1 00:00:05,714 --> 00:00:08,592 Happy Valley, dette er Miles Dale igjen. 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,928 Kampene har spredd seg gjennom basen. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 Det er ikke trygt på offentlige steder. 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,975 Kom, denne veien. Fort. Ute ved hovedinngangen. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,145 Bort til lastehavnen. Kom igjen! 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,484 Hvis du ikke slåss mot invasjonsstyrkene, 7 00:00:25,567 --> 00:00:28,070 bør du holde deg skjult. 8 00:00:28,153 --> 00:00:31,990 Lås dørene, og vær forsiktig. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,744 Har du hørt noe fra datteren din? 10 00:00:38,205 --> 00:00:39,831 Jeg beklager. 11 00:00:45,838 --> 00:00:49,842 HVC prøver å redde folk, men vi er i mindretall og mangler våpen. 12 00:00:49,925 --> 00:00:55,013 Radioene virker ikke, så vi må kommunisere gjennom kablene. 13 00:00:55,556 --> 00:01:00,602 Ut ifra det vi kan forstå, har de tatt kontroll over landingsstedene, 14 00:01:00,686 --> 00:01:03,730 og flere tropper lander nær jordbruks-kuplene. 15 00:01:04,480 --> 00:01:07,192 Når det gjelder resten av basen, vet vi ikke. 16 00:01:07,276 --> 00:01:09,945 Vi må gjøre noe. Vi kan ikke ligge på defensiven. 17 00:01:10,654 --> 00:01:16,660 Kartet viser klart at de er på vei hit til MOCC. 18 00:01:20,122 --> 00:01:24,209 Våre frivillige har gjort sitt beste, men de mangler våpen, de er ikke mange nok, 19 00:01:24,293 --> 00:01:27,171 og de er ikke trent til å forsvare denne basen. 20 00:01:27,921 --> 00:01:29,798 Skal vi bare gi opp, da? 21 00:01:30,382 --> 00:01:36,138 Selvfølgelig ikke, men du kan ikke fortsette på samme kurs. 22 00:01:36,972 --> 00:01:39,850 Du må ikke glemme helheten. 23 00:01:39,933 --> 00:01:44,229 Krig er bare politikk med andre virkemidler. 24 00:01:44,313 --> 00:01:47,858 Husk at hvis Happy Valley kan holde ut lenge nok, 25 00:01:47,941 --> 00:01:50,527 selv et par dager, kan det bli en løsning. 26 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 Et par dager? Jeg vet ikke om vi har et par timer. 27 00:01:54,114 --> 00:01:56,575 Har du hørt fra folkene dine i Moskva? 28 00:01:56,658 --> 00:02:01,121 Jeg har bedt kontakten min om å handle straks, men jeg har ikke hørt noe. 29 00:02:04,416 --> 00:02:07,753 Aleida, har du greid å få kontakt med satellittene våre igjen? 30 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 De svarer fremdeles ikke. 31 00:02:11,715 --> 00:02:16,178 Jeg prøver alt jeg kan, men M-6 har blokkert all kommunikasjon. 32 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 De faens jævlene. 33 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 De er ikke de eneste som har forårsaket dette. 34 00:02:25,187 --> 00:02:27,231 - Hva er det du sier? - Jeg sier… 35 00:02:28,774 --> 00:02:31,652 …at alle i dette rommet også deler ansvaret. 36 00:02:34,404 --> 00:02:35,656 Inkludert meg selv. 37 00:02:35,739 --> 00:02:39,034 Det er lett å starte en krig, men nesten umulig å stanse. 38 00:02:39,117 --> 00:02:43,997 Så mens dere er opptatt med å prøve å ta andres liv, vil jeg prøve å redde noen. 39 00:02:44,665 --> 00:02:48,544 Gjør det dere må, så skal jeg gjøre det jeg må. 40 00:02:48,627 --> 00:02:53,632 For jeg har et mannskap som kan bli sittende fast på Titan for alltid. 41 00:02:54,216 --> 00:02:56,718 Hvis jeg ikke greier å gjenopprette kontakt. 42 00:03:05,352 --> 00:03:09,898 Jeg vet at dette føles håpløst, men vi må bare stå på. 43 00:03:09,982 --> 00:03:12,484 Det er den eneste måten. Vi må bare være smarte. 44 00:03:12,568 --> 00:03:17,489 Vi kan ikke slå dem med antall soldater eller kanoner, men vi har én fordel. 45 00:03:17,573 --> 00:03:20,576 Dette er hjemmet vårt. Vi kjenner det bedre enn dem. 46 00:03:20,659 --> 00:03:25,163 Hvis vi kan skape forvirring og kaos, kan vi kanskje få overtaket. 47 00:03:25,247 --> 00:03:28,333 Vi endrer på skiltene i basen så de ikke vet hvor de er. 48 00:03:28,417 --> 00:03:29,918 Flott. 49 00:03:30,002 --> 00:03:32,254 Vi kan gjøre det de gjorde i Jamestown. 50 00:03:32,796 --> 00:03:37,926 Fjerne trykket fra moduler og lede dem dit vi vil, der de er mest sårbare. 51 00:03:39,011 --> 00:03:41,680 Dette er det beste stedet for bakholdsangrep. 52 00:03:41,763 --> 00:03:44,224 Vi tar posisjoner langs Main Street. 53 00:03:44,975 --> 00:03:48,645 Vi lar dem komme inn, og så sender vi soldatene på dem. 54 00:03:48,729 --> 00:03:51,481 Da blir de omringet og må overgi seg. 55 00:03:51,565 --> 00:03:56,737 Det vil kanskje stoppe angrepet deres, men ikke hovedkvarteret eller reservene. 56 00:03:56,820 --> 00:03:58,906 De finner en måte å gå til motangrep på. 57 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 Med mindre vi bruker vår andre fordel. 58 00:04:06,330 --> 00:04:07,456 Meg. 59 00:04:10,918 --> 00:04:14,630 De tror fremdeles at jeg er deres gissel. Det kan vi bruke. 60 00:04:14,713 --> 00:04:16,380 Hvordan da? 61 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 Dere får dem til å redde meg. 62 00:04:20,886 --> 00:04:23,972 Så ber jeg om å bli tatt med til hovedkvarteret. 63 00:04:24,056 --> 00:04:25,516 Dere kan spore meg. 64 00:04:26,767 --> 00:04:28,936 Og jeg fører dere rett til målet. 65 00:04:30,312 --> 00:04:31,772 Og hva skjer så? 66 00:04:32,564 --> 00:04:33,815 Så… 67 00:04:37,236 --> 00:04:39,154 Så kvitter vi oss med alle sammen. 68 00:06:01,945 --> 00:06:04,323 Alt vi vet, er at for noen timer siden 69 00:06:04,406 --> 00:06:08,535 angrep en styrke fra M-6 Happy Valley-basen. 70 00:06:08,619 --> 00:06:12,664 Kommunikasjon med hele planeten er nede, så vi vet ikke mer ennå. 71 00:06:12,748 --> 00:06:15,667 Men på jorden har det allerede fått konsekvenser. 72 00:06:15,751 --> 00:06:17,836 Ved FN har delegasjoner fra Kina, 73 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 Brasil, Pakistan og andre ISN-land fordømt handlingene. 74 00:06:22,216 --> 00:06:25,677 Mer enn 80 land støtter ISNs fordømmelse av M-6, 75 00:06:25,761 --> 00:06:31,433 som også kan true skjøre fredsavtaler i flere urolige områder i verden. 76 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 President Bragg og president Korzjenko har lovet 77 00:06:34,811 --> 00:06:39,066 at konflikten med Mars skal avsluttes raskt og fullstendig. 78 00:06:39,149 --> 00:06:42,069 Mange eksperter i nasjonal sikkerhet er bekymret for 79 00:06:42,152 --> 00:06:46,406 at militære operasjoner på dette nivået i rommet er nytt territorium, 80 00:06:46,490 --> 00:06:51,203 og at de kan sette verden på en uunngåelig kurs mot mer konflikt. 81 00:06:51,286 --> 00:06:54,039 I finansnyheter har det vært nok en turbulent dag på… 82 00:07:07,094 --> 00:07:08,887 De er her. 83 00:07:08,971 --> 00:07:10,430 Tiden er inne. 84 00:07:21,149 --> 00:07:22,526 Vis oss hendene! 85 00:07:22,609 --> 00:07:24,653 - Ikke skyt! - Hendene i været! 86 00:07:24,736 --> 00:07:26,989 - Opp mot veggen! - Mot veggen! 87 00:07:27,072 --> 00:07:28,740 - Slipp våpnene. - Mot veggen. 88 00:07:31,159 --> 00:07:34,830 Vent! Jeg er guvernør Leonid Polivanov! 89 00:07:34,913 --> 00:07:38,041 - Hendene i været! - Slipp våpenet. 90 00:07:38,125 --> 00:07:39,751 Se på veggen, ikke på meg. 91 00:07:42,588 --> 00:07:45,007 Vi hadde håpet å finne deg. 92 00:07:45,757 --> 00:07:50,387 - Det er Happy Valleys guvernør. - Takk gud, marerittet er over. 93 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Ta ham med hit. 94 00:07:57,352 --> 00:07:58,562 De holdt meg fanget her. 95 00:08:00,522 --> 00:08:01,940 Guvernør. 96 00:08:02,608 --> 00:08:04,026 Ta meg med til offiseren din. 97 00:08:04,902 --> 00:08:08,488 Jeg vil stå til tjeneste på alle måter jeg kan. 98 00:08:09,573 --> 00:08:11,992 - Ditt jævla rasshøl. - Stille! 99 00:08:15,245 --> 00:08:18,248 Cedar, følg guvernøren til hovedkvarteret. 100 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Skal bli, sersjant. 101 00:08:23,420 --> 00:08:24,671 Denne veien, sir. 102 00:08:29,343 --> 00:08:34,222 Haskell, Jarrett, før de andre til fangerommet. Etterretningen får dem. 103 00:08:34,306 --> 00:08:35,640 Sersjant. 104 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Han er i bevegelse. 105 00:08:41,980 --> 00:08:43,982 Tror du han greier det? 106 00:08:45,234 --> 00:08:48,278 Kamerat Polivanov har alltid vært snarrådig. 107 00:08:48,362 --> 00:08:50,197 Jeg håper du har rett. 108 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Sojourner, dette er Away-1. 109 00:08:58,038 --> 00:09:01,041 Har du mottatt oppdatert oppskytningsprofil fra MOCC? 110 00:09:02,668 --> 00:09:05,254 Sojourner, dette er Away-1. 111 00:09:05,337 --> 00:09:07,005 Hører du? 112 00:09:09,842 --> 00:09:13,428 Hold ut, Elena. Vi skal få på bandasje om noen minutter. 113 00:09:16,431 --> 00:09:20,143 Sojourner, dette er Away-1. Noe fra MOCC? 114 00:09:22,271 --> 00:09:23,897 Pokker og. 115 00:09:25,023 --> 00:09:28,068 - Hvordan går det med henne? - Bra, tror jeg. 116 00:09:28,151 --> 00:09:30,529 Hun er tysk, så hun ville nok ikke sagt noe uansett. 117 00:09:30,612 --> 00:09:34,283 Men hun har litt av et kuldesår der drakten hennes fikk hull. 118 00:09:34,867 --> 00:09:36,159 Hvor mye O2 har vi igjen? 119 00:09:37,202 --> 00:09:43,292 Klatringen og skaden kostet oss en ekstra dag, så vi må begynne på hjemreisen snart. 120 00:09:45,460 --> 00:09:48,714 Greit. Jeg skal begynne å pakke. 121 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 Jeg skal prøve på nytt. 122 00:10:00,851 --> 00:10:03,729 Sojourner, dette er Away-1. Har dere hørt fra MOCC? 123 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Sojourner, dette er Away-1. Har dere hørt fra MOCC? 124 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 Faen også. 125 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 Jeg begynner å lure på om tholinene 126 00:10:24,708 --> 00:10:27,753 påvirker elektronikken vår, som de gjorde med S.E.E.K.E.R.-en. 127 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 Det er en mulighet. 128 00:10:29,963 --> 00:10:33,091 Hva om væsken samlet seg i varmeisolasjonen 129 00:10:33,175 --> 00:10:36,261 og flyttet seg langs ledningene? 130 00:10:36,345 --> 00:10:37,387 Walt? 131 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 Walt? 132 00:10:44,645 --> 00:10:46,188 Hva er det der? 133 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Hva er hva da? 134 00:10:48,941 --> 00:10:51,276 Det. Hva driver du med? 135 00:10:54,613 --> 00:10:58,700 Samlet du flere prøver der oppe mens du hentet henne? 136 00:11:01,036 --> 00:11:03,872 - Jeg hadde jo litt tid. - Kødder du med meg? 137 00:11:03,956 --> 00:11:06,291 Hva så? Jeg var jo der, og det var ikke langt vekke. 138 00:11:06,375 --> 00:11:07,960 Du er ikke til å tro. 139 00:11:08,043 --> 00:11:10,712 Vet du hva? Kom deg ut. Gå og vent i bilen. 140 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 Du har ikke ledelsen, Walt. 141 00:11:12,297 --> 00:11:14,967 Vel, da tar jeg tilbake ledelsen fra deg. 142 00:11:15,050 --> 00:11:18,470 - Du kan ikke gi og ta ledelsen sånn. - Jeg gjorde det nå. 143 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 - Det går bra, Walt. - Nei! 144 00:11:20,556 --> 00:11:24,935 Det er utilgivelig oppførsel i en lang rekke av utilgivelig oppførsel. 145 00:11:25,018 --> 00:11:29,398 Walt, la oss begge ta et dypt åndedrag. 146 00:11:30,274 --> 00:11:33,735 Elena sa at hun så noe, så ja, jeg tok en prøve. 147 00:11:33,819 --> 00:11:36,613 - Jeg kunne ikke dra herfra uten å sjekke. - Hører du deg selv? 148 00:11:36,697 --> 00:11:38,907 - Dere. - Jeg vet jeg ikke er perfekt, 149 00:11:38,991 --> 00:11:40,242 men det er ikke du heller. 150 00:11:40,325 --> 00:11:41,660 Dere! 151 00:11:42,870 --> 00:11:44,246 Dere må se dette. 152 00:12:09,146 --> 00:12:10,814 Dette kan ikke være ekte. 153 00:12:31,793 --> 00:12:32,794 OPPRØRERNE 154 00:12:32,878 --> 00:12:36,590 Aesop, dette er Gidney-1. Rommet har mistet trykk. 155 00:12:36,673 --> 00:12:38,091 Det kan ikke stemme. 156 00:12:38,175 --> 00:12:40,886 Vi skal finne en ny rute til deg, Gidney-1. 157 00:12:40,969 --> 00:12:44,473 Man skulle tro at M-6 ville gitt oss riktige kart. 158 00:12:44,556 --> 00:12:47,100 Halvparten av passasjene er på feil sted. 159 00:12:47,184 --> 00:12:49,478 Dette må ikke bli til en beleiring. 160 00:12:49,561 --> 00:12:50,854 Jeg er guvernør Polivanov. 161 00:12:50,938 --> 00:12:53,774 Godt å se at du er uskadet, guvernør. 162 00:12:53,857 --> 00:12:57,402 - Hva kan du si… - Vi bruker engelsk i denne operasjonen. 163 00:12:57,486 --> 00:13:01,448 - Sta amerikanere. - Greit, engelsk. Får jeg sitte? 164 00:13:02,407 --> 00:13:06,995 Føles som om jeg har stått i flere dager. 165 00:13:07,079 --> 00:13:09,957 Hvordan kan jeg hjelpe? 166 00:13:11,124 --> 00:13:15,254 Han har skrudd den av. Det betyr at han har nådd hovedkvarteret. 167 00:13:16,547 --> 00:13:17,756 Greit. 168 00:13:18,632 --> 00:13:22,469 Da har vi fem minutter til å øke O2-nivået i modulen til 100 %. 169 00:13:22,553 --> 00:13:24,972 Lenja bør ha kommet seg ut innen da. 170 00:13:25,055 --> 00:13:27,391 - Så skal vi… - Hva da? 171 00:13:31,103 --> 00:13:33,647 Tenne oksygenet med en gnist fra det elektriske systemet. 172 00:13:35,566 --> 00:13:37,943 Så du skal brenne dem til døde? 173 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 Du kan ikke gjøre det. 174 00:13:43,240 --> 00:13:47,411 Menneskene i det rommet er her for å drepe oss med alle midler. 175 00:13:48,078 --> 00:13:49,705 Hun har rett. 176 00:13:49,788 --> 00:13:51,206 Vi må slå tilbake. 177 00:13:51,290 --> 00:13:52,666 Et øye for et øye. 178 00:13:52,749 --> 00:13:54,918 O2-nivået er 45 %. 179 00:13:58,589 --> 00:14:00,841 O2-NIVÅ 180 00:14:03,510 --> 00:14:05,304 Jævlene er smarte. 181 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 De reduserer trykket i moduler for å stoppe oss. 182 00:14:08,098 --> 00:14:11,602 "Smart" er for generøst. De har ingen plan. 183 00:14:11,685 --> 00:14:15,230 De er bare desperate bønder som griper etter halmstrå. 184 00:14:15,314 --> 00:14:17,524 Unnskyld meg, jeg må en tur på toalettet. 185 00:14:17,608 --> 00:14:21,528 Kan du hjelpe oss med kartene? Vise hva som er riktig og feil. 186 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 Jeg vet at det er krig og at dere slåss for livet, 187 00:14:29,453 --> 00:14:32,664 men dere kan ikke gjøre dette. Dere må ikke miste deres menneskelighet. 188 00:14:32,748 --> 00:14:36,168 Vi slåss for menneskeligheten vår. Skjønner du ikke det? 189 00:14:36,251 --> 00:14:37,920 Seksti sekunder til vi kan tenne. 190 00:14:47,095 --> 00:14:51,558 Sjef. Vi har tatt en annen viktig fange. 191 00:14:52,893 --> 00:14:56,063 Ilja Bresjov. Han er på listen vår. Venner med lederen. 192 00:14:56,146 --> 00:14:58,482 Forræderske jævel. 193 00:15:00,359 --> 00:15:02,861 Mr. Bresjov, hvor er våpenlageret? 194 00:15:04,071 --> 00:15:06,490 Hør her. Diagrammet deres er feil. 195 00:15:06,573 --> 00:15:09,743 De to hater hverandre. Du kan ta ham til resten av fangene. 196 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 Jeg gir ordrene her. 197 00:15:13,622 --> 00:15:18,919 Mr. Bresjov, vi kan gjøre dette lett for deg. Hvor mange forsvarer MOCC? 198 00:15:20,796 --> 00:15:24,758 La meg snakke med ham på tomannshånd, general. 199 00:15:24,842 --> 00:15:26,510 Snakke ham til fornuft. 200 00:15:27,886 --> 00:15:29,471 Vi har historie. 201 00:15:33,225 --> 00:15:34,768 Mr. Bresjov. 202 00:15:35,644 --> 00:15:38,814 Jeg går ingensteds med den mannen. 203 00:15:40,816 --> 00:15:43,902 Femten sekunder til oksygenet er ved hundre prosent. 204 00:15:43,986 --> 00:15:46,280 Vær så snill. Ikke gjør dette. 205 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 Du må komme med meg. 206 00:15:50,617 --> 00:15:51,869 - Nei. - Hør på meg. 207 00:15:51,952 --> 00:15:55,789 - Jeg nekter. - Hør på meg, vær så snill. 208 00:15:55,873 --> 00:15:58,959 START ELEKTRISK TENNING 209 00:15:59,042 --> 00:16:01,003 Oksygenet er ved hundre prosent. 210 00:16:08,552 --> 00:16:10,554 - Jeg tror ikke jeg kan. - Takk gud. Noen som… 211 00:16:10,637 --> 00:16:12,347 Jeg skal gjøre det. 212 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Hør på meg! 213 00:16:38,498 --> 00:16:41,793 TENNING 214 00:17:09,195 --> 00:17:12,782 KRIG PÅ MARS ALLIERTE ANGRIPER SAMMEN 215 00:17:16,869 --> 00:17:19,122 Ms. Madison, du har besøk. 216 00:17:28,549 --> 00:17:29,925 Takk. 217 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Graciana. 218 00:17:41,270 --> 00:17:42,396 Margo. 219 00:17:43,939 --> 00:17:47,150 - Hva gjør du her? - Jeg visste ikke hvor jeg skulle gå. 220 00:17:50,279 --> 00:17:52,114 - Vil du sitte? - Gjerne. 221 00:18:04,293 --> 00:18:05,961 Nyhetene sier at de angriper basen. 222 00:18:07,171 --> 00:18:08,672 Jeg får ikke tak i mamma. 223 00:18:08,755 --> 00:18:11,925 Jeg har sendt henne ti vidposter, men hun har ikke svart på noen. 224 00:18:12,009 --> 00:18:15,387 All kommunikasjon er stanset under invasjonen. 225 00:18:15,470 --> 00:18:17,973 Ingenting kommer inn eller ut. 226 00:18:18,056 --> 00:18:19,933 Og ingen vil fortelle noe. 227 00:18:20,017 --> 00:18:25,397 Pappa har snakket med alle på jobben, men NASA nektet å snakke med meg. 228 00:18:25,480 --> 00:18:27,983 De sa bare at de skulle gi noen nummeret mitt. 229 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 Det er ikke samme NASA som jeg kjente. 230 00:18:35,574 --> 00:18:40,662 Pappa sa at vi ikke kan gjøre noe herfra. At vi må være tålmodige. 231 00:18:42,331 --> 00:18:46,126 - Men det greier jeg ikke. - Du er din mors datter. 232 00:18:47,044 --> 00:18:49,463 Hun sa alltid at du er den smarteste hun kjenner. 233 00:18:50,047 --> 00:18:54,092 At det ikke finnes noe problem du ikke kan løse. Så jeg tenkte at kanskje… 234 00:18:56,011 --> 00:18:58,096 …kanskje du kan hjelpe meg. 235 00:18:59,848 --> 00:19:02,267 Jeg vet det er komplisert når du er her, 236 00:19:02,351 --> 00:19:05,437 men jeg vil bare vite om hun har det bra. 237 00:19:08,941 --> 00:19:12,361 Å, Graci. Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe. 238 00:19:12,444 --> 00:19:16,406 Men jeg vet ikke om det er mulig. 239 00:19:17,908 --> 00:19:21,578 Det må være noe du kan gjøre. Vær så snill. 240 00:19:23,580 --> 00:19:26,083 Vær så snill. Ingen andre vil hjelpe meg. 241 00:19:29,962 --> 00:19:33,423 Cellestrukturen er basert på metan, 242 00:19:33,507 --> 00:19:35,759 ikke karbon som på jorden. 243 00:19:35,843 --> 00:19:38,428 Så vi har funnet en ny type liv? 244 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 Ja. 245 00:19:40,848 --> 00:19:44,393 Ja, og det er så mye større enn det. 246 00:19:44,476 --> 00:19:49,356 Hvis liv kunne utvikle seg uavhengig av vårt i dette solsystemet, 247 00:19:49,439 --> 00:19:51,567 - betyr det at det er liv overalt. - Overalt. 248 00:19:51,650 --> 00:19:54,736 Overalt i alle solsystemer i universet i en eller annen form. 249 00:19:54,820 --> 00:19:57,739 Jeg mener… Mulighetene er… 250 00:19:57,823 --> 00:19:59,741 - Uendelige. - Jeg kan ikke prosessere det. 251 00:20:00,868 --> 00:20:02,327 Det er… 252 00:20:02,411 --> 00:20:04,705 Stu og Oleg kommer til å bli ville. 253 00:20:09,293 --> 00:20:11,086 Om vi bare kunne nå dem. 254 00:20:11,170 --> 00:20:15,841 Radioen virker fremdeles ikke. Jeg får ingen signaler inn eller ut. 255 00:20:17,217 --> 00:20:20,971 Vi bør dra tilbake til Sojourner. Vi har blitt her lenger enn vi burde. 256 00:20:21,054 --> 00:20:25,017 Oksygenet er ikke på krisenivå, men det er ikke bra heller. 257 00:20:25,100 --> 00:20:27,352 Jeg skal starte bilen. 258 00:20:50,042 --> 00:20:51,293 Pokker. 259 00:21:02,638 --> 00:21:06,558 Kom igjen. 260 00:21:07,726 --> 00:21:09,228 Kom igjen. 261 00:21:15,359 --> 00:21:17,277 Pokker. 262 00:21:39,091 --> 00:21:42,970 - Hjelp! - Hjelp! Lege! 263 00:21:46,181 --> 00:21:47,975 Vi trenger en lege! 264 00:21:49,309 --> 00:21:50,853 Lege! 265 00:21:51,395 --> 00:21:52,688 Denne veien. 266 00:21:52,771 --> 00:21:55,774 Skuddsår i brystkassen og skadet pulsåre, tror jeg. 267 00:21:55,858 --> 00:21:57,442 Han har mistet mye blod. 268 00:22:08,328 --> 00:22:10,747 - Jeg trenger saltvannsløsning! - Ja, ja. 269 00:22:10,831 --> 00:22:14,209 Hent bandasjer. Gjør klar for væskeresuscitering. 270 00:22:14,293 --> 00:22:16,170 Pulsen blir svakere. 271 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 Start venekateter. 272 00:22:18,672 --> 00:22:21,550 Hvor er turnikeet? Kom igjen, fortsett å puste. 273 00:22:21,633 --> 00:22:26,430 - Sjekk pulsen. Gjør klart. - Hold ut. 274 00:22:26,513 --> 00:22:30,100 Trykk ned den bandasjen. Jeg vil ikke at han skal lekke mer. 275 00:22:30,184 --> 00:22:32,102 - Hvor er turnikeet? - Klar til å suge. 276 00:22:32,186 --> 00:22:33,270 Har vi turnikeet? 277 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Noen må trykke ned. 278 00:22:35,564 --> 00:22:36,565 Pulsen blir svakere. 279 00:22:36,648 --> 00:22:38,317 Vi trenger mer væske! 280 00:22:39,484 --> 00:22:41,528 Det går bra med deg. 281 00:22:42,821 --> 00:22:45,407 Jeg har den. 282 00:22:47,034 --> 00:22:48,535 Hent flere bandasjer. 283 00:22:52,080 --> 00:22:54,166 - Det går bra. - Mister for mye blod. 284 00:22:59,171 --> 00:23:03,050 - Han har puls. - Det skal gå bra med deg. 285 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Hallo? 286 00:23:15,187 --> 00:23:18,315 - Dette er… - Margo Madison. 287 00:23:18,398 --> 00:23:20,901 …ved Camp Bryan føderale fengsel. 288 00:23:20,984 --> 00:23:25,489 Trykk 9 for å avvise samtalen. Trykk 1 for å motta samtalen. 289 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 Samtalen har blitt avvist. Farvel. 290 00:23:31,954 --> 00:23:34,957 - Hallo? - Dette er… 291 00:23:35,040 --> 00:23:36,333 Margo Madison. 292 00:23:36,416 --> 00:23:41,004 Trykk 9 for å avvise samtalen. Trykk 1 for å motta samtalen. 293 00:23:41,547 --> 00:23:44,216 Samtalen har blitt avvist. Farvel. 294 00:23:44,800 --> 00:23:46,677 Ved Camp Bryan føderale fengsel. 295 00:23:47,553 --> 00:23:49,179 Trykk 1 for å motta samtalen. 296 00:23:49,263 --> 00:23:51,765 Samtalen har blitt avvist. Farvel. 297 00:23:51,849 --> 00:23:53,475 Trykk 1 for å motta samtalen. 298 00:23:53,559 --> 00:23:55,394 Samtalen har blitt avvist. Farvel. 299 00:23:55,477 --> 00:23:58,105 - Farvel. Farvel. Farvel. - Margo Madison. 300 00:23:58,188 --> 00:24:00,607 Ved Camp Bryan føderale fengsel. 301 00:24:00,691 --> 00:24:03,110 Trykk 9 for å avvise samtalen. 302 00:24:03,193 --> 00:24:05,571 Trykk 1 for å motta samtalen. 303 00:24:05,654 --> 00:24:09,283 Takk. Samtalen har blitt mottatt. 304 00:24:10,409 --> 00:24:12,452 Hallo. Hei. 305 00:24:14,788 --> 00:24:18,542 - Margo? - Takk for at du tok telefonen. 306 00:24:19,126 --> 00:24:20,961 Jeg var vel nysgjerrig. 307 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 Hvordan har… familien det? Hvordan går det med alt? 308 00:24:26,884 --> 00:24:30,429 Margo, jeg vet at du ikke bryr deg om småprat. 309 00:24:30,512 --> 00:24:33,599 Greit, jeg skal ikke gå rundt grøten. 310 00:24:33,682 --> 00:24:36,768 Du har vel fremdeles kontakt med ledelsen i OPEF? 311 00:24:37,769 --> 00:24:39,980 Du hjalp til med å sette sammen gruppen. 312 00:24:46,820 --> 00:24:50,240 Du vet at disse samtalene overvåkes, sant? 313 00:24:50,324 --> 00:24:53,952 Ja, og jeg er ikke ute etter noen sensitive opplysninger. 314 00:24:54,036 --> 00:24:56,496 Jeg vil bare vite om Aleida Rosales… 315 00:24:59,541 --> 00:25:01,877 Om du kan fortelle meg noe om henne. 316 00:25:01,960 --> 00:25:05,297 - Margo. - Hun er i en krigssone, Will. 317 00:25:05,797 --> 00:25:07,257 Det er de alle. 318 00:25:10,219 --> 00:25:15,098 Om det gjør noen forskjell, så spør jeg på vegne av datteren hennes, ikke bare meg. 319 00:25:19,102 --> 00:25:24,483 Hør, selv om jeg hadde hatt noe informasjon, noe jeg ikke har, 320 00:25:26,235 --> 00:25:27,778 kunne jeg ikke delt den med deg. 321 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 Ingen kan det. 322 00:25:29,613 --> 00:25:33,784 Alt forbundet med Mars må følge sikkerhetsprotokoller. 323 00:25:35,953 --> 00:25:38,956 Ja vel. Ja vel, jeg skjønner. 324 00:25:40,332 --> 00:25:44,086 Jeg beklager, Margo. 325 00:25:44,169 --> 00:25:50,092 Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe deg, men du vet jo at noen ganger, så… 326 00:25:50,592 --> 00:25:52,094 Kan man ikke. 327 00:25:53,262 --> 00:25:54,555 Jeg vet det. 328 00:25:55,180 --> 00:25:57,474 Takk for at du tok telefonen, i hvert fall. 329 00:25:58,016 --> 00:25:59,184 Det var… 330 00:26:01,395 --> 00:26:03,272 …fint å høre stemmen din. 331 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 Din også. 332 00:26:07,192 --> 00:26:08,235 Ha det bra, Margo. 333 00:26:08,318 --> 00:26:09,903 Ja… 334 00:26:19,454 --> 00:26:22,332 Det virker. Alle drar mot Main Street. 335 00:26:28,463 --> 00:26:29,965 Godt å se deg her igjen. 336 00:26:30,048 --> 00:26:33,760 Glad for å være her igjen. Glad du er i god behold. 337 00:26:36,680 --> 00:26:40,225 Kom igjen, til forretningsdistriktet. Mye å gjøre, lite tid. 338 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 INGEN KONTAKT 339 00:27:09,213 --> 00:27:11,590 Jeg forstår skuffelsen din. 340 00:27:18,347 --> 00:27:23,435 Jeg var like idealistisk som deg en gang. 341 00:27:24,019 --> 00:27:25,562 Kanskje enda mer. 342 00:27:26,563 --> 00:27:29,733 Men jeg har lært at verden er urettferdig. 343 00:27:29,816 --> 00:27:33,612 Altså, vår barmhjertige natur er en flott idé, 344 00:27:33,695 --> 00:27:35,572 men ikke så veldig praktisk. 345 00:27:36,406 --> 00:27:40,869 Jeg tror vi er noen få generasjoner unna å være dyr. 346 00:27:42,329 --> 00:27:44,998 Drevet av sinne og forakt. 347 00:27:46,208 --> 00:27:51,338 Vi tror at vi kan forandre oss, men det bare gjentar seg. 348 00:27:52,297 --> 00:27:54,758 Generasjon etter generasjon. 349 00:27:55,926 --> 00:27:57,344 Jeg tror du tar feil. 350 00:27:58,887 --> 00:28:00,347 Og filosofien din suger. 351 00:28:06,728 --> 00:28:08,146 Hvordan kan jeg hjelpe? 352 00:28:11,275 --> 00:28:12,484 Du kan ikke det. 353 00:28:14,570 --> 00:28:18,657 Jeg har ikke fått kontakt med Sojourner siden alt dette startet. 354 00:28:19,241 --> 00:28:20,868 Jeg har prøvd alt. 355 00:28:20,951 --> 00:28:23,662 Hvis jeg ikke får sendt den nye kursen… 356 00:28:26,498 --> 00:28:28,041 …kommer de seg aldri fra Titan. 357 00:28:30,294 --> 00:28:33,672 Du har aldri slått meg som en som gir opp lett. 358 00:28:35,174 --> 00:28:36,800 Du må fortsette å prøve. 359 00:28:37,301 --> 00:28:42,764 Så du kan snakke med folkene dine på Titan, og jeg med mine i Moskva. 360 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 Har du noen ideer? 361 00:28:54,693 --> 00:28:57,237 Jeg burde ikke si dette… 362 00:28:59,198 --> 00:29:04,369 …men KGB sendte flere hemmelige spionsatellitter 363 00:29:04,453 --> 00:29:07,080 i polarbane da jeg var i Stjernebyen. 364 00:29:07,164 --> 00:29:10,501 De var ikke så hemmelige som dere trodde. Jeg har prøvd dem også. 365 00:29:11,293 --> 00:29:13,378 Virker ingen av dem? 366 00:29:24,556 --> 00:29:26,141 Men hva om… 367 00:29:28,227 --> 00:29:29,478 Men hva om… 368 00:29:31,396 --> 00:29:32,814 Hva er det? 369 00:29:33,941 --> 00:29:36,568 M-6 skrudde av alle de fungerende satellittene, sant? 370 00:29:37,736 --> 00:29:39,530 Men hva med de som ikke fungerer? 371 00:29:39,613 --> 00:29:40,822 Jeg forstår ikke. 372 00:29:40,906 --> 00:29:42,407 Når satellitter tas ut av drift, 373 00:29:42,491 --> 00:29:45,160 er det billigere å bare skru dem av og la dem være. 374 00:29:45,869 --> 00:29:49,623 Og de satellittene brukte gamle frekvenser. 375 00:29:50,207 --> 00:29:52,376 M-6 leter neppe etter kommunikasjon på dem. 376 00:29:53,001 --> 00:29:56,088 De har riktignok ikke rekkevidde til å sende noe til Titan, 377 00:29:56,171 --> 00:29:58,549 men vi kan sende noe til jorden. 378 00:29:59,299 --> 00:30:01,093 Men hvem skal vi sende til? 379 00:30:01,176 --> 00:30:04,680 Vi kan ikke stole på hverken NASA eller Helios. 380 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 Jeg har noen venner i Stjernebyen som kan hjelpe oss. 381 00:30:11,186 --> 00:30:13,313 Hvis vi sender informasjonen til dem, 382 00:30:13,397 --> 00:30:15,274 kan de sende den til Sojourner. 383 00:30:15,858 --> 00:30:19,903 - Ville de gjøre det? - Du er ikke den eneste som vil finne liv. 384 00:30:22,614 --> 00:30:24,867 Denne satellitten har best sjanse. 385 00:30:26,159 --> 00:30:29,121 Men vi må komme oss til Helios for å koble til den. 386 00:30:29,204 --> 00:30:31,331 Greit. Kom igjen. 387 00:30:31,415 --> 00:30:34,543 Irina, jeg vet ikke om du har lagt merke til krigen som pågår. 388 00:30:36,920 --> 00:30:40,674 Vi kan sikkert finne en stor og sterk mann til å beskytte oss. 389 00:30:44,303 --> 00:30:47,139 Du, vi må komme oss til Helios. 390 00:31:00,027 --> 00:31:03,030 Han er stabil. Legen sier at han klarer seg. 391 00:31:09,286 --> 00:31:11,330 Takk gud. 392 00:31:14,958 --> 00:31:19,463 Jeg vet ikke… Jeg vet ikke hva jeg ville gjort hvis… 393 00:31:19,546 --> 00:31:23,217 Ikke jeg heller. Men han klarer seg. 394 00:31:34,645 --> 00:31:36,146 Er du Alex? 395 00:31:40,484 --> 00:31:43,487 Han fortalte meg om deg. På veien hit. 396 00:31:50,827 --> 00:31:53,330 Jeg kan ikke fatte at jeg nesten drepte ham. 397 00:31:58,585 --> 00:32:00,671 Det skjedde så fort. 398 00:32:00,754 --> 00:32:02,506 Jeg fikk ikke engang… 399 00:32:02,589 --> 00:32:04,049 Ja. 400 00:32:12,766 --> 00:32:16,937 Jeg skjøt noen tidligere i dag. En kvinne. 401 00:32:20,148 --> 00:32:23,527 Jeg kommer aldri til å glemme uttrykket i ansiktet hennes. 402 00:32:27,281 --> 00:32:29,408 Jeg kjente henne ikke engang. 403 00:32:33,203 --> 00:32:34,746 Hvem hun var. 404 00:32:35,247 --> 00:32:37,332 Hvorfor hun var her. Hva slags person hun var. 405 00:32:38,667 --> 00:32:40,335 Men jeg skjøt henne likevel. 406 00:32:46,508 --> 00:32:48,427 Har du gjort det før? 407 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 Jeg må tilbake. 408 00:33:15,829 --> 00:33:17,331 Kan du ikke bare bli her? 409 00:33:19,583 --> 00:33:24,546 Jeg har ordre. "Kom tilbake til enheten så snart som mulig." 410 00:33:28,800 --> 00:33:32,346 Når han våkner, kan du si at han skal bli her. 411 00:33:33,931 --> 00:33:35,891 Ja vel. 412 00:33:50,739 --> 00:33:52,032 Hei. 413 00:33:55,118 --> 00:33:57,454 Ta til venstre etter den første gangen. 414 00:33:57,538 --> 00:34:00,791 Hvis du går til høyre, kommer du bare til et lagerrom. 415 00:34:04,169 --> 00:34:05,712 Takk, Alex. 416 00:34:07,214 --> 00:34:08,465 Ikke noe problem. 417 00:34:09,132 --> 00:34:10,759 Lykke til. Eller noe sånt. 418 00:34:11,510 --> 00:34:12,803 Ja, til deg også. 419 00:34:43,166 --> 00:34:46,085 Vi må få alle bordene og stolene inn. 420 00:34:46,170 --> 00:34:47,880 Alt som kan gi dem dekke. 421 00:34:47,963 --> 00:34:49,965 Dere tre, opp på gangbroen. 422 00:34:59,057 --> 00:35:00,267 Pappa. 423 00:35:01,351 --> 00:35:03,687 Å, takk gud. 424 00:35:05,397 --> 00:35:06,857 Mandy! 425 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 Går det bra med deg? Er du skadet? 426 00:35:16,366 --> 00:35:17,910 Jeg er så glad at du er trygg. 427 00:35:20,913 --> 00:35:24,124 Det er takket være henne. 428 00:35:25,542 --> 00:35:28,795 - Takk for at du tok henne med til oss. - Ja, hun er en tøffing. 429 00:35:28,879 --> 00:35:30,214 Som faren sin. 430 00:35:31,006 --> 00:35:34,176 Kom igjen, alle sammen. Fortsett å jobbe. 431 00:35:34,259 --> 00:35:35,552 Kom igjen! 432 00:35:36,261 --> 00:35:37,638 Vi har ikke nok tid. 433 00:35:45,437 --> 00:35:46,772 Motoren er helt død. 434 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 Ja, jeg sa jo det. 435 00:35:50,484 --> 00:35:52,736 Ja, men jeg måtte dobbeltsjekke. 436 00:35:52,819 --> 00:35:54,404 Menn og biler. 437 00:35:54,488 --> 00:35:58,075 Den har i hvert fall nok strøm til å opprettholde temperaturen. 438 00:36:01,745 --> 00:36:03,539 Vi må få oss ut selv. 439 00:36:08,418 --> 00:36:09,670 Vi må gå. 440 00:36:10,963 --> 00:36:15,092 Bare 20 kilometer og en syvendedel av jordens tyngdekraft. Jeg klarer det. 441 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 ADVARSEL IKKE NOK OKSYGEN TIL OPPDRAG 442 00:36:17,010 --> 00:36:20,097 Jeg må bare ta noen smertestillende. 443 00:36:28,355 --> 00:36:30,065 Det er ikke problemet. 444 00:36:31,567 --> 00:36:35,112 Vi har ikke nok oksygen til å gå tilbake. 445 00:36:35,195 --> 00:36:36,947 Spesielt med skaden din. 446 00:36:38,532 --> 00:36:40,075 Pokker. 447 00:36:41,076 --> 00:36:44,538 Unnskyld. Om jeg ikke hadde… 448 00:36:44,621 --> 00:36:46,373 Slutt med det. 449 00:36:46,456 --> 00:36:48,709 Du har ingenting å beklage. 450 00:36:50,377 --> 00:36:55,048 Alt som har skjedd, ledet oss til en av de største oppdagelsene i historien. 451 00:36:55,132 --> 00:37:00,179 Ja, men akkurat nå vet ingen andre enn oss tre hva vi har funnet. 452 00:37:01,096 --> 00:37:05,350 Ikke Stu eller Oleg. Ikke Mars. Ikke Houston. Ingen. 453 00:37:05,434 --> 00:37:09,897 Og hvis vi ikke kommer oss tilbake til Sojourner, får ingen vite det. 454 00:37:21,491 --> 00:37:23,076 Det finnes bare én måte 455 00:37:24,077 --> 00:37:26,663 å få nok oksygen til å komme oss tilbake. 456 00:37:31,043 --> 00:37:32,836 En av oss blir igjen her. 457 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 Du kan ikke mene alvor. 458 00:37:38,550 --> 00:37:40,928 Bli igjen, som i… 459 00:37:41,011 --> 00:37:44,723 Hvis vi prøver å dra alle sammen, 460 00:37:45,807 --> 00:37:47,935 har vi definitivt for lite oksygen. 461 00:37:48,936 --> 00:37:52,231 Dette er den eneste måten i hvert fall to av oss kan overleve. 462 00:37:55,400 --> 00:37:56,818 Hun har rett. 463 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 Jeg blir igjen. 464 00:38:15,629 --> 00:38:18,090 Hva? Nei, det bør være meg. 465 00:38:19,049 --> 00:38:22,010 - Jeg er oppdragets leder. - Bare fordi jeg ga deg ledelsen. 466 00:38:22,094 --> 00:38:24,346 - Det var midlertidig. - Det funker ikke sånn. 467 00:38:24,429 --> 00:38:26,890 - Jeg blir igjen. Det er avgjort. - Absolutt ikke. 468 00:38:26,974 --> 00:38:29,726 Dette er sprøtt. Den skadde foten min kommer til å sinke oss. 469 00:38:29,810 --> 00:38:31,270 - Jeg bør bli igjen. - Nei. 470 00:38:31,353 --> 00:38:37,609 Det kommer ikke på tale. Jeg blir igjen. Det er det riktige å gjøre. 471 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 Hvorfor det? 472 00:38:39,903 --> 00:38:43,991 - Hvorfor? Fordi… Du vet, jeg er… - En mann? 473 00:38:44,575 --> 00:38:46,785 - Vel, ja. - Herregud. 474 00:38:46,869 --> 00:38:49,997 Hør, selv om vi ser bort fra samfunnets syn på saken, 475 00:38:50,080 --> 00:38:52,875 er metabolismen min høyere enn noen av deres. 476 00:38:55,419 --> 00:38:57,546 Walt, du har familie. 477 00:38:57,629 --> 00:39:00,257 - En kone og tre unge barn. - Du har en sønn. 478 00:39:00,340 --> 00:39:02,718 Og det piner meg at jeg ikke får se ham igjen. 479 00:39:03,385 --> 00:39:08,473 Men han er voksen. Han klarer seg. Det vet jeg. 480 00:39:08,557 --> 00:39:11,059 Du må tilbake til familien din, Walt. 481 00:39:13,395 --> 00:39:15,814 Nei, jeg kan ikke, Kelly. Jeg… 482 00:39:15,898 --> 00:39:18,942 Selv med det ekstra oksygenet, blir det så vidt. 483 00:39:19,610 --> 00:39:22,696 Dere må komme dere av gårde så fort som mulig. 484 00:39:23,405 --> 00:39:26,450 - Kelly… - Hvis dere ikke går, dør vi alle her. 485 00:39:35,083 --> 00:39:36,919 Dette er for viktig. 486 00:40:00,776 --> 00:40:03,487 Ikke rør dere! Slipp våpnene! 487 00:40:03,570 --> 00:40:05,155 Legg hendene på hodet! 488 00:40:05,239 --> 00:40:08,116 Ned. Søk dekning. Ikke skyt… 489 00:40:12,746 --> 00:40:13,956 Herregud. 490 00:40:49,616 --> 00:40:51,910 Alex, vi må snakke sammen. 491 00:40:55,038 --> 00:40:56,915 Jeg har ikke noe å si til deg. 492 00:40:58,333 --> 00:40:59,751 Hva holder du på med? 493 00:41:00,252 --> 00:41:03,422 Dima trenger medisinsk utstyr. Det du stjal fra oss. 494 00:41:04,339 --> 00:41:05,966 Husker du det? 495 00:41:07,342 --> 00:41:09,386 Ja, ellers kommer mange flere til å dø. 496 00:41:16,143 --> 00:41:18,020 Jeg vet at du er sint. 497 00:41:20,480 --> 00:41:22,274 - Alex. - Faen, ikke… 498 00:41:22,357 --> 00:41:24,568 Du har god grunn til å være det. 499 00:41:25,527 --> 00:41:27,279 Du må tro på meg. 500 00:41:28,739 --> 00:41:31,533 Jeg gjorde alt jeg kunne for å gjøre slutt på dette. 501 00:41:31,617 --> 00:41:33,994 Det viste du på en jævla rar måte. 502 00:41:35,370 --> 00:41:36,622 Du saboterte oss 503 00:41:36,705 --> 00:41:39,666 og ødela all maten vår uten tanke på hva som kunne skje. 504 00:41:41,376 --> 00:41:42,920 Som Gulsora. 505 00:41:44,296 --> 00:41:47,966 Det som skjedde med henne, med dere alle… 506 00:41:49,760 --> 00:41:51,303 Det var en grusom tabbe. 507 00:41:53,430 --> 00:41:56,517 Jeg gjorde alt jeg kunne for å unngå at noen kom til skade. 508 00:41:56,600 --> 00:41:59,186 Jeg trodde jeg hadde forutsett alle scenarier. 509 00:41:59,269 --> 00:42:01,772 - Men jeg så ikke at… - Du ville ikke se det. 510 00:42:03,065 --> 00:42:05,817 - Alt du brydde deg om, var Meru. - Jeg skjønner det nå. 511 00:42:09,446 --> 00:42:12,324 Jeg var så fokusert på å få de riktige folkene til Mars… 512 00:42:14,326 --> 00:42:16,787 …at jeg ikke så at de riktige folkene allerede var her. 513 00:42:24,253 --> 00:42:28,173 Samme det. Jeg kom ikke hit for å snakke ut med deg. Greit? 514 00:42:28,257 --> 00:42:30,300 Jeg må få disse til sykestuen. 515 00:42:30,384 --> 00:42:32,135 Jeg har en bedre idé. 516 00:42:32,803 --> 00:42:35,138 Jeg ber folkene mine om å ta dem til Dima. 517 00:42:35,681 --> 00:42:38,725 Det er raskere og tryggere. Og du kan bli hos vennen din. 518 00:42:57,494 --> 00:43:00,247 Ta dette utstyret og alt annet vi kan avse til sykestuen. 519 00:43:00,330 --> 00:43:01,456 Ja, sir. 520 00:43:16,138 --> 00:43:19,474 Midt under konflikten mellom M-6 og Mars 521 00:43:19,558 --> 00:43:22,561 har en av nøkkelpersonene her på jorden forsvunnet. 522 00:43:22,644 --> 00:43:27,816 Sovjetunionens president Fjodor Korzjenko har ikke blitt sett på 24 timer. 523 00:43:27,900 --> 00:43:31,695 Kilder i Kreml sier at han er i feriehuset sitt på Krim, men… 524 00:43:31,778 --> 00:43:34,615 - Miss Madison, du har besøk. - …tidspunktet vekker mistanke 525 00:43:34,698 --> 00:43:37,868 angående Korzjenkos stilling i Sovjets myndigheter. 526 00:43:38,410 --> 00:43:41,580 Presidenten har møtt økende press… 527 00:43:45,751 --> 00:43:47,503 Jeg beklager, Graciana. 528 00:43:50,130 --> 00:43:51,465 Jeg prøvde. 529 00:43:52,716 --> 00:43:55,636 Jeg prøvde virkelig. 530 00:43:59,598 --> 00:44:00,599 Jeg vet det. 531 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Sannheten er 532 00:44:11,109 --> 00:44:13,111 at ikke alt kan fikses. 533 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 Noen problemer 534 00:44:16,532 --> 00:44:17,783 kan ikke løses. 535 00:44:18,325 --> 00:44:19,535 Noen må du 536 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 bare leve med. 537 00:46:05,307 --> 00:46:07,559 - Vær så god. - Åpne døren. 538 00:46:07,643 --> 00:46:09,144 Hvem er det? 539 00:46:09,228 --> 00:46:11,104 Den administrerende direktøren, for faen. 540 00:46:17,569 --> 00:46:19,112 Nei, det er ikke nødvendig. 541 00:46:20,322 --> 00:46:21,949 Godt å se deg, Aleida. 542 00:46:22,032 --> 00:46:23,367 Hva kan jeg gjøre for deg? 543 00:46:23,450 --> 00:46:26,620 Jeg er glad du spurte. Jeg må låne datamaskinen din. 544 00:46:29,623 --> 00:46:33,043 Vi skal være høyt nok over dalbunnen 545 00:46:33,126 --> 00:46:35,462 til at signalet når over fjellene. 546 00:46:36,046 --> 00:46:37,589 STATUS: UTE AV DRIFT 547 00:46:37,673 --> 00:46:40,133 REAKTIVER 548 00:46:43,262 --> 00:46:45,389 GREIDE IKKE Å KOBLE TIL SATELLITT 549 00:46:45,472 --> 00:46:47,391 Signalet går ikke gjennom. 550 00:46:49,309 --> 00:46:50,519 Pokker. 551 00:46:55,023 --> 00:46:56,733 Vi trenger bare en høyere antenne. 552 00:46:59,194 --> 00:47:00,779 Har du noen? 553 00:47:01,780 --> 00:47:04,324 Vel, ikke akkurat. 554 00:47:50,162 --> 00:47:51,538 Mojega. 555 00:47:51,622 --> 00:47:52,915 Hump. 556 00:47:56,084 --> 00:48:00,088 Herregud, Tabasco. Du skremte vettet av meg. Jeg trodde du var død. 557 00:48:00,631 --> 00:48:01,632 Godt å se dere. 558 00:48:05,677 --> 00:48:06,678 Haskell? 559 00:48:07,554 --> 00:48:08,805 Han ble truffet. 560 00:48:09,932 --> 00:48:12,684 Jeg fikk ham til en sykestue. Han klarer seg. 561 00:48:16,647 --> 00:48:17,898 Vi mistet Cedar. 562 00:48:21,777 --> 00:48:23,403 Alt går til helvete. 563 00:48:24,988 --> 00:48:27,199 Sersjanten aner ikke hvor vi er. 564 00:48:27,741 --> 00:48:30,327 - Marserne tok ut hovedkvarteret. - Herregud. 565 00:48:31,453 --> 00:48:32,704 Trekker vi oss tilbake? 566 00:48:35,040 --> 00:48:37,417 Vi utfører ordrene våre til vi får nye. 567 00:48:38,126 --> 00:48:40,128 Bravo og Delta rykker fremdeles frem. 568 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 Vi skal snart angripe MOCC. 569 00:48:42,047 --> 00:48:43,841 Hernandez, kom igjen! 570 00:48:45,634 --> 00:48:47,177 Kom igjen, vi skal dra. 571 00:48:55,102 --> 00:48:58,564 Radiosenderen er koblet til kabelen som går opp heisen. 572 00:48:58,647 --> 00:49:00,440 Du kan begynne å sende. 573 00:49:00,524 --> 00:49:02,442 Greit, da sender vi signalet. 574 00:49:09,157 --> 00:49:10,742 Det kommer ikke frem. 575 00:49:14,079 --> 00:49:16,623 - Pokker. Dette skulle… - Nei, se. Det virker. 576 00:49:16,707 --> 00:49:20,711 Greit. Vent litt. Jeg skal sende dataene dine gjennom Helios-DC9. 577 00:49:21,670 --> 00:49:23,255 OPPSKYTNINGSRUTE SENDT 578 00:49:23,338 --> 00:49:26,258 Oppskytningsruten til Sojourner er på vei til Stjernebyen. 579 00:49:29,803 --> 00:49:31,054 MOTTATTE FILER 580 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 Vent litt. 581 00:49:33,557 --> 00:49:37,102 Vi mottar visst en masse data fra Stjernebyen. 582 00:49:37,186 --> 00:49:38,187 Mottar? 583 00:49:38,270 --> 00:49:41,148 Ja. Bare en masse videomeldinger. 584 00:49:41,231 --> 00:49:44,026 De ble visst sendt over samme frekvens. 585 00:49:44,109 --> 00:49:46,278 Det må være fra kontakten min. Kan du vise meg? 586 00:49:46,361 --> 00:49:47,613 Ja. 587 00:49:49,489 --> 00:49:51,867 Jeg vet ikke om du får disse meldingene. 588 00:49:52,868 --> 00:49:55,746 Det har vært en dramatisk utvikling på bakken. 589 00:50:01,001 --> 00:50:02,628 I USTAND 590 00:50:07,174 --> 00:50:09,843 Dette ser ikke ut som MOCC. 591 00:50:30,656 --> 00:50:32,115 Vi må holde oss i bevegelse. 592 00:50:33,909 --> 00:50:35,285 Sjekk den døren. 593 00:50:42,960 --> 00:50:43,961 Bevegelse til høyre. 594 00:50:52,261 --> 00:50:54,096 - Mojega. - Hump. 595 00:50:59,893 --> 00:51:01,019 Er dere også her? 596 00:51:01,103 --> 00:51:02,396 Jepp. 597 00:51:03,188 --> 00:51:07,109 Vi måtte snu. Vi trodde vi var på vei mot MOCC. 598 00:51:07,192 --> 00:51:08,443 Vi også. 599 00:51:09,695 --> 00:51:11,572 Jeg liker ikke dette. 600 00:51:13,657 --> 00:51:15,742 Hold øyne og ører åpne. 601 00:51:15,826 --> 00:51:17,035 Ja, sersjant. 602 00:51:18,745 --> 00:51:20,372 Vi er nordvest for målet. 603 00:51:22,124 --> 00:51:23,834 Jeg tror MOCC er den veien. 604 00:51:27,838 --> 00:51:29,756 Kontakt oppe! Oppe! 605 00:51:37,264 --> 00:51:38,974 Ikke rør dere! 606 00:51:39,057 --> 00:51:40,934 Dere er omringet! 607 00:51:41,018 --> 00:51:43,896 Legg ned våpnene, så blir ingen skadet! 608 00:51:47,274 --> 00:51:48,775 Hva sier han? 609 00:51:48,859 --> 00:51:51,612 Oligarkene har tatt makten fra Korzjenko. 610 00:51:51,695 --> 00:51:54,281 De trekker Sovjetunionen ut av M-6 611 00:51:54,364 --> 00:51:57,534 og krever en midlertidig våpenhvile. 612 00:51:59,119 --> 00:52:00,495 Så det er over. 613 00:52:00,579 --> 00:52:02,039 Nei, vent. 614 00:52:06,877 --> 00:52:12,633 Han sier at USS Bradford har prøvd å kontakte troppene sine i Happy Valley, 615 00:52:13,133 --> 00:52:15,135 men de kommer ikke gjennom. 616 00:52:18,388 --> 00:52:20,140 Vi har tatt ut hovedkvarteret deres. 617 00:52:21,433 --> 00:52:25,062 Det må ha kuttet forbindelsen til satellitten. 618 00:52:25,854 --> 00:52:27,314 Tok dere ut hovedkvarteret? 619 00:52:30,400 --> 00:52:33,195 Så ingen vet om våpenhvilen. 620 00:52:34,780 --> 00:52:37,658 - De vil drepe hverandre uten grunn. - Vi må si ifra. 621 00:52:38,909 --> 00:52:42,579 Selv om du kom frem i tide, ville M-6-soldatene utført sine siste ordre 622 00:52:42,663 --> 00:52:46,041 til de fikk nye ordre fra offiserene sine. Det vil ikke hjelpe. 623 00:52:46,124 --> 00:52:48,335 Vi må prøve, Dev. 624 00:52:54,758 --> 00:52:59,429 Hvis jeg kan omdirigere signalet fra den nye antennen vår til Bradford, 625 00:53:00,556 --> 00:53:03,350 tror jeg vi kan sende meldingen deres rett til troppene. 626 00:53:05,102 --> 00:53:07,563 Men for å omdirigere signalet ville du måtte… 627 00:53:07,646 --> 00:53:11,233 Klatre til topps. Jeg kan komme meg opp dit. 628 00:53:12,317 --> 00:53:15,279 Det vil ikke stoppe marserne i å skyte. 629 00:53:15,362 --> 00:53:19,658 Nei, kommunikasjonen deres er nede. Vi må fortelle dem også om våpenhvilen. 630 00:53:22,244 --> 00:53:24,246 Jeg skal gå og advare dem. 631 00:53:24,329 --> 00:53:27,249 Nei. Alex. Nei, jeg kan ikke la deg gjøre det. 632 00:53:27,332 --> 00:53:30,752 Det har ikke noe å si. De er på den andre siden av basen. 633 00:53:30,836 --> 00:53:33,046 Han kommer aldri frem i tide. 634 00:53:34,464 --> 00:53:38,552 Jo, faktisk, så kan jeg komme meg dit raskt nok. 635 00:54:25,891 --> 00:54:26,892 Jøss. 636 00:54:27,643 --> 00:54:30,646 Du har ikke kommet for å se på utsikten, Dev. Er du oppe? 637 00:54:30,729 --> 00:54:31,813 Nesten. 638 00:54:36,235 --> 00:54:38,278 Legg ned våpnene! 639 00:54:38,362 --> 00:54:41,490 - Dere først! - Dere er omringet. 640 00:54:43,033 --> 00:54:45,536 Legg ned våpnene, sa jeg! 641 00:54:45,619 --> 00:54:47,746 Vi må ut av denne situasjonen. 642 00:54:47,829 --> 00:54:49,331 - Overgi dere! - Nå! 643 00:54:50,499 --> 00:54:51,917 Røykgranat. 644 00:54:53,877 --> 00:54:54,878 Nå! 645 00:54:56,797 --> 00:55:00,217 Søk dekning! Bruk vinduene! 646 00:55:01,009 --> 00:55:04,096 - Søk dekning! - Jensen, ingen må komme bak oss. 647 00:55:04,179 --> 00:55:05,264 På meg! Bak baren! 648 00:55:05,973 --> 00:55:07,641 Etabler kommunikasjon! 649 00:55:25,909 --> 00:55:27,369 Zeke er truffet! 650 00:55:39,673 --> 00:55:41,633 Kom igjen. 651 00:55:44,303 --> 00:55:46,221 Ut av veien! 652 00:55:55,939 --> 00:55:58,317 Alle stasjoner, mayday! 653 00:55:58,400 --> 00:55:59,985 Under beskytning. 654 00:56:00,068 --> 00:56:01,695 - Får du noe? - Nei. 655 00:56:01,778 --> 00:56:02,779 Prøv igjen. 656 00:56:02,863 --> 00:56:06,116 Ber om forsterkninger. Alt går til helvete her. 657 00:56:36,438 --> 00:56:39,525 Hva pokker, Jarrett? 658 00:56:49,451 --> 00:56:50,452 Får vi signal? 659 00:56:50,536 --> 00:56:52,120 INGEN TILKOBLING 660 00:56:52,913 --> 00:56:56,083 Noen få grader nord-nordvest. 661 00:57:23,694 --> 00:57:24,528 TILKOBLET 662 00:57:25,404 --> 00:57:27,823 Jeg gjentar… 663 00:57:30,742 --> 00:57:34,204 Ild opphør. Ild opphør for alle militære handlinger. 664 00:57:35,205 --> 00:57:36,999 Ild opphør. Ild opphør! 665 00:57:37,082 --> 00:57:39,001 - Det er over. - Ild opphør! Ild opphør! 666 00:57:39,084 --> 00:57:41,420 - Jeg gjentar, ild opphør. - Ild opphør! 667 00:57:41,503 --> 00:57:43,213 Ild opphør! Ild opphør! 668 00:57:43,297 --> 00:57:46,884 Slutt å skyte! Ild opphør! 669 00:57:48,135 --> 00:57:49,136 Ild opphør? 670 00:59:14,388 --> 00:59:16,348 Hvis du ser dette, Alex… 671 00:59:18,433 --> 00:59:22,896 …betyr det at Walt og resten av mannskapet på Sojourner har kommet seg tilbake. 672 00:59:27,484 --> 00:59:32,197 Og det de tok med seg, kommer til å forandre alt vi trodde vi visste. 673 00:59:33,782 --> 00:59:35,409 Om universet… 674 00:59:37,578 --> 00:59:39,329 Og om oss selv. 675 00:59:41,999 --> 00:59:43,292 HELIOS-LEDER HEDRER DØD KOLLEGA 676 00:59:43,375 --> 00:59:46,044 Det vil utfordre oss til å grave dypere. 677 00:59:46,128 --> 00:59:47,546 LIV OPPDAGET PÅ TITAN 678 00:59:47,629 --> 00:59:49,965 Lete etter måter å nå lenger på. 679 00:59:51,758 --> 00:59:56,054 For å bringe verden sammen med et felles mål. 680 00:59:56,972 --> 01:00:01,101 Med nye allierte. Også uventede. 681 01:00:11,528 --> 01:00:14,364 Jeg vet at det ikke gjør dette noe lettere. 682 01:00:16,491 --> 01:00:22,456 Men jeg håper at du en dag forstår hvorfor jeg tok dette valget. 683 01:00:25,000 --> 01:00:26,335 Og at du kan tilgi meg 684 01:00:27,419 --> 01:00:28,837 når du er klar for det. 685 01:00:32,758 --> 01:00:34,009 Sannheten er… 686 01:00:36,011 --> 01:00:37,012 …at livet er usikkert. 687 01:00:38,889 --> 01:00:41,725 Det går ikke alltid sånn som du hadde trodd. 688 01:00:44,561 --> 01:00:47,105 Du kan ikke kontrollere alt. 689 01:00:56,281 --> 01:00:58,408 Familien du ble født i, 690 01:00:59,826 --> 01:01:02,204 er ikke nødvendigvis familien du ender opp med. 691 01:01:06,041 --> 01:01:08,001 De du anså som fiendene dine… 692 01:01:08,085 --> 01:01:10,128 TIL MINNE OM DE SOM GA LIVET FOR ET FRITT MARS 693 01:01:10,212 --> 01:01:12,256 …er kanskje de du trenger mest. 694 01:01:19,972 --> 01:01:22,850 Og det du trodde bare var et stopp på veien… 695 01:01:25,185 --> 01:01:27,479 …blir kanskje endestasjonen. 696 01:01:49,960 --> 01:01:51,879 Sånn som jeg kom til Amerika. 697 01:01:56,925 --> 01:01:58,635 Og sånn som du kom til Mars. 698 01:02:02,139 --> 01:02:03,932 Og hvor vi skal etterpå. 699 01:02:11,690 --> 01:02:13,734 Jeg er så lei meg, kjære. 700 01:02:15,819 --> 01:02:19,281 Jeg får ikke se hva som skjer videre i livet ditt. 701 01:02:21,575 --> 01:02:27,164 Men du må vite at du allerede har gjort meg så stolt. 702 01:02:30,584 --> 01:02:37,424 Du er snill og nysgjerrig og så full av lidenskap. 703 01:02:51,104 --> 01:02:54,149 Jeg vet det høres sprøtt ut, men… 704 01:02:55,359 --> 01:02:57,611 …jeg kan føle besten her med meg. 705 01:03:03,242 --> 01:03:05,702 MENN FRA JORDEN LANDET PÅ MÅNEN I FRED FOR MENNESKEHETEN 706 01:03:07,162 --> 01:03:09,289 Jeg håper at du også føler det. 707 01:03:16,338 --> 01:03:18,131 For jeg kommer til å være med deg. 708 01:03:22,511 --> 01:03:24,304 Jeg er glad i deg, Alex. 709 01:03:25,764 --> 01:03:27,266 Alltid. 710 01:04:40,255 --> 01:04:41,924 Herregud. 711 01:04:43,550 --> 01:04:45,302 Herregud. 712 01:09:51,233 --> 01:09:53,234 Tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim