1
00:00:05,714 --> 00:00:08,674
Uwaga, Szczęśliwa dolino.
Tu znowu Miles Dale.
2
00:00:08,675 --> 00:00:11,010
Walki toczą się w całej bazie.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,304
Miejsca publiczne nie są bezpieczne.
4
00:00:13,305 --> 00:00:16,975
Tędy. Szybko. Przy głównym wejściu.
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,145
Przy doku załadunkowym. Ruchy!
6
00:00:22,022 --> 00:00:25,566
Jeśli nie walczysz z najeźdźcami,
7
00:00:25,567 --> 00:00:28,152
znajdź schronienie.
8
00:00:28,153 --> 00:00:31,990
Zamknijcie drzwi. Uważajcie.
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,744
Masz wieści od córki?
10
00:00:38,205 --> 00:00:39,831
Przykro mi.
11
00:00:45,838 --> 00:00:49,924
KSD próbuje ratować ludzi,
ale ich jest więcej i mają więcej broni.
12
00:00:49,925 --> 00:00:55,013
Radio nie działa,
więc polegamy na interkomie.
13
00:00:55,556 --> 00:00:59,016
Z tego, co wiemy, przejęli kontrolę
14
00:00:59,017 --> 00:01:00,685
nad lądowiskami hopperów,
15
00:01:00,686 --> 00:01:03,730
a przy kopułach rolniczych
lądują kolejne oddziały.
16
00:01:04,480 --> 00:01:07,275
Nic więcej nie wiemy.
17
00:01:07,276 --> 00:01:09,945
Musimy coś zrobić.
Nie możemy się ciągle bronić.
18
00:01:10,654 --> 00:01:12,655
Widać to na mapie.
19
00:01:12,656 --> 00:01:16,660
Wszystkie ich jednostki kierują się tutaj.
Do CKOM.
20
00:01:20,122 --> 00:01:23,124
Nasi ochotnicy robią, co mogą,
ale nie mają broni,
21
00:01:23,125 --> 00:01:24,292
jest ich za mało
22
00:01:24,293 --> 00:01:27,171
i nie są przeszkoleni,
by być w stanie bronić bazę.
23
00:01:27,921 --> 00:01:29,798
Czyli mamy się poddać?
24
00:01:30,382 --> 00:01:36,138
Oczywiście, że nie, ale nie możemy
ciągle postępować tak samo.
25
00:01:36,972 --> 00:01:39,932
Musisz na to spojrzeć
z szerszej perspektywy.
26
00:01:39,933 --> 00:01:44,312
Wojna to polityka
prowadzona przy użyciu innych środków.
27
00:01:44,313 --> 00:01:47,940
Pamiętaj, jeśli Szczęśliwa dolina
utrzyma się dostatecznie długo,
28
00:01:47,941 --> 00:01:50,610
nawet kilka dni,
to może znajdzie się rozwiązanie.
29
00:01:50,611 --> 00:01:54,113
Kilka dni?
Nie wiem, czy mamy kilka godzin.
30
00:01:54,114 --> 00:01:56,657
Macie wieści od kontaktów z Moskwy?
31
00:01:56,658 --> 00:01:59,410
Wysłałam prośbę, by ruszyli od razu,
32
00:01:59,411 --> 00:02:01,121
ale nie ma odzewu.
33
00:02:04,416 --> 00:02:07,753
Aleido, udało ci się odzyskać łączność
z satelitami?
34
00:02:10,255 --> 00:02:11,714
Nie odpowiadają.
35
00:02:11,715 --> 00:02:13,424
Robię, co mogę,
36
00:02:13,425 --> 00:02:16,260
ale M-6 zablokowała łączność.
37
00:02:16,261 --> 00:02:17,721
Pieprzone gnoje.
38
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
Nie tylko oni doprowadzili
do tej sytuacji.
39
00:02:25,187 --> 00:02:27,231
- Co chcesz powiedzieć?
- Chcę powiedzieć,
40
00:02:28,774 --> 00:02:31,652
że tu obecni też ponoszą odpowiedzialność.
41
00:02:34,404 --> 00:02:35,738
W tym ja.
42
00:02:35,739 --> 00:02:39,116
Łatwo jest wszcząć wojnę,
ale prawie niemożliwe ją przerwać.
43
00:02:39,117 --> 00:02:42,495
Gdy wy się skupiacie nad tym,
jak odebrać więcej żyć,
44
00:02:42,496 --> 00:02:43,997
ja spróbuję kilka ocalić.
45
00:02:44,665 --> 00:02:48,626
Róbcie, co musicie,
a ja zrobię to, co muszę,
46
00:02:48,627 --> 00:02:53,632
bo mam zespół,
który utknie na Tytanie na dobre.
47
00:02:54,216 --> 00:02:56,718
O ile nie wymyślę, jak odzyskać łączność.
48
00:03:05,352 --> 00:03:09,981
Wiem, że sytuacja wydaje się beznadziejna,
ale musimy działać.
49
00:03:09,982 --> 00:03:12,567
Nie ma innego wyjścia.
Tylko musimy działać mądrze.
50
00:03:12,568 --> 00:03:17,572
Nie możemy ich pokonać liczebnością
czy bronią, ale mamy jedną przewagę.
51
00:03:17,573 --> 00:03:20,658
To jest nasz dom. Znamy go lepiej niż oni.
52
00:03:20,659 --> 00:03:23,202
Jeśli uda nam się wywołać chaos,
53
00:03:23,203 --> 00:03:25,246
może damy radę zmienić sytuację.
54
00:03:25,247 --> 00:03:28,416
Zmieniamy znaki w bazie,
żeby nie wiedzieli, gdzie są.
55
00:03:28,417 --> 00:03:30,001
Dobrze.
56
00:03:30,002 --> 00:03:32,254
Możemy zrobić to, co zrobili w Jamestown.
57
00:03:32,796 --> 00:03:36,340
Wyssać powietrze z modułów
i kierować ich tam, gdzie chcemy.
58
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
Gdzie są bezbronni.
59
00:03:39,011 --> 00:03:41,762
To miejsce jest najlepsze na zasadzkę.
60
00:03:41,763 --> 00:03:44,224
Zajmiemy pozycje przy ulicy Głównej.
61
00:03:44,975 --> 00:03:48,728
Oni wejdą pierwsi,
a my wyślemy za nimi naszych żołnierzy.
62
00:03:48,729 --> 00:03:51,564
Zostaną otoczeni
i będą musieli się poddać.
63
00:03:51,565 --> 00:03:53,774
To może opóźnić atak,
64
00:03:53,775 --> 00:03:56,819
ale nie załatwi sprawy dowództwa
i jednostek rezerwy.
65
00:03:56,820 --> 00:03:58,906
Znajdą sposób na kontratak.
66
00:04:01,575 --> 00:04:04,119
Chyba że wykorzystamy drugą przewagę.
67
00:04:06,330 --> 00:04:07,456
Mnie.
68
00:04:10,918 --> 00:04:14,712
Wciąż uważają, że jestem zakładnikiem.
To jest przewaga taktyczna.
69
00:04:14,713 --> 00:04:16,463
W jakim sensie?
70
00:04:16,464 --> 00:04:18,591
Sprawicie, by chcieli mnie uratować.
71
00:04:20,886 --> 00:04:24,055
A ja zażądam zaprowadzenia do dowództwa.
72
00:04:24,056 --> 00:04:25,516
Będziecie mnie śledzić.
73
00:04:26,767 --> 00:04:28,936
A ja zaprowadzę was prosto do celu.
74
00:04:30,312 --> 00:04:31,772
A potem co?
75
00:04:32,564 --> 00:04:33,815
Potem…
76
00:04:37,236 --> 00:04:39,154
potem ich wszystkich pozabijamy.
77
00:04:46,537 --> 00:04:49,623
TA ZIEMIA TO NASZA ZIEMIA
78
00:06:01,945 --> 00:06:04,405
{\an8}Wiemy, że kilka godzin temu
79
00:06:04,406 --> 00:06:08,618
{\an8}oddziały M-6 rozpoczęły atak
na bazę Szczęśliwa dolina.
80
00:06:08,619 --> 00:06:10,953
{\an8}Z powodu braku łączności na planecie
81
00:06:10,954 --> 00:06:12,747
{\an8}nic więcej nie wiemy,
82
00:06:12,748 --> 00:06:15,750
{\an8}ale tu na Ziemi
skutki dają się szybko odczuć.
83
00:06:15,751 --> 00:06:17,919
{\an8}W siedzibie ONZ delegacje z Chin,
84
00:06:17,920 --> 00:06:22,215
{\an8}Brazylii, Pakistanu i innych narodów ISN
potępiły atak.
85
00:06:22,216 --> 00:06:25,760
{\an8}Ponad 80 krajów razem z ISN
potępiło działania M-6,
86
00:06:25,761 --> 00:06:29,055
{\an8}co może zagrozić
kruchym porozumieniom pokojowym
87
00:06:29,056 --> 00:06:31,516
{\an8}w kilku miejscach na świecie.
88
00:06:31,517 --> 00:06:34,810
Prezydenci Bragg i Korżenko
wydali oświadczenia,
89
00:06:34,811 --> 00:06:39,148
w których twierdzą, że konflikt z Marsem
zostanie szybko zakończony.
90
00:06:39,149 --> 00:06:42,151
Wielu ekspertów ds. bezpieczeństwa
podziela obawy,
91
00:06:42,152 --> 00:06:46,489
że operacja wojskowa na taką skalę
w kosmosie to wielka niewiadoma
92
00:06:46,490 --> 00:06:51,285
i może doprowadzić
do poważniejszego konfliktu na świecie.
93
00:06:51,286 --> 00:06:54,039
Wiadomości ze świata finansów…
94
00:07:07,094 --> 00:07:08,970
Przyszli.
95
00:07:08,971 --> 00:07:10,430
Zaczynamy.
96
00:07:21,149 --> 00:07:22,608
Ręce do góry!
97
00:07:22,609 --> 00:07:24,735
- Nie strzelać!
- Ręce do góry!
98
00:07:24,736 --> 00:07:27,071
- Pod ścianę!
- Pod ścianę!
99
00:07:27,072 --> 00:07:28,740
- Rzućcie broń.
- Pod ścianę.
100
00:07:31,159 --> 00:07:34,912
Czekajcie! Jestem gubernatorem!
Leonid Poliwanow!
101
00:07:34,913 --> 00:07:38,124
- Ręce do góry!
- Nie ruszaj się.
102
00:07:38,125 --> 00:07:39,751
Patrz na ścianę.
103
00:07:42,588 --> 00:07:45,007
Mieliśmy nadzieję pana znaleźć.
104
00:07:45,757 --> 00:07:47,508
To gubernator Szczęśliwej doliny.
105
00:07:47,509 --> 00:07:50,387
Dzięki Bogu. Koniec koszmaru.
106
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Przyprowadź go.
107
00:07:57,352 --> 00:07:58,562
Uwięzili mnie tu.
108
00:08:00,522 --> 00:08:01,940
Gubernatorze.
109
00:08:02,608 --> 00:08:04,026
Prowadź do dowódcy.
110
00:08:04,902 --> 00:08:08,488
Chcę pomóc, jak tylko zdołam.
111
00:08:09,573 --> 00:08:11,992
- Ty pieprzony dupku.
- Cisza!
112
00:08:15,245 --> 00:08:18,248
Cedar, prowadź gubernatora do dowództwa.
113
00:08:19,333 --> 00:08:20,709
Robi się, sierżancie.
114
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Tędy.
115
00:08:29,343 --> 00:08:32,970
Haskell, Jarrett,
zaprowadźcie pozostałych do cel.
116
00:08:32,971 --> 00:08:34,305
Niech ich rozdzielą.
117
00:08:34,306 --> 00:08:35,640
Sierżancie.
118
00:08:38,018 --> 00:08:39,726
{\an8}POZIOM TLENU
119
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
{\an8}Przemieszcza się.
120
00:08:41,980 --> 00:08:43,982
Myślisz, że mu się uda?
121
00:08:45,234 --> 00:08:48,361
Towarzysz Poliwanow zawsze był zaradny.
122
00:08:48,362 --> 00:08:50,197
Obyś miała rację.
123
00:08:54,243 --> 00:08:57,204
Sojourner, Lab-1.
124
00:08:58,038 --> 00:09:01,041
Dostaliście zaktualizowany profil startu
od CKOM?
125
00:09:02,668 --> 00:09:05,336
Sojourner, Lab-1.
126
00:09:05,337 --> 00:09:07,005
Słyszycie?
127
00:09:09,842 --> 00:09:11,676
Jeszcze chwilę, Eleno.
128
00:09:11,677 --> 00:09:13,428
Zaraz cię zabandażujemy.
129
00:09:16,431 --> 00:09:20,143
Sojourner, Lab-1. Jakieś wieści z CKOM?
130
00:09:22,271 --> 00:09:23,897
Niech to szlag.
131
00:09:25,023 --> 00:09:26,190
Co z nią?
132
00:09:26,191 --> 00:09:28,150
Chyba dobrze.
133
00:09:28,151 --> 00:09:30,611
Jest Niemką, więc i tak mi nie powie,
134
00:09:30,612 --> 00:09:34,283
ale ma oparzenie kriogeniczne w miejscu,
gdzie była dziura.
135
00:09:34,867 --> 00:09:36,159
Ile mamy tlenu?
136
00:09:37,202 --> 00:09:40,162
Wspinaczka i wypadek
kosztowały nas dzień zapasu,
137
00:09:40,163 --> 00:09:43,292
więc powinniśmy wracać. Niedługo.
138
00:09:45,460 --> 00:09:48,714
Dobrze. Zacznę nas pakować.
139
00:09:52,509 --> 00:09:54,052
Będę próbował dalej.
140
00:10:00,851 --> 00:10:03,729
Sojourner, Lab-1.
Macie jakieś wieści z CKOM?
141
00:10:08,108 --> 00:10:11,737
Sojourner, Lab-1.
Macie jakieś wieści z CKOM?
142
00:10:19,578 --> 00:10:21,954
Niech to szlag.
143
00:10:21,955 --> 00:10:24,707
Zastanawiam się, czy te toliny
144
00:10:24,708 --> 00:10:27,835
nie wpływają na naszą elektronikę,
jak na elektronikę sondy.
145
00:10:27,836 --> 00:10:29,962
To możliwe.
146
00:10:29,963 --> 00:10:33,174
{\an8}A jeśli płyn się zgromadził
w osłonie termicznej
147
00:10:33,175 --> 00:10:36,344
i przedostał wzdłuż wiązki przewodów?
148
00:10:36,345 --> 00:10:37,387
Walt?
149
00:10:39,223 --> 00:10:40,224
Walt?
150
00:10:44,645 --> 00:10:46,188
Co to jest?
151
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
Co?
152
00:10:48,941 --> 00:10:51,276
To. Co robisz?
153
00:10:54,613 --> 00:10:58,700
Zebrałaś więcej próbek,
gdy po nią poszłaś?
154
00:11:01,036 --> 00:11:03,955
- Miałam chwilę.
- Jaja sobie robisz?
155
00:11:03,956 --> 00:11:06,374
Co? Już tam byłam i nie było daleko.
156
00:11:06,375 --> 00:11:08,042
Jesteś niewiarygodna.
157
00:11:08,043 --> 00:11:10,795
Wynoś się. Zaczekaj w łaziku.
158
00:11:10,796 --> 00:11:12,296
Nie ty dowodzisz, Walt.
159
00:11:12,297 --> 00:11:15,049
To odwołuję przekazanie ci dowództwa.
160
00:11:15,050 --> 00:11:17,260
To tak nie działa.
Nie możesz go przekazać,
161
00:11:17,261 --> 00:11:18,553
- a potem odebrać.
- Zrobiłem to.
162
00:11:18,554 --> 00:11:20,555
- W porządku.
- Wcale nie!
163
00:11:20,556 --> 00:11:25,017
To kolejne niewybaczalne zachowanie
spośród wielu niewybaczalnych zachowań.
164
00:11:25,018 --> 00:11:29,398
Walt, posłuchaj,
weźmy głęboki oddech, okej?
165
00:11:30,274 --> 00:11:33,818
Elena mówiła, że coś widziała,
więc tak, pobrałam próbkę.
166
00:11:33,819 --> 00:11:34,986
Nie mogłam wyjechać,
167
00:11:34,987 --> 00:11:36,696
- nie wiedząc co.
- Słyszysz się?
168
00:11:36,697 --> 00:11:38,990
- Hej.
- Nie jestem idealna,
169
00:11:38,991 --> 00:11:40,324
- ale ty też nie.
- Nie jesteś!
170
00:11:40,325 --> 00:11:41,660
Hej!
171
00:11:42,870 --> 00:11:44,246
Musicie to zobaczyć.
172
00:12:09,146 --> 00:12:10,814
To niemożliwe.
173
00:12:31,793 --> 00:12:32,877
POSTACIE POWSTANIA
174
00:12:32,878 --> 00:12:34,253
Aesop, Gidney-1.
175
00:12:34,254 --> 00:12:36,672
Tę część rozhermetyzowano.
176
00:12:36,673 --> 00:12:38,174
Tak nie powinno być.
177
00:12:38,175 --> 00:12:40,968
Przekażemy wam inną trasę, Gidney-1.
178
00:12:40,969 --> 00:12:44,555
Wydawałoby się, że M-6 przekaże nam
dokładne mapy.
179
00:12:44,556 --> 00:12:47,183
Połowa przejść jest nie tam,
gdzie powinna.
180
00:12:47,184 --> 00:12:49,560
To się nie może zmienić w oblężenie.
181
00:12:49,561 --> 00:12:50,937
Jestem gubernator Poliwanow.
182
00:12:50,938 --> 00:12:53,856
Dobrze pana widzieć.
183
00:12:53,857 --> 00:12:55,566
- Co…
- Uzgodniliśmy, że angielski
184
00:12:55,567 --> 00:12:57,485
będzie językiem taktycznym.
185
00:12:57,486 --> 00:12:59,987
- Uparci Amerykanie.
- W porządku.
186
00:12:59,988 --> 00:13:01,448
Mogę usiąść?
187
00:13:02,407 --> 00:13:07,078
Mam wrażenie, że od kilku dni
jestem na nogach.
188
00:13:07,079 --> 00:13:09,957
Jak mogę pomóc?
189
00:13:11,124 --> 00:13:13,209
Okej, wyłączył.
190
00:13:13,210 --> 00:13:15,254
To znak, że dotarł do siedziby dowództwa.
191
00:13:16,547 --> 00:13:17,756
Dobra.
192
00:13:18,632 --> 00:13:22,552
Mamy pięć minut, by zwiększyć
poziom tlenu do 100% w tym module.
193
00:13:22,553 --> 00:13:25,054
Oby Lenja się z niego wyniósł
do tego czasu.
194
00:13:25,055 --> 00:13:27,391
- A potem…
- A potem co?
195
00:13:31,103 --> 00:13:33,647
Wywołamy zwarcie w elektryce i pożar.
196
00:13:35,566 --> 00:13:37,943
Chcecie spalić tych ludzi?
197
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
Nie możecie.
198
00:13:43,240 --> 00:13:47,411
Ci ludzie przybyli tu, żeby nas pozabijać.
199
00:13:48,078 --> 00:13:49,787
Ona ma rację.
200
00:13:49,788 --> 00:13:51,289
Musimy uderzyć.
201
00:13:51,290 --> 00:13:52,748
Oko za oko.
202
00:13:52,749 --> 00:13:54,918
Tlen na poziomie 45%.
203
00:13:58,589 --> 00:14:00,841
POZIOM TLENU
204
00:14:03,510 --> 00:14:05,386
Gnoje są sprytne.
205
00:14:05,387 --> 00:14:08,097
Rozhermetyzowują moduły,
by odciąć nam drogę.
206
00:14:08,098 --> 00:14:11,684
Nie przeceniaj ich. Nie mają planu.
207
00:14:11,685 --> 00:14:15,313
To zdesperowana hołota
chwytająca się brzytwy.
208
00:14:15,314 --> 00:14:17,607
Przepraszam, muszę skorzystać z łazienki.
209
00:14:17,608 --> 00:14:21,528
Pomoże nam pan z mapami?
Powie, co jest prawidłowe, a co nie?
210
00:14:26,450 --> 00:14:29,452
{\an8}Wiem, że to wojna i walczycie o życie,
211
00:14:29,453 --> 00:14:30,620
ale nie możecie tego zrobić.
212
00:14:30,621 --> 00:14:32,747
Nie możecie zatracić człowieczeństwa.
213
00:14:32,748 --> 00:14:34,373
Walczymy o człowieczeństwo.
214
00:14:34,374 --> 00:14:36,250
O to w tym chodzi. Nie widzisz?
215
00:14:36,251 --> 00:14:37,920
Sześćdziesiąt sekund.
216
00:14:47,095 --> 00:14:48,138
Dowódco.
217
00:14:49,264 --> 00:14:51,558
Mamy kolejny cenny cel.
218
00:14:52,893 --> 00:14:56,145
Ilja Breszow. Jest na naszej liście.
Jest blisko z dowódcą.
219
00:14:56,146 --> 00:14:58,482
Zdrajca.
220
00:15:00,359 --> 00:15:02,861
Gdzie trzyma pan broń?
221
00:15:04,071 --> 00:15:06,572
Słuchajcie…
Wasz wykres jest nieprawidłowy.
222
00:15:06,573 --> 00:15:08,157
Ci dwaj się nienawidzą.
223
00:15:08,158 --> 00:15:09,825
Możecie go zabrać do reszty.
224
00:15:09,826 --> 00:15:11,870
Ja tu wydaję rozkazy, jeśli pan pozwoli.
225
00:15:13,622 --> 00:15:16,458
Panie Breszow, ułatwimy to panu.
226
00:15:17,501 --> 00:15:18,919
Ilu ludzi broni CKOM?
227
00:15:20,796 --> 00:15:24,841
Proszę, pozwolić mi z nim porozmawiać.
228
00:15:24,842 --> 00:15:26,510
Przemówię mu do rozsądku.
229
00:15:27,886 --> 00:15:29,471
Znamy się.
230
00:15:33,225 --> 00:15:34,768
Panie Breszow.
231
00:15:35,644 --> 00:15:38,814
Nigdzie z nim nie pójdę.
232
00:15:40,816 --> 00:15:43,985
{\an8}Za piętnaście sekund
osiągniemy sto procent.
233
00:15:43,986 --> 00:15:46,280
Proszę, nie róbcie tego.
234
00:15:49,116 --> 00:15:50,616
Musisz pójść ze mną.
235
00:15:50,617 --> 00:15:51,951
- Nie chcę.
- Posłuchaj.
236
00:15:51,952 --> 00:15:55,872
- Nie pójdę.
- Posłuchaj mnie.
237
00:15:55,873 --> 00:15:59,041
{\an8}INICJUJ ROZŁADOWANIE MOCY
238
00:15:59,042 --> 00:16:01,003
Tlen na poziomie 100%.
239
00:16:08,552 --> 00:16:10,636
- Nie dam rady tego zrobić.
- Dzięki Bogu.
240
00:16:10,637 --> 00:16:12,347
Ja to zrobię.
241
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Posłuchaj mnie!
242
00:16:38,498 --> 00:16:41,793
MOC ROZŁADOWANA
243
00:17:09,195 --> 00:17:10,279
WOJNA NA MARSIE
244
00:17:10,280 --> 00:17:12,782
KRAJE SOJUSZNICZE MARSA ŁĄCZĄ SIŁY
245
00:17:16,869 --> 00:17:19,122
Ma pani gościa.
246
00:17:28,549 --> 00:17:29,925
Dziękuję.
247
00:17:39,142 --> 00:17:40,477
Graciana.
248
00:17:41,270 --> 00:17:42,396
Margo.
249
00:17:43,939 --> 00:17:45,690
Co tu robisz?
250
00:17:45,691 --> 00:17:47,150
Nie wiedziałam, dokąd pójść.
251
00:17:50,279 --> 00:17:52,114
- Usiądziesz?
- Okej. Tak.
252
00:18:04,293 --> 00:18:05,961
Ponoć zaatakowano bazę.
253
00:18:07,171 --> 00:18:08,754
Nie mam kontaktu z mamą.
254
00:18:08,755 --> 00:18:12,008
Wysłałam jej z dziesięć wiadomości
i na żadną nie odpowiedziała.
255
00:18:12,009 --> 00:18:15,469
Podczas inwazji nie ma łączności.
256
00:18:15,470 --> 00:18:18,055
Nikt nie może się skontaktować.
257
00:18:18,056 --> 00:18:20,016
I nikt nam nic nie mówi.
258
00:18:20,017 --> 00:18:23,311
Tata rozmawiał ze znajomymi z pracy,
259
00:18:23,312 --> 00:18:25,479
ale NASA nie udziela mi informacji.
260
00:18:25,480 --> 00:18:27,983
Powiedzieli, że przekażą komuś
mój numer telefonu.
261
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
Nie taką NASA znam.
262
00:18:35,574 --> 00:18:38,202
Tata mówił, że nic nie możemy zrobić
263
00:18:38,911 --> 00:18:40,662
i musimy być cierpliwi.
264
00:18:42,331 --> 00:18:43,664
Ale nie potrafię.
265
00:18:43,665 --> 00:18:46,126
Jesteś córką swojej matki.
266
00:18:47,044 --> 00:18:49,463
Ma cię za najmądrzejszą osobę, jaką zna
267
00:18:50,047 --> 00:18:52,131
i mówiła, że rozwiążesz każdy problem.
268
00:18:52,132 --> 00:18:54,092
Więc pomyślałam, że może…
269
00:18:56,011 --> 00:18:58,096
może mi pomożesz.
270
00:18:59,848 --> 00:19:02,350
Wiem, że to skomplikowane, bo tu jesteś,
271
00:19:02,351 --> 00:19:05,437
ale chcę wiedzieć, czy nic jej nie jest.
272
00:19:08,941 --> 00:19:12,443
Graci, chciałabym pomóc.
273
00:19:12,444 --> 00:19:16,406
Naprawdę, ale nie wiem, czy to możliwe.
274
00:19:17,908 --> 00:19:21,578
Musisz być w stanie coś zrobić. Proszę.
275
00:19:23,580 --> 00:19:26,083
Proszę. Nikt inny mi nie pomoże.
276
00:19:29,962 --> 00:19:33,506
Struktura tych komórek bazuje na metanie,
277
00:19:33,507 --> 00:19:35,842
a nie na węglu jak na Ziemi.
278
00:19:35,843 --> 00:19:38,428
Znaleźliśmy drugi rodzaj życia?
279
00:19:39,012 --> 00:19:40,305
Tak.
280
00:19:40,848 --> 00:19:44,475
Tak, i to nie wszystko.
281
00:19:44,476 --> 00:19:49,438
Jeśli w tym układzie słonecznym
jest życie zupełnie inne od naszego,
282
00:19:49,439 --> 00:19:51,649
- to znaczy, że życie jest wszędzie.
- Wszędzie.
283
00:19:51,650 --> 00:19:54,819
W każdym miejscu układu słonecznego
w jakiejś formie.
284
00:19:54,820 --> 00:19:57,822
To znaczy, że możliwości są…
285
00:19:57,823 --> 00:20:02,410
- Nieskończone.
- Nie mieści mi się to w głowie. To…
286
00:20:02,411 --> 00:20:04,705
Boże, Stu i Greg oszaleją.
287
00:20:09,293 --> 00:20:11,169
Wciąż nie mamy łączności.
288
00:20:11,170 --> 00:20:13,254
Radio nie działa.
289
00:20:13,255 --> 00:20:15,841
Nie odbieramy ani nie wysyłamy sygnału.
290
00:20:17,217 --> 00:20:19,218
Musimy wracać do Sojournera.
291
00:20:19,219 --> 00:20:21,053
Zabawiliśmy tu za długo.
292
00:20:21,054 --> 00:20:25,099
Poziom tlenu nie jest krytyczny,
ale nie jest dobry.
293
00:20:25,100 --> 00:20:27,352
Pójdę odpalić łazik.
294
00:20:50,042 --> 00:20:51,293
Cholera.
295
00:21:02,638 --> 00:21:06,558
Dawaj.
296
00:21:07,726 --> 00:21:09,228
Dawaj.
297
00:21:15,359 --> 00:21:17,277
Szlag.
298
00:21:39,091 --> 00:21:40,884
Pomocy!
299
00:21:41,385 --> 00:21:42,970
- Pomocy!
- Lekarza!
300
00:21:46,181 --> 00:21:47,975
- Lekarza!
- Trzymaj się.
301
00:21:49,309 --> 00:21:50,853
Lekarza!
302
00:21:51,395 --> 00:21:52,770
Tędy.
303
00:21:52,771 --> 00:21:55,857
Rana klatki piersiowej
i uszkodzona tętnica.
304
00:21:55,858 --> 00:21:57,442
Stracił dużo krwi.
305
00:22:08,328 --> 00:22:10,830
- Sól fizjologiczna!
- Tak.
306
00:22:10,831 --> 00:22:12,331
Weź bandaże.
307
00:22:12,332 --> 00:22:14,292
Przygotuj płyny do resuscytacji.
308
00:22:14,293 --> 00:22:16,170
Nitkowaty puls.
309
00:22:17,045 --> 00:22:18,671
- Wkłucie centralne.
- Kroplówka.
310
00:22:18,672 --> 00:22:21,632
Opaska uciskowa? Oddychaj. Zostań z nami.
311
00:22:21,633 --> 00:22:25,386
Sprawdź puls tętnicy podkolanowej, muszę…
312
00:22:25,387 --> 00:22:26,512
Trzymaj się.
313
00:22:26,513 --> 00:22:28,598
Hej, ty. Uciskaj opatrunek.
314
00:22:28,599 --> 00:22:30,183
Ma przestać krwawić.
315
00:22:30,184 --> 00:22:32,185
- Co z opaską?
- Ssanie gotowe.
316
00:22:32,186 --> 00:22:33,352
Mamy opaskę?
317
00:22:33,353 --> 00:22:35,563
Ktoś musi uciskać.
318
00:22:35,564 --> 00:22:36,647
Tętno coraz słabsze.
319
00:22:36,648 --> 00:22:38,317
Potrzebujemy płynów!
320
00:22:39,484 --> 00:22:41,528
Spokojnie. Nic ci nie będzie.
321
00:22:42,821 --> 00:22:45,407
Mam!
322
00:22:47,034 --> 00:22:48,535
Więcej bandaży.
323
00:22:52,080 --> 00:22:54,166
- Będzie dobrze.
- Traci za dużo krwi.
324
00:22:59,171 --> 00:23:00,338
Mam puls.
325
00:23:00,339 --> 00:23:03,050
Wszystko będzie dobrze.
326
00:23:14,102 --> 00:23:15,186
Halo?
327
00:23:15,187 --> 00:23:16,896
To połączenie z…
328
00:23:16,897 --> 00:23:18,397
Margo Madison.
329
00:23:18,398 --> 00:23:20,983
…osadzoną w więzieniu Camp Bryan.
330
00:23:20,984 --> 00:23:23,277
By odrzucić połączenie, wciśnij 9.
331
00:23:23,278 --> 00:23:25,489
By zaakceptować połączenie, wciśnij 1.
332
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
Połączenie odrzucone. Do widzenia.
333
00:23:31,954 --> 00:23:35,039
- Halo?
- To połączenie z…
334
00:23:35,040 --> 00:23:36,415
Margo Madison.
335
00:23:36,416 --> 00:23:38,709
{\an8}By odrzucić połączenie, wciśnij 9.
336
00:23:38,710 --> 00:23:41,004
{\an8}By zaakceptować połączenie, wciśnij 1.
337
00:23:41,547 --> 00:23:44,216
Połączenie odrzucone. Do widzenia.
338
00:23:44,800 --> 00:23:46,677
Osadzoną w więzieniu Camp Bryan.
339
00:23:47,553 --> 00:23:49,262
{\an8}By zaakceptować połączenie, wciśnij 1.
340
00:23:49,263 --> 00:23:51,848
Połączenie odrzucone. Do widzenia.
341
00:23:51,849 --> 00:23:53,558
By zaakceptować połączenie, wciśnij 1.
342
00:23:53,559 --> 00:23:55,476
Połączenie odrzucone. Do widzenia.
343
00:23:55,477 --> 00:23:58,187
{\an8}- Do widzenia. Do widzenia.
- Margo Madison.
344
00:23:58,188 --> 00:24:00,690
Osadzoną w więzieniu Camp Bryan.
345
00:24:00,691 --> 00:24:03,192
By odrzucić połączenie, wciśnij 9.
346
00:24:03,193 --> 00:24:05,653
By zaakceptować połączenie, wciśnij 1.
347
00:24:05,654 --> 00:24:09,283
Dziękuję. Połączenie zaakceptowane.
348
00:24:10,409 --> 00:24:12,452
Cześć. Hej.
349
00:24:14,788 --> 00:24:18,542
- Margo?
- Dziękuję, że odebrałeś.
350
00:24:19,126 --> 00:24:20,961
Ciekawość wzięła górę.
351
00:24:22,713 --> 00:24:26,883
Jak się ma twoja rodzina? Jak leci?
352
00:24:26,884 --> 00:24:30,511
Margo, wiem, że to nie jest pogawędka.
353
00:24:30,512 --> 00:24:33,681
Okej, to nie będę owijać w bawełnę.
354
00:24:33,682 --> 00:24:36,768
Wciąż masz kontakt z górą w PPSE, prawda?
355
00:24:37,769 --> 00:24:39,980
Pomogłeś stworzyć tę grupę zadaniową.
356
00:24:46,820 --> 00:24:50,323
Masz świadomość,
że te rozmowy są nagrywane?
357
00:24:50,324 --> 00:24:54,035
Oczywiście, nie chodzi mi
o tajne informacje.
358
00:24:54,036 --> 00:24:56,496
Chcę tylko wiedzieć, czy Aleida Rosales…
359
00:24:59,541 --> 00:25:01,959
Czy możesz mi coś o niej powiedzieć.
360
00:25:01,960 --> 00:25:05,297
- Margo.
- Jest dosłownie w strefie wojny, Will.
361
00:25:05,797 --> 00:25:07,257
Jak oni wszyscy.
362
00:25:10,219 --> 00:25:15,098
Jeśli to jakaś różnica, to pytam
w imieniu jej córki, rodziny, nie swoim.
363
00:25:19,102 --> 00:25:24,483
Nawet gdybym miał jakieś informacje,
a nie mam,
364
00:25:26,235 --> 00:25:27,778
nie mógłbym się nimi podzielić.
365
00:25:28,529 --> 00:25:29,612
Nikt nie może.
366
00:25:29,613 --> 00:25:33,784
Wszystko, co się dzieje na Marsie,
obejmują protokoły bezpieczeństwa.
367
00:25:35,953 --> 00:25:38,956
W porządku. Rozumiem.
368
00:25:40,332 --> 00:25:44,168
Przykro mi, Margo.
369
00:25:44,169 --> 00:25:50,092
Chciałbym ci pomóc, ale czasem…
370
00:25:50,592 --> 00:25:52,094
Nie można.
371
00:25:53,262 --> 00:25:54,555
Wiem.
372
00:25:55,180 --> 00:25:57,474
Dziękuję, że odebrałeś telefon.
373
00:25:58,016 --> 00:25:59,184
Było…
374
00:26:01,395 --> 00:26:03,272
miło cię usłyszeć.
375
00:26:04,648 --> 00:26:05,899
Ciebie też.
376
00:26:07,192 --> 00:26:08,317
Dbaj o siebie.
377
00:26:08,318 --> 00:26:09,903
Tak…
378
00:26:19,454 --> 00:26:22,332
To działa. Idą w stronę ulicy Głównej.
379
00:26:28,463 --> 00:26:30,047
Miło cię widzieć.
380
00:26:30,048 --> 00:26:31,133
Miło tu wrócić.
381
00:26:32,342 --> 00:26:33,760
Cieszę się.
382
00:26:36,680 --> 00:26:38,472
Chodźmy do dzielnicy biznesowej.
383
00:26:38,473 --> 00:26:40,225
Dużo roboty, mało czasu.
384
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
BRAK POŁĄCZENIA
385
00:27:09,213 --> 00:27:11,590
Rozumiem twój zawód.
386
00:27:18,347 --> 00:27:23,435
Kiedyś byłam taką idealistką jak ty.
387
00:27:24,019 --> 00:27:25,562
Może nawet większą.
388
00:27:26,563 --> 00:27:29,815
Ale zrozumiałam,
że świat nie jest sprawiedliwy.
389
00:27:29,816 --> 00:27:33,694
Lepsza strona naszej natury
to ładna koncepcja,
390
00:27:33,695 --> 00:27:35,572
ale niezbyt praktyczna.
391
00:27:36,406 --> 00:27:40,869
Myślę, że niewiele różni nas od zwierząt.
392
00:27:42,329 --> 00:27:44,998
Napędza nas złość, zawiść.
393
00:27:46,208 --> 00:27:51,338
Choć myślimy, że możemy się zmienić,
ten cykl będzie trwał.
394
00:27:52,297 --> 00:27:54,758
Pokolenie po pokoleniu.
395
00:27:55,926 --> 00:27:57,344
Mylisz się.
396
00:27:58,887 --> 00:28:00,347
I twoja filozofia jest do dupy.
397
00:28:06,728 --> 00:28:08,146
Jak mogę pomóc?
398
00:28:11,275 --> 00:28:12,484
Nie możesz.
399
00:28:14,570 --> 00:28:18,657
Nie mogę skontaktować się z Sojournerem,
odkąd to się zaczęło.
400
00:28:19,241 --> 00:28:20,950
Próbowałam wszystkiego.
401
00:28:20,951 --> 00:28:23,662
Jeśli nie wyślę im nowej trajektorii…
402
00:28:26,498 --> 00:28:28,041
nigdy nie wylecą z Tytana.
403
00:28:30,294 --> 00:28:33,672
Nigdy nie wydawałaś mi się osobą,
która łatwo się poddaje.
404
00:28:35,174 --> 00:28:36,800
Musisz próbować dalej.
405
00:28:37,301 --> 00:28:42,764
Żebyś mogła porozmawiać ze swoimi ludźmi
na Tytanie, a ja ze swoimi w Moskwie.
406
00:28:45,642 --> 00:28:47,394
Jeśli masz jakiś pomysł, proszę.
407
00:28:54,693 --> 00:28:57,237
Nie powinnam tego mówić,
408
00:28:59,198 --> 00:29:04,452
ale KGB umieściło
kilka satelitów tajnego nadzoru
409
00:29:04,453 --> 00:29:07,163
na orbitach polarnych,
gdy byłam w Gwiezdnym Miasteczku.
410
00:29:07,164 --> 00:29:10,501
Nie były tak tajne, jak ci się wydawało.
Już próbowałam.
411
00:29:11,293 --> 00:29:13,378
Żaden z nich nie działa?
412
00:29:24,556 --> 00:29:26,141
A jeśli…
413
00:29:28,227 --> 00:29:29,478
A jeśli…
414
00:29:31,396 --> 00:29:32,814
O co chodzi?
415
00:29:33,941 --> 00:29:36,568
M-6 wyłączyła wszystkie
działające satelity, prawda?
416
00:29:37,736 --> 00:29:39,612
A co z niedziałającymi?
417
00:29:39,613 --> 00:29:40,905
Nie nadążam.
418
00:29:40,906 --> 00:29:42,490
Gdy wyłączamy satelity,
419
00:29:42,491 --> 00:29:45,160
taniej jest
po prostu zostawić je na orbicie.
420
00:29:45,869 --> 00:29:49,623
A te satelity działały
na starszych częstotliwościach.
421
00:29:50,207 --> 00:29:52,376
M-6 nie będzie
sprawdzać na nich łączności.
422
00:29:53,001 --> 00:29:56,170
Nie mają takiego zasięgu,
by wysłać sygnał na Tytana,
423
00:29:56,171 --> 00:29:58,549
ale możemy wysłać coś na Ziemię.
424
00:29:59,299 --> 00:30:01,175
Problem w tym – do kogo?
425
00:30:01,176 --> 00:30:04,680
W tej chwili nie możemy ufać
ani NASA, ani Heliosowi.
426
00:30:06,807 --> 00:30:09,810
Moi przyjaciele z Gwiezdnego Miasteczka
mogą nam pomóc.
427
00:30:11,186 --> 00:30:13,396
Jeśli przekażemy im wiadomość,
428
00:30:13,397 --> 00:30:15,274
prześlą ją do Sojournera.
429
00:30:15,858 --> 00:30:17,024
Zrobiliby to?
430
00:30:17,025 --> 00:30:19,903
Nie tylko wam zależy na znalezieniu życia.
431
00:30:22,614 --> 00:30:24,867
Ten satelita to nasza najlepsza szansa.
432
00:30:26,159 --> 00:30:29,203
Ale musimy się dostać do Heliosa,
by się z nim połączyć.
433
00:30:29,204 --> 00:30:31,414
Dobrze. Chodźmy.
434
00:30:31,415 --> 00:30:34,543
Irino, nie wiem, czy zauważyłaś,
ale tam toczy się wojna.
435
00:30:36,920 --> 00:30:40,674
Na pewno znajdziemy silnego mężczyznę,
który nas obroni.
436
00:30:44,303 --> 00:30:47,139
Ty, musimy się dostać do Heliosa.
437
00:30:50,225 --> 00:30:53,061
Stan jest stabilny. Wyliże się.
438
00:31:00,027 --> 00:31:03,030
Stan stabilny. Lekarka mówi, że przeżyje.
439
00:31:09,286 --> 00:31:11,330
Dzięki Bogu.
440
00:31:14,958 --> 00:31:19,545
Nie wiem, co bym zrobił, gdyby…
441
00:31:19,546 --> 00:31:23,217
Ja też nie wiem, ale nic mu nie będzie.
442
00:31:34,645 --> 00:31:36,146
Ty jesteś Alex, prawda?
443
00:31:40,484 --> 00:31:43,487
Opowiadał mi o tobie. W drodze tutaj.
444
00:31:50,827 --> 00:31:53,330
Nie wierzę, że prawie go zabiłem.
445
00:31:58,585 --> 00:32:00,753
To się stało tak szybko, wiesz?
446
00:32:00,754 --> 00:32:02,588
Ja nawet nie…
447
00:32:02,589 --> 00:32:04,049
Tak.
448
00:32:04,967 --> 00:32:07,135
Tak.
449
00:32:12,766 --> 00:32:16,937
Postrzeliłam kogoś dzisiaj. Kobietę.
450
00:32:20,148 --> 00:32:23,527
Nigdy tego nie zapomnę. Wyrazu jej twarzy.
451
00:32:27,281 --> 00:32:29,408
Nie znałam jej.
452
00:32:33,203 --> 00:32:34,746
Nie wiem, kim była…
453
00:32:35,247 --> 00:32:37,332
Dlaczego tu była, jaka była.
454
00:32:38,667 --> 00:32:40,335
Po prostu ją postrzeliłam.
455
00:32:46,508 --> 00:32:48,427
Zrobiłaś to już kiedyś?
456
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
Muszę wracać.
457
00:33:15,829 --> 00:33:17,331
Nie możesz tu przeczekać?
458
00:33:19,583 --> 00:33:24,546
Dostałam rozkaz.
„Jak najszybciej wracać do jednostki”.
459
00:33:28,800 --> 00:33:32,346
Każ mu tu zostać, gdy się obudzi.
460
00:33:33,931 --> 00:33:35,891
Tak.
461
00:33:50,739 --> 00:33:52,032
Hej.
462
00:33:55,118 --> 00:33:57,537
Na końcu korytarza skręć w lewo.
463
00:33:57,538 --> 00:34:00,791
Jeśli pójdziesz w prawo,
trafisz do magazynu paliwa.
464
00:34:04,169 --> 00:34:05,712
Dziękuję.
465
00:34:07,214 --> 00:34:08,465
Żaden problem.
466
00:34:09,132 --> 00:34:10,759
Powodzenia.
467
00:34:11,510 --> 00:34:12,803
Tak, tobie też.
468
00:34:43,166 --> 00:34:46,169
Przenieście stoły i krzesła do środka.
469
00:34:46,170 --> 00:34:47,962
Nie mogą się za nimi schować.
470
00:34:47,963 --> 00:34:49,965
Wy, ruszać się.
471
00:34:59,057 --> 00:35:00,267
Tato.
472
00:35:01,351 --> 00:35:03,687
Dzięki Bogu.
473
00:35:05,397 --> 00:35:06,857
Mandy!
474
00:35:11,862 --> 00:35:13,780
Nic ci nie jest? Jesteś cała?
475
00:35:16,366 --> 00:35:17,910
Dobrze, że jesteś bezpieczna.
476
00:35:20,913 --> 00:35:24,124
To dzięki niej.
477
00:35:25,542 --> 00:35:28,878
- Dzięki, że ją przyprowadziłaś.
- To twardzielka.
478
00:35:28,879 --> 00:35:30,214
Jak jej ojciec.
479
00:35:31,006 --> 00:35:34,258
Dobra. Wracajmy do pracy.
480
00:35:34,259 --> 00:35:35,552
Ruchy!
481
00:35:36,261 --> 00:35:37,638
Czas ucieka.
482
00:35:45,437 --> 00:35:46,772
Silnik padł.
483
00:35:47,856 --> 00:35:50,483
Wiem. Mówiłam, że padł.
484
00:35:50,484 --> 00:35:52,818
Tak, ale chciałem się upewnić…
485
00:35:52,819 --> 00:35:54,487
Faceci i ich auta.
486
00:35:54,488 --> 00:35:58,075
Mamy dość zasilania,
by utrzymać warunki środowiska.
487
00:36:01,745 --> 00:36:03,539
Musimy się stąd wydostać.
488
00:36:08,418 --> 00:36:09,670
Musimy iść.
489
00:36:10,963 --> 00:36:15,174
To tylko 20 kilometrów
w 1/7 siły grawitacji, więc dam radę.
490
00:36:15,175 --> 00:36:17,009
{\an8}ZAPAS TLENU NIEWYSTARCZAJĄCY
491
00:36:17,010 --> 00:36:20,097
Okej? Wezmę kilka
tabletek przeciwbólowych.
492
00:36:28,355 --> 00:36:30,065
Nie w tym rzecz.
493
00:36:31,567 --> 00:36:35,194
Nie mamy dość tlenu na drogę powrotną.
494
00:36:35,195 --> 00:36:36,947
Zwłaszcza z twoim urazem.
495
00:36:38,532 --> 00:36:40,075
Szlag.
496
00:36:41,076 --> 00:36:44,620
Przepraszam. Gdybym nie…
497
00:36:44,621 --> 00:36:46,455
Nie rób tego.
498
00:36:46,456 --> 00:36:48,709
Nie masz za co przepraszać.
499
00:36:50,377 --> 00:36:52,461
Wszystko, co się stało,
500
00:36:52,462 --> 00:36:55,131
doprowadziło nas do jednego
z największych odkryć.
501
00:36:55,132 --> 00:37:00,179
Tak, ale teraz nikt poza naszą trójką
nie wie, co znaleźliśmy.
502
00:37:01,096 --> 00:37:05,433
Ani Stu ani Oleg.
Mars i Houston też nie. Nikt.
503
00:37:05,434 --> 00:37:07,394
A jeśli nie wrócimy do Sojournera,
504
00:37:08,145 --> 00:37:09,897
nikt się nie dowie.
505
00:37:21,491 --> 00:37:23,076
Jest tylko jeden sposób,
506
00:37:24,077 --> 00:37:26,663
by starczyło tlenu na drogę powrotną.
507
00:37:31,043 --> 00:37:32,836
Jedno z nas musi zostać.
508
00:37:35,589 --> 00:37:37,716
Nie mówisz poważnie.
509
00:37:38,550 --> 00:37:41,010
Gdy mówisz zostać…
510
00:37:41,011 --> 00:37:44,723
Jeśli wszyscy spróbujemy wrócić,
511
00:37:45,807 --> 00:37:47,935
na pewno zabraknie nam tlenu.
512
00:37:48,936 --> 00:37:52,231
To jedyny sposób,
by dwójka z nas przeżyła.
513
00:37:55,400 --> 00:37:56,818
Ona ma rację.
514
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
Ja zostanę.
515
00:38:15,629 --> 00:38:18,090
Co? Nie, ja powinienem zostać.
516
00:38:19,049 --> 00:38:20,299
Jestem dowódczynią misji.
517
00:38:20,300 --> 00:38:22,093
Bo przekazałem ci dowództwo.
518
00:38:22,094 --> 00:38:24,428
- Tylko tymczasowo.
- To tak nie działa.
519
00:38:24,429 --> 00:38:26,973
- Ja zostanę. I koniec tematu.
- Nie ma mowy.
520
00:38:26,974 --> 00:38:29,809
Oszalałaś. To moja noga
będzie nas spowalniać.
521
00:38:29,810 --> 00:38:31,352
- Ja powinnam zostać.
- Nie.
522
00:38:31,353 --> 00:38:32,603
Nie ma takiej opcji.
523
00:38:32,604 --> 00:38:37,609
Nie będziemy się o to kłócić.
Ja zostaję. Tak należy postąpić.
524
00:38:38,819 --> 00:38:39,902
Dlaczego?
525
00:38:39,903 --> 00:38:41,863
„Dlaczego?” Bo…
526
00:38:41,864 --> 00:38:43,991
- Bo jestem…
- Mężczyzną?
527
00:38:44,575 --> 00:38:46,868
- Tak.
- Jezu Chryste.
528
00:38:46,869 --> 00:38:50,079
Pomijając społeczne opinie,
nawet pod względem naukowym
529
00:38:50,080 --> 00:38:52,875
jako mężczyzna mam szybsze tempo
przemiany materii.
530
00:38:55,419 --> 00:38:57,628
Walt, masz rodzinę.
531
00:38:57,629 --> 00:38:59,213
Żonę, trójkę małych dzieci.
532
00:38:59,214 --> 00:39:00,339
Ty masz syna.
533
00:39:00,340 --> 00:39:02,718
I boli mnie, że go więcej nie zobaczę.
534
00:39:03,385 --> 00:39:08,556
Ale jest dorosły.
Da sobie radę. Wiem, że da.
535
00:39:08,557 --> 00:39:11,059
Musisz wrócić do rodziny, Walt.
536
00:39:13,395 --> 00:39:15,897
Nie, nie mogę, Kelly.
537
00:39:15,898 --> 00:39:18,942
Nawet z dodatkowym tlenem będzie na styk.
538
00:39:19,610 --> 00:39:22,696
Musimy was spakować i musicie ruszać.
539
00:39:23,405 --> 00:39:26,450
- Kelly…
- Jeśli nie wyruszycie, wszyscy umrzemy.
540
00:39:35,083 --> 00:39:36,919
To jest zbyt ważne.
541
00:40:00,776 --> 00:40:03,569
Nie ruszaj się! Rzuć broń!
542
00:40:03,570 --> 00:40:05,238
Ręce na głowę!
543
00:40:05,239 --> 00:40:08,116
Wszyscy na ziemię. Kryć się.
544
00:40:12,746 --> 00:40:13,956
O Boże.
545
00:40:49,616 --> 00:40:51,910
Alex, musimy porozmawiać.
546
00:40:55,038 --> 00:40:56,915
Nie mam ci nic do powiedzenia.
547
00:40:58,333 --> 00:40:59,751
Co robisz?
548
00:41:00,252 --> 00:41:03,422
Dima potrzebuje środków medycznych.
Które ukradłeś.
549
00:41:04,339 --> 00:41:05,966
Pamiętasz?
550
00:41:07,342 --> 00:41:09,386
Bo inaczej umrze więcej ludzi.
551
00:41:16,143 --> 00:41:18,020
Wiem, że jesteś zły.
552
00:41:20,480 --> 00:41:22,356
- Alex…
- Nie waż się…
553
00:41:22,357 --> 00:41:24,568
Masz prawo.
554
00:41:25,527 --> 00:41:27,279
Musisz mi uwierzyć.
555
00:41:28,739 --> 00:41:31,616
Zrobiłem, co mogłem, by to zakończyć.
556
00:41:31,617 --> 00:41:33,994
Pokazujesz to w kurewsko zabawny sposób.
557
00:41:35,370 --> 00:41:36,704
Sabotując nas,
558
00:41:36,705 --> 00:41:39,666
niszcząc nasze jedzenie,
nie myśląc o konsekwencjach.
559
00:41:41,376 --> 00:41:42,920
Jak choćby o Gulsorze.
560
00:41:44,296 --> 00:41:45,672
To, co się jej przytrafiło,
561
00:41:46,715 --> 00:41:47,966
wam wszystkim…
562
00:41:49,760 --> 00:41:51,303
To był ogromny błąd.
563
00:41:53,430 --> 00:41:56,599
Robiłem, co w mojej mocy,
by uniknąć ofiar.
564
00:41:56,600 --> 00:41:59,268
Myślałem, że przewidziałem
wszystkie permutacje.
565
00:41:59,269 --> 00:42:01,772
- Nie dostrzegłem…
- Nie chciałeś dostrzec.
566
00:42:03,065 --> 00:42:04,398
Obchodziło cię tylko Meru.
567
00:42:04,399 --> 00:42:05,817
Teraz to widzę.
568
00:42:09,446 --> 00:42:12,324
Tak się skupiłem na ściągnięciu
na Marsa odpowiednich ludzi…
569
00:42:14,326 --> 00:42:16,787
że nie widziałem, że oni już tu są.
570
00:42:24,253 --> 00:42:28,256
Mniejsza o to. Nie przyszedłem tu,
by z tobą o tym dyskutować. Okej?
571
00:42:28,257 --> 00:42:30,383
Muszę to zanieść do ambulatorium.
572
00:42:30,384 --> 00:42:32,135
Mam lepszy pomysł.
573
00:42:32,803 --> 00:42:35,138
Moja ochrona zaniesie wszystko Dimie.
574
00:42:35,681 --> 00:42:38,725
Tak będzie szybciej i bezpieczniej.
A ty zostaniesz z przyjacielem.
575
00:42:57,494 --> 00:43:00,329
Zanieście te zapasy do ambulatorium.
576
00:43:00,330 --> 00:43:01,456
Tak jest.
577
00:43:16,138 --> 00:43:19,557
Gdy trwa konflikt między M-6 i Marsem,
578
00:43:19,558 --> 00:43:22,643
na Ziemi zniknęła
jedna z najważniejszych postaci.
579
00:43:22,644 --> 00:43:27,899
Nikt nie widział sowieckiego prezydenta
Fiodora Korżenki od ponad 24 godzin.
580
00:43:27,900 --> 00:43:29,358
Źródła na Kremlu podają,
581
00:43:29,359 --> 00:43:31,777
że wyjechał
do domku letniskowego na Krymie, ale…
582
00:43:31,778 --> 00:43:34,697
- Ma pani gościa.
- …wiele osób zaczęło kwestionować
583
00:43:34,698 --> 00:43:37,868
pozycję Korżenki w sowieckim rządzie.
584
00:43:38,410 --> 00:43:41,580
Ten niegdyś nieugięty prezydent
znalazł się pod ogromną presją…
585
00:43:45,751 --> 00:43:47,503
Przykro mi, Graciano.
586
00:43:50,130 --> 00:43:51,465
Próbowałam.
587
00:43:52,716 --> 00:43:55,636
Naprawdę próbowałam.
588
00:43:59,598 --> 00:44:00,599
Wiem.
589
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
Prawdę mówiąc…
590
00:44:11,109 --> 00:44:13,111
nie wszystko da się naprawić.
591
00:44:13,862 --> 00:44:15,239
Niektórych problemów
592
00:44:16,532 --> 00:44:17,783
nie da się rozwiązać.
593
00:44:18,325 --> 00:44:19,535
Z niektórymi…
594
00:44:20,744 --> 00:44:23,121
trzeba się po prostu nauczyć żyć.
595
00:46:05,307 --> 00:46:07,642
- Mów.
- Otwórzcie drzwi.
596
00:46:07,643 --> 00:46:09,227
Kto prosi?
597
00:46:09,228 --> 00:46:11,104
Dyrektorka.
598
00:46:17,569 --> 00:46:19,112
To nie będzie konieczne.
599
00:46:20,322 --> 00:46:22,031
Dobrze cię widzieć, Aleido.
600
00:46:22,032 --> 00:46:23,449
Co mogę dla ciebie zrobić?
601
00:46:23,450 --> 00:46:26,620
Miło, że pytasz.
Muszę pożyczyć twój komputer.
602
00:46:29,623 --> 00:46:33,125
Powinniśmy być na tyle wysoko,
603
00:46:33,126 --> 00:46:35,462
by wysłać sygnał ponad górami.
604
00:46:36,046 --> 00:46:37,672
{\an8}STATUS: WYŁĄCZONY
605
00:46:37,673 --> 00:46:38,756
{\an8}OSTATNIA AKTYWNOŚĆ
606
00:46:38,757 --> 00:46:40,133
{\an8}WŁĄCZ PONOWNIE
607
00:46:43,262 --> 00:46:45,471
{\an8}NIE MOŻNA POŁĄCZYĆ Z SATELITĄ
608
00:46:45,472 --> 00:46:47,391
Sygnał wciąż nie przechodzi.
609
00:46:49,309 --> 00:46:50,519
Szlag.
610
00:46:55,023 --> 00:46:56,733
Antena musi być wyżej.
611
00:46:59,194 --> 00:47:00,779
A masz taką?
612
00:47:01,780 --> 00:47:04,324
Nie dosłownie.
613
00:47:50,162 --> 00:47:51,621
Mojega.
614
00:47:51,622 --> 00:47:52,915
Hump.
615
00:47:56,084 --> 00:47:58,586
Jezu, Tabasco, wystraszyłaś mnie.
616
00:47:58,587 --> 00:48:00,088
Myślałam, że nie żyjesz.
617
00:48:00,631 --> 00:48:01,632
Miło was widzieć.
618
00:48:05,677 --> 00:48:06,678
Haskell?
619
00:48:07,554 --> 00:48:08,805
Oberwał.
620
00:48:09,932 --> 00:48:12,684
Dostał pomoc. Przeżyje.
621
00:48:16,647 --> 00:48:17,898
Straciliśmy Cedara.
622
00:48:21,777 --> 00:48:23,403
Wszystko się pojebało.
623
00:48:24,988 --> 00:48:27,199
Sierżant nie wie, gdzie jesteśmy.
624
00:48:27,741 --> 00:48:29,200
Marsjanie wybili dowództwo.
625
00:48:29,201 --> 00:48:30,327
Jezu.
626
00:48:31,453 --> 00:48:32,704
Wycofujemy się?
627
00:48:35,040 --> 00:48:37,417
Wykonujemy rozkazy, aż dostaniemy inne.
628
00:48:38,126 --> 00:48:40,211
Bravo i Delta wciąż się przemieszczają.
629
00:48:40,212 --> 00:48:42,046
Dołączymy do ataku na CKOM.
630
00:48:42,047 --> 00:48:43,841
Hernandez, idziemy!
631
00:48:45,634 --> 00:48:47,177
Chodź, ruszamy.
632
00:48:55,102 --> 00:48:58,646
Nadajniki Heliosa są podpięte
do głównego przewodu windy.
633
00:48:58,647 --> 00:49:00,523
Możesz rozpocząć transmisję.
634
00:49:00,524 --> 00:49:02,442
Próbuje wysłać sygnał.
635
00:49:09,157 --> 00:49:10,742
Nie przesyła.
636
00:49:14,079 --> 00:49:16,706
{\an8}- Szlag. Powinno…
- Spójrz. Działa.
637
00:49:16,707 --> 00:49:20,711
Okej. Prześlę dane przez Helios-DC9.
638
00:49:21,670 --> 00:49:23,337
TRAJEKTORIA WZNOSZENIA WYSŁANA
639
00:49:23,338 --> 00:49:26,258
Okej. Trajektoria Sojournera
jest w drodze do Gwiezdnego Miasteczka.
640
00:49:29,803 --> 00:49:31,137
OTRZYMANE PLIKI
641
00:49:31,138 --> 00:49:33,556
Chwila. Moment.
642
00:49:33,557 --> 00:49:37,185
Otrzymujemy masę danych
z Gwiezdnego Miasteczka.
643
00:49:37,186 --> 00:49:38,269
Otrzymujemy?
644
00:49:38,270 --> 00:49:41,230
Tak. Wiadomości wideo.
645
00:49:41,231 --> 00:49:44,108
Wysyłają na tej samej częstotliwości.
646
00:49:44,109 --> 00:49:46,360
Pewnie od mojego kontaktu. Pokażesz?
647
00:49:46,361 --> 00:49:47,613
Tak.
648
00:49:49,489 --> 00:49:51,867
Nie wiem, czy dostajesz te wiadomości.
649
00:49:52,868 --> 00:49:55,746
Na Ziemi doszło do dramatycznych wydarzeń.
650
00:50:01,001 --> 00:50:02,628
NIECZYNNE
SPRÓBUJ PÓŹNIEJ
651
00:50:07,174 --> 00:50:09,843
To nie wygląda na CKOM.
652
00:50:30,656 --> 00:50:32,115
Musimy iść dalej.
653
00:50:33,909 --> 00:50:35,285
Sprawdźmy te drzwi.
654
00:50:42,960 --> 00:50:43,961
Ruch po prawej.
655
00:50:52,261 --> 00:50:54,096
- Mojega.
- Hump.
656
00:50:59,893 --> 00:51:01,102
Też tu jesteście, co?
657
00:51:01,103 --> 00:51:02,396
Tak.
658
00:51:03,188 --> 00:51:05,273
Musieliśmy zawrócić.
659
00:51:05,274 --> 00:51:07,191
Myśleliśmy, że idziemy do CKOM.
660
00:51:07,192 --> 00:51:08,443
Tak, my też.
661
00:51:09,695 --> 00:51:11,572
Nie podoba mi się to.
662
00:51:13,657 --> 00:51:15,825
Miejcie się na baczności.
663
00:51:15,826 --> 00:51:17,035
Tak jest.
664
00:51:18,745 --> 00:51:20,372
Jesteśmy na północny zachód od celu.
665
00:51:22,124 --> 00:51:23,834
CKOM jest w tę stronę.
666
00:51:27,838 --> 00:51:29,756
Kontakt na górze! Na górze!
667
00:51:37,264 --> 00:51:39,056
Nie ruszać się!
668
00:51:39,057 --> 00:51:41,017
Jesteście otoczeni!
669
00:51:41,018 --> 00:51:43,896
Rzućcie broń,
a nikomu nie stanie się krzywda!
670
00:51:47,274 --> 00:51:48,858
Co mówi?
671
00:51:48,859 --> 00:51:51,694
Oligarchowie odsunęli Korżenkę od władzy.
672
00:51:51,695 --> 00:51:54,363
Wycofują ZSRR z M-6
673
00:51:54,364 --> 00:51:57,534
i żądają tymczasowego zawieszenia broni.
674
00:51:59,119 --> 00:52:00,578
Czyli to koniec.
675
00:52:00,579 --> 00:52:02,039
Nie, czekaj.
676
00:52:06,877 --> 00:52:10,796
Mówi, że USS Bradford desperacko
stara się skontaktować
677
00:52:10,797 --> 00:52:12,633
z oddziałami w Szczęśliwej dolinie,
678
00:52:13,133 --> 00:52:15,135
ale nie mogą się połączyć.
679
00:52:18,388 --> 00:52:20,140
Spaliliśmy ich dowództwo.
680
00:52:21,433 --> 00:52:25,062
Pewnie przez to
nie ma połączenia z satelitą.
681
00:52:25,854 --> 00:52:27,314
Spaliliście ich dowództwo?
682
00:52:30,400 --> 00:52:33,195
Czyli nikt nie wie o zawieszeniu broni?
683
00:52:34,780 --> 00:52:36,405
Boże. Pozabijają się bez powodu.
684
00:52:36,406 --> 00:52:37,658
Musimy im powiedzieć.
685
00:52:38,909 --> 00:52:40,493
Nawet jeśli tam dotrzemy,
686
00:52:40,494 --> 00:52:42,662
oddziały M-6
mają wykonywać ostatni rozkaz,
687
00:52:42,663 --> 00:52:44,413
póki nie dostaną innego.
688
00:52:44,414 --> 00:52:46,123
To nic nie zmieni.
689
00:52:46,124 --> 00:52:48,335
Musimy spróbować, Dev.
690
00:52:54,758 --> 00:52:57,301
Jeśli ręcznie przestawię
naszą nową antenę,
691
00:52:57,302 --> 00:52:59,429
by sygnał dotarł do Bradford,
692
00:53:00,556 --> 00:53:03,350
to przekażemy ich wiadomość ich oddziałom.
693
00:53:05,102 --> 00:53:07,645
Ale by przekierować sygnał, musiałbyś…
694
00:53:07,646 --> 00:53:09,022
Wspiąć się na szczyt.
695
00:53:09,857 --> 00:53:11,233
Dam radę.
696
00:53:12,317 --> 00:53:15,361
To nie powstrzyma Marsjan
przed strzelaniem.
697
00:53:15,362 --> 00:53:16,821
Nie mają łączności.
698
00:53:16,822 --> 00:53:19,658
Im też musimy powiedzieć
o zawieszeniu broni.
699
00:53:22,244 --> 00:53:24,328
Pójdę. Ostrzegę ich.
700
00:53:24,329 --> 00:53:25,413
Nie. Alex…
701
00:53:25,414 --> 00:53:27,331
Nie mogę ci na to pozwolić.
702
00:53:27,332 --> 00:53:28,624
To nie ma znaczenia.
703
00:53:28,625 --> 00:53:30,835
Są po drugiej stronie bazy.
704
00:53:30,836 --> 00:53:33,046
Nie dotrze tam na czas.
705
00:53:34,464 --> 00:53:35,716
W zasadzie…
706
00:53:36,383 --> 00:53:38,552
mogę dotrzeć tam dostatecznie szybko.
707
00:54:27,643 --> 00:54:30,728
Nie poszedłeś tam podziwiać widoków.
Jesteś na szczycie?
708
00:54:30,729 --> 00:54:31,813
Prawie.
709
00:54:36,235 --> 00:54:38,361
Rzućcie broń!
710
00:54:38,362 --> 00:54:41,490
- Najpierw wy!
- Jesteście otoczeni.
711
00:54:43,033 --> 00:54:45,618
Rzućcie broń!
712
00:54:45,619 --> 00:54:47,828
Musimy się wydostać z tej sytuacji.
713
00:54:47,829 --> 00:54:49,331
- Poddajcie się!
- Już!
714
00:54:50,499 --> 00:54:51,917
Granat dymny. Już.
715
00:54:53,877 --> 00:54:54,878
Teraz!
716
00:54:56,797 --> 00:54:58,506
Kryć się!
717
00:54:58,507 --> 00:55:00,217
Wykorzystać okna!
718
00:55:01,009 --> 00:55:03,010
- Kryć się!
- Jensen, z tyłu.
719
00:55:03,011 --> 00:55:04,178
Osłaniaj tył.
720
00:55:04,179 --> 00:55:05,264
Za bar!
721
00:55:05,973 --> 00:55:07,641
Napraw łączność!
722
00:55:25,909 --> 00:55:27,369
Zeke oberwał!
723
00:55:39,673 --> 00:55:41,633
No dalej!
724
00:55:44,303 --> 00:55:46,221
Z drogi!
725
00:55:55,939 --> 00:55:58,399
Do wszystkich jednostek, SOS!
726
00:55:58,400 --> 00:56:00,067
Rocky-1 pod ostrzałem.
727
00:56:00,068 --> 00:56:01,777
- Masz coś?
- Nie.
728
00:56:01,778 --> 00:56:02,862
Próbuj dalej.
729
00:56:02,863 --> 00:56:06,116
Proś o posiłki. Mamy tu przesrane.
730
00:56:36,438 --> 00:56:39,525
Co, do kurwy, Jared?
731
00:56:49,451 --> 00:56:50,535
Mamy sygnał?
732
00:56:50,536 --> 00:56:52,120
{\an8}BRAK SYGNAŁU
733
00:56:52,913 --> 00:56:56,083
Kilka stopni na północny zachód.
734
00:57:23,694 --> 00:57:24,528
POŁĄCZONO
735
00:57:25,404 --> 00:57:27,823
Powtarzam…
736
00:57:30,742 --> 00:57:34,204
Zawiesić broń,
przerwać wszystkie działania wojenne.
737
00:57:35,205 --> 00:57:37,081
Przerwać ogień!
738
00:57:37,082 --> 00:57:39,083
- To koniec!
- Przestańcie strzelać!
739
00:57:39,084 --> 00:57:41,502
- Powtarzam, zawiesić broń.
- Przerwać ogień!
740
00:57:41,503 --> 00:57:43,296
Przerwać ogień!
741
00:57:43,297 --> 00:57:46,884
Przestańcie strzelać! Przerwać ogień!
742
00:57:48,135 --> 00:57:49,136
Zawieszenie broni?
743
00:59:14,388 --> 00:59:16,348
Jeśli to widzisz…
744
00:59:18,433 --> 00:59:22,896
To znaczy, że Walt i reszta załogi
wrócili na Marsa.
745
00:59:27,484 --> 00:59:32,197
{\an8}A to, co przywieźli ze sobą,
zmieni wszystko, co myśleliśmy, że wiemy.
746
00:59:33,782 --> 00:59:35,409
O naszym wszechświecie…
747
00:59:37,578 --> 00:59:39,329
I o nas samych.
748
00:59:41,999 --> 00:59:43,374
DYREKTORKA ODDAJE HOŁD KOLEŻANCE
749
00:59:43,375 --> 00:59:46,127
Zmusi nas do szukania głębiej.
750
00:59:46,128 --> 00:59:47,628
ŻYCIE ODKRYTE NA TYTANIE
751
00:59:47,629 --> 00:59:49,965
{\an8}By znaleźć sposoby,
by szukać jeszcze dalej.
752
00:59:51,758 --> 00:59:56,054
By połączyć świat w jednym wspólnym celu.
753
00:59:56,972 --> 00:59:58,682
Z nowymi sojusznikami…
754
00:59:59,308 --> 01:00:01,101
Nawet tymi niespodziewanymi.
755
01:00:11,528 --> 01:00:14,364
Wiem, że to nic nie ułatwi…
756
01:00:16,491 --> 01:00:22,456
Ale mam nadzieję, że pewnego dnia
zrozumiesz, czemu podjęłam taką decyzję.
757
01:00:25,000 --> 01:00:26,335
I wybaczysz mi…
758
01:00:27,419 --> 01:00:28,837
gdy będziesz gotów.
759
01:00:32,758 --> 01:00:34,009
Prawda jest taka…
760
01:00:36,011 --> 01:00:37,012
że życie jest niepewne.
761
01:00:38,889 --> 01:00:41,725
Nie zawsze układa się tak, jak chcemy.
762
01:00:44,561 --> 01:00:47,105
Nie wszystko można kontrolować.
763
01:00:56,281 --> 01:00:58,408
Rodzina, w której się rodzisz,
764
01:00:59,826 --> 01:01:02,204
niekoniecznie jest tą, z którą żyjesz.
765
01:01:06,041 --> 01:01:08,084
Ludzie, których uważałeś za wrogów…
766
01:01:08,085 --> 01:01:10,211
KU PAMIĘCI OSÓB,
KTÓRE ODDAŁY ŻYCIE ZA MARSA
767
01:01:10,212 --> 01:01:12,256
…mogą okazać się bardzo potrzebni.
768
01:01:19,972 --> 01:01:22,850
A to, co uważałeś za przystanek…
769
01:01:25,185 --> 01:01:27,479
jest ostatecznym celem podróży.
770
01:01:49,960 --> 01:01:51,879
Tak jak ja trafiłam do USA.
771
01:01:56,925 --> 01:01:58,635
A ty na Marsa.
772
01:02:02,139 --> 01:02:03,932
I dokąd stąd wyruszymy.
773
01:02:11,690 --> 01:02:13,734
Tak mi przykro, skarbie.
774
01:02:15,819 --> 01:02:19,281
Nie zobaczę, co cię dalej czeka w życiu.
775
01:02:21,575 --> 01:02:27,164
Ale wiedz,
że jestem z ciebie bardzo dumna.
776
01:02:30,584 --> 01:02:37,424
Jesteś życzliwy, pełen pasji i ciekawości.
777
01:02:51,104 --> 01:02:54,149
Wiem, że to brzmi jak wariactwo, ale…
778
01:02:55,359 --> 01:02:57,611
czuję, jakby dziadek tu ze mną był.
779
01:03:03,242 --> 01:03:05,702
{\an8}PRZYBYLIŚMY W POKOJU DLA CAŁEJ LUDZKOŚCI
780
01:03:07,162 --> 01:03:09,289
Mam nadzieję, że też to czujesz.
781
01:03:16,338 --> 01:03:18,131
Bo ja będę z tobą.
782
01:03:22,511 --> 01:03:24,304
Kocham cię, Alex.
783
01:03:25,764 --> 01:03:27,266
Zawsze.
784
01:04:40,255 --> 01:04:41,924
O Boże.
785
01:04:43,550 --> 01:04:45,302
O Boże.
786
01:06:52,888 --> 01:06:54,723
Próbowałem zadzwonić
787
01:06:55,516 --> 01:06:58,309
Dostatecznie długo byłem sam
788
01:06:58,310 --> 01:07:01,062
Może pokażesz mi jak kochać
789
01:07:01,063 --> 01:07:03,148
Może
790
01:07:03,941 --> 01:07:05,901
Jestem na głodzie
791
01:07:06,818 --> 01:07:09,695
Nie musisz robić zbyt wiele
792
01:07:09,696 --> 01:07:12,365
Nakręcisz mnie jednym dotknięciem
793
01:07:12,366 --> 01:07:14,409
Kochanie
794
01:07:15,118 --> 01:07:18,996
Rozglądam się
A Miasto grzechu jest zimne i puste
795
01:07:18,997 --> 01:07:21,874
Nikt nie będzie mnie oceniał
796
01:07:21,875 --> 01:07:26,462
Jestem otępiały, kiedy cię nie ma
797
01:07:26,463 --> 01:07:29,590
Powiedziałem: uuu
798
01:07:29,591 --> 01:07:32,301
Oślepiają mnie światła
799
01:07:32,302 --> 01:07:35,931
Nie zasnę
Póki nie poczuję twojego dotyku
800
01:07:37,683 --> 01:07:40,935
Powiedziałem: uuu
801
01:07:40,936 --> 01:07:43,521
Tonę w nocy
802
01:07:43,522 --> 01:07:47,985
Och, kiedy tak się czuję
Ufam tylko tobie
803
01:09:51,233 --> 01:09:53,234
Napisy: Agnieszka Otawska