1
00:00:05,714 --> 00:00:08,674
Προσοχή, παρακαλώ.
Σας μιλάει ο Μάιλς Ντέιλ.
2
00:00:08,675 --> 00:00:11,010
Οι μάχες εξαπλώθηκαν σε όλη τη βάση.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,304
Οι δημόσιοι χώροι δεν είναι ασφαλείς.
4
00:00:13,305 --> 00:00:16,975
Ελάτε από δω, βιαστείτε.
Ακριβώς έξω από την κύρια είσοδο.
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,145
Προς την αποβάθρα φόρτωσης. Πάμε!
6
00:00:22,022 --> 00:00:28,152
Εάν δεν πολεμάτε τις δυνάμεις εισβολής,
βρείτε κάπου καταφύγιο.
7
00:00:28,153 --> 00:00:31,990
Κλειδώστε τις πόρτες και προσέχετε.
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,744
Είχες νέα από την κόρη σου;
9
00:00:38,205 --> 00:00:39,831
Λυπάμαι.
10
00:00:45,838 --> 00:00:49,924
Το ΣΧΚ προσπαθεί να σώσει κόσμο,
αλλά υστερούμε σε αριθμούς και όπλα.
11
00:00:49,925 --> 00:00:55,013
Οι ασύρματοι δεν λειτουργούν,
βασιζόμαστε σε ενσύρματη ενδοεπικοινωνία.
12
00:00:55,556 --> 00:00:59,016
Από ό,τι φαίνεται,
έχουν ήδη πάρει τον έλεγχο
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,685
της βάσης των χόπερ,
14
00:01:00,686 --> 00:01:03,730
ενώ άλλα στρατεύματα έφτασαν
κοντά στα αγροκτήματα.
15
00:01:04,480 --> 00:01:07,275
Για τα υπόλοιπα, δεν ξέρουμε.
16
00:01:07,276 --> 00:01:09,945
Πρέπει να κάνουμε κίνηση. Όχι μόνο άμυνα.
17
00:01:10,654 --> 00:01:12,655
Είναι ξεκάθαρο στον χάρτη.
18
00:01:12,656 --> 00:01:16,660
Όλες οι μονάδες τους
έρχονται εδώ, στο ΚΕΔΕ.
19
00:01:20,122 --> 00:01:24,292
Οι εθελοντές μας κάνουν ό,τι μπορούν,
αλλά δεν έχουν όπλα, είναι λιγότεροι
20
00:01:24,293 --> 00:01:27,171
και δεν είναι εκπαιδευμένοι στην άμυνα.
21
00:01:27,921 --> 00:01:29,798
Και τι να κάνουμε; Να παραδοθούμε;
22
00:01:30,382 --> 00:01:36,138
Φυσικά όχι, αλλά ούτε μπορείς
να συνεχίσεις την ίδια τακτική.
23
00:01:36,972 --> 00:01:39,932
Σκέψου τη μεγαλύτερη εικόνα.
24
00:01:39,933 --> 00:01:44,312
Ο πόλεμος είναι απλώς
η πολιτική με άλλα μέσα.
25
00:01:44,313 --> 00:01:47,940
Θυμήσου, αν η Χαρούμενη Κοιλάδα
αντισταθεί όσο χρειαστεί,
26
00:01:47,941 --> 00:01:50,610
ακόμα και για δύο μέρες,
ίσως υπάρξει λύση.
27
00:01:50,611 --> 00:01:54,113
Δύο μέρες; Δεν ξέρω αν αντέχουμε δύο ώρες.
28
00:01:54,114 --> 00:01:56,657
Είχες νέα
από τους ανθρώπους σου στη Μόσχα;
29
00:01:56,658 --> 00:02:01,121
Έστειλα στον σύνδεσμό μου αίτημα
να κινηθούν αμέσως, αλλά δεν είχα νέα.
30
00:02:04,416 --> 00:02:07,753
Αλέιντα, ανέκτησες επικοινωνία
με τους δορυφόρους μας;
31
00:02:10,255 --> 00:02:11,714
Καμία ανταπόκριση.
32
00:02:11,715 --> 00:02:16,260
Κάνω ό,τι μπορώ, αλλά η Μ-6 απέκλεισε
όλες τις τηλεπικοινωνίες.
33
00:02:16,261 --> 00:02:17,721
Τα καθάρματα.
34
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
Δεν φταίνε μόνο αυτοί που φτάσαμε εδώ.
35
00:02:25,187 --> 00:02:27,231
- Τι εννοείς;
- Εννοώ…
36
00:02:28,774 --> 00:02:31,652
ότι όλοι σε αυτήν την αίθουσα
φέρουμε κάποια ευθύνη.
37
00:02:34,404 --> 00:02:39,116
Όπως κι εγώ. Εύκολα ξεκινάς έναν πόλεμο,
αλλά πολύ δύσκολα τον σταματάς.
38
00:02:39,117 --> 00:02:43,997
Όσο ψάχνετε πώς θα θανατώσετε ανθρώπους,
εγώ εστιάζομαι στο πώς θα τους σώσω.
39
00:02:44,665 --> 00:02:48,626
Εσείς κάντε ό,τι πρέπει να κάνετε,
εγώ θα κάνω ό,τι πρέπει να κάνω,
40
00:02:48,627 --> 00:02:53,632
γιατί έχω ένα πλήρωμα που κινδυνεύει
να ξεμείνει στον Τιτάνα για πάντα.
41
00:02:54,216 --> 00:02:56,718
Εκτός αν βρω
πώς να αποκαταστήσω επικοινωνία.
42
00:03:05,352 --> 00:03:09,981
Ξέρω ότι φαίνεται πως δεν υπάρχει ελπίδα,
αλλά πρέπει να συνεχίσουμε.
43
00:03:09,982 --> 00:03:12,567
Είναι ο μόνος τρόπος.
Πρέπει να φερθούμε έξυπνα.
44
00:03:12,568 --> 00:03:17,572
Αν δεν μπορούμε να νικήσουμε με αριθμούς
ή πυρομαχικά, έχουμε ένα πλεονέκτημα.
45
00:03:17,573 --> 00:03:20,658
Αυτό είναι το σπίτι μας.
Το ξέρουμε καλύτερα από εκείνους.
46
00:03:20,659 --> 00:03:25,246
Αν προκαλέσουμε σύγχυση, χάος,
ίσως αποκτήσουμε πλεονέκτημα.
47
00:03:25,247 --> 00:03:28,416
Αλλάζουμε πινακίδες στη βάση,
να μην ξέρουν πού βρίσκονται.
48
00:03:28,417 --> 00:03:30,001
Ωραία.
49
00:03:30,002 --> 00:03:32,254
Ας κάνουμε ό,τι έκαναν στην Τζέιμσταουν.
50
00:03:32,796 --> 00:03:36,340
Να αποσυμπιέσουμε τμήματα,
να τους αναγκάσουμε να πάνε όπου θέλουμε.
51
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
Εκεί όπου είναι ευάλωτοι.
52
00:03:39,011 --> 00:03:41,762
Αυτό το σημείο είναι ιδανικό για ενέδρα.
53
00:03:41,763 --> 00:03:44,224
Παίρνουμε θέσεις
κατά μήκος της κεντρικής οδού.
54
00:03:44,975 --> 00:03:48,728
Τους αφήνουμε να μπουν
και στέλνουμε τους μαχητές εναντίον τους.
55
00:03:48,729 --> 00:03:51,564
Θα περικυκλωθούν και θα παραδοθούν.
56
00:03:51,565 --> 00:03:53,774
Ίσως σταματήσει την επίθεση,
57
00:03:53,775 --> 00:03:56,819
αλλά δεν θα επηρεάσει
τη διοίκηση και τις εφεδρείες.
58
00:03:56,820 --> 00:03:58,906
Θα βρουν τρόπο να αντεπιτεθούν.
59
00:04:01,575 --> 00:04:04,119
Θα χρησιμοποιήσουμε
το άλλο μας πλεονέκτημα.
60
00:04:06,330 --> 00:04:07,456
Εμένα.
61
00:04:10,918 --> 00:04:14,712
Πιστεύουν ότι με κρατάτε όμηρο.
Αυτό είναι τακτικό πλεονέκτημα.
62
00:04:14,713 --> 00:04:18,591
- Με ποιον τρόπο;
- Θα τους αφήσετε να με διασώσουν.
63
00:04:20,886 --> 00:04:25,516
Θα απαιτήσω να με πάνε στο αρχηγείο τους.
Θα με παρακολουθείτε.
64
00:04:26,767 --> 00:04:28,936
Θα σας οδηγήσω απευθείας στον στόχο.
65
00:04:30,312 --> 00:04:31,772
Και μετά;
66
00:04:32,564 --> 00:04:33,815
Μετά…
67
00:04:37,236 --> 00:04:39,154
θα τους καθαρίσουμε όλους.
68
00:04:46,537 --> 00:04:49,623
ΑΥΤΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΤΟΠΟΣ ΜΑΣ
69
00:06:01,945 --> 00:06:04,405
{\an8}Γνωρίζουμε ότι πριν από λίγες ώρες,
70
00:06:04,406 --> 00:06:08,618
{\an8}στρατεύματα της Μ-6
εισέβαλαν στη Χαρούμενη Κοιλάδα.
71
00:06:08,619 --> 00:06:12,747
{\an8}Λόγω της διακοπής των τηλεπικοινωνιών,
δεν γνωρίζουμε περισσότερα,
72
00:06:12,748 --> 00:06:15,750
{\an8}αλλά εδώ στη Γη
οι αντιδράσεις ήταν άμεσες.
73
00:06:15,751 --> 00:06:17,919
{\an8}Στον ΟΗΕ, εκπρόσωποι από Κίνα,
74
00:06:17,920 --> 00:06:22,215
{\an8}Βραζιλία, Πακιστάν και άλλες χώρες της ΑΔΕ
καταδίκασαν την ενέργεια.
75
00:06:22,216 --> 00:06:25,760
{\an8}Πάνω από 80 χώρες
υπερψήφισαν την καταδίκη της Μ-6
76
00:06:25,761 --> 00:06:29,055
{\an8}που απειλεί να υπονομεύσει
και τις εύθραυστες ειρηνευτικές συμφωνίες
77
00:06:29,056 --> 00:06:31,516
{\an8}σε διάφορες εστίες σύγκρουσης στον κόσμο.
78
00:06:31,517 --> 00:06:34,810
Οι πρόεδροι Μπραγκ και Κορζένκο
εξέδωσαν δηλώσεις
79
00:06:34,811 --> 00:06:39,148
δεσμευόμενοι ότι η σύγκρουση με τον Άρη
θα τερματιστεί γρήγορα και αποφασιστικά.
80
00:06:39,149 --> 00:06:42,151
Πολλοί ειδικοί σε θέματα ασφάλειας
εκφράζουν ανησυχίες
81
00:06:42,152 --> 00:06:46,489
ότι μια στρατιωτική επιχείρηση
τέτοιας κλίμακας στο διάστημα
82
00:06:46,490 --> 00:06:51,285
μπορεί να θέσει τον κόσμο σε τροχιά
προς μια αναπόφευκτη ευρύτερη σύρραξη.
83
00:06:51,286 --> 00:06:54,039
Στα οικονομικά νέα,
άλλη μια ταραχώδης μέρα…
84
00:07:07,094 --> 00:07:08,970
Ήρθαν.
85
00:07:08,971 --> 00:07:10,430
Η παράσταση αρχίζει.
86
00:07:21,149 --> 00:07:22,608
Να βλέπω χέρια!
87
00:07:22,609 --> 00:07:24,735
- Μην πυροβολείτε!
- Ψηλά τα χέρια!
88
00:07:24,736 --> 00:07:27,071
- Στον τοίχο!
- Στον τοίχο!
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,740
- Πετάξτε τα όπλα.
- Στον τοίχο.
90
00:07:31,159 --> 00:07:34,912
Περιμένετε!
Είμαι ο κυβερνήτης Λεονίντ Πολίβανοφ.
91
00:07:34,913 --> 00:07:38,124
- Ψηλά τα χέρια!
- Ακίνητος!
92
00:07:38,125 --> 00:07:39,751
Όχι εμένα, κοίτα τον τοίχο.
93
00:07:42,588 --> 00:07:45,007
Ελπίζαμε να σε βρούμε, κυβερνήτη.
94
00:07:45,757 --> 00:07:47,508
Ο κυβερνήτης.
95
00:07:47,509 --> 00:07:50,387
Ευτυχώς, ο εφιάλτης τελείωσε.
96
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Φέρ' τον εδώ.
97
00:07:57,352 --> 00:07:58,562
Με κρατούσαν αιχμάλωτο.
98
00:08:00,522 --> 00:08:01,940
Κυβερνήτη.
99
00:08:02,608 --> 00:08:04,026
Πήγαινέ με στον διοικητή σου.
100
00:08:04,902 --> 00:08:08,488
Θα ήθελα να προσφέρω τις υπηρεσίες μου
με όποιον τρόπο μπορώ.
101
00:08:09,573 --> 00:08:11,992
- Αρχιμαλάκα.
- Σιωπή!
102
00:08:15,245 --> 00:08:18,248
Σίνταρ, πήγαινε τον κυβερνήτη
στον διοικητή.
103
00:08:19,333 --> 00:08:20,709
Αμέσως, λοχία.
104
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Από δω, κύριε.
105
00:08:29,343 --> 00:08:34,305
Πηγαίνετέ τους στο κρατητήριο.
Θα βρουν εκεί ποιος είναι ποιος.
106
00:08:34,306 --> 00:08:35,640
Λοχία.
107
00:08:38,018 --> 00:08:39,726
{\an8}ΕΠΙΠΕΔΑ ΟΞΥΓΟΝΟΥ
108
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
{\an8}Κινείται.
109
00:08:41,980 --> 00:08:43,982
Λες να τα καταφέρει;
110
00:08:45,234 --> 00:08:48,361
Ο σύντροφος Πολίβανοφ
ήταν πάντα πολυμήχανος.
111
00:08:48,362 --> 00:08:50,197
Ελπίζω να έχεις δίκιο.
112
00:08:54,243 --> 00:08:57,204
Σοτζούρνερ, εδώ Αγουέι-1.
113
00:08:58,038 --> 00:09:01,041
Λάβατε τα νέα δεδομένα εκτόξευσης
από το ΚΕΔΕ;
114
00:09:02,668 --> 00:09:05,336
Σοτζούρνερ, εδώ Αγουέι-1.
115
00:09:05,337 --> 00:09:07,005
Λαμβάνετε;
116
00:09:09,842 --> 00:09:13,428
Υπομονή, Ελένα.
Θα δέσουμε την πληγή σε λίγα λεπτά.
117
00:09:16,431 --> 00:09:20,143
Σοτζούρνερ, εδώ Αγουέι-1.
Μιλήσατε με το ΚΕΔΕ;
118
00:09:22,271 --> 00:09:23,897
Να πάρει.
119
00:09:25,023 --> 00:09:26,190
Πώς πάει εκείνη;
120
00:09:26,191 --> 00:09:30,611
Καλά, νομίζω. Είναι Γερμανίδα,
άρα δεν θα μου πει πώς είναι,
121
00:09:30,612 --> 00:09:34,283
αλλά έχει ένα γερό κρυογονικό έγκαυμα
εκεί που τρύπησε η στολή της.
122
00:09:34,867 --> 00:09:36,159
Πόσο οξυγόνο έχουμε;
123
00:09:37,202 --> 00:09:40,162
Η ανάβαση κι ο τραυματισμός
κόστισαν μία επιπλέον μέρα.
124
00:09:40,163 --> 00:09:43,292
Ας πούμε ότι πρέπει
να επιστρέψουμε σύντομα.
125
00:09:45,460 --> 00:09:48,714
Εντάξει. Αρχίζω να μαζεύω.
126
00:09:52,509 --> 00:09:54,052
Θα συνεχίσω να τους καλώ.
127
00:10:00,851 --> 00:10:03,729
Σοτζούρνερ, εδώ Αγουέι-1.
Μιλήσατε με το ΚΕΔΕ;
128
00:10:08,108 --> 00:10:11,737
Σοτζούρνερ, εδώ Αγουέι-1.
Μιλήσατε με το ΚΕΔΕ;
129
00:10:19,578 --> 00:10:21,954
Να πάρει.
130
00:10:21,955 --> 00:10:24,707
Αρχίζω να αναρωτιέμαι μήπως οι θολίνες
131
00:10:24,708 --> 00:10:27,835
επηρεάζουν τα ηλεκτρονικά μας
όπως επηρέασαν το σίκερ.
132
00:10:27,836 --> 00:10:29,962
Σίγουρα είναι μια πιθανότητα.
133
00:10:29,963 --> 00:10:33,174
{\an8}Αν το υγρό μαζεύτηκε στη θερμική ασπίδα
134
00:10:33,175 --> 00:10:36,344
και πέρασε στην καλωδίωση;
135
00:10:36,345 --> 00:10:37,387
Ουόλτ;
136
00:10:39,223 --> 00:10:40,224
Ουόλτ;
137
00:10:44,645 --> 00:10:46,188
Τι είναι αυτό;
138
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
Ποιο;
139
00:10:48,941 --> 00:10:51,276
Εκείνο. Τι κάνεις;
140
00:10:54,613 --> 00:10:58,700
Μάζεψες κι άλλα δείγματα
όταν ανέβηκες για να τη σώσεις;
141
00:11:01,036 --> 00:11:03,955
- Αφού είχα λίγο χρόνο.
- Με δουλεύεις;
142
00:11:03,956 --> 00:11:06,374
Είχα ήδη ανεβεί και δεν ήταν μακριά.
143
00:11:06,375 --> 00:11:10,795
Είσαι απίστευτη. Βγες έξω.
Πήγαινε να περιμένεις στο όχημα.
144
00:11:10,796 --> 00:11:15,049
- Δεν είσαι κυβερνήτης.
- Ανακαλώ την ανάθεση της διοίκησης.
145
00:11:15,050 --> 00:11:18,553
- Δεν μπορείς ξαναπάρεις τη διοίκηση.
- Μόλις το έκανα.
146
00:11:18,554 --> 00:11:20,555
- Δεν πειράζει.
- Πειράζει!
147
00:11:20,556 --> 00:11:25,017
Είναι άλλη μία ασυγχώρητη πράξη
σε μια μακρά σειρά ασυγχώρητων πράξεων.
148
00:11:25,018 --> 00:11:29,398
Ουόλτ, ας πάρουμε κι οι δύο μια ανάσα.
149
00:11:30,274 --> 00:11:33,818
Η Ελένα είπε ότι είδε κάτι,
γι' αυτό πήρα δείγμα.
150
00:11:33,819 --> 00:11:36,696
- Δεν θα έφευγα από δω χωρίς να ξέρω.
- Ακούς τι λες;
151
00:11:36,697 --> 00:11:40,324
- Παιδιά.
- Δεν είμαι τέλεια, αλλά ούτε εσύ είσαι.
152
00:11:40,325 --> 00:11:41,660
Παιδιά!
153
00:11:42,870 --> 00:11:44,246
Πρέπει να το δείτε αυτό.
154
00:12:09,146 --> 00:12:10,814
Δεν είναι αλήθεια.
155
00:12:31,793 --> 00:12:32,877
ΠΡΟΣΩΠΑ ΤΗΣ ΑΝΤΑΡΣΙΑΣ
156
00:12:32,878 --> 00:12:36,672
Έισοπ, εδώ Γκίντνι-1.
Η μονάδα αποσυμπιέστηκε.
157
00:12:36,673 --> 00:12:40,968
Δεν θα έπρεπε.
Θα σου δώσουμε νέα διαδρομή σε λίγο.
158
00:12:40,969 --> 00:12:44,555
Η Μ-6 θα έπρεπε να μας στείλει εδώ
με ακριβείς χάρτες.
159
00:12:44,556 --> 00:12:49,560
Τα μισά περάσματα είναι σε άλλα σημεία.
Δεν θα το κάνουμε εδώ πολιορκία.
160
00:12:49,561 --> 00:12:50,937
Είμαι ο κυβερνήτης Πολίβανοφ.
161
00:12:50,938 --> 00:12:53,856
Σύντροφε, χαίρομαι που σε βλέπω σώο.
162
00:12:53,857 --> 00:12:57,485
Συμφωνήσαμε τα αγγλικά
να είναι η γλώσσα της επιχείρησης.
163
00:12:57,486 --> 00:13:01,448
- Πεισματάρηδες Αμερικανοί.
- Καλώς. Πειράζει να καθίσω;
164
00:13:02,407 --> 00:13:07,078
Νιώθω σαν να είμαι όρθιος μέρες.
165
00:13:07,079 --> 00:13:09,957
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
166
00:13:11,124 --> 00:13:15,254
Το έκλεισε.
Είναι το σήμα ότι έφτασε στο αρχηγείο.
167
00:13:16,547 --> 00:13:17,756
Ωραία.
168
00:13:18,632 --> 00:13:22,552
Άρα έχουμε πέντε λεπτά
να αυξήσουμε εκεί το οξυγόνο στο 100%.
169
00:13:22,553 --> 00:13:25,054
Καλά θα κάνει ο Λένια
να έχει φύγει ως τότε.
170
00:13:25,055 --> 00:13:27,391
- Και τότε…
- Τότε τι;
171
00:13:31,103 --> 00:13:33,647
Θα αναφλέξουμε το οξυγόνο
με ηλεκτρικό σπινθήρα.
172
00:13:35,566 --> 00:13:37,943
Θα τους κάψετε όλους ζωντανούς;
173
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
Δεν πρέπει να το κάνετε.
174
00:13:43,240 --> 00:13:47,411
Αυτοί ήρθαν με σκοπό
να μας σκοτώσουν με κάθε μέσο.
175
00:13:48,078 --> 00:13:51,289
Έχει δίκιο. Πρέπει να αντεπιτεθούμε.
176
00:13:51,290 --> 00:13:52,748
Οφθαλμός αντί οφθαλμού.
177
00:13:52,749 --> 00:13:54,918
Οξυγόνο στο 45%.
178
00:13:58,589 --> 00:14:00,841
ΕΠΙΠΕΔΑ ΟΞΥΓΟΝΟΥ
179
00:14:03,510 --> 00:14:05,386
Είναι έξυπνα καθάρματα.
180
00:14:05,387 --> 00:14:08,097
Αποσυμπιέζουν μονάδες
για να μας εμποδίσουν.
181
00:14:08,098 --> 00:14:11,684
Σιγά τους έξυπνους. Δεν έχουν σχέδιο.
182
00:14:11,685 --> 00:14:15,313
Είναι σαν τον πνιγμένο
που πιάνεται απ' τα μαλλιά του.
183
00:14:15,314 --> 00:14:17,607
Με συγχωρείτε, πρέπει να πάω στο μπάνιο.
184
00:14:17,608 --> 00:14:21,528
Θα μας βοηθήσεις με τους χάρτες;
Πες μας τι είναι σωστό και τι όχι.
185
00:14:26,450 --> 00:14:30,620
{\an8}Είναι πόλεμος και παλεύετε
για τη ζωή σας, αλλά μην το κάνετε.
186
00:14:30,621 --> 00:14:32,747
Μη χάσετε την ανθρωπιά σας.
187
00:14:32,748 --> 00:14:36,250
Για την ανθρωπιά μας πολεμάμε.
Αυτός είναι ο σκοπός. Δεν το βλέπεις;
188
00:14:36,251 --> 00:14:37,920
Εξήντα δεύτερα για ανάφλεξη.
189
00:14:47,095 --> 00:14:48,138
Διοικητή.
190
00:14:49,264 --> 00:14:51,558
Έχουμε κι άλλον στόχο υψηλής αξίας.
191
00:14:52,893 --> 00:14:56,145
Ίλια Μπρεσόφ. Είναι στη λίστα μας.
Κοντά στον ηγέτη.
192
00:14:56,146 --> 00:14:58,482
Κάθαρμα, προδότη.
193
00:15:00,359 --> 00:15:02,861
Κύριε Μπρεσόφ, πού είναι ο οπλισμός σας;
194
00:15:04,071 --> 00:15:08,157
Κοιτάξτε, ο πίνακάς σας είναι όλος λάθος.
Αυτοί οι δύο μισιούνται.
195
00:15:08,158 --> 00:15:11,870
- Βάλτε τον με τους άλλους κρατούμενους.
- Εγώ διατάζω εδώ.
196
00:15:13,622 --> 00:15:16,458
Κύριε Μπρεσόφ,
μπορούμε να σας διευκολύνουμε πολύ.
197
00:15:17,501 --> 00:15:18,919
Πόσοι φρουρούν το ΚΕΔΕ;
198
00:15:20,796 --> 00:15:26,510
Άφησέ με να του μιλήσω
ιδιαιτέρως, στρατηγέ. Θα τον πείσω.
199
00:15:27,886 --> 00:15:29,471
Γνωριζόμαστε.
200
00:15:33,225 --> 00:15:34,768
Κύριε Μπρεσόφ.
201
00:15:35,644 --> 00:15:38,814
Δεν πάω πουθενά μ' αυτόν.
202
00:15:40,816 --> 00:15:43,985
{\an8}Δεκαπέντε δεύτερα για οξυγόνο στο 100%.
203
00:15:43,986 --> 00:15:46,280
Μην το κάνετε, σας παρακαλώ.
204
00:15:49,116 --> 00:15:50,616
Πρέπει να έρθεις μαζί μου.
205
00:15:50,617 --> 00:15:55,872
- Δεν θέλω.
- Άκουσέ με.
206
00:15:55,873 --> 00:15:59,041
{\an8}ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΙΣΧΥΟΣ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ
207
00:15:59,042 --> 00:16:01,003
Οξυγόνο στο 100%.
208
00:16:08,552 --> 00:16:10,636
- Δεν μπορώ.
- Ευτυχώς, κάποιος…
209
00:16:10,637 --> 00:16:12,347
Θα το κάνω εγώ.
210
00:16:16,351 --> 00:16:17,936
Άκουσέ με.
211
00:16:38,498 --> 00:16:41,793
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΚΚΕΝΩΣΗ
212
00:17:09,195 --> 00:17:12,782
ΠΟΛΕΜΟΣ ΣΤΟΝ ΑΡΗ
ΟΙ ΣΥΜΜΑΧΙΚΕΣ ΧΩΡΕΣ ΕΞΑΠΟΛΥΟΥΝ ΕΠΙΘΕΣΗ
213
00:17:16,869 --> 00:17:19,122
Κυρία Μάντισον, επισκέπτης.
214
00:17:28,549 --> 00:17:29,925
Ευχαριστώ.
215
00:17:39,142 --> 00:17:40,477
Γκρασιάνα.
216
00:17:41,270 --> 00:17:42,396
Μάργκο.
217
00:17:43,939 --> 00:17:47,150
- Τι κάνεις εδώ;
- Δεν ήξερα πού αλλού να πάω.
218
00:17:50,279 --> 00:17:52,114
- Θες να καθίσεις;
- Ναι.
219
00:18:04,293 --> 00:18:05,961
Είδα ότι επιτίθενται στη βάση.
220
00:18:07,171 --> 00:18:08,754
Δεν βρίσκω τη μαμά μου.
221
00:18:08,755 --> 00:18:12,008
Της έστειλα δέκα μηνύματα
και δεν έχει απαντήσει.
222
00:18:12,009 --> 00:18:15,469
Υπάρχει διακοπή επικοινωνιών
στη διάρκεια της εισβολής.
223
00:18:15,470 --> 00:18:18,055
Κανείς δεν μπορεί λάβει
ή να στείλει τίποτα.
224
00:18:18,056 --> 00:18:20,016
Και κανείς δεν μας λέει τίποτα.
225
00:18:20,017 --> 00:18:23,311
Ο μπαμπάς μίλησε
σε όλους τους συναδέλφους του,
226
00:18:23,312 --> 00:18:25,479
αλλά η NASA δεν μου απαντά καν.
227
00:18:25,480 --> 00:18:27,983
Είπαν ότι θα δώσουν
το νούμερό μου σε κάποιον.
228
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
Δεν είναι αυτή η NASA που ήξερα.
229
00:18:35,574 --> 00:18:40,662
Ο μπαμπάς είπε ότι δεν μπορούμε
να κάνουμε τίποτα εκτός από υπομονή.
230
00:18:42,331 --> 00:18:46,126
- Αλλά εγώ δεν αντέχω.
- Είσαι σαν τη μάνα σου.
231
00:18:47,044 --> 00:18:49,463
Λέει ότι είσαι
ο πιο έξυπνος άνθρωπος που ξέρει,
232
00:18:50,047 --> 00:18:52,131
ότι μπορείς να λύσεις κάθε πρόβλημα.
233
00:18:52,132 --> 00:18:54,092
Γι' αυτό σκέφτηκα…
234
00:18:56,011 --> 00:18:58,096
ότι ίσως μπορείς να με βοηθήσεις.
235
00:18:59,848 --> 00:19:02,350
Ξέρω ότι είναι δύσκολο,
αφού είσαι εδώ μέσα,
236
00:19:02,351 --> 00:19:05,437
αλλά θέλω να μάθω αν είναι καλά.
237
00:19:08,941 --> 00:19:12,443
Γκράτσι, μακάρι να μπορούσα.
238
00:19:12,444 --> 00:19:16,406
Πραγματικά το θέλω,
αλλά δεν ξέρω αν είναι εφικτό.
239
00:19:17,908 --> 00:19:21,578
Κάτι θα μπορείς να κάνεις. Σε παρακαλώ.
240
00:19:23,580 --> 00:19:26,083
Κανείς άλλος δεν θα με βοηθήσει.
241
00:19:29,962 --> 00:19:33,506
Η δομή αυτών των κυττάρων
βασίζεται στο μεθάνιο,
242
00:19:33,507 --> 00:19:35,842
όχι στον άνθρακα όπως στη Γη.
243
00:19:35,843 --> 00:19:38,428
Ώστε βρήκαμε νέο τύπο ζωής;
244
00:19:39,012 --> 00:19:40,305
Ναι.
245
00:19:40,848 --> 00:19:44,475
Ναι, και είναι πολύ σπουδαιότερο.
246
00:19:44,476 --> 00:19:49,438
Αν η ζωή αναπτύχθηκε εντελώς ανεξάρτητα
από εμάς μέσα στο ηλιακό μας σύστημα,
247
00:19:49,439 --> 00:19:51,649
- τότε υπάρχει ζωή παντού.
- Παντού.
248
00:19:51,650 --> 00:19:54,819
Σε κάθε ηλιακό σύστημα, παντού στο σύμπαν,
σε κάθε μορφή.
249
00:19:54,820 --> 00:19:57,822
Μιλάμε, οι πιθανότητες είναι…
250
00:19:57,823 --> 00:19:59,741
- Άπειρες.
- Δεν μπορώ να το συλλάβω.
251
00:20:00,868 --> 00:20:02,410
Είναι…
252
00:20:02,411 --> 00:20:04,705
Ο Στου και ο Όλεγκ θα φρικάρουν.
253
00:20:09,293 --> 00:20:11,169
Μακάρι να τους βρίσκαμε.
254
00:20:11,170 --> 00:20:15,841
Ο ασύρματος είναι ακόμα εκτός.
Δεν στέλνει ούτε λαμβάνει.
255
00:20:17,217 --> 00:20:21,053
Πρέπει να γυρίσουμε στο Σοτζούρνερ.
Μείναμε περισσότερο από όσο έπρεπε.
256
00:20:21,054 --> 00:20:25,099
Το οξυγόνο δεν έχει πέσει πολύ,
αλλά δεν είναι και άφθονο.
257
00:20:25,100 --> 00:20:27,352
Πάω να ξεκινήσω το ρόβερ.
258
00:20:50,042 --> 00:20:51,293
Γαμώτο.
259
00:21:02,638 --> 00:21:06,558
Έλα.
260
00:21:07,726 --> 00:21:09,228
Έλα.
261
00:21:15,359 --> 00:21:17,277
Γαμώτο.
262
00:21:39,091 --> 00:21:40,884
Βοήθεια!
263
00:21:41,385 --> 00:21:42,970
Βοήθεια! Γιατρός!
264
00:21:46,181 --> 00:21:47,975
- Έναν γιατρό!
- Κουράγιο.
265
00:21:49,309 --> 00:21:50,853
Έναν γιατρό!
266
00:21:51,395 --> 00:21:52,770
Από δω.
267
00:21:52,771 --> 00:21:57,442
Διατρητικό θωρακικό τραύμα,
σπασμένη αρτηρία. Έχασε πολύ αίμα.
268
00:22:08,328 --> 00:22:10,830
- Χρειάζομαι ορό!
- Ναι.
269
00:22:10,831 --> 00:22:14,292
Φέρτε επιδέσμους.
Υγρά για αναπλήρωση όγκου.
270
00:22:14,293 --> 00:22:16,170
Ο σφυγμός εξασθενεί, χάνεται σταδιακά.
271
00:22:17,045 --> 00:22:18,671
Τοποθετήστε φλεβική γραμμή.
272
00:22:18,672 --> 00:22:21,632
Πού είναι το τουρνικέ;
Ανάσαινε, μείνε μαζί μας.
273
00:22:21,633 --> 00:22:25,386
Έλεγξε τους ιγνυακούς σφυγμούς.
Θα χρειαστεί να βάλω…
274
00:22:25,387 --> 00:22:26,512
Κάνε κουράγιο.
275
00:22:26,513 --> 00:22:30,183
Εσύ. Πίεσε στον επίδεσμο.
Δεν θέλω να στάξει άλλο.
276
00:22:30,184 --> 00:22:32,185
- Το τουρνικέ;
- Έτοιμος για αναρρόφηση.
277
00:22:32,186 --> 00:22:35,563
Ήρθε το τουρνικέ; Θέλω κάποιον να πιέσει.
278
00:22:35,564 --> 00:22:38,317
Ο σφυγμός εξασθενεί.
Χρειαζόμαστε υγρά αμέσως!
279
00:22:39,484 --> 00:22:41,528
Είσαι εντάξει, το 'χεις. Είσαι εντάξει.
280
00:22:42,821 --> 00:22:45,407
Το 'χω!
281
00:22:47,034 --> 00:22:48,535
Κι άλλους επιδέσμους.
282
00:22:52,080 --> 00:22:54,166
- Θα γίνεις καλά.
- Χάνει αίμα.
283
00:22:59,171 --> 00:23:03,050
- Έχω σφυγμό.
- Είσαι καλά. Ναι, είσαι καλά.
284
00:23:14,102 --> 00:23:15,186
Λέγετε;
285
00:23:15,187 --> 00:23:16,896
Προπληρωμένη κλήση από…
286
00:23:16,897 --> 00:23:18,397
Μάργκο Μάντισον.
287
00:23:18,398 --> 00:23:20,983
Έγκλειστη στη φυλακή Καμπ Μπράιαν.
288
00:23:20,984 --> 00:23:25,489
Για απόρριψη κλήσης, πατήστε το 9.
Για αποδοχή κλήσης, πατήστε το 1.
289
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
Η κλήση απορρίφθηκε. Αντίο.
290
00:23:31,954 --> 00:23:35,039
- Λέγετε;
- Προπληρωμένη κλήση από…
291
00:23:35,040 --> 00:23:36,415
Μάργκο Μάντισον.
292
00:23:36,416 --> 00:23:38,709
{\an8}Για απόρριψη κλήσης, πατήστε το 9.
293
00:23:38,710 --> 00:23:41,004
{\an8}Για αποδοχή κλήσης, πατήστε το 1.
294
00:23:41,547 --> 00:23:44,216
Η κλήση απορρίφθηκε. Αντίο.
295
00:23:44,800 --> 00:23:46,677
Έγκλειστη στη φυλακή Καμπ Μπράιαν.
296
00:23:47,553 --> 00:23:49,262
{\an8}Για αποδοχή κλήσης, πατήστε το 1.
297
00:23:49,263 --> 00:23:51,848
Η κλήση απορρίφθηκε. Αντίο.
298
00:23:51,849 --> 00:23:53,558
Για αποδοχή κλήσης, πατήστε το 1.
299
00:23:53,559 --> 00:23:55,476
Η κλήση απορρίφθηκε. Αντίο.
300
00:23:55,477 --> 00:23:58,187
{\an8}- Αντίο.
- Μάργκο Μάντισον.
301
00:23:58,188 --> 00:24:00,690
Έγκλειστη στη φυλακή Καμπ Μπράιαν.
302
00:24:00,691 --> 00:24:03,192
Για απόρριψη κλήσης, πατήστε το 9.
303
00:24:03,193 --> 00:24:05,653
Για αποδοχή κλήσης, πατήστε το 1.
304
00:24:05,654 --> 00:24:09,283
Ευχαριστούμε. Η κλήση σας έγινε δεκτή.
305
00:24:10,409 --> 00:24:12,452
Γεια σου. Γεια.
306
00:24:14,788 --> 00:24:18,542
- Μάργκο;
- Σ' ευχαριστώ που απάντησες.
307
00:24:19,126 --> 00:24:20,961
Μάλλον από περιέργεια.
308
00:24:22,713 --> 00:24:26,883
Πώς είναι η οικογένεια;
Πώς πάνε τα πράγματα;
309
00:24:26,884 --> 00:24:30,511
Μάργκο, ξέρω ότι δεν σε ενδιαφέρει
η κουβεντούλα.
310
00:24:30,512 --> 00:24:33,681
Εντάξει, δεν θα μακρηγορήσω.
311
00:24:33,682 --> 00:24:36,768
Μιλάς ακόμα
με τους ανώτατους αξιωματικούς της ΕΕΔ;
312
00:24:37,769 --> 00:24:39,980
Βοήθησες στη δημιουργία της.
313
00:24:46,820 --> 00:24:50,323
Ξέρεις ότι αυτές οι κλήσεις ηχογραφούνται;
314
00:24:50,324 --> 00:24:54,035
Φυσικά. Και δεν ζητάω
ευαίσθητες πληροφορίες.
315
00:24:54,036 --> 00:24:56,496
Θέλω να μάθω αν η Αλέιντα Ροζάλες…
316
00:24:59,541 --> 00:25:01,959
Αν μπορείς να μου πεις
οτιδήποτε για εκείνη.
317
00:25:01,960 --> 00:25:05,297
- Μάργκο.
- Είναι σε εμπόλεμη ζώνη, Ουίλ.
318
00:25:05,797 --> 00:25:07,257
Όπως όλοι τους.
319
00:25:10,219 --> 00:25:15,098
Αν έχει σημασία, ρωτάω για την κόρη της,
για την οικογένειά της, όχι μόνο για μένα.
320
00:25:19,102 --> 00:25:24,483
Ακόμα κι αν είχα πληροφορίες, που δεν έχω,
321
00:25:26,235 --> 00:25:27,778
δεν θα σου τις έλεγα.
322
00:25:28,529 --> 00:25:29,612
Ούτε κανείς άλλος.
323
00:25:29,613 --> 00:25:33,784
Ό,τι σχετίζεται με τον Άρη
καλύπτεται από πρωτόκολλα ασφαλείας.
324
00:25:35,953 --> 00:25:38,956
Εντάξει, καταλαβαίνω.
325
00:25:40,332 --> 00:25:44,168
Λυπάμαι, Μάργκο.
326
00:25:44,169 --> 00:25:50,092
Μακάρι να μπορούσα να σε βοηθήσω,
αλλά μερικές φορές δεν…
327
00:25:50,592 --> 00:25:52,094
Δεν μπορείς.
328
00:25:53,262 --> 00:25:54,555
Το ξέρω.
329
00:25:55,180 --> 00:25:57,474
Σε ευχαριστώ που έστω μου μίλησες.
330
00:25:58,016 --> 00:25:59,184
Ήταν…
331
00:26:01,395 --> 00:26:03,272
Χάρηκα που σε άκουσα.
332
00:26:04,648 --> 00:26:05,899
Κι εγώ.
333
00:26:07,192 --> 00:26:08,317
Να προσέχεις.
334
00:26:08,318 --> 00:26:09,903
Ναι.
335
00:26:19,454 --> 00:26:22,332
Πέτυχε. Πάνε όλοι στην κεντρική οδό.
336
00:26:28,463 --> 00:26:31,133
- Χαίρομαι πολύ που γύρισες.
- Χαίρομαι που γύρισα.
337
00:26:32,342 --> 00:26:33,760
Χαίρομαι που είσαι ασφαλής.
338
00:26:36,680 --> 00:26:40,225
Πάμε στην εμπορική ζώνη.
Πολλή δουλειά, λίγος χρόνος.
339
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
ΔΟΡΥΦΟΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΔΥΝΑΤΗ
340
00:27:09,213 --> 00:27:11,590
Καταλαβαίνω την απογοήτευσή σου.
341
00:27:18,347 --> 00:27:23,435
Υπήρξε μια εποχή
που ήμουν ιδεαλίστρια σαν εσένα.
342
00:27:24,019 --> 00:27:25,562
Ίσως ακόμα περισσότερο.
343
00:27:26,563 --> 00:27:29,815
Αλλά μετά έμαθα ότι ο κόσμος είναι άδικος.
344
00:27:29,816 --> 00:27:33,694
Οι ευγενέστερες πλευρές
της ανθρώπινης φύσης είναι καλή ιδέα,
345
00:27:33,695 --> 00:27:35,572
αλλά όχι και τόσο πρακτική.
346
00:27:36,406 --> 00:27:40,869
Λίγες γενιές μάς χωρίζουν από τα ζώα.
347
00:27:42,329 --> 00:27:44,998
Τροφοδοτούμαστε από θυμό, από κακία.
348
00:27:46,208 --> 00:27:51,338
Όσο και αν πιστεύουμε ότι μπορούμε
να αλλάξουμε, ο κύκλος θα συνεχίζεται.
349
00:27:52,297 --> 00:27:54,758
Γενιά με τη γενιά.
350
00:27:55,926 --> 00:27:57,344
Πιστεύω πως κάνεις λάθος.
351
00:27:58,887 --> 00:28:00,347
Κι έχεις χάλια φιλοσοφία.
352
00:28:06,728 --> 00:28:08,146
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
353
00:28:11,275 --> 00:28:12,484
Δεν μπορείς.
354
00:28:14,570 --> 00:28:18,657
Δεν μπορώ να επικοινωνήσω με το Σοτζούρνερ
από τότε που άρχισαν όλα αυτά.
355
00:28:19,241 --> 00:28:23,662
Έχω δοκιμάσει τα πάντα.
Αν δεν τους στείλω τη νέα τροχιά…
356
00:28:26,498 --> 00:28:28,041
θα ξεμείνουν στον Τιτάνα.
357
00:28:30,294 --> 00:28:33,672
Δεν μου φαίνεσαι άτομο
που τα παρατάει τόσο εύκολα.
358
00:28:35,174 --> 00:28:36,800
Συνέχισε να προσπαθείς.
359
00:28:37,301 --> 00:28:42,764
Για να μιλήσεις εσύ με τον Τιτάνα
κι εγώ με τη Μόσχα.
360
00:28:45,642 --> 00:28:47,394
Αν έχεις κάποια ιδέα, παρακαλώ.
361
00:28:54,693 --> 00:28:57,237
Δεν θα έπρεπε να το πω…
362
00:28:59,198 --> 00:29:04,452
αλλά η KGB έθεσε πολλούς μυστικούς
κατασκοπευτικούς δορυφόρους
363
00:29:04,453 --> 00:29:07,163
σε πολική τροχιά όταν ήμουν στο Σταρ Σίτι.
364
00:29:07,164 --> 00:29:10,501
Δεν είναι όσο μυστικοί νομίζεις.
Τους δοκίμασα κι εγώ.
365
00:29:11,293 --> 00:29:13,378
Κανείς δεν λειτουργεί;
366
00:29:24,556 --> 00:29:26,141
Όμως, αν…
367
00:29:28,227 --> 00:29:29,478
Όμως, αν…
368
00:29:31,396 --> 00:29:32,814
Τι είναι;
369
00:29:33,941 --> 00:29:37,735
Η Μ-6 νέκρωσε
όλους τους λειτουργικούς δορυφόρους.
370
00:29:37,736 --> 00:29:39,612
Αλλά τους μη λειτουργικούς;
371
00:29:39,613 --> 00:29:42,490
- Δεν σε καταλαβαίνω.
- Όταν απενεργοποιούμε δορυφόρους,
372
00:29:42,491 --> 00:29:45,160
είναι φθηνότερο
να τους αφήσουμε σε τροχιά.
373
00:29:45,869 --> 00:29:49,623
Εκείνοι οι δορυφόροι λειτουργούσαν
σε παλιές συχνότητες.
374
00:29:50,207 --> 00:29:52,376
Η Μ-6 δεν θα ψάξει εκεί για επικοινωνίες.
375
00:29:53,001 --> 00:29:56,170
Δεν έχει την εμβέλεια
να στείλει σήμα στον Τιτάνα,
376
00:29:56,171 --> 00:29:58,549
αλλά μπορούμε να στείλουμε κάτι στη Γη.
377
00:29:59,299 --> 00:30:04,680
Αλλά σε ποιον να το στείλουμε;
Δεν εμπιστευόμαστε τη NASA και την Ήλιος.
378
00:30:06,807 --> 00:30:09,810
Κάποιοι φίλοι στο Σταρ Σίτι
μπορούν να βοηθήσουν.
379
00:30:11,186 --> 00:30:15,274
Αν τους μεταδώσουμε την πληροφορία,
θα τη στείλουν στο Σοτζούρνερ.
380
00:30:15,858 --> 00:30:17,024
Θα το έκαναν;
381
00:30:17,025 --> 00:30:19,903
Δεν ενδιαφέρεσαι μόνο εσύ
για την εύρεση ζωής.
382
00:30:22,614 --> 00:30:24,867
Αυτός είναι η καλύτερη ευκαιρία μας.
383
00:30:26,159 --> 00:30:29,203
Αλλά πρέπει να συνδεθούμε
από το συγκρότημα της Ήλιος.
384
00:30:29,204 --> 00:30:31,414
Εντάξει. Πάμε.
385
00:30:31,415 --> 00:30:34,543
Δεν ξέρω αν το πρόσεξες,
αλλά έξω μαίνεται πόλεμος.
386
00:30:36,920 --> 00:30:40,674
Σίγουρα θα βρούμε έναν μεγάλο,
δυνατό άντρα να μας προστατεύσει.
387
00:30:44,303 --> 00:30:47,139
Πρέπει να πάμε στο συγκρότημα της Ήλιος.
388
00:30:50,225 --> 00:30:53,061
Σταθερά ζωτικά. Θα τα καταφέρει.
389
00:31:00,027 --> 00:31:03,030
Είναι σταθερός.
Η γιατρός λέει ότι θα τα καταφέρει.
390
00:31:09,286 --> 00:31:11,330
Δόξα τω Θεώ.
391
00:31:14,958 --> 00:31:19,545
Δεν ξέρω τι θα έκανα αν…
392
00:31:19,546 --> 00:31:23,217
Ούτε εγώ ξέρω. Αλλά θα γίνει καλά.
393
00:31:34,645 --> 00:31:36,146
Είσαι ο Άλεξ, σωστά;
394
00:31:40,484 --> 00:31:43,487
Μου μίλησε για σένα στη διαδρομή.
395
00:31:50,827 --> 00:31:53,330
Δεν πιστεύω ότι κόντεψα να τον σκοτώσω.
396
00:31:58,585 --> 00:32:00,753
Συνέβη πολύ γρήγορα.
397
00:32:00,754 --> 00:32:02,588
Δεν ήθελα καν…
398
00:32:02,589 --> 00:32:04,049
Ναι.
399
00:32:04,967 --> 00:32:07,135
Ναι.
400
00:32:12,766 --> 00:32:16,937
Πυροβόλησα μια γυναίκα σήμερα.
401
00:32:20,148 --> 00:32:23,527
Δεν θα ξεχάσω ποτέ το βλέμμα της.
402
00:32:27,281 --> 00:32:29,408
Δεν τη γνώριζα καν.
403
00:32:33,203 --> 00:32:34,746
Ποια ήταν.
404
00:32:35,247 --> 00:32:37,332
Γιατί ήταν εδώ. Τι άνθρωπος ήταν.
405
00:32:38,667 --> 00:32:40,335
Αλλά την πυροβόλησα.
406
00:32:46,508 --> 00:32:48,427
Το είχες ξανακάνει;
407
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
Πρέπει να γυρίσω.
408
00:33:15,829 --> 00:33:17,331
Δεν μπορείς να περιμένεις;
409
00:33:19,583 --> 00:33:24,546
Η διαταγή ισχύει. "Επιστρέψτε
στη μονάδα σας το συντομότερο".
410
00:33:28,800 --> 00:33:32,346
Μόλις συνέλθει, πες του να μείνει εδώ.
411
00:33:33,931 --> 00:33:35,891
Ναι.
412
00:33:55,118 --> 00:33:57,537
Στο τέλος του πρώτου διαδρόμου,
στρίψε αριστερά.
413
00:33:57,538 --> 00:34:00,791
Αν πας δεξιά,
θα βρεθείς στις αποθήκες καυσίμων.
414
00:34:04,169 --> 00:34:05,712
Ευχαριστώ, Άλεξ.
415
00:34:07,214 --> 00:34:08,465
Παρακαλώ.
416
00:34:09,132 --> 00:34:10,759
Καλή τύχη, μάλλον.
417
00:34:11,510 --> 00:34:12,803
Ναι, επίσης.
418
00:34:43,166 --> 00:34:46,169
Φέρτε μέσα τα τραπέζια και τις καρέκλες.
419
00:34:46,170 --> 00:34:49,965
- Να μην υπάρχει πουθενά κάλυψη.
- Εσείς οι τρεις στον μεταλλικό διάδρομο.
420
00:34:59,057 --> 00:35:00,267
Μπαμπά.
421
00:35:01,351 --> 00:35:03,687
Δόξα τω Θεώ.
422
00:35:05,397 --> 00:35:06,857
Μάντι!
423
00:35:11,862 --> 00:35:13,780
Είσαι καλά; Χτύπησες;
424
00:35:16,366 --> 00:35:17,910
Πόσο χαίρομαι που είσαι καλά.
425
00:35:20,913 --> 00:35:24,124
Το οφείλω σ' εκείνη.
426
00:35:25,542 --> 00:35:30,214
- Σε ευχαριστώ που την έφερες.
- Είναι σκληρό καρύδι. Σαν τον πατέρα της.
427
00:35:31,006 --> 00:35:34,258
Πάμε όλοι πίσω στη δουλειά.
428
00:35:34,259 --> 00:35:35,552
Για πάμε!
429
00:35:36,261 --> 00:35:37,638
Περνάει η ώρα!
430
00:35:45,437 --> 00:35:50,483
- Η μηχανή αχρηστεύτηκε εντελώς.
- Το ξέρω. Εγώ σου είπα ότι χάλασε.
431
00:35:50,484 --> 00:35:52,818
Ναι, αλλά έπρεπε να ελέγξω, να βεβαιωθώ.
432
00:35:52,819 --> 00:35:54,487
Αγόρια και αμάξια.
433
00:35:54,488 --> 00:35:58,075
Τουλάχιστον έχει ενέργεια
για διατήρηση περιβάλλοντος.
434
00:36:01,745 --> 00:36:03,539
Θα πρέπει να βγούμε έξω.
435
00:36:08,418 --> 00:36:09,670
Πρέπει να περπατήσουμε.
436
00:36:10,963 --> 00:36:15,174
Είναι μόλις 20 χλμ.
στο ένα έβδομο της βαρύτητας, οπότε μπορώ.
437
00:36:15,175 --> 00:36:17,009
{\an8}ΑΝΕΠΑΡΚΕΣ ΑΠΟΘΕΜΑ ΟΞΥΓΟΝΟΥ
438
00:36:17,010 --> 00:36:20,097
Το πολύ πολύ να πάρω δυο παυσίπονα.
439
00:36:28,355 --> 00:36:30,065
Δεν είναι αυτό το θέμα.
440
00:36:31,567 --> 00:36:35,194
Δεν υπάρχει αρκετό οξυγόνο
για να επιστρέψουμε με τα πόδια.
441
00:36:35,195 --> 00:36:36,947
Ειδικά με το τραύμα σου.
442
00:36:38,532 --> 00:36:40,075
Γαμώτο.
443
00:36:41,076 --> 00:36:44,620
Συγγνώμη. Αν δεν είχα…
444
00:36:44,621 --> 00:36:48,709
Μην το πεις. Μη ζητάς συγγνώμη για τίποτα.
445
00:36:50,377 --> 00:36:55,131
Όλα όσα έγιναν οδήγησαν
στη σπουδαιότερη ανακάλυψη στην ιστορία.
446
00:36:55,132 --> 00:37:00,179
Αλλά προς το παρόν μόνο εμείς οι τρεις
ξέρουμε τι βρήκαμε, κανείς άλλος.
447
00:37:01,096 --> 00:37:05,433
Ούτε ο Στου ούτε ο Όλεγκ.
Ούτε ο Άρης ούτε το Χιούστον. Κανείς.
448
00:37:05,434 --> 00:37:07,394
Κι αν δεν γυρίσουμε στο Σοτζούρνερ,
449
00:37:08,145 --> 00:37:09,897
δεν θα το μάθουν ποτέ.
450
00:37:21,491 --> 00:37:23,076
Μόνο ένας τρόπος υπάρχει
451
00:37:24,077 --> 00:37:26,663
να έχουμε αρκετό οξυγόνο
για την επιστροφή.
452
00:37:31,043 --> 00:37:32,836
Ένας από μας θα μείνει εδώ.
453
00:37:35,589 --> 00:37:37,716
Δεν μιλάς σοβαρά.
454
00:37:38,550 --> 00:37:41,010
Εννοείς να μείνει εδώ και να…
455
00:37:41,011 --> 00:37:44,723
Αν φύγουμε όλοι μαζί,
456
00:37:45,807 --> 00:37:47,935
θα ξεμείνουμε σίγουρα από οξυγόνο.
457
00:37:48,936 --> 00:37:52,231
Είναι ο μόνος τρόπος
να επιβιώσουν δύο από μας.
458
00:37:55,400 --> 00:37:56,818
Έχει δίκιο.
459
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
Θα μείνω εγώ.
460
00:38:15,629 --> 00:38:18,090
Τι; Όχι, εγώ πρέπει να μείνω.
461
00:38:19,049 --> 00:38:22,093
- Είμαι κυβερνήτρια.
- Επειδή εγώ σε έκανα.
462
00:38:22,094 --> 00:38:24,428
- Ήταν προσωρινό.
- Δεν πάει έτσι, Ουόλτ.
463
00:38:24,429 --> 00:38:26,973
- Θα μείνω. Τελείωσε.
- Αποκλείεται.
464
00:38:26,974 --> 00:38:29,809
Το δικό μου πόδι θα μας καθυστερήσει.
465
00:38:29,810 --> 00:38:31,352
- Εγώ πρέπει να μείνω.
- Όχι.
466
00:38:31,353 --> 00:38:32,603
Ούτε να το σκέφτεσαι.
467
00:38:32,604 --> 00:38:37,609
Δεν θα το συζητήσουμε.
Θα μείνω εγώ. Αυτό είναι το σωστό.
468
00:38:38,819 --> 00:38:41,863
Γιατί; Επειδή…
469
00:38:41,864 --> 00:38:43,991
- Επειδή είμαι…
- Άντρας;
470
00:38:44,575 --> 00:38:46,868
- Βασικά, ναι.
- Έλεος.
471
00:38:46,869 --> 00:38:50,079
Ό,τι κι αν λέει η κοινωνία,
με επιστημονικούς όρους,
472
00:38:50,080 --> 00:38:52,875
ως άντρας έχω ταχύτερο μεταβολισμό.
473
00:38:55,419 --> 00:38:59,213
Ουόλτ, έχεις οικογένεια.
Γυναίκα, τρία μικρά παιδιά.
474
00:38:59,214 --> 00:39:00,339
Κι εσύ έχεις γιο.
475
00:39:00,340 --> 00:39:02,718
Και ραγίζει η καρδιά μου
που δεν θα τον ξαναδώ.
476
00:39:03,385 --> 00:39:08,556
Αλλά έχει μεγαλώσει πια.
Θα είναι εντάξει. Το ξέρω.
477
00:39:08,557 --> 00:39:11,059
Εσύ πρέπει να γυρίσεις
στην οικογένειά σου.
478
00:39:13,395 --> 00:39:15,897
Όχι, δεν μπορώ.
479
00:39:15,898 --> 00:39:18,942
Ακόμα και με το επιπλέον οξυγόνο,
θα είναι οριακό.
480
00:39:19,610 --> 00:39:22,696
Πρέπει να ετοιμαστείτε
και να ξεκινήσετε αμέσως.
481
00:39:23,405 --> 00:39:26,450
- Κέλι…
- Αν δεν φύγετε τώρα, θα πεθάνουμε όλοι.
482
00:39:35,083 --> 00:39:36,919
Είναι πολύ σημαντικό.
483
00:40:00,776 --> 00:40:05,238
Ακίνητοι! Πετάξτε τα όπλα.
Χέρια στο κεφάλι.
484
00:40:05,239 --> 00:40:08,116
Όλοι κάτω! Καλυφθείτε! Μην πυροβολείτε.
485
00:40:12,746 --> 00:40:13,956
Θεέ μου.
486
00:40:49,616 --> 00:40:51,910
Άλεξ, πρέπει να μιλήσουμε.
487
00:40:55,038 --> 00:40:56,915
Δεν έχω τίποτα να σου πω.
488
00:40:58,333 --> 00:40:59,751
Τι κάνεις;
489
00:41:00,252 --> 00:41:03,422
Ο Ντίμα χρειάζεται ιατρικά εφόδια.
Αυτά που έκλεψες.
490
00:41:04,339 --> 00:41:05,966
Το θυμάσαι;
491
00:41:07,342 --> 00:41:09,386
Αλλιώς, θα πεθάνουν κι άλλοι.
492
00:41:16,143 --> 00:41:18,020
Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος.
493
00:41:20,480 --> 00:41:22,356
- Άλεξ.
- Μη, γαμώτο.
494
00:41:22,357 --> 00:41:24,568
Και έχεις απόλυτο δίκιο.
495
00:41:25,527 --> 00:41:27,279
Πρέπει να με πιστέψεις.
496
00:41:28,739 --> 00:41:31,616
Έκανα ό,τι μπορούσα
για να βάλω ένα τέλος σ' αυτά.
497
00:41:31,617 --> 00:41:33,994
Κι έχεις έναν παράξενο τρόπο
να το δείχνεις.
498
00:41:35,370 --> 00:41:36,704
Μας σαμποτάρισες,
499
00:41:36,705 --> 00:41:39,666
κατέστρεψες την τροφή μας
χωρίς να σκεφτείς τις συνέπειες.
500
00:41:41,376 --> 00:41:42,920
Όπως για την Γκιουλσόρα.
501
00:41:44,296 --> 00:41:45,672
Αυτό που της συνέβη,
502
00:41:46,715 --> 00:41:47,966
που συνέβη σε όλους σας…
503
00:41:49,760 --> 00:41:51,303
ήταν ένα τρομερό λάθος.
504
00:41:53,430 --> 00:41:56,599
Προσπάθησα να αποφύγω
τις παράπλευρες απώλειες.
505
00:41:56,600 --> 00:41:59,268
Νόμιζα ότι είχα εξετάσει
όλες τις πιθανότητες.
506
00:41:59,269 --> 00:42:01,772
- Δεν μπορούσα να δω…
- Δεν ήθελες να δεις.
507
00:42:03,065 --> 00:42:05,817
- Σε ένοιαζε μόνο το Μερού.
- Τώρα το καταλαβαίνω.
508
00:42:09,446 --> 00:42:12,324
Θέλοντας να φέρω
τους σωστούς ανθρώπους στον Άρη…
509
00:42:14,326 --> 00:42:16,787
δεν είδα ότι οι σωστοί άνθρωποι
ήταν ήδη εδώ.
510
00:42:24,253 --> 00:42:28,256
Ό,τι πεις. Δεν ήρθα εδώ
για να το συζητήσω μαζί σου.
511
00:42:28,257 --> 00:42:30,383
Πρέπει να πάω τα εφόδια στο ιατρείο.
512
00:42:30,384 --> 00:42:32,135
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
513
00:42:32,803 --> 00:42:35,138
Θα τα στείλω με τους σωματοφύλακές μου.
514
00:42:35,681 --> 00:42:38,725
Θα φτάσουν ταχύτερα και με ασφάλεια.
Εσύ μείνε με τον φίλο σου.
515
00:42:57,494 --> 00:43:00,329
Πηγαίνετε τα εφόδια
και ό,τι άλλο διαθέσιμο στο ιατρείο.
516
00:43:00,330 --> 00:43:01,456
Μάλιστα.
517
00:43:16,138 --> 00:43:19,557
Στο απόγειο της σύγκρουσης
μεταξύ Μ-6 και Άρη,
518
00:43:19,558 --> 00:43:22,643
ένας από τους πρωταγωνιστές
εδώ στη Γη έχει εξαφανιστεί.
519
00:43:22,644 --> 00:43:27,899
Ο πρόεδρος της ΕΣΣΔ Φιόντορ Κορζένκο
δεν έχει εμφανιστεί εδώ και 24 ώρες.
520
00:43:27,900 --> 00:43:31,777
Πηγές εντός του Κρεμλίνου
λένε ότι βρίσκεται στην Κριμαία.
521
00:43:31,778 --> 00:43:34,697
- Κυρία Μάντισον, επισκέπτης.
- Τα ερωτήματα πληθαίνουν
522
00:43:34,698 --> 00:43:37,868
για τη θέση του Κορζένκο
στη σοβιετική κυβέρνηση.
523
00:43:38,410 --> 00:43:41,580
Ο άλλοτε σκληροπυρηνικός πρόεδρος
δέχεται αυξανόμενη πίεση…
524
00:43:45,751 --> 00:43:47,503
Λυπάμαι, Γκρασιάνα.
525
00:43:50,130 --> 00:43:51,465
Προσπάθησα.
526
00:43:52,716 --> 00:43:55,636
Αλήθεια, προσπάθησα.
527
00:43:59,598 --> 00:44:00,599
Το ξέρω.
528
00:44:08,565 --> 00:44:10,067
Η αλήθεια είναι πως…
529
00:44:11,109 --> 00:44:13,111
δεν διορθώνονται όλα.
530
00:44:13,862 --> 00:44:15,239
Κάποια προβλήματα
531
00:44:16,532 --> 00:44:17,783
δεν έχουν λύση.
532
00:44:18,325 --> 00:44:19,535
Κάποια προβλήματα…
533
00:44:20,744 --> 00:44:23,121
πρέπει να τα αποδεχτείς.
534
00:46:05,307 --> 00:46:07,642
- Ναι, μιλήστε.
- Ανοίξτε.
535
00:46:07,643 --> 00:46:09,227
Ποιος είναι;
536
00:46:09,228 --> 00:46:11,104
Η διευθύνουσα σύμβουλος, γαμώτο.
537
00:46:17,569 --> 00:46:19,112
Όχι, δεν είναι απαραίτητο.
538
00:46:20,322 --> 00:46:23,449
Χαίρομαι που σε βλέπω, Αλέιντα.
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
539
00:46:23,450 --> 00:46:26,620
Χαίρομαι που ρώτησες.
Θα δανειστώ τον υπολογιστή σου.
540
00:46:29,623 --> 00:46:33,125
Πρέπει να πάμε αρκετά ψηλά
πάνω από το έδαφος της κοιλάδας
541
00:46:33,126 --> 00:46:35,462
για να περάσει το σήμα τα βουνά.
542
00:46:36,046 --> 00:46:37,672
{\an8}ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ
543
00:46:37,673 --> 00:46:38,756
{\an8}ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΤΑΔΟΣΗ
544
00:46:38,757 --> 00:46:40,133
{\an8}ΕΠΑΝΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
545
00:46:43,262 --> 00:46:45,471
{\an8}ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
546
00:46:45,472 --> 00:46:47,391
Το σήμα δεν περνάει.
547
00:46:49,309 --> 00:46:50,519
Σκατά.
548
00:46:55,023 --> 00:46:56,733
Χρειαζόμαστε ψηλότερη κεραία.
549
00:46:59,194 --> 00:47:00,779
Γιατί; Έχεις;
550
00:47:01,780 --> 00:47:04,324
Όχι κυριολεκτικά.
551
00:47:50,162 --> 00:47:51,621
Μοτζέγκα.
552
00:47:51,622 --> 00:47:52,915
Χαμπ.
553
00:47:56,084 --> 00:47:58,586
Έλεος, Ταμπάσκο, με κατατρόμαξες.
554
00:47:58,587 --> 00:48:01,632
- Νόμιζα ότι πέθανες.
- Χαίρομαι που σας βλέπω.
555
00:48:05,677 --> 00:48:06,678
Ο Χάσκελ;
556
00:48:07,554 --> 00:48:08,805
Χτυπήθηκε.
557
00:48:09,932 --> 00:48:12,684
Τον πήγα στο ιατρείο. Θα ζήσει.
558
00:48:16,647 --> 00:48:17,898
Χάσαμε τον Σίνταρ.
559
00:48:21,777 --> 00:48:23,403
Έχει γαμηθεί το σύμπαν.
560
00:48:24,988 --> 00:48:27,199
Ο λοχίας δεν ξέρει πού βρισκόμαστε.
561
00:48:27,741 --> 00:48:30,327
- Εξοντώθηκε όλη η διοίκηση.
- Χριστέ μου.
562
00:48:31,453 --> 00:48:32,704
Υποχωρούμε;
563
00:48:35,040 --> 00:48:37,417
Εκτελούμε τις διαταγές μας μέχρι νεωτέρας.
564
00:48:38,126 --> 00:48:42,046
Οι Μπράβο και Δέλτα συνεχίζουν.
Θα επιτεθούμε στο ΚΕΔΕ.
565
00:48:42,047 --> 00:48:43,841
Χερνάντεζ, πάμε!
566
00:48:45,634 --> 00:48:47,177
Πάμε, φεύγουμε.
567
00:48:55,102 --> 00:48:58,646
Οι πομποί της Ήλιος συνδέθηκαν
με το καλώδιο του ανελκυστήρα.
568
00:48:58,647 --> 00:49:02,442
- Λογικά, μπορείς να εκπέμψεις.
- Ωραία, προσπαθεί να στείλει.
569
00:49:09,157 --> 00:49:10,742
Δεν εκπέμπει.
570
00:49:14,079 --> 00:49:16,706
{\an8}- Να πάρει.
- Δες, δουλεύει.
571
00:49:16,707 --> 00:49:20,711
Περιμένετε. Θα διοχετεύσω τα δεδομένα
μέσω του Ήλιος-DC9.
572
00:49:21,670 --> 00:49:23,337
ΤΡΟΧΙΑ ΑΝΟΔΟΥ ΕΣΤΑΛΗ
573
00:49:23,338 --> 00:49:26,258
Η τροχιά ανόδου του Σοτζούρνερ
οδεύει προς το Σταρ Σίτι.
574
00:49:29,803 --> 00:49:31,137
ΛΗΦΘΕΝΤΑ ΑΡΧΕΙΑ
575
00:49:31,138 --> 00:49:37,185
Μισό λεπτό. Φαίνεται ότι λαμβάνουμε
ένα σωρό δεδομένα από το Σταρ Σίτι.
576
00:49:37,186 --> 00:49:38,269
Λαμβάνουμε;
577
00:49:38,270 --> 00:49:44,108
Είναι πάρα πολλά βιντεομηνύματα
που εστάλησαν στην ίδια συχνότητα.
578
00:49:44,109 --> 00:49:46,360
Μάλλον από τον σύνδεσμό μου.
Θα μου δείξεις;
579
00:49:46,361 --> 00:49:47,613
Ναι.
580
00:49:49,489 --> 00:49:51,867
Δεν ξέρω αν λαμβάνεις τα μηνύματα.
581
00:49:52,868 --> 00:49:55,746
Είχαμε δραματικές εξελίξεις.
582
00:50:01,001 --> 00:50:02,628
ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
583
00:50:07,174 --> 00:50:09,843
Αυτό δεν μοιάζει με το ΚΕΔΕ.
584
00:50:30,656 --> 00:50:32,115
Πρέπει να συνεχίσουμε.
585
00:50:33,909 --> 00:50:35,285
Ας τσεκάρουμε την πόρτα.
586
00:50:42,960 --> 00:50:43,961
Κίνηση δεξιά σου.
587
00:50:52,261 --> 00:50:54,096
- Μοτζέγκα.
- Χαμπ.
588
00:50:59,893 --> 00:51:02,396
- Κι εσείς εδώ;
- Ναι.
589
00:51:03,188 --> 00:51:07,191
Μας γύρισαν πίσω.
Νομίζαμε ότι πάμε προς το ΚΕΔΕ.
590
00:51:07,192 --> 00:51:08,443
Κι εμείς.
591
00:51:09,695 --> 00:51:11,572
Δεν μ' αρέσει αυτό.
592
00:51:13,657 --> 00:51:17,035
- Να είστε όλοι σε επιφυλακή.
- Μάλιστα, λοχία.
593
00:51:18,745 --> 00:51:20,372
Είμαστε βορειοδυτικά του στόχου.
594
00:51:22,124 --> 00:51:23,834
Νομίζω ότι το ΚΕΔΕ είναι εκεί.
595
00:51:27,838 --> 00:51:29,756
Επαφή ψηλά! Ψηλά!
596
00:51:37,264 --> 00:51:39,056
Ακίνητοι όλοι!
597
00:51:39,057 --> 00:51:41,017
Είστε περικυκλωμένοι.
598
00:51:41,018 --> 00:51:43,896
Κατεβάστε τα όπλα
και δεν θα πάθει κανείς τίποτα.
599
00:51:47,274 --> 00:51:48,858
Τι λέει;
600
00:51:48,859 --> 00:51:51,694
Οι ολιγάρχες ανέτρεψαν τον Κορζένκο.
601
00:51:51,695 --> 00:51:57,534
Αποσύρουν την ΕΣΣΔ από τη Μ-6
και απαιτούν προσωρινή ανακωχή.
602
00:51:59,119 --> 00:52:00,578
Άρα, τελείωσε.
603
00:52:00,579 --> 00:52:02,039
Όχι, περίμενε.
604
00:52:06,877 --> 00:52:10,796
Λέει ότι το σκάφος Μπράντφορντ των ΗΠΑ
προσπαθεί μάταια να μιλήσει
605
00:52:10,797 --> 00:52:12,633
με τη Χαρούμενη Κοιλάδα,
606
00:52:13,133 --> 00:52:15,135
αλλά είναι αδύνατον.
607
00:52:18,388 --> 00:52:20,140
Καταστρέψαμε το αρχηγείο τους.
608
00:52:21,433 --> 00:52:25,062
Θα κόπηκε η σύνδεση με τον δορυφόρο.
609
00:52:25,854 --> 00:52:27,314
Καταστρέψατε το αρχηγείο τους;
610
00:52:30,400 --> 00:52:33,195
Δηλαδή, κανείς δεν ξέρει για την ανακωχή.
611
00:52:34,780 --> 00:52:37,658
- Θα αλληλοσκοτωθούν χωρίς λόγο.
- Πρέπει να τους το πούμε.
612
00:52:38,909 --> 00:52:42,662
Ακόμα κι αν προλάβεις, οι δυνάμεις της Μ-6
θα εκτελούν τις διαταγές τους
613
00:52:42,663 --> 00:52:44,413
μέχρι να λάβουν νέες.
614
00:52:44,414 --> 00:52:48,335
- Δεν θα αλλάξει τίποτα.
- Πρέπει να προσπαθήσουμε.
615
00:52:54,758 --> 00:52:57,301
Αν κατευθύνω χειροκίνητα
το σήμα της κεραίας
616
00:52:57,302 --> 00:52:59,429
ώστε να φτάσει στο Μπράντφορντ,
617
00:53:00,556 --> 00:53:03,350
τότε μπορούμε να ειδοποιήσουμε
τα στρατεύματα.
618
00:53:05,102 --> 00:53:09,022
- Αλλά για την ανακατεύθυνση πρέπει…
- Να ανεβώ στην κορυφή.
619
00:53:09,857 --> 00:53:11,233
Μπορώ να ανεβώ εκεί.
620
00:53:12,317 --> 00:53:15,361
Δεν θα σταματήσει τους Αρειανούς.
621
00:53:15,362 --> 00:53:19,658
Σωστά, δεν έχουν επικοινωνίες.
Πρέπει να τους πούμε για την ανακωχή.
622
00:53:22,244 --> 00:53:27,331
- Θα πάω εγώ να ειδοποιήσω.
- Όχι, Άλεξ. Δεν μπορώ να σε αφήσω.
623
00:53:27,332 --> 00:53:28,624
Δεν έχει σημασία.
624
00:53:28,625 --> 00:53:33,046
Βρίσκονται στην άλλη πλευρά της βάσης.
Αποκλείεται να φτάσει εκεί εγκαίρως.
625
00:53:34,464 --> 00:53:35,716
Κι όμως.
626
00:53:36,383 --> 00:53:38,552
Υπάρχει τρόπος να φτάσω εγκαίρως.
627
00:54:27,643 --> 00:54:30,728
Δεν βγήκες για τα αξιοθέατα, Ντεβ.
Έφτασες στην κορυφή;
628
00:54:30,729 --> 00:54:31,813
Σχεδόν.
629
00:54:36,235 --> 00:54:38,361
Κατεβάστε τα όπλα!
630
00:54:38,362 --> 00:54:41,490
- Εσείς πρώτοι!
- Είστε περικυκλωμένοι.
631
00:54:43,033 --> 00:54:45,618
Είπα, κατεβάστε τα όπλα!
632
00:54:45,619 --> 00:54:47,828
Πρέπει να απεμπλακούμε.
633
00:54:47,829 --> 00:54:49,331
- Κατεβάστε τα!
- Τώρα!
634
00:54:50,499 --> 00:54:51,917
Καπνογόνο. Τώρα.
635
00:54:53,877 --> 00:54:54,878
Τώρα!
636
00:54:56,797 --> 00:54:58,506
Καλυφθείτε!
637
00:54:58,507 --> 00:55:00,217
Στα παράθυρα!
638
00:55:01,009 --> 00:55:03,010
- Καλυφθείτε!
- Τζένσεν, πίσω μας.
639
00:55:03,011 --> 00:55:05,264
- Μη μας ακολουθήσουν.
- Πίσω από το μπαρ!
640
00:55:05,973 --> 00:55:07,641
Στήστε επικοινωνίες!
641
00:55:25,909 --> 00:55:27,369
Ο Ζικ χτυπήθηκε!
642
00:55:39,673 --> 00:55:41,633
Έλα.
643
00:55:44,303 --> 00:55:46,221
Κάντε άκρη!
644
00:55:55,939 --> 00:56:00,067
Προς όλους τους σταθμούς, Μέιντεϊ.
Δεχόμαστε ισχυρά πυρά.
645
00:56:00,068 --> 00:56:01,777
- Ήρθε τίποτα;
- Όχι.
646
00:56:01,778 --> 00:56:02,862
Συνέχισε.
647
00:56:02,863 --> 00:56:06,116
Ζητάμε άμεσες ενισχύσεις.
Γίνεται της τρελής εδώ.
648
00:56:36,438 --> 00:56:39,525
Τι διάολο, Τζάρετ;
649
00:56:49,451 --> 00:56:50,535
Έχουμε σήμα;
650
00:56:50,536 --> 00:56:52,120
{\an8}ΜΠΡΑΝΤΦΟΡΝΤ
ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΔΕΣΗ
651
00:56:52,913 --> 00:56:56,083
Λίγες μοίρες βόρεια-βορειοδυτικά.
652
00:57:23,694 --> 00:57:24,528
ΣΥΝΔΕΣΗ
653
00:57:25,404 --> 00:57:27,823
Επαναλαμβάνω…
654
00:57:30,742 --> 00:57:34,204
Παύσατε πυρ,
σταματήστε κάθε στρατιωτική ενέργεια.
655
00:57:35,205 --> 00:57:37,081
Παύσατε πυρ!
656
00:57:37,082 --> 00:57:39,083
- Τελείωσε!
- Παύσατε πυρ!
657
00:57:39,084 --> 00:57:41,502
- …κάθε στρατιωτική ενέργεια.
- Παύσατε πυρ!
658
00:57:41,503 --> 00:57:43,296
Παύσατε πυρ!
659
00:57:43,297 --> 00:57:46,884
Μην πυροβολείτε! Παύσατε πυρ!
660
00:57:48,135 --> 00:57:49,136
Παύσατε πυρ;
661
00:59:14,388 --> 00:59:16,348
Αν το βλέπεις αυτό, Άλεξ…
662
00:59:18,433 --> 00:59:22,896
σημαίνει ότι ο Ουόλτ και οι άλλοι
στο Σοτζούρνερ επέστρεψαν.
663
00:59:27,484 --> 00:59:32,197
{\an8}Και αυτό που έφεραν μαζί τους
θα αλλάξει όλα όσα νομίζαμε ότι ξέραμε.
664
00:59:33,782 --> 00:59:35,409
Για το σύμπαν μας.
665
00:59:37,578 --> 00:59:39,329
Και για μας.
666
00:59:41,999 --> 00:59:43,374
Η CEO ΤΙΜΑ
ΧΑΜΕΝΗ ΣΥΝΑΔΕΛΦΟ
667
00:59:43,375 --> 00:59:46,127
Θα μας προκαλέσει να ερευνήσουμε βαθύτερα.
668
00:59:46,128 --> 00:59:47,628
ΑΝΑΚΑΛΥΦΘΗΚΕ ΖΩΗ ΣΤΟΝ ΤΙΤΑΝΑ
669
00:59:47,629 --> 00:59:49,965
{\an8}Να βρούμε τρόπο να πάμε μακρύτερα.
670
00:59:51,758 --> 00:59:56,054
Να ενώσουμε τον κόσμο με έναν κοινό σκοπό.
671
00:59:56,972 --> 00:59:58,682
Με νέους συμμάχους.
672
00:59:59,308 --> 01:00:01,101
Ακόμα και απροσδόκητους.
673
01:00:11,528 --> 01:00:14,364
Ξέρω ότι αυτό δεν θα σε παρηγορήσει.
674
01:00:16,491 --> 01:00:22,456
Αλλά ελπίζω κάποτε να καταλάβεις
γιατί έκανα αυτήν την επιλογή.
675
01:00:25,000 --> 01:00:26,335
Και να με συγχωρέσεις
676
01:00:27,419 --> 01:00:28,837
όταν είσαι έτοιμος.
677
01:00:32,758 --> 01:00:34,009
Η αλήθεια είναι πως…
678
01:00:36,011 --> 01:00:37,012
η ζωή είναι αβέβαιη.
679
01:00:38,889 --> 01:00:41,725
Δεν σε πάει πάντα εκεί που περιμένεις.
680
01:00:44,561 --> 01:00:47,105
Υπάρχουν όρια στο τι μπορείς να ελέγξεις.
681
01:00:56,281 --> 01:00:58,408
Η οικογένεια όπου γεννιέσαι
682
01:00:59,826 --> 01:01:02,204
δεν είναι απαραίτητα εκείνη
με την οποία καταλήγεις.
683
01:01:06,041 --> 01:01:08,084
Αυτοί που θεωρούσες εχθρούς…
684
01:01:08,085 --> 01:01:10,211
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ ΠΕΣΟΝΤΩΝ
ΓΙΑ ΕΛΕΥΘΕΡΟ ΑΡΗ
685
01:01:10,212 --> 01:01:12,256
ίσως είναι εκείνοι που χρειάζεσαι.
686
01:01:19,972 --> 01:01:22,850
Και αυτό που νομίζεις
είναι απλώς μια στάση…
687
01:01:25,185 --> 01:01:27,479
μπορεί να γίνει ο τελικός προορισμός σου.
688
01:01:37,447 --> 01:01:38,657
ΣΤΙΒΕΝΣ
689
01:01:49,960 --> 01:01:51,879
Όπως έφτασα εγώ στην Αμερική.
690
01:01:56,925 --> 01:01:58,635
Όπως έφτασες εσύ στον Άρη.
691
01:02:02,139 --> 01:02:03,932
Και όπως θα συνεχίσουμε.
692
01:02:11,690 --> 01:02:13,734
Καλέ μου, σου ζητώ συγγνώμη.
693
01:02:15,819 --> 01:02:19,281
Δεν θα μπορέσω να δω
τι θα κάνεις στη ζωή σου.
694
01:02:21,575 --> 01:02:27,164
Αλλά να ξέρεις
ότι ήδη με έχεις κάνει πολύ περήφανη.
695
01:02:30,584 --> 01:02:37,424
Είσαι ευγενικός, έχεις περιέργεια
και είσαι γεμάτος πάθος.
696
01:02:45,182 --> 01:02:47,684
ΣΟΤΖΟΥΡΝΕΡ - Τ
697
01:02:51,104 --> 01:02:54,149
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, αλλά…
698
01:02:55,359 --> 01:02:57,693
νιώθω ότι ο παππούς είναι εδώ μαζί μου.
699
01:02:57,694 --> 01:02:59,947
ΤΟΜΕΑΣ AL - 1111
700
01:03:03,242 --> 01:03:05,702
{\an8}ΗΡΘΑΜΕ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ
ΓΙΑ ΟΛΗ ΤΗΝ ΑΝΘΡΩΠΟΤΗΤΑ
701
01:03:07,162 --> 01:03:09,289
Ελπίζω να το νιώθεις κι εσύ.
702
01:03:16,338 --> 01:03:18,131
Γιατί θα είμαι μαζί σου.
703
01:03:22,511 --> 01:03:24,304
Σ' αγαπάω, Άλεξ.
704
01:03:25,764 --> 01:03:27,266
Πάντα.
705
01:04:40,255 --> 01:04:41,924
Θεέ μου.
706
01:04:43,550 --> 01:04:45,302
Θεέ μου.
707
01:06:52,888 --> 01:06:54,723
Προσπαθούσα να τηλεφωνήσω
708
01:06:55,516 --> 01:06:58,309
Ήμουν πολύ καιρό μόνος
709
01:06:58,310 --> 01:07:01,062
Ίσως μπορείς να μου δείξεις
Πώς να αγαπώ
710
01:07:01,063 --> 01:07:03,148
Ίσως
711
01:07:03,941 --> 01:07:05,901
Περνάω στερητικό σύνδρομο
712
01:07:06,818 --> 01:07:09,695
Δεν χρειάζεται να κάνεις πολλά
713
01:07:09,696 --> 01:07:12,365
Μπορείς να μ' ανάψεις
Μ' ένα μόνο άγγιγμα
714
01:07:12,366 --> 01:07:14,409
Μωρό μου
715
01:07:15,118 --> 01:07:18,996
Κοιτάζω γύρω μου
Η Πόλη της Αμαρτίας παγωμένη κι άδεια
716
01:07:18,997 --> 01:07:21,874
Δεν υπάρχει κανείς να με κρίνει
717
01:07:21,875 --> 01:07:26,462
Δεν βλέπω καθαρά όταν λείπεις
718
01:07:26,463 --> 01:07:29,590
Είπα
719
01:07:29,591 --> 01:07:32,301
Με τύφλωσαν τα φώτα
720
01:07:32,302 --> 01:07:35,931
Δεν μπορώ να κοιμηθώ
Μέχρι να νιώσω το άγγιγμά σου
721
01:07:37,683 --> 01:07:40,935
Είπα
722
01:07:40,936 --> 01:07:43,521
Πνίγομαι στη νύχτα
723
01:07:43,522 --> 01:07:47,985
Όταν είμαι έτσι
Μόνο εσένα εμπιστεύομαι
724
01:09:51,233 --> 01:09:53,234
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης