã, não me diria o contrário,
132
00:09:30,612 --> 00:09:34,283
mas tem uma queimadura criogénica grave
onde o fato se rasgou.
133
00:09:34,867 --> 00:09:36,159
Como está o nosso oxigénio?
134
00:09:37,202 --> 00:09:40,162
A escalada e a lesão
custaram-nos um dia de oxigénio.
135
00:09:40,163 --> 00:09:43,292
Portanto, temos de começar a voltar.
Depressa.
136
00:09:45,460 --> 00:09:48,714
Está bem. Vou começar a arrumar as coisas.
137
00:09:52,509 --> 00:09:54,052
Vou tentar contactá-los.
138
00:10:00,851 --> 00:10:03,729
Sojourner, Exterior-1.
Repito, há notícias do centro de controlo?
139
00:10:08,108 --> 00:10:11,737
Sojourner, Exterior-1.
Repito, há notícias do centro de controlo?
140
00:10:19,578 --> 00:10:21,954
Raios partam!
141
00:10:21,955 --> 00:10:24,707
Começo a perguntar-me se as tolinas
142
00:10:24,708 --> 00:10:27,835
estão a afetar a parte eletrónica
como fizeram com o SEEKER.
143
00:10:27,836 --> 00:10:29,962
É possível.
144
00:10:29,963 --> 00:10:33,174
{\an8}E se o fluido se reuniu no escudo térmico
145
00:10:33,175 --> 00:10:36,344
e migrou ao longo dos cabos?
146
00:10:36,345 --> 00:10:37,387
Walt?
147
00:10:39,223 --> 00:10:40,224
Walt?
148
00:10:44,645 --> 00:10:46,188
Que é isso?
149
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
O quê?
150
00:10:48,941 --> 00:10:51,276
Isso. Que estás a fazer?
151
00:10:54,613 --> 00:10:58,700
Recolheste mais amostras
quando a foste buscar?
152
00:11:01,036 --> 00:11:03,955
- Tive tempo para o fazer.
- Estás a gozar comigo?
153
00:11:03,956 --> 00:11:06,374
Que foi? Eu estava lá em cima,
e não ficava longe.
154
00:11:06,375 --> 00:11:08,042
És inacreditável!
155
00:11:08,043 --> 00:11:10,795
Sai daqui. Vai esperar no todo-o-terreno.
156
00:11:10,796 --> 00:11:12,296
Não estás no comando, Walt.
157
00:11:12,297 --> 00:11:15,049
Então, retiro ter-te dado o comando.
158
00:11:15,050 --> 00:11:18,553
- Não podes ceder o comando e reclamá-lo.
- Acabei de o fazer.
159
00:11:18,554 --> 00:11:20,555
- Walt, está tudo bem.
- Não, não está!
160
00:11:20,556 --> 00:11:25,017
É um comportamento imperdoável,
num chorrilho deles.
161
00:11:25,018 --> 00:11:29,398
Walt, vamos respirar os dois fundo.
162
00:11:30,274 --> 00:11:33,818
A Elena disse que viu algo.
Portanto, sim, recolhi uma amostra.
163
00:11:33,819 --> 00:11:36,696
- Não podia sair daqui sem saber.
- Já te ouviste?
164
00:11:36,697 --> 00:11:38,990
- Malta.
- Walt, sei que não sou perfeita,
165
00:11:38,991 --> 00:11:40,324
- mas tu também não és.
- Longe!
166
00:11:40,325 --> 00:11:41,660
Malta!
167
00:11:42,870 --> 00:11:44,246
Têm de ver isto.
168
00:12:09,146 --> 00:12:10,814
Não pode ser real.
169
00:12:31,793 --> 00:12:32,877
INSURGENTES
170
00:12:32,878 --> 00:12:34,253
Aesop, Gidney-1.
171
00:12:34,254 --> 00:12:36,672
O quartel foi despressurizado.
172
00:12:36,673 --> 00:12:38,174
Não devia.
173
00:12:38,175 --> 00:12:40,968
Já lhe damos uma rota diferente, Gidney-1.
174
00:12:40,969 --> 00:12:44,555
Seria de esperar que a M-6 nos mandaria
até aqui com mapas fidedignos.
175
00:12:44,556 --> 00:12:47,183
Metade dos corredores
não estão onde deviam.
176
00:12:47,184 --> 00:12:49,560
Não podemos permitir
que isto se torne um cerco.
177
00:12:49,561 --> 00:12:50,937
Tenho o governador Polivanov.
178
00:12:50,938 --> 00:12:53,856
Governador, é bom vê-lo ileso.
179
00:12:53,857 --> 00:12:55,566
- Que pode dizer…
- Inglês.
180
00:12:55,567 --> 00:12:57,485
É essa a língua para esta operação.
181
00:12:57,486 --> 00:12:59,987
- Americanos obstinados.
- Inglês serve.
182
00:12:59,988 --> 00:13:01,448
Posso sentar-me?
183
00:13:02,407 --> 00:13:07,078
Sinto que estou de pé há dias.
184
00:13:07,079 --> 00:13:09,957
Como posso ajudar?
185
00:13:11,124 --> 00:13:13,209
Muito bem, ele desligou-o.
186
00:13:13,210 --> 00:13:15,254
É o sinal de que está no comando.
187
00:13:16,547 --> 00:13:17,756
Muito bem.
188
00:13:18,632 --> 00:13:22,552
Temos cinco minutos para aumentar o nível
de oxigénio para 100% nesse módulo.
189
00:13:22,553 --> 00:13:25,054
É bom que o Lenya saia de lá entretanto.
190
00:13:25,055 --> 00:13:27,391
- Depois…
- Depois o quê?
191
00:13:31,103 --> 00:13:33,647
Vamos incendiar o oxigénio
através do sistema elétrico.
192
00:13:35,566 --> 00:13:37,943
Vão queimar aquelas pessoas todas?
193
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
Não podem fazer isso.
194
00:13:43,240 --> 00:13:47,411
Aquelas pessoas vieram matar-nos,
custe o que custar.
195
00:13:48,078 --> 00:13:49,787
Ela tem razão.
196
00:13:49,788 --> 00:13:51,289
Temos de ripostar.
197
00:13:51,290 --> 00:13:52,748
Olho por olho.
198
00:13:52,749 --> 00:13:54,918
Nível de oxigénio a 45%.
199
00:13:58,589 --> 00:14:00,841
NÍVEIS DE OXIGÉNIO DA SECÇÃO DESIGNADA
200
00:14:03,510 --> 00:14:05,386
Os sacanas são inteligentes.
201
00:14:05,387 --> 00:14:08,097
Estão a despressurizar módulos
para nos cortar o caminho.
202
00:14:08,098 --> 00:14:11,684
"Inteligentes" é muito generoso.
Não têm nenhum plano.
203
00:14:11,685 --> 00:14:15,313
Não passam de campónios desesperados.
204
00:14:15,314 --> 00:14:17,607
Com licença, tenho de ir à casa de banho.
205
00:14:17,608 --> 00:14:21,528
Pode ajudar-nos com estes mapas?
Diga-nos o que está certo e errado.
206
00:14:26,450 --> 00:14:29,452
{\an8}Sei que é uma guerra
e que estão a lutar pela vossa vida,
207
00:14:29,453 --> 00:14:30,620
mas não podem fazer isto.
208
00:14:30,621 --> 00:14:32,747
Não podem perder a vossa humanidade.
209
00:14:32,748 --> 00:14:36,250
Estamos a lutar pela nossa humanidade.
É disso que se trata. Não vês?
210
00:14:36,251 --> 00:14:37,920
Sessenta segundos para a explosão.
211
00:14:47,095 --> 00:14:48,138
Comandante.
212
00:14:49,264 --> 00:14:51,558
Temos outro alvo de informação valioso.
213
00:14:52,893 --> 00:14:56,145
Ilya Breshov, da lista de procurados.
É próximo do líder.
214
00:14:56,146 --> 00:14:58,482
Sacana traidor.
215
00:15:00,359 --> 00:15:02,861
Sr. Breshov, onde estão as vossas armas?
216
00:15:04,071 --> 00:15:06,572
Ouça. Isto está tudo errado.
217
00:15:06,573 --> 00:15:09,825
Eles os dois odeiam-se.
Podem juntá-lo ao resto dos prisioneiros.
218
00:15:09,826 --> 00:15:11,870
Quem dá as ordens sou eu,
se não se importa.
219
00:15:13,622 --> 00:15:16,458
Sr. Breshov, podemos facilitar-lhe a vida.
220
00:15:17,501 --> 00:15:18,919
Quantos há nas forças de defesa?
221
00:15:20,796 --> 00:15:24,841
Deixe-me falar com ele em privado, general.
222
00:15:24,842 --> 00:15:26,510
Chamá-lo à razão.
223
00:15:27,886 --> 00:15:29,471
Temos um passado.
224
00:15:33,225 --> 00:15:34,768
Sr. Breshov.
225
00:15:35,644 --> 00:15:38,814
Não vou a lado nenhum com este homem!
226
00:15:40,816 --> 00:15:43,985
{\an8}Quinze segundos
até o oxigénio estar a 100%.
227
00:15:43,986 --> 00:15:46,280
Por favor, não façam isto.
228
00:15:49,116 --> 00:15:50,616
Tem de vir comigo.
229
00:15:50,617 --> 00:15:51,951
- Não quero!
- Ouça-me!
230
00:15:51,952 --> 00:15:55,872
- Não vou!
- Ouça-me, por favor.
231
00:15:55,873 --> 00:15:57,498
{\an8}ANULAR SISTEMA DE EMERGÊNCIA
232
00:15:57,499 --> 00:15:59,041
{\an8}INICIAR COMANDO DE DESCARGA ELÉTRICA
233
00:15:59,042 --> 00:16:01,003
Oxigénio a 100%.
234
00:16:08,552 --> 00:16:10,636
- Não sou capaz.
- Graças a Deus! Alguém…
235
00:16:10,637 --> 00:16:12,347
Eu faço-o.
236
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Por favor, ouça-me!
237
00:16:38,498 --> 00:16:41,793
DESCARGA ELÉTRICA
238
00:17:09,195 --> 00:17:10,279
GUERRA EM MARTE
239
00:17:10,280 --> 00:17:12,782
PAÍSES ALIADOS DE MARTE
JUNTAM-SE PARA OFENSIVA
240
00:17:16,869 --> 00:17:19,122
Sra. Madison, tem uma visita.
241
00:17:28,549 --> 00:17:29,925
Obrigada.
242
00:17:39,142 --> 00:17:40,477
Graciana.
243
00:17:41,270 --> 00:17:42,396
Margo.
244
00:17:43,939 --> 00:17:45,690
Que fazes aqui?
245
00:17:45,691 --> 00:17:47,150
Não sabia para onde ir.
246
00:17:50,279 --> 00:17:52,114
- Queres sentar-te?
- Sim.
247
00:18:04,293 --> 00:18:05,961
Pelas notícias, estão a atacar a base.
248
00:18:07,171 --> 00:18:08,754
Não consigo contactar a minha mãe.
249
00:18:08,755 --> 00:18:12,008
Enviei uns dez vidmails,
e ela não respondeu a nenhum.
250
00:18:12,009 --> 00:18:15,469
As comunicações estão bloqueadas
durante a invasão.
251
00:18:15,470 --> 00:18:18,055
Ninguém consegue
enviar nem receber mensagens.
252
00:18:18,056 --> 00:18:20,016
E ninguém nos diz nada.
253
00:18:20,017 --> 00:18:23,311
O meu pai falou com todos os contactos
do trabalho dele,
254
00:18:23,312 --> 00:18:25,479
mas a NASA nem me atende o telefone.
255
00:18:25,480 --> 00:18:27,983
Só disseram
que iam passar o meu número a alguém.
256
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
Essa não é a NASA que eu conheço.
257
00:18:35,574 --> 00:18:38,202
O meu pai disse
que não podemos fazer nada daqui
258
00:18:38,911 --> 00:18:40,662
e que temos de ser pacientes.
259
00:18:42,331 --> 00:18:43,664
Mas não sou capaz.
260
00:18:43,665 --> 00:18:46,126
Sais à tua mãe.
261
00:18:47,044 --> 00:18:49,463
Ela diz que a Margo
é a pessoa mais inteligente que conhece,
262
00:18:50,047 --> 00:18:52,131
que não há nada que não consiga resolver.
263
00:18:52,132 --> 00:18:54,092
Por isso, pensei…
264
00:18:56,011 --> 00:18:58,096
… que me poderia ajudar.
265
00:18:59,848 --> 00:19:02,350
Sei que é complicado consigo aqui,
266
00:19:02,351 --> 00:19:05,437
mas só quero saber se ela está bem.
267
00:19:08,941 --> 00:19:12,443
Graci, quem me dera poder ajudar.
268
00:19:12,444 --> 00:19:16,406
A sério. Mas não sei se é possível.
269
00:19:17,908 --> 00:19:21,578
Deve poder fazer algo. Por favor.
270
00:19:23,580 --> 00:19:26,083
Por favor. Mais ninguém me vai ajudar.
271
00:19:29,962 --> 00:19:33,506
Estas células têm uma base de metano,
272
00:19:33,507 --> 00:19:35,842
não de carbono, como na Terra.
273
00:19:35,843 --> 00:19:38,428
Então, encontrámos outro tipo de vida?
274
00:19:39,012 --> 00:19:40,305
Sim.
275
00:19:40,848 --> 00:19:44,475
Sim, e é muito mais do que isso.
276
00:19:44,476 --> 00:19:49,438
Se há vida separada da nossa
neste sistema solar,
277
00:19:49,439 --> 00:19:51,649
- então, há vida em todo o lado.
- Exato.
278
00:19:51,650 --> 00:19:54,819
Em todos os sistemas solares do Universo,
de alguma forma.
279
00:19:54,820 --> 00:19:57,822
As possibilidades são…
280
00:19:57,823 --> 00:19:59,741
- Infinitas.
- Nem o consigo processar.
281
00:20:00,868 --> 00:20:02,410
É…
282
00:20:02,411 --> 00:20:04,705
O Stu e o Oleg vão perder a cabeça.
283
00:20:09,293 --> 00:20:11,169
Se os conseguíssemos contactar…
284
00:20:11,170 --> 00:20:13,254
O rádio continua em baixo.
285
00:20:13,255 --> 00:20:15,841
Não consigo encontrar sinal.
286
00:20:17,217 --> 00:20:19,218
Temos de voltar à Sojourner.
287
00:20:19,219 --> 00:20:21,053
Ficámos mais tempo do que devíamos.
288
00:20:21,054 --> 00:20:25,099
O oxigénio não está num ponto crítico,
mas não está ótimo.
289
00:20:25,100 --> 00:20:27,352
Vou ligar o rover.
290
00:20:50,042 --> 00:20:51,293
Merda.
291
00:21:02,638 --> 00:21:06,558
Vá lá.
292
00:21:07,726 --> 00:21:09,228
Vá lá.
293
00:21:15,359 --> 00:21:17,277
Merda.
294
00:21:39,091 --> 00:21:40,884
Socorro!
295
00:21:41,385 --> 00:21:42,970
- Socorro! Médico!
- Médico!
296
00:21:46,181 --> 00:21:47,975
- Médico!
- Aguenta, Haskell.
297
00:21:49,309 --> 00:21:50,853
Médico!
298
00:21:51,395 --> 00:21:52,770
Por aqui.
299
00:21:52,771 --> 00:21:55,857
Ferimento penetrante no peito,
atingiu uma artéria, acho eu.
300
00:21:55,858 --> 00:21:57,442
Perdeu muito sangue.
301
00:22:08,328 --> 00:22:10,830
- Soro. Preciso de soro!
- Sim.
302
00:22:10,831 --> 00:22:12,331
Compressas.
303
00:22:12,332 --> 00:22:14,292
Preparar fluidos para reanimação volémica.
304
00:22:14,293 --> 00:22:16,170
Pulsação fraca. A baixar.
305
00:22:17,045 --> 00:22:18,671
- Encontrem uma veia.
- Soro a postos.
306
00:22:18,672 --> 00:22:21,632
O torniquete?
Vá lá, respire. Fique connosco.
307
00:22:21,633 --> 00:22:25,386
Verificar pulsação arterial. Vou precisar…
308
00:22:25,387 --> 00:22:26,512
Aguente.
309
00:22:26,513 --> 00:22:28,598
Mantenha a pressão na ferida.
310
00:22:28,599 --> 00:22:30,183
Não quero que perca mais sangue.
311
00:22:30,184 --> 00:22:32,185
- O torniquete?
- A aguardar com a aspiração.
312
00:22:32,186 --> 00:22:33,352
Já temos o torniquete?
313
00:22:33,353 --> 00:22:35,563
Preciso que alguém faça pressão.
314
00:22:35,564 --> 00:22:36,647
Pulsação a descer.
315
00:22:36,648 --> 00:22:38,317
Precisamos de fluidos!
316
00:22:39,484 --> 00:22:41,528
Está tudo bem, tu consegues.
317
00:22:42,821 --> 00:22:45,407
Consegui!
318
00:22:47,034 --> 00:22:48,535
Mais compressas.
319
00:22:52,080 --> 00:22:54,166
- Vais ficar bem.
- A perder sangue.
320
00:22:59,171 --> 00:23:00,338
Tem pulsação.
321
00:23:00,339 --> 00:23:03,050
Tu estás bem. Está tudo bem.
322
00:23:14,102 --> 00:23:15,186
Estou?
323
00:23:15,187 --> 00:23:16,896
Chamada pré-paga de…
324
00:23:16,897 --> 00:23:18,397
Margo Madison.
325
00:23:18,398 --> 00:23:20,983
… uma reclusa
no Campo Prisional Federal de Bryan.
326
00:23:20,984 --> 00:23:23,277
Para recusar, prima 9.
327
00:23:23,278 --> 00:23:25,489
Para aceitar, prima 1.
328
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
A chamada foi recusada. Adeus.
329
00:23:31,954 --> 00:23:35,039
- Estou?
- Chamada pré-paga de…
330
00:23:35,040 --> 00:23:36,415
Margo Madison.
331
00:23:36,416 --> 00:23:38,709
{\an8}Para recusar, prima 9.
332
00:23:38,710 --> 00:23:41,004
{\an8}Para aceitar, prima 1.
333
00:23:41,547 --> 00:23:44,216
A chamada foi recusada. Adeus.
334
00:23:44,800 --> 00:23:46,677
Uma reclusa
no Campo Prisional Federal de Bryan.
335
00:23:47,553 --> 00:23:49,262
{\an8}Para aceitar, prima 1.
336
00:23:49,263 --> 00:23:51,848
A chamada foi recusada. Adeus.
337
00:23:51,849 --> 00:23:53,558
Para aceitar, prima 1.
338
00:23:53,559 --> 00:23:55,476
A chamada foi recusada. Adeus.
339
00:23:55,477 --> 00:23:58,187
{\an8}- Adeus. Adeus. Adeus.
- Margo Madison.
340
00:23:58,188 --> 00:24:00,690
Uma reclusa
no Campo Prisional Federal de Bryan.
341
00:24:00,691 --> 00:24:03,192
Para recusar, prima 9.
342
00:24:03,193 --> 00:24:05,653
Para aceitar, prima 1.
343
00:24:05,654 --> 00:24:09,283
Obrigada. A chamada foi aceite.
344
00:24:10,409 --> 00:24:12,452
Olá.
345
00:24:14,788 --> 00:24:18,542
- Margo?
- Obrigada por teres aceitado.
346
00:24:19,126 --> 00:24:20,961
A curiosidade levou a melhor.
347
00:24:22,713 --> 00:24:26,883
Como está a família? Como está tudo?
348
00:24:26,884 --> 00:24:30,511
Margo, sei que não está interessada
em conversa de circunstância.
349
00:24:30,512 --> 00:24:33,681
Está bem. Não vou estar com rodeios.
350
00:24:33,682 --> 00:24:36,768
Ainda tens contacto com a FEE, certo?
351
00:24:37,769 --> 00:24:39,980
Ajudaste a implementar esse grupo.
352
00:24:46,820 --> 00:24:50,323
Sabe que estas chamadas
são vigiadas e gravadas, certo?
353
00:24:50,324 --> 00:24:54,035
Claro, e não quero informações sensíveis.
354
00:24:54,036 --> 00:24:56,496
Só quero saber se a Aleida Rosales…
355
00:24:59,541 --> 00:25:01,959
Se me podes dizer alguma coisa sobre ela.
356
00:25:01,960 --> 00:25:05,297
- Margo.
- Ela está numa zona de guerra, Will.
357
00:25:05,797 --> 00:25:07,257
Estão todos.
358
00:25:10,219 --> 00:25:15,098
Se ajudar, estou a perguntar pela filha
e pela família dela, não só por mim.
359
00:25:19,102 --> 00:25:24,483
Mesmo se tivesse informação, e não tenho,
360
00:25:26,235 --> 00:25:27,778
não a poderia partilhar consigo.
361
00:25:28,529 --> 00:25:29,612
Ninguém pode.
362
00:25:29,613 --> 00:25:33,784
Tudo o que está relacionado com Marte
tem de seguir os protocolos de segurança.
363
00:25:35,953 --> 00:25:38,956
Tudo bem. Eu compreendo.
364
00:25:40,332 --> 00:25:44,168
Lamento, Margo.
365
00:25:44,169 --> 00:25:50,092
Gostava de a poder ajudar, mas, às vezes…
366
00:25:50,592 --> 00:25:52,094
Não é possível.
367
00:25:53,262 --> 00:25:54,555
Eu sei.
368
00:25:55,180 --> 00:25:57,474
Obrigada por teres atendido.
369
00:25:58,016 --> 00:25:59,184
Foi…
370
00:26:01,395 --> 00:26:03,272
… bom ouvir a tua voz.
371
00:26:04,648 --> 00:26:05,899
Igualmente.
372
00:26:07,192 --> 00:26:08,317
Fique bem, Margo.
373
00:26:08,318 --> 00:26:09,903
Sim.
374
00:26:19,454 --> 00:26:22,332
Está a resultar.
Estão todos a ir para a Rua Principal.
375
00:26:28,463 --> 00:26:30,047
É bom ver-te de volta.
376
00:26:30,048 --> 00:26:31,133
É bom estar de volta.
377
00:26:32,342 --> 00:26:33,760
Que bom estares bem.
378
00:26:36,680 --> 00:26:38,472
Vamos para o bairro financeiro.
379
00:26:38,473 --> 00:26:40,225
Temos muito que fazer e pouco tempo.
380
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
SEM LIGAÇÃO
SATÉLITE EM BAIXO
381
00:27:09,213 --> 00:27:11,590
Compreendo a sua desilusão.
382
00:27:18,347 --> 00:27:23,435
Em tempos,
fui tão idealista como a Aleida.
383
00:27:24,019 --> 00:27:25,562
Talvez ainda mais.
384
00:27:26,563 --> 00:27:29,815
Mas aprendi que o mundo é injusto.
385
00:27:29,816 --> 00:27:33,694
O melhor lado da nossa natureza
é uma ideia bonita,
386
00:27:33,695 --> 00:27:35,572
mas não é prática.
387
00:27:36,406 --> 00:27:40,869
Acho que estamos a algumas gerações
dos animais.
388
00:27:42,329 --> 00:27:44,998
Alimentados por raiva e rancor.
389
00:27:46,208 --> 00:27:51,338
Por mais que pensemos que podemos mudar,
o ciclo vai continuar.
390
00:27:52,297 --> 00:27:54,758
Geração após geração.
391
00:27:55,926 --> 00:27:57,344
Acho que está enganada.
392
00:27:58,887 --> 00:28:00,347
E a sua filosofia é uma treta.
393
00:28:06,728 --> 00:28:08,146
Como posso ajudar?
394
00:28:11,275 --> 00:28:12,484
Não pode.
395
00:28:14,570 --> 00:28:18,657
Não consigo comunicar com a Sojourner
desde que isto começou.
396
00:28:19,241 --> 00:28:20,950
Já tentei de tudo.
397
00:28:20,951 --> 00:28:23,662
Se não lhes conseguir enviar
esta nova trajetória…
398
00:28:26,498 --> 00:28:28,041
… nunca sairão da Titã.
399
00:28:30,294 --> 00:28:33,672
Nunca me pareceu
alguém que desiste facilmente.
400
00:28:35,174 --> 00:28:36,800
Tem de continuar a tentar.
401
00:28:37,301 --> 00:28:42,764
Para falar com a sua gente na Titã,
e eu falar com a minha em Moscovo.
402
00:28:45,642 --> 00:28:47,394
Se tiver ideias, esteja à vontade.
403
00:28:54,693 --> 00:28:57,237
Não deveria dizer isto…
404
00:28:59,198 --> 00:29:04,452
… mas o KGB instalou
vários satélites de vigilância escondidos
405
00:29:04,453 --> 00:29:07,163
em órbitas polares
quando eu estava na Cidade das Estrelas.
406
00:29:07,164 --> 00:29:10,501
Não estavam assim tão bem escondidos.
Já tentei isso.
407
00:29:11,293 --> 00:29:13,378
Nenhum está a funcionar?
408
00:29:24,556 --> 00:29:26,141
E se…
409
00:29:28,227 --> 00:29:29,478
E se…
410
00:29:31,396 --> 00:29:32,814
Que foi?
411
00:29:33,941 --> 00:29:36,568
A M-6 desligou
todos os satélites operacionais, certo?
412
00:29:37,736 --> 00:29:39,612
E os que não estavam operacionais?
413
00:29:39,613 --> 00:29:40,905
Não estou a perceber.
414
00:29:40,906 --> 00:29:42,490
Quando se desativam satélites antigos,
415
00:29:42,491 --> 00:29:45,160
é mais barato desligá-los
e deixá-los em órbita.
416
00:29:45,869 --> 00:29:49,623
E esses satélites funcionavam
nas antigas frequências.
417
00:29:50,207 --> 00:29:52,376
A M-6 não vai vigiar essas comunicações.
418
00:29:53,001 --> 00:29:56,170
Não têm alcance
para enviar um sinal à Titã,
419
00:29:56,171 --> 00:29:58,549
mas podemos enviar algo para a Terra.
420
00:29:59,299 --> 00:30:01,175
Mas a quem o enviamos?
421
00:30:01,176 --> 00:30:04,680
Não podemos confiar na NASA nem na Hélio.
422
00:30:06,807 --> 00:30:09,810
Tenho amigos na Cidade das Estrelas
que nos podem ajudar.
423
00:30:11,186 --> 00:30:13,396
Se lhes transmitirmos a informação,
424
00:30:13,397 --> 00:30:15,274
eles podem enviá-la à Sojourner.
425
00:30:15,858 --> 00:30:17,024
Eles fariam isso?
426
00:30:17,025 --> 00:30:19,903
Vocês não são os únicos
que querem encontrar vida.
427
00:30:22,614 --> 00:30:24,867
Este satélite é a nossa melhor hipótese.
428
00:30:26,159 --> 00:30:29,203
Mas temos de estar no posto da Hélio
para nos ligarmos a ele.
429
00:30:29,204 --> 00:30:31,414
Certo. Vamos lá.
430
00:30:31,415 --> 00:30:34,543
Irina, não sei se reparou,
mas está uma guerra em curso.
431
00:30:36,920 --> 00:30:40,674
De certeza que conseguimos encontrar
um homem forte que nos proteja.
432
00:30:44,303 --> 00:30:47,139
Tu aí! Temos de ir ao posto da Hélio.
433
00:30:50,225 --> 00:30:53,061
Sinais vitais estáveis. Ele vai ficar bem.
434
00:31:00,027 --> 00:31:03,030
Ele está estável.
A médica diz que se vai safar.
435
00:31:09,286 --> 00:31:11,330
Ainda bem.
436
00:31:14,958 --> 00:31:19,545
Não sei o que faria se…
437
00:31:19,546 --> 00:31:23,217
Nem eu. Mas ele vai ficar bem.
438
00:31:34,645 --> 00:31:36,146
És o Alex, certo?
439
00:31:40,484 --> 00:31:43,487
Ele falou-me de ti, no caminho até aqui.
440
00:31:50,827 --> 00:31:53,330
Não acredito que quase o matei.
441
00:31:58,585 --> 00:32:00,753
Aconteceu tudo tão depressa.
442
00:32:00,754 --> 00:32:02,588
Eu nem sequer…
443
00:32:02,589 --> 00:32:04,049
Sim.
444
00:32:04,967 --> 00:32:07,135
Sim.
445
00:32:12,766 --> 00:32:16,937
Eu também alvejei alguém. Uma mulher.
446
00:32:20,148 --> 00:32:23,527
Nunca o esquecerei. O olhar dela.
447
00:32:27,281 --> 00:32:29,408
Nem sequer a conhecia.
448
00:32:33,203 --> 00:32:34,746
Não sabia quem ela era,
449
00:32:35,247 --> 00:32:37,332
porque estava aqui, como era.
450
00:32:38,667 --> 00:32:40,335
Mas alvejei-a na mesma.
451
00:32:46,508 --> 00:32:48,427
Alguma vez o tinhas feito?
452
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
Tenho de voltar.
453
00:33:15,829 --> 00:33:17,331
Não podes esperar aqui?
454
00:33:19,583 --> 00:33:24,546
Tenho ordens. Devo voltar para a unidade
o mais depressa possível.
455
00:33:28,800 --> 00:33:32,346
Quando ele acordar,
diz-lhe que fique quieto.
456
00:33:33,931 --> 00:33:35,891
Sim.
457
00:33:55,118 --> 00:33:57,537
No final do primeiro corredor,
vira à esquerda.
458
00:33:57,538 --> 00:34:00,791
Se virares à direita,
vais dar ao armazenamento de combustível.
459
00:34:04,169 --> 00:34:05,712
Obrigada, Alex.
460
00:34:07,214 --> 00:34:08,465
De nada.
461
00:34:09,132 --> 00:34:10,759
Boa sorte, suponho.
462
00:34:11,510 --> 00:34:12,803
Sim, para ti também.
463
00:34:43,166 --> 00:34:46,169
Têm de pôr as mesas
e as cadeiras lá dentro.
464
00:34:46,170 --> 00:34:47,962
Não pode haver nenhuma proteção.
465
00:34:47,963 --> 00:34:49,965
Vocês os três, vão para a passadeira.
466
00:34:59,057 --> 00:35:00,267
Pai.
467
00:35:01,351 --> 00:35:03,687
Graças a Deus!
468
00:35:05,397 --> 00:35:06,857
Mandy!
469
00:35:11,862 --> 00:35:13,780
Estás bem? Estás magoada?
470
00:35:16,366 --> 00:35:17,910
Ainda bem que estás a salvo.
471
00:35:20,913 --> 00:35:24,124
Foi tudo graças a ela.
472
00:35:25,542 --> 00:35:28,878
- Obrigado por a teres trazido.
- Ela é forte.
473
00:35:28,879 --> 00:35:30,214
Sai ao pai.
474
00:35:31,006 --> 00:35:34,258
Vamos voltar ao trabalho.
475
00:35:34,259 --> 00:35:35,552
Vamos!
476
00:35:36,261 --> 00:35:37,638
Estamos a ficar sem tempo.
477
00:35:45,437 --> 00:35:46,772
O motor está morto.
478
00:35:47,856 --> 00:35:50,483
Eu sei. Eu disse-te.
479
00:35:50,484 --> 00:35:52,818
Tive de verificar para confirmar…
480
00:35:52,819 --> 00:35:54,487
Homens e veículos.
481
00:35:54,488 --> 00:35:58,075
Pelo menos, há energia suficiente
para manter o controlo ambiental.
482
00:36:01,745 --> 00:36:03,539
Temos de nos desenvencilhar sozinhos.
483
00:36:08,418 --> 00:36:09,670
Temos de andar.
484
00:36:10,963 --> 00:36:15,174
São só 20 quilómetros,
com 1/7 da gravidade. Eu consigo.
485
00:36:15,175 --> 00:36:17,009
{\an8}ABASTECIMENTO DE O2 INADEQUADO PARA MISSÃO
486
00:36:17,010 --> 00:36:20,097
Só preciso de uns analgésicos, mais nada.
487
00:36:28,355 --> 00:36:30,065
Esse nem é o problema.
488
00:36:31,567 --> 00:36:35,194
Não há oxigénio suficiente para voltarmos.
489
00:36:35,195 --> 00:36:36,947
Especialmente com a tua lesão.
490
00:36:38,532 --> 00:36:40,075
Merda.
491
00:36:41,076 --> 00:36:44,620
Desculpem. Se eu não tivesse…
492
00:36:44,621 --> 00:36:46,455
Não faças isso.
493
00:36:46,456 --> 00:36:48,709
Não tens de pedir desculpa.
494
00:36:50,377 --> 00:36:52,461
Tudo o que aconteceu
495
00:36:52,462 --> 00:36:55,131
levou-nos a uma das maiores descobertas
da História.
496
00:36:55,132 --> 00:37:00,179
Sim, mas ninguém sabe o que encontrámos,
além de nós os três.
497
00:37:01,096 --> 00:37:05,433
O Stu e o Oleg, Marte, Houston. Ninguém.
498
00:37:05,434 --> 00:37:07,394
Se não conseguirmos voltar à Sojourner,
499
00:37:08,145 --> 00:37:09,897
nunca ninguém o saberá.
500
00:37:21,491 --> 00:37:23,076
Só há uma forma
501
00:37:24,077 --> 00:37:26,663
de termos oxigénio suficiente para voltar.
502
00:37:31,043 --> 00:37:32,836
Um de nós fica para trás.
503
00:37:35,589 --> 00:37:37,716
Não, não podes estar a falar a sério.
504
00:37:38,550 --> 00:37:41,010
Ficar para trás…
505
00:37:41,011 --> 00:37:44,723
Se todos tentarmos voltar,
506
00:37:45,807 --> 00:37:47,935
ficamos sem oxigénio.
507
00:37:48,936 --> 00:37:52,231
Esta é a única forma
de dois de nós sobreviverem.
508
00:37:55,400 --> 00:37:56,818
Ela tem razão.
509
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
Eu fico.
510
00:38:15,629 --> 00:38:18,090
O quê? Não, devia ser eu.
511
00:38:19,049 --> 00:38:22,093
- Sou a comandante da missão.
- Porque eu te nomeei.
512
00:38:22,094 --> 00:38:24,428
- Foi temporário.
- Não é assim que funciona, Walt.
513
00:38:24,429 --> 00:38:26,973
- Eu fico. Acabou.
- Nem pensar!
514
00:38:26,974 --> 00:38:29,809
Isto é absurdo. Eu é que vos vou atrasar
com a perna assim.
515
00:38:29,810 --> 00:38:31,352
- Eu devia ficar.
- Não.
516
00:38:31,353 --> 00:38:32,603
Está fora de questão.
517
00:38:32,604 --> 00:38:37,609
Não vamos discutir isto.
Eu fico. É o mais correto.
518
00:38:38,819 --> 00:38:41,863
Porquê? Porque…
519
00:38:41,864 --> 00:38:43,991
- Eu sou…
- Um homem?
520
00:38:44,575 --> 00:38:46,868
- Sim.
- Raios!
521
00:38:46,869 --> 00:38:50,079
Deixando de lado a visão da sociedade,
até em termos científicos,
522
00:38:50,080 --> 00:38:52,875
enquanto homem,
tenho uma taxa metabólica mais elevada.
523
00:38:55,419 --> 00:38:57,628
Walt, tu tens família.
524
00:38:57,629 --> 00:38:59,213
Mulher e três filhos pequenos.
525
00:38:59,214 --> 00:39:00,339
Tu tens um filho.
526
00:39:00,340 --> 00:39:02,718
E parte-me o coração não o voltar a ver.
527
00:39:03,385 --> 00:39:08,556
Mas ele já está crescido.
Ele vai ficar bem, eu sei que sim.
528
00:39:08,557 --> 00:39:11,059
Tens de voltar para a tua família, Walt.
529
00:39:13,395 --> 00:39:15,897
Não, não consigo, Kelly.
530
00:39:15,898 --> 00:39:18,942
Mesmo com o oxigénio extra,
vai ser à justa.
531
00:39:19,610 --> 00:39:22,696
Têm de arrumar as coisas e de partir já.
532
00:39:23,405 --> 00:39:26,450
- Kelly…
- Se não forem agora, vamos todos morrer.
533
00:39:35,083 --> 00:39:36,919
Isto é demasiado importante.
534
00:40:00,776 --> 00:40:03,569
Não se mexam! Baixem as armas.
535
00:40:03,570 --> 00:40:05,238
Ponham as mãos na cabeça!
536
00:40:05,239 --> 00:40:08,116
Baixem-se! Abriguem-se! Não disparem…
537
00:40:12,746 --> 00:40:13,956
Céus!
538
00:40:49,616 --> 00:40:51,910
Alex, temos de conversar.
539
00:40:55,038 --> 00:40:56,915
Não tenho nada para te dizer.
540
00:40:58,333 --> 00:40:59,751
Que estás a fazer?
541
00:41:00,252 --> 00:41:03,422
O Dima precisa de materiais médicos.
Os que roubaste.
542
00:41:04,339 --> 00:41:05,966
Lembras-te disso?
543
00:41:07,342 --> 00:41:09,386
Senão, vai morrer muito mais gente.
544
00:41:16,143 --> 00:41:18,020
Sei que estás zangado.
545
00:41:20,480 --> 00:41:22,356
- Alex.
- Não…
546
00:41:22,357 --> 00:41:24,568
Tens toda a razão para estar.
547
00:41:25,527 --> 00:41:27,279
Acredita em mim.
548
00:41:28,739 --> 00:41:31,616
Fiz tudo o que pude para pôr fim a isto.
549
00:41:31,617 --> 00:41:33,994
Bela forma que arranjaste de o mostrar.
550
00:41:35,370 --> 00:41:36,704
Sabotar-nos,
551
00:41:36,705 --> 00:41:39,666
destruir a comida toda,
sem pensar nas consequências.
552
00:41:41,376 --> 00:41:42,920
Como a Gulsora.
553
00:41:44,296 --> 00:41:45,672
O que lhe aconteceu,
554
00:41:46,715 --> 00:41:47,966
a todos vocês…
555
00:41:49,760 --> 00:41:51,303
… foi um grande erro.
556
00:41:53,430 --> 00:41:56,599
Fiz todos os possíveis
para evitar danos colaterais.
557
00:41:56,600 --> 00:41:59,268
Pensei ter considerado todas as variáveis.
558
00:41:59,269 --> 00:42:01,772
- Não vi…
- Não quiseste ver.
559
00:42:03,065 --> 00:42:04,398
Só querias saber de Meru.
560
00:42:04,399 --> 00:42:05,817
Agora, percebo-o.
561
00:42:09,446 --> 00:42:12,324
Estava tão concentrado
em trazer as pessoas certas para Marte…
562
00:42:14,326 --> 00:42:16,787
… que não vi que as pessoas certas
já cá estavam.
563
00:42:24,253 --> 00:42:28,256
Não importa.
Não vim resolver as coisas contigo.
564
00:42:28,257 --> 00:42:30,383
Tenho de levar estes materiais
ao posto médico.
565
00:42:30,384 --> 00:42:32,135
Tenho uma ideia melhor.
566
00:42:32,803 --> 00:42:35,138
Vou mandar os meus seguranças
entregarem isso ao Dima.
567
00:42:35,681 --> 00:42:38,725
Será mais rápido e seguro,
e podes ficar com o teu amigo.
568
00:42:57,494 --> 00:43:00,329
Levem estes materiais
e o que puderem ceder ao posto médico.
569
00:43:00,330 --> 00:43:01,456
Certo.
570
00:43:16,138 --> 00:43:19,557
No meio do conflito entre a M-6 e Marte,
571
00:43:19,558 --> 00:43:22,643
uma das figuras principias na Terra
desapareceu.
572
00:43:22,644 --> 00:43:27,899
O presidente soviético Fyodor Korzhenko
não é visto há mais de 24 horas.
573
00:43:27,900 --> 00:43:31,777
Fontes do Kremlin dizem que foi
para a casa de férias na Crimeia…
574
00:43:31,778 --> 00:43:34,697
- Sra. Madison, tem uma visita.
- … mas deixou muita gente a questionar
575
00:43:34,698 --> 00:43:37,868
a posição de Korzhenko
no governo soviético.
576
00:43:38,410 --> 00:43:41,580
O outrora rigoroso presidente
enfrentou a pressão crescente…
577
00:43:45,751 --> 00:43:47,503
Lamento, Graciana.
578
00:43:50,130 --> 00:43:51,465
Eu tentei.
579
00:43:52,716 --> 00:43:55,636
A sério que tentei.
580
00:43:59,598 --> 00:44:00,599
Eu sei.
581
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
A verdade…
582
00:44:11,109 --> 00:44:13,111
… é que nem tudo tem solução.
583
00:44:13,862 --> 00:44:15,239
Alguns problemas
584
00:44:16,532 --> 00:44:17,783
não podem ser resolvidos.
585
00:44:18,325 --> 00:44:19,535
Temos…
586
00:44:20,744 --> 00:44:23,121
… de aprender a viver com eles.
587
00:46:05,307 --> 00:46:07,642
- Sim?
- Abram a porta.
588
00:46:07,643 --> 00:46:09,227
Quem é?
589
00:46:09,228 --> 00:46:11,104
É a diretora executiva, porra.
590
00:46:17,569 --> 00:46:19,112
Não será necessário.
591
00:46:20,322 --> 00:46:22,031
É bom ver-te, Aleida.
592
00:46:22,032 --> 00:46:23,449
Em que posso ajudar?
593
00:46:23,450 --> 00:46:26,620
Ainda bem que perguntas.
Preciso do teu computador.
594
00:46:29,623 --> 00:46:33,125
Devemos estar acima do fundo do vale
o suficiente
595
00:46:33,126 --> 00:46:35,462
para o sinal atravessar as montanhas.
596
00:46:36,046 --> 00:46:37,672
{\an8}ESTADO: DESATIVADO
597
00:46:37,673 --> 00:46:40,133
{\an8}ÚLTIMA TRANSMISSÃO / ESTADO
REATIVAR / INFORMAÇÃO DA ÓRBITA
598
00:46:43,262 --> 00:46:45,471
{\an8}INCAPAZ DE LIGAR AO SATÉLITE
599
00:46:45,472 --> 00:46:47,391
O sinal continua sem passar.
600
00:46:49,309 --> 00:46:50,519
Merda.
601
00:46:55,023 --> 00:46:56,733
Só precisamos de uma antena mais alta.
602
00:46:59,194 --> 00:47:00,779
Porquê? Tens uma?
603
00:47:01,780 --> 00:47:04,324
Mais ou menos isso.
604
00:47:50,162 --> 00:47:51,621
Mojega.
605
00:47:51,622 --> 00:47:52,915
Hump.
606
00:47:56,084 --> 00:47:58,586
Raios, Tabasco! Que cagaço.
607
00:47:58,587 --> 00:48:00,088
Pensava que estavas morta.
608
00:48:00,631 --> 00:48:01,632
É bom ver-vos.
609
00:48:05,677 --> 00:48:06,678
O Haskell?
610
00:48:07,554 --> 00:48:08,805
Foi ferido.
611
00:48:09,932 --> 00:48:12,684
Levei-o ao posto de socorro. Vai safar-se.
612
00:48:16,647 --> 00:48:17,898
Perdemos o Cedar.
613
00:48:21,777 --> 00:48:23,403
Está tudo lixado.
614
00:48:24,988 --> 00:48:27,199
O sargento não sabe onde estamos.
615
00:48:27,741 --> 00:48:29,200
Eliminaram o posto de comando.
616
00:48:29,201 --> 00:48:30,327
Raios!
617
00:48:31,453 --> 00:48:32,704
Vamos retirar?
618
00:48:35,040 --> 00:48:37,417
Vamos seguir as ordens dadas
até informação contrária.
619
00:48:38,126 --> 00:48:40,211
A Bravo e a Delta continuam a avançar.
620
00:48:40,212 --> 00:48:42,046
Vamos atacar o centro de controlo.
621
00:48:42,047 --> 00:48:43,841
Hernandez, vamos!
622
00:48:45,634 --> 00:48:47,177
Anda, vamos avançar.
623
00:48:55,102 --> 00:48:58,646
Os transmissores da Hélio
foram ligados ao cabo central do elevador.
624
00:48:58,647 --> 00:49:00,523
Deve dar para iniciar a transmissão.
625
00:49:00,524 --> 00:49:02,442
Está a tentar enviar o sinal.
626
00:49:09,157 --> 00:49:10,742
Não está a transmitir.
627
00:49:14,079 --> 00:49:16,706
{\an8}- Raios! Isto devia…
- Vejam. Está a funcionar.
628
00:49:16,707 --> 00:49:20,711
Esperem. Vou transmitir os dados
através do sistema Hélio-DC9.
629
00:49:21,670 --> 00:49:23,337
TRAJETÓRIA DE SUBIDA ENVIADA
630
00:49:23,338 --> 00:49:26,258
A trajetória de subida da Sojourner
está a caminho da Cidade das Estrelas.
631
00:49:29,803 --> 00:49:31,137
A LISTAR FICHEIROS RECEBIDOS
632
00:49:31,138 --> 00:49:33,556
Calma. Esperem.
633
00:49:33,557 --> 00:49:37,185
Parece que estamos a receber
muitos dados da Cidade das Estrelas.
634
00:49:37,186 --> 00:49:38,269
A receber?
635
00:49:38,270 --> 00:49:41,230
Sim. São mensagens de vídeo.
636
00:49:41,231 --> 00:49:44,108
Estavam a enviá-las pela mesma frequência.
637
00:49:44,109 --> 00:49:46,360
Devem ser do meu contacto.
Podes mostrar-mas?
638
00:49:46,361 --> 00:49:47,613
Sim.
639
00:49:49,489 --> 00:49:51,867
Não sei se está a receber estas mensagens.
640
00:49:52,868 --> 00:49:55,746
Houve desenvolvimentos dramáticos aqui.
641
00:50:01,001 --> 00:50:02,628
FORA DE SERVIÇO
TENTE MAIS TARDE
642
00:50:07,174 --> 00:50:09,843
Isto não parece o centro de controlo.
643
00:50:30,656 --> 00:50:32,115
Temos de continuar.
644
00:50:33,909 --> 00:50:35,285
Vamos verificar aquela porta.
645
00:50:42,960 --> 00:50:43,961
Movimento à direita.
646
00:50:52,261 --> 00:50:54,096
- Mojega.
- Hump.
647
00:50:59,893 --> 00:51:01,102
Também estão aqui?
648
00:51:01,103 --> 00:51:02,396
Sim.
649
00:51:03,188 --> 00:51:05,273
Perdemo-nos.
650
00:51:05,274 --> 00:51:07,191
Queríamos ir para o centro de controlo.
651
00:51:07,192 --> 00:51:08,443
Também nós.
652
00:51:09,695 --> 00:51:11,572
Não gosto disto.
653
00:51:13,657 --> 00:51:15,825
Quero todos bem atentos.
654
00:51:15,826 --> 00:51:17,035
Certo, sargento.
655
00:51:18,745 --> 00:51:20,372
Estamos a noroeste do alvo.
656
00:51:22,124 --> 00:51:23,834
Acho que o centro de controlo é por ali.
657
00:51:27,838 --> 00:51:29,756
Contacto por cima! Por cima!
658
00:51:37,264 --> 00:51:39,056
Não se mexam!
659
00:51:39,057 --> 00:51:41,017
Estão cercados!
660
00:51:41,018 --> 00:51:43,896
Pousem as armas e ninguém se magoará!
661
00:51:47,274 --> 00:51:48,858
Que está a dizer?
662
00:51:48,859 --> 00:51:51,694
Os oligarcas
removeram o Korzhenko do poder.
663
00:51:51,695 --> 00:51:54,363
Estão a tirar a URSS da M-6
664
00:51:54,364 --> 00:51:57,534
e exigiram um cessar-fogo temporário.
665
00:51:59,119 --> 00:52:00,578
Então, acabou.
666
00:52:00,579 --> 00:52:02,039
Não, esperem.
667
00:52:06,877 --> 00:52:10,796
Ele diz que o USS Bradford
está a tentar contactar
668
00:52:10,797 --> 00:52:12,633
as suas tropas no Vale Feliz,
669
00:52:13,133 --> 00:52:15,135
mas sem sucesso.
670
00:52:18,388 --> 00:52:20,140
Eliminámos o centro de comando deles.
671
00:52:21,433 --> 00:52:25,062
Deve ter cortado a ligação
ao satélite auxiliar.
672
00:52:25,854 --> 00:52:27,314
Eliminaram o comando deles?
673
00:52:30,400 --> 00:52:33,195
Então, ninguém sabe do cessar-fogo.
674
00:52:34,780 --> 00:52:36,405
Vão matar-se uns aos outros em vão.
675
00:52:36,406 --> 00:52:37,658
Temos de os avisar.
676
00:52:38,909 --> 00:52:40,493
Mesmo chegando a tempo,
677
00:52:40,494 --> 00:52:42,662
as tropas da M-6
seguem a última ordem dada
678
00:52:42,663 --> 00:52:44,413
até terem outras ordens dos comandantes.
679
00:52:44,414 --> 00:52:46,123
Não mudará nada.
680
00:52:46,124 --> 00:52:48,335
Temos de tentar, Dev.
681
00:52:54,758 --> 00:52:57,301
Se redirecionar manualmente
o sinal da nova antena
682
00:52:57,302 --> 00:52:59,429
para alcançar o Bradford,
683
00:53:00,556 --> 00:53:03,350
talvez possamos transmitir
a mensagem deles para as tropas.
684
00:53:05,102 --> 00:53:07,645
Mas, para redirecionar o sinal, terias de…
685
00:53:07,646 --> 00:53:09,022
Ir até lá acima.
686
00:53:09,857 --> 00:53:11,233
Eu consigo.
687
00:53:12,317 --> 00:53:15,361
Isso não impedirá os marcianos
de disparar.
688
00:53:15,362 --> 00:53:16,821
Certo, não têm comunicações.
689
00:53:16,822 --> 00:53:19,658
Também temos de os avisar do cessar-fogo.
690
00:53:22,244 --> 00:53:24,328
Eu vou. Posso avisá-los.
691
00:53:24,329 --> 00:53:25,413
Não. Alex…
692
00:53:25,414 --> 00:53:27,331
Não te posso deixar.
693
00:53:27,332 --> 00:53:28,624
Não importa.
694
00:53:28,625 --> 00:53:30,835
Eles estão do outro lado da base.
695
00:53:30,836 --> 00:53:33,046
Ele não vai chegar a tempo.
696
00:53:34,464 --> 00:53:35,716
Na verdade…
697
00:53:36,383 --> 00:53:38,552
Na verdade,
há uma forma de chegar lá a tempo.
698
00:54:27,643 --> 00:54:30,728
Não estás aí pela vista, Dev.
Já chegaste ao topo?
699
00:54:30,729 --> 00:54:31,813
Quase.
700
00:54:36,235 --> 00:54:38,361
Baixem as armas!
701
00:54:38,362 --> 00:54:41,490
- Vocês primeiro!
- Estão cercados!
702
00:54:43,033 --> 00:54:45,618
Já vos mandei baixar as armas!
703
00:54:45,619 --> 00:54:47,828
Temos de sair disto.
704
00:54:47,829 --> 00:54:49,331
- Rendam-se!
- Já!
705
00:54:50,499 --> 00:54:51,917
Granada de fumo. Agora.
706
00:54:53,877 --> 00:54:54,878
Agora!
707
00:54:56,797 --> 00:54:58,506
Abriguem-se!
708
00:54:58,507 --> 00:55:00,217
Usem as janelas!
709
00:55:01,009 --> 00:55:03,010
- Abriguem-se!
- Jensen, a retaguarda.
710
00:55:03,011 --> 00:55:04,178
Ninguém fica para trás.
711
00:55:04,179 --> 00:55:05,264
Comigo! Atrás do bar!
712
00:55:05,973 --> 00:55:07,641
Quero as comunicações ativas!
713
00:55:25,909 --> 00:55:27,369
O Zeke foi atingido!
714
00:55:39,673 --> 00:55:41,633
Vá lá.
715
00:55:44,303 --> 00:55:46,221
Saiam da frente!
716
00:55:55,939 --> 00:55:58,399
Todas as estações, socorro!
717
00:55:58,400 --> 00:56:00,067
Rocky-1 debaixo de fogo pesado.
718
00:56:00,068 --> 00:56:01,777
- Alguma coisa?
- Não.
719
00:56:01,778 --> 00:56:02,862
Continua a tentar.
720
00:56:02,863 --> 00:56:06,116
Peço reforços. Estamos em apuros.
721
00:56:36,438 --> 00:56:39,525
Mas que merda, Jarrett?
722
00:56:49,451 --> 00:56:50,535
Temos sinal?
723
00:56:50,536 --> 00:56:52,120
{\an8}SEM SINAL
724
00:56:52,913 --> 00:56:56,083
Alguns graus para nor-noroeste.
725
00:57:23,694 --> 00:57:24,528
SINAL LIGADO
726
00:57:25,404 --> 00:57:27,823
Repito…
727
00:57:30,742 --> 00:57:34,204
Cessar-fogo!
Cessar-fogo em todas as ações militares.
728
00:57:35,205 --> 00:57:37,081
Cessar-fogo!
729
00:57:37,082 --> 00:57:39,083
- Acabou!
- Cessar-fogo!
730
00:57:39,084 --> 00:57:41,502
- … ações militares. Repito, cessar-fogo.
- Cessar-fogo!
731
00:57:41,503 --> 00:57:43,296
Cessar-fogo!
732
00:57:43,297 --> 00:57:46,884
Não disparem! Cessar-fogo!
733
00:57:48,135 --> 00:57:49,136
Cessar-fogo?
734
00:59:14,388 --> 00:59:16,348
Se estás a ver isto, Alex…
735
00:59:18,433 --> 00:59:22,896
… significa que o Walt e o resto
da tripulação da Sojourner regressaram.
736
00:59:27,484 --> 00:59:32,197
{\an8}E o que levaram com eles mudará tudo
o que pensávamos conhecer.
737
00:59:33,782 --> 00:59:35,409
Sobre o nosso Universo…
738
00:59:37,578 --> 00:59:39,329
… e sobre nós mesmos.
739
00:59:41,999 --> 00:59:43,374
DIRETORA DA HÉLIO HONRA COLEGA
740
00:59:43,375 --> 00:59:46,127
Desafiar-nos-á a investigar mais.
741
00:59:46,128 --> 00:59:47,628
DESCOBERTA VIDA NA TITÃ
742
00:59:47,629 --> 00:59:49,965
{\an8}A arranjar formas de ir mais longe.
743
00:59:51,758 --> 00:59:56,054
De unir o mundo com um objetivo comum.
744
00:59:56,972 --> 00:59:58,682
Com novos aliados,
745
00:59:59,308 --> 01:00:01,101
até os inesperados.
746
01:00:11,528 --> 01:00:14,364
Sei que não tornará isto mais fácil,
747
01:00:16,491 --> 01:00:22,456
mas espero que, um dia,
compreendas porque tomei esta decisão.
748
01:00:25,000 --> 01:00:26,335
E que me perdoes…
749
01:00:27,419 --> 01:00:28,837
… quando estiveres pronto.
750
01:00:32,758 --> 01:00:34,009
A verdade…
751
01:00:36,011 --> 01:00:37,012
… é que a vida é incerta.
752
01:00:38,889 --> 01:00:41,725
Nem sempre corre como esperamos.
753
01:00:44,561 --> 01:00:47,105
Podemos controlar tão pouco.
754
01:00:56,281 --> 01:00:58,408
A nossa família de sangue
755
01:00:59,826 --> 01:01:02,204
não é necessariamente
a família com que acabamos.
756
01:01:06,041 --> 01:01:08,084
Aqueles que considerámos inimigos…
757
01:01:08,085 --> 01:01:10,211
EM MEMÓRIA DE QUEM DEU A VIDA
POR UM MARTE LIVRE
758
01:01:10,212 --> 01:01:12,256
… podem ser quem mais precisamos.
759
01:01:19,972 --> 01:01:22,850
E o que achas
que é só uma paragem pelo caminho…
760
01:01:25,185 --> 01:01:27,479
… pode tornar-se o teu destino final.
761
01:01:49,960 --> 01:01:51,879
Como como fui para os EUA.
762
01:01:56,925 --> 01:01:58,635
E como tu foste para Marte.
763
01:02:02,139 --> 01:02:03,932
E para onde todos vamos a partir daqui.
764
01:02:11,690 --> 01:02:13,734
Querido, lamento muito.
765
01:02:15,819 --> 01:02:19,281
Não vou poder ver
o que se segue na tua vida.
766
01:02:21,575 --> 01:02:27,164
Mas fica a saber
que já me deixaste tão orgulhosa.
767
01:02:30,584 --> 01:02:37,424
És bondoso, curioso e apaixonado.
768
01:02:51,104 --> 01:02:54,149
Sei que parece absurdo…
769
01:02:55,359 --> 01:02:57,611
… mas sinto o avô aqui comigo.
770
01:03:03,242 --> 01:03:04,617
{\an8}AQUI, HOMENS DA TERRA PISARAM A LUA
771
01:03:04,618 --> 01:03:05,702
{\an8}VIEMOS EM PAZ PELA HUMANIDADE
772
01:03:07,162 --> 01:03:09,289
Espero que sintas o mesmo.
773
01:03:16,338 --> 01:03:18,131
Porque eu estarei contigo.
774
01:03:22,511 --> 01:03:24,304
Adoro-te, Alex.
775
01:03:25,764 --> 01:03:27,266
Sempre.
776
01:04:40,255 --> 01:04:41,924
Meu Deus!
777
01:04:43,550 --> 01:04:45,302
Meu Deus!
778
01:06:52,888 --> 01:06:54,723
Tenho tentado ligar
779
01:06:55,516 --> 01:06:58,309
Estou sozinho há demasiado tempo
780
01:06:58,310 --> 01:07:01,062
Talvez me possas mostrar como amar
781
01:07:01,063 --> 01:07:03,148
Talvez
782
01:07:03,941 --> 01:07:05,901
Estou em abstinência
783
01:07:06,818 --> 01:07:09,695
Nem precisas de fazer muito
784
01:07:09,696 --> 01:07:12,365
Podes excitar-me com um simples toque
785
01:07:12,366 --> 01:07:14,409
Querida
786
01:07:15,118 --> 01:07:18,996
Olho à volta
E a Cidade do Pecado está fria e vazia
787
01:07:18,997 --> 01:07:21,874
Não há ninguém por perto
Para me julgar
788
01:07:21,875 --> 01:07:26,462
Vejo com clareza quando estás longe
789
01:07:26,463 --> 01:07:29,590
Eu disse
790
01:07:29,591 --> 01:07:32,301
Estou cego pelas luzes
791
01:07:32,302 --> 01:07:35,931
Não, não consigo dormir
Sem sentir o teu toque
792
01:07:37,683 --> 01:07:40,935
Eu disse
793
01:07:40,936 --> 01:07:43,521
Estou a afogar-me na noite
794
01:07:43,522 --> 01:07:47,985
Quando estou assim
Só confio em ti
795
01:09:51,233 --> 01:09:53,234
Legendas: Diogo Grácio