1 00:00:05,714 --> 00:00:08,592 Attentie, Gelukkige Vallei. Hier Miles Dale weer. 2 00:00:08,675 --> 00:00:13,222 Er wordt nu overal gevochten. Openbare ruimtes zijn niet veilig. 3 00:00:13,305 --> 00:00:16,975 Kom op. Deze kant op. Snel. Naar de hoofdingang. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,145 Naar het laadplatform. Snel. 5 00:00:22,022 --> 00:00:28,070 Als je niet deelneemt aan de gevechten, moet je blijven zitten waar je zit. 6 00:00:28,153 --> 00:00:31,990 Deuren op slot. En wees op je hoede. 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,744 Heb je al van je dochter gehoord? 8 00:00:38,205 --> 00:00:39,831 Wat erg voor je. 9 00:00:45,838 --> 00:00:49,842 Het GVK is eropuit getrokken, maar we staan tegenover 'n overmacht. 10 00:00:49,925 --> 00:00:55,013 De radio werkt niet, dus we zijn op de intercominstallatie aangewezen. 11 00:00:55,556 --> 00:01:00,602 Voor zover we weten, hebben ze de hopperlandingsplatforms al in handen… 12 00:01:00,686 --> 00:01:03,730 …en landen er steeds meer troepen bij de landbouwdomes. 13 00:01:04,480 --> 00:01:09,945 - Dat is alles wat we weten. - We kunnen niet blijven afwachten. 14 00:01:10,654 --> 00:01:16,660 Uit de kaart kunnen we opmaken dat MOCC hun doelwit is. 15 00:01:20,122 --> 00:01:24,209 Onze vrijwilligers doen hun best, maar ze zijn in de minderheid… 16 00:01:24,293 --> 00:01:27,171 …en staan machteloos tegenover deze troepen. 17 00:01:27,921 --> 00:01:29,798 Moeten we het dan maar opgeven? 18 00:01:30,382 --> 00:01:36,138 Natuurlijk niet, maar we kunnen deze koers niet blijven aanhouden. 19 00:01:36,972 --> 00:01:39,850 Houd het doel voor ogen. 20 00:01:39,933 --> 00:01:44,229 Oorlog is simpelweg een andere manier van politiek bedrijven. 21 00:01:44,313 --> 00:01:50,527 Als we nog een paar dagen standhouden, is dat misschien al genoeg. 22 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 Misschien is een paar uur al te veel gevraagd. 23 00:01:54,114 --> 00:01:56,575 Heb je al bericht uit Moskou? 24 00:01:56,658 --> 00:02:01,121 Ik heb contact opgenomen, maar ze hebben nog niet gereageerd. 25 00:02:04,416 --> 00:02:07,753 Aleida, is er alweer verbinding met onze satellieten? 26 00:02:10,255 --> 00:02:16,178 Nog niet. Ik doe m'n best, maar de M-6 blokkeert alle signalen. 27 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 Klootzakken. 28 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 Zij zijn niet de enige boosdoeners. 29 00:02:25,187 --> 00:02:27,231 - Hoe bedoel je? - Ik bedoel… 30 00:02:28,774 --> 00:02:31,652 …dat we hier allemaal aan bijgedragen hebben. 31 00:02:34,404 --> 00:02:39,034 Ik ook. Oorlogje spelen is makkelijk, maar vrede sluiten niet. 32 00:02:39,117 --> 00:02:43,997 Dus terwijl jullie aan het moorden slaan, ga ik proberen levens te redden. 33 00:02:44,665 --> 00:02:48,544 Ik ga me focussen op mijn eigen taak… 34 00:02:48,627 --> 00:02:53,632 …want anders zitten mijn mensen straks voorgoed vast op Titan… 35 00:02:54,216 --> 00:02:56,718 …als de verbinding niet hersteld wordt. 36 00:03:05,352 --> 00:03:09,898 Luister, dit lijkt een hopeloze onderneming, maar we moeten doorgaan. 37 00:03:09,982 --> 00:03:12,484 We moeten het gewoon slim aanpakken. 38 00:03:12,568 --> 00:03:17,489 Zij hebben een grotere troepenmacht, maar wij beschikken over één troef. 39 00:03:17,573 --> 00:03:20,576 We weten hier beter de weg dan zij. 40 00:03:20,659 --> 00:03:25,163 We kunnen onrust en verwarring zaaien en de boel naar onze hand zetten. 41 00:03:25,247 --> 00:03:28,333 We zijn alle bewegwijzeringsborden al aan 't aanpassen. 42 00:03:28,417 --> 00:03:29,918 Heel goed. 43 00:03:30,002 --> 00:03:32,254 We nemen een voorbeeld aan Jamestown. 44 00:03:32,796 --> 00:03:37,926 De luchtdruk in de modules zo regelen dat we ze in het nauw kunnen drijven. 45 00:03:39,011 --> 00:03:44,224 Daar is deze plek geschikt voor. We stellen ons op langs de hoofdstraat. 46 00:03:44,975 --> 00:03:48,645 We laten ze naar binnen gaan en dan kunnen wij ze omsingelen. 47 00:03:48,729 --> 00:03:51,481 Dan moeten ze zich wel overgeven. 48 00:03:51,565 --> 00:03:56,737 Daarmee slaan we de aanval af, maar ze beschikken over meer troepen. 49 00:03:56,820 --> 00:03:58,906 Er komt sowieso een tegenoffensief. 50 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 Niet als we onze andere troef uitspelen. 51 00:04:06,330 --> 00:04:07,456 Mij. 52 00:04:10,918 --> 00:04:14,630 Zij denken dat ik een gijzelaar ben. Daar kun je van profiteren. 53 00:04:14,713 --> 00:04:18,591 - Hoe dan? - Zorg dat ze mij weten te bevrijden. 54 00:04:20,886 --> 00:04:23,972 Dan zal ik een gesprek met de leiding eisen. 55 00:04:24,056 --> 00:04:25,516 Jullie volgen mij. 56 00:04:26,767 --> 00:04:28,936 Ik leid jullie naar het doelwit. 57 00:04:30,312 --> 00:04:31,772 En dan? 58 00:04:32,564 --> 00:04:33,815 Dan… 59 00:04:37,236 --> 00:04:39,154 …ruimen we ze uit de weg. 60 00:04:46,537 --> 00:04:49,623 DEZE GROND IS ONZE GROND 61 00:06:01,945 --> 00:06:04,323 Een aantal uur geleden… 62 00:06:04,406 --> 00:06:08,535 …is een troepenmacht van de M-6 de Gelukkige Vallei-basis binnengevallen. 63 00:06:08,619 --> 00:06:12,664 Vanwege een radiostoring weten we verder niks… 64 00:06:12,748 --> 00:06:17,836 …maar op aarde heeft het al gevolgen. VN-delegatieleden uit China… 65 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 …Brazilië, Pakistan en andere ORN-lidstaten hebben de actie veroordeeld. 66 00:06:22,216 --> 00:06:25,677 Meer dan 80 landen hebben zich daarbij aangesloten… 67 00:06:25,761 --> 00:06:31,433 …en dat dreigt de vredesakkoorden in meerdere conflictgebieden te ondermijnen. 68 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Presidenten Bragg en Korzjenko hebben in verklaringen… 69 00:06:34,811 --> 00:06:39,066 …bezworen dat er snel 'n definitief einde aan het conflict gemaakt zal worden. 70 00:06:39,149 --> 00:06:42,069 Veel veiligheidsexperts maken zich zorgen… 71 00:06:42,152 --> 00:06:46,406 …want dit is de eerste militaire operatie van deze omvang in de ruimte… 72 00:06:46,490 --> 00:06:51,203 …en dit zou de verhoudingen op aarde nog meer op scherp kunnen zetten. 73 00:06:51,286 --> 00:06:54,039 Het financiële nieuws: wederom een onrustige dag… 74 00:07:07,094 --> 00:07:08,887 Ze zijn er. 75 00:07:08,971 --> 00:07:10,430 Daar gaan we. 76 00:07:21,149 --> 00:07:22,526 Handen omhoog. 77 00:07:22,609 --> 00:07:24,653 - Niet schieten. - Handen omhoog. 78 00:07:24,736 --> 00:07:28,740 - Tegen de muur. - Wapens neer. Tegen de muur. 79 00:07:31,159 --> 00:07:34,830 Wacht. Ik ben gouverneur Leonid Polivanov. 80 00:07:34,913 --> 00:07:38,041 - Handen omhoog. - Geen beweging. 81 00:07:38,125 --> 00:07:39,751 Ogen naar de muur. 82 00:07:42,588 --> 00:07:45,007 We hoopten u al te vinden. 83 00:07:45,757 --> 00:07:47,426 Dit is de gouverneur. 84 00:07:47,509 --> 00:07:50,387 Eindelijk 'n einde aan deze nachtmerrie 85 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Breng hem hierheen. 86 00:07:57,352 --> 00:07:58,562 Ze hielden me hier vast. 87 00:08:00,522 --> 00:08:01,940 Gouverneur. 88 00:08:02,608 --> 00:08:04,026 Breng me naar je commandant. 89 00:08:04,902 --> 00:08:08,488 Ik ben hem graag van dienst, op wat voor manier dan ook. 90 00:08:09,573 --> 00:08:11,992 - Vuile klootzak. - Stil. 91 00:08:15,245 --> 00:08:18,248 Cedar, breng de gouverneur naar 't hoofdkwartier. 92 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Komt voor elkaar. 93 00:08:23,420 --> 00:08:24,671 Volgt u mij. 94 00:08:29,343 --> 00:08:32,888 Haskell, Jarrett, breng de rest naar de detentieruimte. 95 00:08:32,971 --> 00:08:35,640 - Daar weten ze wel raad met hen. - Ja, sergeant. 96 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Hij is in beweging. 97 00:08:41,980 --> 00:08:43,982 Gaat hem dit lukken? 98 00:08:45,234 --> 00:08:48,278 Kameraad Polivanov was altijd al heel vindingrijk. 99 00:08:48,362 --> 00:08:50,197 Ik hoop dat je gelijk hebt. 100 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Sojourner, Away-1. 101 00:08:58,038 --> 00:09:01,041 Hebben jullie de nieuwe lanceerdata al gekregen? 102 00:09:02,668 --> 00:09:05,254 Sojourner, Away-1. 103 00:09:05,337 --> 00:09:07,005 Ontvang je mij? 104 00:09:09,842 --> 00:09:13,428 Nog even geduld, Elena. We brengen zo een verband aan, oké? 105 00:09:16,431 --> 00:09:20,143 Sojourner, Away-1. Al nieuws van MOCC? 106 00:09:22,271 --> 00:09:23,897 Verdomme. 107 00:09:25,023 --> 00:09:28,068 - Hoe gaat het met haar? - Wel oké, denk ik. 108 00:09:28,151 --> 00:09:30,529 Duitsers geven nooit een krimp… 109 00:09:30,612 --> 00:09:34,283 …maar bij dat gat in haar pak zit een flinke brandwond. 110 00:09:34,867 --> 00:09:36,159 Ons zuurstofniveau? 111 00:09:37,202 --> 00:09:40,080 We hebben net een extra dag aan zuurstof verbruikt… 112 00:09:40,163 --> 00:09:43,292 …dus we moeten zorgen dat we snel teruggaan. 113 00:09:45,460 --> 00:09:48,714 Goed. Ik begin wel met inpakken. 114 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 Ik blijf 't wel proberen. 115 00:10:00,851 --> 00:10:03,729 Sojourner, Away-1. Nogmaals: al nieuws van MOCC? 116 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Sojourner, Away-1. Nogmaals: al nieuws van MOCC? 117 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 Godverdomme. 118 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 Ik vraag me af of die tholines… 119 00:10:24,708 --> 00:10:27,753 …onze elektronica aantasten, zoals bij de SEEKER. 120 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 Dat zou best weleens kunnen. 121 00:10:29,963 --> 00:10:36,261 Misschien is de vloeistof opgehoopt en langs de kabelboom gelopen. 122 00:10:36,345 --> 00:10:37,387 Walt? 123 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 Walt? 124 00:10:44,645 --> 00:10:46,188 Wat is dat? 125 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Wat bedoel je? 126 00:10:48,941 --> 00:10:51,276 Dat. Wat ben je aan het doen? 127 00:10:54,613 --> 00:10:58,700 Heb je meer monsters verzameld toen je haar ging ophalen? 128 00:11:01,036 --> 00:11:03,872 - Ik had even de tijd. - Meen je dit nou? 129 00:11:03,956 --> 00:11:07,960 - Ik was er toch al en ik kon erbij. - Jij bent echt niet te geloven. 130 00:11:08,043 --> 00:11:12,214 - Ga maar vast in de rover zitten. - Jij hebt hier niet de leiding. 131 00:11:12,297 --> 00:11:14,967 Dan neem ik het commando weer over. 132 00:11:15,050 --> 00:11:18,470 - Je kunt zoiets niet ongedaan maken. - Jawel, hoor. 133 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 - Walt, het geeft niks. - Jawel. 134 00:11:20,556 --> 00:11:24,935 Ze doet wel vaker dingen die niet door de beugel kunnen. 135 00:11:25,018 --> 00:11:29,398 Walt, luister, laten we even tot bedaren komen, oké? 136 00:11:30,274 --> 00:11:33,735 Elena zei dat ze iets zag, dus toen nam ik een monster. 137 00:11:33,819 --> 00:11:36,613 - Ik moest weten wat het was. - Waanzin. 138 00:11:36,697 --> 00:11:38,907 - Jongens. - Ik ben niet perfect… 139 00:11:38,991 --> 00:11:41,660 - …maar jij ook niet. - Jongens. 140 00:11:42,870 --> 00:11:44,246 Dit moeten jullie zien. 141 00:12:09,146 --> 00:12:10,814 Dit kan niet waar zijn. 142 00:12:31,793 --> 00:12:34,171 Aesop, Gidney-1. 143 00:12:34,254 --> 00:12:38,091 - De druk is hier weggevallen. - Dat klopt niet. 144 00:12:38,175 --> 00:12:40,886 Je krijgt zo een nieuwe route, Gidney-1. 145 00:12:40,969 --> 00:12:44,473 Je zou verwachten dat de M-6 ons kloppende kaarten zou geven. 146 00:12:44,556 --> 00:12:47,100 Veel doorgangen zijn niet op de aangegeven plek. 147 00:12:47,184 --> 00:12:50,854 - Dit mag geen beleg worden. - Ik ben gouverneur Polivanov. 148 00:12:50,938 --> 00:12:53,774 Fijn dat u ongedeerd bent. 149 00:12:53,857 --> 00:12:57,402 - Wat kunt u vertellen… - De voertaal zou Engels zijn. 150 00:12:57,486 --> 00:13:01,448 - Onvermurwbaar. - Engels is goed. Mag ik zitten? 151 00:13:02,407 --> 00:13:06,995 Ik heb het gevoel dat ik al dagen op de been ben. 152 00:13:07,079 --> 00:13:09,957 Goed, hoe kan ik jullie helpen? 153 00:13:11,124 --> 00:13:13,126 Oké, hij heeft hem uitgezet. 154 00:13:13,210 --> 00:13:15,254 Hij is dus in het commandocentrum. 155 00:13:16,547 --> 00:13:17,756 Oké. 156 00:13:18,632 --> 00:13:22,469 We hebben vijf minuten om het zuurstofniveau naar 100% te verhogen. 157 00:13:22,553 --> 00:13:24,972 Lenya moet zorgen dat hij dan weg is. 158 00:13:25,055 --> 00:13:27,391 - En dan… - Wat dan? 159 00:13:31,103 --> 00:13:33,647 Ontsteken we de boel met 'n elektrische vonk. 160 00:13:35,566 --> 00:13:37,943 Ga je die mensen levend verbranden? 161 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 Dat gaat te ver. 162 00:13:43,240 --> 00:13:47,411 De mensen in die ruimte zijn hier om ons koste wat kost om te brengen. 163 00:13:48,078 --> 00:13:49,705 Ze heeft gelijk. 164 00:13:49,788 --> 00:13:52,666 - We moeten terugvechten. - Oog om oog. 165 00:13:52,749 --> 00:13:54,918 Zuurstofniveau nu op 45%. 166 00:13:58,589 --> 00:14:00,841 ZUURSTOFNIVEAU AANGEDUIDE SECTIE 167 00:14:03,510 --> 00:14:08,015 Die eikels zijn slim. Ze proberen ons de pas af te snijden. 168 00:14:08,098 --> 00:14:11,602 Dat is te veel eer. Ze hebben geen plan. 169 00:14:11,685 --> 00:14:15,230 Het zijn simpele zielen die een laatste wanhoopspoging doen. 170 00:14:15,314 --> 00:14:17,524 Ik ga even naar het toilet. 171 00:14:17,608 --> 00:14:21,528 Kun je ons vertellen wat er klopt aan deze kaarten? 172 00:14:26,450 --> 00:14:30,537 Jullie vechten voor jullie leven, maar dit gaat echt te ver. 173 00:14:30,621 --> 00:14:32,664 Dit is onmenselijk. 174 00:14:32,748 --> 00:14:36,168 Wij worden onmenselijk behandeld. Snap je dat dan niet? 175 00:14:36,251 --> 00:14:37,920 Nog zestig seconden. 176 00:14:47,095 --> 00:14:48,138 Commandant. 177 00:14:49,264 --> 00:14:51,558 Nog een belangrijke inlichtingenbron. 178 00:14:52,893 --> 00:14:56,063 Ilya Breshov. We zochten hem. Hij kent de leider goed. 179 00:14:56,146 --> 00:14:58,482 Vuile verrader. 180 00:15:00,359 --> 00:15:02,861 Mr Breshov, waar zijn de wapens opgeslagen? 181 00:15:04,071 --> 00:15:08,075 Luister, hier klopt helemaal niks van. Die twee moeten elkaar niet. 182 00:15:08,158 --> 00:15:11,870 - Zet hem maar bij de rest. - Ik geef hier de bevelen. 183 00:15:13,622 --> 00:15:18,919 Mr Breshov, ik maakt het u gemakkelijk. Hoeveel manschappen zijn er in 't MOCC? 184 00:15:20,796 --> 00:15:26,510 Laat mij hem verhoren. Ik breng hem wel tot rede. 185 00:15:27,886 --> 00:15:29,471 We kennen elkaar. 186 00:15:33,225 --> 00:15:34,768 Mr Breshov. 187 00:15:35,644 --> 00:15:38,814 Ik ga helemaal nergens heen met die man. 188 00:15:40,816 --> 00:15:43,902 Over 15 seconden zitten we op 100%. 189 00:15:43,986 --> 00:15:46,280 Alsjeblieft, doe dit nou niet. 190 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 Je moet meekomen. 191 00:15:50,617 --> 00:15:51,869 - Nee. - Luister nou. 192 00:15:51,952 --> 00:15:55,789 - Ik vertik het. - Luister nou. Luister. 193 00:15:55,873 --> 00:15:58,959 STROOMONTLADING UITVOEREN 194 00:15:59,042 --> 00:16:01,003 We zitten op 100%. 195 00:16:08,552 --> 00:16:10,554 - Ik kan 't niet. - Goddank. Iemand… 196 00:16:10,637 --> 00:16:12,347 Ik doe het wel. 197 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Toe, luister nou. 198 00:16:38,498 --> 00:16:41,793 STROOMONTLADING UITGEVOERD 199 00:17:09,195 --> 00:17:12,782 OORLOG OP MARS BONDGENOTEN GAAN SAMEN IN OFFENSIEF 200 00:17:16,869 --> 00:17:19,122 Miss Madison, u heeft bezoek. 201 00:17:28,549 --> 00:17:29,925 Dank je. 202 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Graciana. 203 00:17:41,270 --> 00:17:42,396 Margo. 204 00:17:43,939 --> 00:17:47,150 - Wat doe je hier? - Ik kon nergens anders terecht. 205 00:17:50,279 --> 00:17:52,114 Even zitten? 206 00:18:04,293 --> 00:18:05,961 Er is een aanval op de basis. 207 00:18:07,171 --> 00:18:11,925 Ik kan m'n moeder niet bereiken. Ze heeft al op tien vidmails niet gereageerd. 208 00:18:12,009 --> 00:18:15,387 Het radioverkeer is platgelegd tijdens de invasie. 209 00:18:15,470 --> 00:18:17,973 Er kan niets verzonden of ontvangen worden. 210 00:18:18,056 --> 00:18:23,228 En niemand vertelt ons iets. Pap heeft al z'n zakelijke contacten benaderd… 211 00:18:23,312 --> 00:18:27,983 …maar NASA neemt m'n telefoontje niet eens aan. Ze zouden m'n nummer doorgeven. 212 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 Zo ken ik NASA niet. 213 00:18:35,574 --> 00:18:40,662 Pap zei dat we hier niks kunnen betekenen en dat we moeten afwachten. 214 00:18:42,331 --> 00:18:46,126 - Maar dat kan ik niet. - Je bent precies je moeder. 215 00:18:47,044 --> 00:18:49,463 Jij was de slimste persoon die ze kende… 216 00:18:50,047 --> 00:18:54,092 …en je kon ieder probleem oplossen. Dus ik dacht dat jij… 217 00:18:56,011 --> 00:18:58,096 …dat jij me misschien kon helpen. 218 00:18:59,848 --> 00:19:02,267 Dat je hier zit, maakt het niet makkelijk… 219 00:19:02,351 --> 00:19:05,437 …maar ik wil alleen maar weten of alles in orde is. 220 00:19:08,941 --> 00:19:12,361 O, Graci, ik wou dat ik je kon helpen. 221 00:19:12,444 --> 00:19:16,406 Echt waar, maar ik weet niet of dat wel mogelijk is. 222 00:19:17,908 --> 00:19:21,578 Er moet toch wel iets zijn dat je kunt doen? Alsjeblieft. 223 00:19:23,580 --> 00:19:26,083 Alsjeblieft. Niemand wil me helpen. 224 00:19:29,962 --> 00:19:35,759 Methaan vormt de basis van deze cellen. Niet koolstof, zoals op aarde. 225 00:19:35,843 --> 00:19:38,428 Dus dit is een tweede vorm van leven? 226 00:19:40,848 --> 00:19:44,393 Ja, en het gaat nog veel verder dan dat. 227 00:19:44,476 --> 00:19:49,356 Als dit leven zich apart van het onze heeft kunnen ontwikkelen… 228 00:19:49,439 --> 00:19:51,567 - …is er overal leven. - Overal. 229 00:19:51,650 --> 00:19:54,736 In ieder zonnestelsel in het universum. 230 00:19:54,820 --> 00:19:57,739 Ik bedoel, de mogelijkheden zijn… 231 00:19:57,823 --> 00:20:02,327 - Eindeloos. - Ik kan het niet eens bevatten. Het is… 232 00:20:02,411 --> 00:20:04,705 Stu en Oleg gaan straks uit hun dak. 233 00:20:09,293 --> 00:20:13,172 - Konden we ze maar bereiken. - Nog steeds geen signaal. 234 00:20:13,255 --> 00:20:15,841 Ik kan niks ontvangen of versturen. 235 00:20:17,217 --> 00:20:19,136 We moeten terug naar Sojourner. 236 00:20:19,219 --> 00:20:25,017 We zijn hier langer dan de bedoeling was. Het zuurstofniveau nadert 'n kritiek punt. 237 00:20:25,100 --> 00:20:27,352 Ik ga de rover opstarten. 238 00:20:50,042 --> 00:20:51,293 Shit. 239 00:21:02,638 --> 00:21:06,558 Kom op. 240 00:21:07,726 --> 00:21:09,228 Kom op. 241 00:21:15,359 --> 00:21:17,277 Shit. 242 00:21:39,091 --> 00:21:40,884 Help. 243 00:21:41,385 --> 00:21:42,970 - Help. - Hospik. 244 00:21:46,181 --> 00:21:47,975 Haal een hospik. 245 00:21:49,309 --> 00:21:50,853 Hospik. 246 00:21:51,395 --> 00:21:52,688 Deze kant op. 247 00:21:52,771 --> 00:21:55,774 De borstkas is doorboord en er is 'n slagader geraakt. 248 00:21:55,858 --> 00:21:57,442 Hij is veel bloed verloren. 249 00:22:08,328 --> 00:22:10,747 Ik heb zoutoplossing nodig. 250 00:22:10,831 --> 00:22:14,209 Pak verband. Leg de infuuszakken klaar. 251 00:22:14,293 --> 00:22:16,170 Z'n hartslag wordt zwakker. 252 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 Leg een infuus aan. 253 00:22:18,672 --> 00:22:21,550 Waar is het tourniquet? Kom op, blijf ademhalen. 254 00:22:21,633 --> 00:22:25,304 Hé, meet de hartslag in z'n knieholte. 255 00:22:25,387 --> 00:22:26,430 Hou vol. 256 00:22:26,513 --> 00:22:30,100 Druk uitoefenen. Hij mag niet nog meer bloed verliezen. 257 00:22:30,184 --> 00:22:33,270 - Waar is 't tourniquet? Hebben we dat al? - Afzuiging. 258 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Iemand moet op de wond drukken. 259 00:22:35,564 --> 00:22:38,317 Hartslag wordt zwakker. Schiet op met dat infuus. 260 00:22:39,484 --> 00:22:41,528 Komt goed, je kunt het. 261 00:22:42,821 --> 00:22:45,407 Ik heb hem. 262 00:22:47,034 --> 00:22:48,535 Haal meer verband. 263 00:22:52,080 --> 00:22:54,166 - Komt goed. - Te veel bloedverlies. 264 00:22:59,171 --> 00:23:03,050 - Oké, ik hoor een hartslag. - Alles komt goed. 265 00:23:15,187 --> 00:23:18,315 - Dit is een prepaidgesprek van… - Margo Madison. 266 00:23:18,398 --> 00:23:20,901 …een gedetineerde in Federal Prison Camp Bryan. 267 00:23:20,984 --> 00:23:25,489 Toets 9 om de oproep te weigeren. Toets 1 om de oproep aan te nemen. 268 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 De oproep is geweigerd. Tot ziens. 269 00:23:31,954 --> 00:23:36,333 - Dit is een prepaidgesprek van… - Margo Madison. 270 00:23:36,416 --> 00:23:41,004 Toets 9 om de oproep te weigeren. Toets 1 om de oproep aan te nemen. 271 00:23:41,547 --> 00:23:44,216 De oproep is geweigerd. Tot ziens. 272 00:23:44,800 --> 00:23:49,179 Een gedetineerde in Federal Prison Camp Bryan. Toets 1 om de oproep aan te nemen. 273 00:23:49,263 --> 00:23:51,765 De oproep is geweigerd. Tot ziens. 274 00:23:51,849 --> 00:23:55,394 Toets 1 om de oproep aan te nemen. De oproep is geweigerd. 275 00:23:55,477 --> 00:23:58,105 - Tot ziens. - Margo Madison. 276 00:23:58,188 --> 00:24:00,607 Een gedetineerde in Federal Prison Camp Bryan. 277 00:24:00,691 --> 00:24:05,571 Toets 9 om de oproep te weigeren. Toets 1 om de oproep aan te nemen. 278 00:24:05,654 --> 00:24:09,283 Dank u. De oproep is aangenomen. 279 00:24:10,409 --> 00:24:12,452 Hallo. Hoi. 280 00:24:14,788 --> 00:24:18,542 - Margo? - Fijn dat je met me wilt praten. 281 00:24:19,126 --> 00:24:20,961 Ik was te nieuwsgierig. 282 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 Hoe is het… met je gezin? Hoe is het? 283 00:24:26,884 --> 00:24:30,429 Margo, ik weet dat je niet gewoon een praatje wilt maken. 284 00:24:30,512 --> 00:24:33,599 Oké, ik zal meteen ter zake komen. 285 00:24:33,682 --> 00:24:36,768 Heb je nog steeds contact met de hoge piefen van BEM? 286 00:24:37,769 --> 00:24:39,980 Je hebt die taskforce samengesteld. 287 00:24:46,820 --> 00:24:50,240 Je weet toch wel dat deze telefoontjes opgenomen worden? 288 00:24:50,324 --> 00:24:53,952 Natuurlijk, en het gaat me niet om vertrouwelijke informatie. 289 00:24:54,036 --> 00:24:56,496 Ik wil alleen weten of Aleida Rosales… 290 00:24:59,541 --> 00:25:01,877 Of je me iets over haar kunt vertellen. 291 00:25:01,960 --> 00:25:05,297 - Margo. - Ze zit in een oorlogsgebied, Will. 292 00:25:05,797 --> 00:25:07,257 Net als de rest. 293 00:25:10,219 --> 00:25:15,098 Ik vraag het ook voor haar dochter, voor haar gezin, als dat wat uitmaakt. 294 00:25:19,102 --> 00:25:24,483 Luister, zelfs als ik al wat wist, en dat is niet zo… 295 00:25:26,235 --> 00:25:27,778 …kon ik dat niet vertellen. 296 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 Niemand kan dat. 297 00:25:29,613 --> 00:25:33,784 Voor alle informatie omtrent Mars gelden beveiligingsprotocollen. 298 00:25:35,953 --> 00:25:38,956 Oké, ik snap het. 299 00:25:40,332 --> 00:25:44,086 Het spijt me, Margo. 300 00:25:44,169 --> 00:25:50,092 Ik wou dat ik je kon helpen, maar soms sta je gewoon… 301 00:25:50,592 --> 00:25:52,094 Machteloos. 302 00:25:53,262 --> 00:25:57,474 Ik weet het. Toch bedankt dat je m'n telefoontje aannam. 303 00:25:58,016 --> 00:25:59,184 Het was… 304 00:26:01,395 --> 00:26:03,272 …fijn om je stem te horen. 305 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 Insgelijks. 306 00:26:07,192 --> 00:26:08,235 Het beste, Margo. 307 00:26:19,454 --> 00:26:22,332 Het werkt. Ze gaan naar de hoofdstraat. 308 00:26:28,463 --> 00:26:31,133 - Fijn dat je er weer bent. - Vind ik ook. 309 00:26:32,342 --> 00:26:33,760 Fijn dat je in orde bent. 310 00:26:36,680 --> 00:26:40,225 Oké, op naar het zakelijk district. We moeten aan de slag. 311 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 GEEN VERBINDING 312 00:27:09,213 --> 00:27:11,590 Ik snap dat je hiermee zit. 313 00:27:18,347 --> 00:27:23,435 Ooit was ik net zo idealistisch als jij. 314 00:27:24,019 --> 00:27:25,562 Misschien nog wel meer. 315 00:27:26,563 --> 00:27:29,733 Maar ik weet nu dat de wereld onrechtvaardig is. 316 00:27:29,816 --> 00:27:35,572 Ons betere ik is een mooi idee, maar niet in de praktijk. 317 00:27:36,406 --> 00:27:40,869 Een paar generaties geleden waren we nog beesten. 318 00:27:42,329 --> 00:27:44,998 Gedreven door boosheid en wrok. 319 00:27:46,208 --> 00:27:51,338 We denken wel dat we kunnen veranderen, maar we belanden steeds in die cyclus. 320 00:27:52,297 --> 00:27:54,758 Iedere generatie weer. 321 00:27:55,926 --> 00:27:57,344 Je hebt het mis. 322 00:27:58,887 --> 00:28:00,347 Wat 'n akelige denkwijze. 323 00:28:06,728 --> 00:28:08,146 Hoe kan ik je helpen? 324 00:28:11,275 --> 00:28:12,484 Dat kun je niet. 325 00:28:14,570 --> 00:28:18,657 Ik heb sinds het begin van deze ellende geen contact meer met ze gehad. 326 00:28:19,241 --> 00:28:23,662 Ik heb alles geprobeerd. Als ik deze nieuwe koers niet kan sturen… 327 00:28:26,498 --> 00:28:28,041 …komen ze daar niet weg. 328 00:28:30,294 --> 00:28:33,672 Jij lijkt me niet iemand die het zo snel opgeeft. 329 00:28:35,174 --> 00:28:36,800 Je moet 't blijven proberen. 330 00:28:37,301 --> 00:28:42,764 Dan kan jij met je mensen op Titan praten, en ik met mijn mensen in Moskou. 331 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 Kom maar op met die ideeën. 332 00:28:54,693 --> 00:28:57,237 Ik hoor dit niet te zeggen… 333 00:28:59,198 --> 00:29:04,369 …maar de KGB heeft verschillende spionagesatellieten… 334 00:29:04,453 --> 00:29:07,080 …in een polaire baan gebracht. 335 00:29:07,164 --> 00:29:10,501 Die waren niet moeilijk te vinden. Ik heb ze al geprobeerd. 336 00:29:11,293 --> 00:29:13,378 Dus ze doen het allemaal niet? 337 00:29:24,556 --> 00:29:26,141 Maar wat nou… 338 00:29:28,227 --> 00:29:29,478 Maar wat nou… 339 00:29:31,396 --> 00:29:32,814 Wat is er? 340 00:29:33,941 --> 00:29:36,568 Alle operationele satellieten zijn uitgeschakeld. 341 00:29:37,736 --> 00:29:40,822 - En de niet-operationele dan? - Ik snap het niet. 342 00:29:40,906 --> 00:29:45,160 Als we oude satellieten deactiveren, is 't goedkoper om ze alleen uit te zetten. 343 00:29:45,869 --> 00:29:49,623 En die satellieten maakten gebruik van de oude frequenties. 344 00:29:50,207 --> 00:29:52,376 Die controleren ze niet op radioverkeer. 345 00:29:53,001 --> 00:29:58,549 Dat signaal reikt niet zo ver als Titan, maar de aarde is wel een optie. 346 00:29:59,299 --> 00:30:04,680 Maar naar wie? We kunnen NASA of Helios niet vertrouwen. 347 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 Ik heb wel wat vrienden in Star City. 348 00:30:11,186 --> 00:30:15,274 Als zij de informatie hebben, kunnen zij die doorsturen naar Sojourner. 349 00:30:15,858 --> 00:30:16,942 Zouden ze dat willen? 350 00:30:17,025 --> 00:30:19,903 Jij bent niet de enige die leven wil vinden. 351 00:30:22,614 --> 00:30:24,867 Deze satelliet is onze beste optie. 352 00:30:26,159 --> 00:30:29,121 Maar dan moeten we wel naar het Helios-complex. 353 00:30:29,204 --> 00:30:31,331 Oké. We gaan. 354 00:30:31,415 --> 00:30:34,543 Irina, er wordt wel een oorlog uitgevochten, hè? 355 00:30:36,920 --> 00:30:40,674 We kunnen vast wel een sterke man vinden om ons te beschermen. 356 00:30:44,303 --> 00:30:47,139 Hé, jij. We moeten naar het Helios-complex. 357 00:30:50,225 --> 00:30:53,061 Z'n toestand is stabiel. Hij redt 't wel. 358 00:31:00,027 --> 00:31:03,030 De dokter zegt dat-ie er weer bovenop komt. 359 00:31:09,286 --> 00:31:11,330 Goddank. 360 00:31:14,958 --> 00:31:19,463 Ik weet niet wat ik had gedaan als… 361 00:31:19,546 --> 00:31:23,217 Ik ook niet. Maar hij gaat het redden. 362 00:31:34,645 --> 00:31:36,146 Jij bent Alex, toch? 363 00:31:40,484 --> 00:31:43,487 Op de heenreis heeft hij me over je verteld. 364 00:31:50,827 --> 00:31:53,330 Onvoorstelbaar dat ik 'm bijna vermoord heb. 365 00:31:58,585 --> 00:32:02,506 Het ging allemaal zo snel. Ik kon niet eens… 366 00:32:12,766 --> 00:32:16,937 Ik heb vandaag ook iemand neergeschoten. Een vrouw. 367 00:32:20,148 --> 00:32:23,527 Ik zal die blik op haar gezicht nooit meer vergeten. 368 00:32:27,281 --> 00:32:29,408 Ik kende haar niet eens. 369 00:32:33,203 --> 00:32:37,332 Wie ze was. Wat ze hier deed, wat voor iemand ze was. 370 00:32:38,667 --> 00:32:40,335 Toch schoot ik haar neer. 371 00:32:46,508 --> 00:32:48,427 Heb je dat al eens eerder gedaan? 372 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 Ik moet terug. 373 00:33:15,829 --> 00:33:17,331 Kun je het niet uitzitten? 374 00:33:19,583 --> 00:33:24,546 Dat was een bevel. 'Ga zo snel mogelijk terug naar je eenheid.' 375 00:33:28,800 --> 00:33:32,346 Zeg straks maar tegen hem dat hij hier moet blijven. 376 00:33:55,118 --> 00:33:57,454 Aan het einde van de gang naar links. 377 00:33:57,538 --> 00:34:00,791 Rechts ga je naar de brandstofopslagruimte. 378 00:34:04,169 --> 00:34:05,712 Bedankt, Alex. 379 00:34:07,214 --> 00:34:08,465 Geen dank. 380 00:34:09,132 --> 00:34:10,759 Het beste dan maar. 381 00:34:11,510 --> 00:34:12,803 Ja, insgelijks. 382 00:34:43,166 --> 00:34:46,085 Oké, die tafels en stoelen moeten naar binnen. 383 00:34:46,170 --> 00:34:49,965 - Geen plek om dekking te zoeken. - Jullie drie mogen naar boven. 384 00:34:59,057 --> 00:35:00,267 Pap. 385 00:35:01,351 --> 00:35:03,687 O, goddank. 386 00:35:05,397 --> 00:35:06,857 Mandy. 387 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 Alles in orde? Ben je gewond? 388 00:35:16,366 --> 00:35:17,910 Zo blij dat je in veiligheid bent. 389 00:35:20,913 --> 00:35:24,124 Dat is allemaal dankzij haar. 390 00:35:25,542 --> 00:35:30,214 - Bedankt dat je haar hebt teruggebracht. - Ja, ze is een taaie. Net als haar pa. 391 00:35:31,006 --> 00:35:34,176 Oké. Aan de slag maar weer, oké? 392 00:35:34,259 --> 00:35:37,638 Kom op. We hebben niet veel tijd meer. 393 00:35:45,437 --> 00:35:46,772 De motor is kapot. 394 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 Weet ik. Dat zei ik toch al? 395 00:35:50,484 --> 00:35:54,404 - Ja, maar ik moest 't wel controleren… - Mannen en hun auto's. 396 00:35:54,488 --> 00:35:58,075 Er is tenminste wel genoeg energie voor de klimaatregeling. 397 00:36:01,745 --> 00:36:03,539 We zijn op onszelf aangewezen. 398 00:36:08,418 --> 00:36:09,670 We moeten lopen. 399 00:36:10,963 --> 00:36:16,927 Het is maar 20 kilometer met een lage zwaartekracht, dus dat lukt me wel. 400 00:36:17,010 --> 00:36:20,097 Ik moet gewoon wat pijnstillers slikken. 401 00:36:28,355 --> 00:36:30,065 We hebben grotere problemen. 402 00:36:31,567 --> 00:36:35,112 Er is niet genoeg zuurstof om terug te lopen. 403 00:36:35,195 --> 00:36:36,947 Zeker niet met jouw verwonding. 404 00:36:38,532 --> 00:36:40,075 Shit. 405 00:36:41,076 --> 00:36:44,538 Het spijt me… Als ik niet… 406 00:36:44,621 --> 00:36:48,709 Niet doen. Je hoeft je nergens voor te verontschuldigen. 407 00:36:50,377 --> 00:36:55,048 Als het niet zo was gelopen, hadden we niet zo'n grote ontdekking gedaan. 408 00:36:55,132 --> 00:37:00,179 Ja, maar wij zijn op dit moment de enigen die daarvan op de hoogte zijn. 409 00:37:01,096 --> 00:37:05,350 Stu en Oleg weten van niets. Mars en Houston ook niet. 410 00:37:05,434 --> 00:37:09,897 En als we Sojourner niet weten te bereiken, zal dat ook zo blijven. 411 00:37:21,491 --> 00:37:26,663 Er is maar één manier om ervoor te zorgen dat er voldoende zuurstof is. 412 00:37:31,043 --> 00:37:32,836 Een van ons blijft hier. 413 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 Nee, dat kun je niet menen. 414 00:37:38,550 --> 00:37:40,928 Je wilt dus zeggen… 415 00:37:41,011 --> 00:37:47,935 Als we met z'n allen teruggaan, komen we sowieso zonder zuurstof te zitten. 416 00:37:48,936 --> 00:37:52,231 Op deze manier blijven er nog twee in leven. 417 00:37:55,400 --> 00:37:56,818 Ze heeft gelijk. 418 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 Ik blijf wel. 419 00:38:15,629 --> 00:38:18,090 Wat? Nee, ik moet blijven. 420 00:38:19,049 --> 00:38:20,217 Ik ben de commandant. 421 00:38:20,300 --> 00:38:24,346 - Alleen omdat ik jou benoemd heb. - Zo werkt dat niet, Walt. 422 00:38:24,429 --> 00:38:26,890 - Ik blijf, en daarmee uit. - Echt niet. 423 00:38:26,974 --> 00:38:29,726 Dit is waanzin. Mijn verwonding houdt ons op. 424 00:38:29,810 --> 00:38:32,521 - Ik moet blijven. - Geen sprake van. 425 00:38:32,604 --> 00:38:37,609 Luister, we gaan niet in discussie. Ik blijf. Dat is de juiste beslissing. 426 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 Hoezo? 427 00:38:39,903 --> 00:38:43,991 - 'Hoezo'? Nou ja, ik ben een… - Een man? 428 00:38:44,575 --> 00:38:46,785 - Nou, ja. - Jezus christus. 429 00:38:46,869 --> 00:38:49,997 Nog even afgezien van de maatschappelijke kijk hierop… 430 00:38:50,080 --> 00:38:52,875 …als man heb ik een hogere stofwisseling. 431 00:38:55,419 --> 00:38:59,131 Walt, je hebt een gezin. Een vrouw, drie jonge kinderen. 432 00:38:59,214 --> 00:39:02,718 - Jij hebt een zoon. - En ik zou hem graag nog eens zien. 433 00:39:03,385 --> 00:39:08,473 Maar hij is volwassen. Hij komt er wel weer bovenop. Dat weet ik zeker. 434 00:39:08,557 --> 00:39:11,059 Jij moet terug naar je gezin, Walt. 435 00:39:13,395 --> 00:39:15,814 Nee, dat kan ik niet maken, Kelly. Ik… 436 00:39:15,898 --> 00:39:18,942 Zelfs met de extra zuurstof zal het erom spannen. 437 00:39:19,610 --> 00:39:22,696 Jullie moeten inpakken en wegwezen. 438 00:39:23,405 --> 00:39:26,450 - Kelly… - Anders gaan we er allemaal aan. 439 00:39:35,083 --> 00:39:36,919 We moeten dit delen. 440 00:40:00,776 --> 00:40:05,155 Geen beweging. Wapens neer. Doe je handen op je hoofd. 441 00:40:05,239 --> 00:40:08,116 Iedereen op de grond. Zoek dekking. Niet schieten… 442 00:40:12,746 --> 00:40:13,956 O, god. 443 00:40:49,616 --> 00:40:51,910 Alex, we moeten praten. 444 00:40:55,038 --> 00:40:56,915 Ik heb jou niks te zeggen, dus… 445 00:40:58,333 --> 00:40:59,751 Wat ben je aan het doen? 446 00:41:00,252 --> 00:41:03,422 Dima heeft de spullen nodig die jij hebt gepikt. 447 00:41:04,339 --> 00:41:05,966 Weet je nog? 448 00:41:07,342 --> 00:41:09,386 Anders komen er nog meer mensen om. 449 00:41:16,143 --> 00:41:18,020 Ik weet dat je kwaad bent. 450 00:41:20,480 --> 00:41:22,274 - Alex. - Blijf van me… 451 00:41:22,357 --> 00:41:24,568 En dat is ook terecht. 452 00:41:25,527 --> 00:41:27,279 Je moet me geloven. 453 00:41:28,739 --> 00:41:31,533 Ik heb er alles aan gedaan om hier een einde aan te maken. 454 00:41:31,617 --> 00:41:33,994 Daar leek het anders niet op. 455 00:41:35,370 --> 00:41:39,666 Ons voedsel vernietigen zonder over de gevolgen na te denken. 456 00:41:41,376 --> 00:41:42,920 Zoals Gulsora. 457 00:41:44,296 --> 00:41:45,672 Wat haar is overkomen… 458 00:41:46,715 --> 00:41:47,966 …jullie allemaal… 459 00:41:49,760 --> 00:41:51,303 …was een grote vergissing. 460 00:41:53,430 --> 00:41:56,517 Ik wilde juist geen onbedoelde slachtoffers maken. 461 00:41:56,600 --> 00:41:59,186 Ik dacht dat ik alles goed uitgedacht had. 462 00:41:59,269 --> 00:42:01,772 - Ik zag niet… - Je wilde het niet zien. 463 00:42:03,065 --> 00:42:05,817 - Jij dacht alleen maar aan Meru. - Dat is zo. 464 00:42:09,446 --> 00:42:12,324 Ik wilde zo graag de juiste mensen naar Mars halen… 465 00:42:14,326 --> 00:42:16,787 …maar die waren hier allang. 466 00:42:24,253 --> 00:42:28,173 Het zal wel. Ik ben hier niet om het met jou uit te praten. Oké? 467 00:42:28,257 --> 00:42:32,135 - Ik moet dit naar de ziekenboeg brengen. - Ik heb een beter idee. 468 00:42:32,803 --> 00:42:35,138 Ik schakel m'n beveiligingsteam in. 469 00:42:35,681 --> 00:42:38,725 Dat is sneller en veiliger. Jij kunt bij je vriend blijven. 470 00:42:57,494 --> 00:43:01,456 - Breng deze spullen naar de ziekenboeg. - Ja, baas. 471 00:43:16,138 --> 00:43:19,474 Terwijl het Marsconflict in volle gang is… 472 00:43:19,558 --> 00:43:22,561 …wordt een van de hoofdrolspelers op aarde vermist. 473 00:43:22,644 --> 00:43:27,816 Er is al 24 uur niets van president Fyodor Korzjenko vernomen. 474 00:43:27,900 --> 00:43:31,695 Bronnen in het Kremlin zeggen dat hij naar z'n vakantiehuis… 475 00:43:31,778 --> 00:43:37,868 - Miss Madison, u heeft bezoek. - …zijn positie binnen de Sovjetregering. 476 00:43:38,410 --> 00:43:41,580 De president kwam onder steeds grotere druk te staan… 477 00:43:45,751 --> 00:43:47,503 Het spijt me, Graciana. 478 00:43:50,130 --> 00:43:51,465 Ik heb het geprobeerd. 479 00:43:52,716 --> 00:43:55,636 Ik heb echt alles uit de kast getrokken. 480 00:43:59,598 --> 00:44:00,599 Ik weet het. 481 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Feit is… 482 00:44:11,109 --> 00:44:15,239 …dat niet alles opgelost kan worden. Aan sommige problemen… 483 00:44:16,532 --> 00:44:19,535 …valt niets te doen. Met sommige… 484 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 …moet je gewoon leren leven. 485 00:46:05,307 --> 00:46:07,559 - Zeg het maar. - Doe de deur open. 486 00:46:07,643 --> 00:46:11,104 - Wie ben je? - De CEO, verdomme. 487 00:46:17,569 --> 00:46:19,112 Nee, dat is niet nodig. 488 00:46:20,322 --> 00:46:23,367 Goed je te zien, Aleida. Wat kan ik voor je doen? 489 00:46:23,450 --> 00:46:26,620 Fijn dat je het vraagt. Ik wil even je computer lenen. 490 00:46:29,623 --> 00:46:35,462 We zouden hier hoog genoeg moeten zitten om geen last te hebben van de bergen. 491 00:46:36,046 --> 00:46:37,589 STATUS: GEDEACTIVEERD 492 00:46:37,673 --> 00:46:40,133 HERACTIVEREN 493 00:46:43,262 --> 00:46:45,389 KAN GEEN VERBINDING MAKEN MET SATELLIET 494 00:46:45,472 --> 00:46:47,391 Het lukt nog steeds niet. 495 00:46:49,309 --> 00:46:50,519 Shit. 496 00:46:55,023 --> 00:46:56,733 Wel met een hogere antenne. 497 00:46:59,194 --> 00:47:00,779 Heb je die dan? 498 00:47:01,780 --> 00:47:04,324 Niet in letterlijke zin. 499 00:47:50,162 --> 00:47:51,538 Mojega. 500 00:47:51,622 --> 00:47:52,915 Hump. 501 00:47:56,084 --> 00:48:00,088 Jezus, Tabasco. Ik schrok me rot. Ik dacht dat je dood was. 502 00:48:00,631 --> 00:48:01,632 Fijn jullie te zien. 503 00:48:05,677 --> 00:48:06,678 Haskell? 504 00:48:07,554 --> 00:48:08,805 Neergeschoten. 505 00:48:09,932 --> 00:48:12,684 Ik bracht hem naar 'n veldpost. Hij gaat 't redden. 506 00:48:16,647 --> 00:48:17,898 Cedar is dood. 507 00:48:21,777 --> 00:48:23,403 Alles is naar de klote. 508 00:48:24,988 --> 00:48:29,117 De sergeant weet niet eens waar we zijn. De legerleiding is uitgeschakeld. 509 00:48:29,201 --> 00:48:30,327 Jezus. 510 00:48:31,453 --> 00:48:32,704 Trekken we ons terug? 511 00:48:35,040 --> 00:48:37,417 De oude bevelen blijven van kracht. 512 00:48:38,126 --> 00:48:41,964 Bravo en Delta zetten door. We trekken zo ten aanval tegen MOCC. 513 00:48:42,047 --> 00:48:43,841 Hernandez, lopen. 514 00:48:45,634 --> 00:48:47,177 Kom, we gaan. 515 00:48:55,102 --> 00:48:58,564 Oké, de Helioszenders zijn aangesloten op de liftkabel. 516 00:48:58,647 --> 00:49:02,442 - Je kunt het gaan proberen. - Oké, hij stuurt nu het signaal. 517 00:49:09,157 --> 00:49:10,742 Hij doet het niet. 518 00:49:14,079 --> 00:49:16,623 - Verdomme. Dit zou… - Nee, kijk. Het werkt. 519 00:49:16,707 --> 00:49:20,711 Oké. Wacht even. Ik verstuur de gegevens via Helios-DC9. 520 00:49:21,670 --> 00:49:23,255 VERTREKROUTE VERSTUURD 521 00:49:23,338 --> 00:49:26,258 Oké. De vertrekroute is nu onderweg naar Star City. 522 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 Wacht even. 523 00:49:33,557 --> 00:49:37,102 Zo te zien krijgen we een hele hoop data vanuit Star City. 524 00:49:37,186 --> 00:49:38,187 Krijgen? 525 00:49:38,270 --> 00:49:44,026 Ja. Een aantal videoberichten die ze via dezelfde frequentie verstuurden. 526 00:49:44,109 --> 00:49:47,613 Vast m'n contactpersoon. Mag ik eens zien? 527 00:49:49,489 --> 00:49:51,867 Ik weet niet of je deze berichten wel krijgt. 528 00:49:52,868 --> 00:49:55,746 Er hebben zich ingrijpende ontwikkelingen voorgedaan. 529 00:50:07,174 --> 00:50:09,843 Dit kan MOCC niet zijn. 530 00:50:30,656 --> 00:50:32,115 We moeten door. 531 00:50:33,909 --> 00:50:35,285 Kijk achter die deur. 532 00:50:42,960 --> 00:50:43,961 Rechts beweging. 533 00:50:52,261 --> 00:50:54,096 - Mojega. - Hump. 534 00:50:59,893 --> 00:51:02,396 Dus jij bent hier ook. 535 00:51:03,188 --> 00:51:07,109 We zijn verkeerd gelopen. We dachten dat we naar MOCC gingen. 536 00:51:07,192 --> 00:51:08,443 Ja, wij ook. 537 00:51:09,695 --> 00:51:11,572 Ik vind dit maar niks. 538 00:51:13,657 --> 00:51:17,035 - Alert blijven, allemaal. - Aye, aye, sergeant. 539 00:51:18,745 --> 00:51:20,372 We zitten in 't noordwesten. 540 00:51:22,124 --> 00:51:23,834 MOCC is die kant op. 541 00:51:27,838 --> 00:51:29,756 Vijanden boven. Boven. 542 00:51:37,264 --> 00:51:38,974 Verroer je niet. 543 00:51:39,057 --> 00:51:43,896 Jullie zijn omsingeld. Wapens neer, dan vallen er geen gewonden. 544 00:51:47,274 --> 00:51:48,775 Wat zegt hij? 545 00:51:48,859 --> 00:51:51,612 De oligarchen hebben Korzjenko afgezet. 546 00:51:51,695 --> 00:51:54,281 De Sovjet-Unie trekt zich terug uit de M-6… 547 00:51:54,364 --> 00:51:57,534 …en ze hebben een tijdelijke wapenstilstand geëist. 548 00:51:59,119 --> 00:52:00,495 Dus het is afgelopen. 549 00:52:00,579 --> 00:52:02,039 Nee, wacht. 550 00:52:06,877 --> 00:52:12,633 De USS Bradford heeft verwoede pogingen gedaan om de troepen te contacteren… 551 00:52:13,133 --> 00:52:15,135 …maar dat lukt niet. 552 00:52:18,388 --> 00:52:20,140 Hun commandocentrum is verwoest. 553 00:52:21,433 --> 00:52:25,062 Daardoor is de verbinding met de communicatiesatelliet verbroken. 554 00:52:25,854 --> 00:52:27,314 Hun commandocentrum verwoest? 555 00:52:30,400 --> 00:52:33,195 Oké, dus niemand weet van die wapenstilstand. 556 00:52:34,780 --> 00:52:37,658 - Al dat zinloze geweld. - Dit moeten ze weten. 557 00:52:38,909 --> 00:52:42,579 De M-6-troepen zijn getraind om zonder tegenbericht… 558 00:52:42,663 --> 00:52:46,041 …hun laatste bevel uit te voeren. Dit gaat niets uithalen. 559 00:52:46,124 --> 00:52:48,335 We moeten het proberen, Dev. 560 00:52:54,758 --> 00:52:59,429 Als ik het signaal handmatig kan omleiden zodat het de Bradford bereikt… 561 00:53:00,556 --> 00:53:03,350 …kunnen we het bericht naar hun troepen sturen. 562 00:53:05,102 --> 00:53:09,022 - Om 't signaal om te leiden, moet je… - Naar boven. 563 00:53:09,857 --> 00:53:11,233 Dat lukt me wel. 564 00:53:12,317 --> 00:53:16,738 - De Marsmensen zullen alsnog schieten. - Ze hebben geen radioverkeer. 565 00:53:16,822 --> 00:53:19,658 Zij moeten ook over de wapenstilstand horen. 566 00:53:22,244 --> 00:53:25,330 - Ik waarschuw ze wel. - Nee. Alex… 567 00:53:25,414 --> 00:53:27,249 Nee, dat kan ik niet toestaan. 568 00:53:27,332 --> 00:53:30,752 Wat doet het ertoe? Ze zijn aan de andere kant van de basis. 569 00:53:30,836 --> 00:53:33,046 Hij komt daar nooit op tijd aan. 570 00:53:34,464 --> 00:53:38,552 Nee, toevallig… Ik weet wel hoe ik daar op tijd kan komen. 571 00:54:27,643 --> 00:54:30,646 Je bent daar niet voor het uitzicht. Ben je al boven? 572 00:54:30,729 --> 00:54:31,813 Bijna. 573 00:54:36,235 --> 00:54:38,278 Leg jullie wapens neer. 574 00:54:38,362 --> 00:54:41,490 - Jullie eerst. - Jullie zijn omsingeld. 575 00:54:43,033 --> 00:54:45,536 Nogmaals: leg jullie wapens neer. 576 00:54:45,619 --> 00:54:47,746 We moeten iets doen. 577 00:54:47,829 --> 00:54:49,331 - Wapens neer. - Nu meteen. 578 00:54:50,499 --> 00:54:51,917 Rookgranaat. Nu. 579 00:54:53,877 --> 00:54:54,878 Nu. 580 00:54:56,797 --> 00:54:58,423 Zoek dekking. 581 00:54:58,507 --> 00:55:00,217 Gebruik de ramen. 582 00:55:01,009 --> 00:55:04,096 - Zoek dekking. - Jensen, de achterhoede. 583 00:55:04,179 --> 00:55:05,264 Achter de bar. 584 00:55:05,973 --> 00:55:07,641 Fiks die radio. 585 00:55:25,909 --> 00:55:27,369 Zeke is geraakt. 586 00:55:39,673 --> 00:55:41,633 Kom op. 587 00:55:44,303 --> 00:55:46,221 Aan de kant. 588 00:55:55,939 --> 00:55:59,985 Alle posten: Mayday. Rocky-1 ligt zwaar onder vuur. 589 00:56:00,068 --> 00:56:02,779 Al reactie? Blijf het proberen. 590 00:56:02,863 --> 00:56:06,116 Verzoek om versterking. Het gaat er hier hard aan toe. 591 00:56:36,438 --> 00:56:39,525 Wat doe jij nou, Jarrett? 592 00:56:49,451 --> 00:56:50,452 Komt 't signaal door? 593 00:56:50,536 --> 00:56:52,120 GEEN VERBINDING SIGNAAL 594 00:56:52,913 --> 00:56:56,083 Een paar graden naar het noordnoordwesten. 595 00:57:23,694 --> 00:57:24,528 SIGNAAL VERBONDEN 596 00:57:25,404 --> 00:57:27,823 Ik herhaal… 597 00:57:30,742 --> 00:57:34,204 Staakt-het-vuren bij alle militaire operaties. 598 00:57:35,205 --> 00:57:36,999 Staakt-het-vuren. 599 00:57:37,082 --> 00:57:39,001 Het is afgelopen. 600 00:57:39,084 --> 00:57:41,420 - …militaire operaties. - Staakt-het-vuren. 601 00:57:41,503 --> 00:57:46,884 - Staakt-het-vuren. - Stop met schieten. Staakt-het-vuren. 602 00:57:48,135 --> 00:57:49,136 Wapenstilstand? 603 00:59:14,388 --> 00:59:16,348 Alex, als je dit ziet… 604 00:59:18,433 --> 00:59:22,896 …betekent dat dat Walt en de rest van de Sojourner-bemanning zijn teruggekeerd. 605 00:59:27,484 --> 00:59:32,197 En wat ze hebben meegenomen zal alles wat we dachten te weten op z'n kop zetten. 606 00:59:33,782 --> 00:59:35,409 Over ons universum… 607 00:59:37,578 --> 00:59:39,329 …en over onszelf. 608 00:59:43,041 --> 00:59:46,044 Het zal ons aanzetten om verder te zoeken. 609 00:59:46,128 --> 00:59:47,546 LEVEN ONTDEKT OP TITAN 610 00:59:47,629 --> 00:59:49,965 Om nog meer grenzen te verleggen. 611 00:59:51,758 --> 00:59:56,054 Om de wereld te verenigen in het nastreven van een gezamenlijk doel. 612 00:59:56,972 --> 01:00:01,101 Met nieuwe bondgenoten die uit een onverwachte hoek kunnen komen. 613 01:00:11,528 --> 01:00:14,364 Ik weet dat dat dit niet makkelijker maakt… 614 01:00:16,491 --> 01:00:22,456 Maar ik hoop dat je ooit zult begrijpen waarom ik deze keus heb gemaakt. 615 01:00:25,000 --> 01:00:26,335 En mij kunt vergeven… 616 01:00:27,419 --> 01:00:28,837 …als je daar klaar voor bent. 617 01:00:32,758 --> 01:00:34,009 Feit is: 618 01:00:36,011 --> 01:00:37,012 het is leven onzeker. 619 01:00:38,889 --> 01:00:41,725 De dingen lopen niet altijd zoals verwacht. 620 01:00:44,561 --> 01:00:47,105 Je hebt niet alles in de hand. 621 01:00:56,281 --> 01:00:58,408 De familie waar je mee opgroeit… 622 01:00:59,826 --> 01:01:02,204 …ruil je misschien in voor een andere. 623 01:01:06,041 --> 01:01:08,877 Vijanden uit het verleden… 624 01:01:09,920 --> 01:01:12,256 …kunnen ooit onmisbaar worden. 625 01:01:19,972 --> 01:01:22,850 En wat jij als een tussenstop ziet… 626 01:01:25,185 --> 01:01:27,479 …kan weleens je eindbestemming worden. 627 01:01:49,960 --> 01:01:51,879 Zo belandde ik in Amerika. 628 01:01:56,925 --> 01:01:58,635 En jij op Mars. 629 01:02:02,139 --> 01:02:03,932 En de rest ligt nog open. 630 01:02:11,690 --> 01:02:13,734 Lieverd, het spijt me zo. 631 01:02:15,819 --> 01:02:19,281 Ik mag de volgende stap in je leven niet meemaken. 632 01:02:21,575 --> 01:02:27,164 Maar je moet weten dat je me al ontzettend trots hebt gemaakt. 633 01:02:30,584 --> 01:02:37,424 Je bent zachtaardig en nieuwsgierig en ongelofelijk gedreven. 634 01:02:51,104 --> 01:02:54,149 Ik weet dat dit raar klinkt, maar… 635 01:02:55,359 --> 01:02:57,611 …ik voel opa's aanwezigheid hier. 636 01:03:03,242 --> 01:03:05,702 HIER ZETTE DE MENS VOOR HET EERST VOET OP DE MAAN 637 01:03:07,162 --> 01:03:09,289 Ik hoop dat je dat ook zult voelen. 638 01:03:16,338 --> 01:03:18,131 Want ik zal bij je zijn. 639 01:03:22,511 --> 01:03:24,304 Ik hou van je, Alex. 640 01:03:25,764 --> 01:03:27,266 Voor altijd. 641 01:04:40,255 --> 01:04:41,924 O, mijn god. 642 01:04:43,550 --> 01:04:45,302 O, mijn god. 643 01:09:51,233 --> 01:09:53,234 Vertaling: Jenneke Takens