1 00:00:05,714 --> 00:00:08,592 Uzmanību, Laimes ieleja! Te atkal Mailss Deils. 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,928 Cīņas jau notiek visā bāzē. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 Sabiedriskās vietas nav drošas. 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,975 Nāciet! Uz šejieni. Ātrāk! Ārā pa galveno ieeju. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,145 Projām uz kravas doku. Aiziet! 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,484 Ja iebrucējiem aktīvi nepretojaties, 7 00:00:25,567 --> 00:00:28,070 patverieties, kur esat. 8 00:00:28,153 --> 00:00:31,990 Aizslēdziet durvis un esiet piesardzīgi! 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,744 Vai tev ir kāda ziņa no meitas? 10 00:00:38,205 --> 00:00:39,831 Man žēl. 11 00:00:45,838 --> 00:00:49,842 LIK cenšas mūsējos izglābt, bet mums ir mazāk cilvēku un ieroču. 12 00:00:49,925 --> 00:00:55,013 Radio nedarbojas, tāpēc paļaujamies uz pieslēgto interkomu. 13 00:00:55,556 --> 00:00:58,934 Cik varam spriest, viņi jau ir pārņēmuši savā kontrolē 14 00:00:59,017 --> 00:01:00,602 nolaišanās aparātu starta laukumus 15 00:01:00,686 --> 00:01:03,730 un pie lauksaimniecības kupoliem nolaižas jauni karavīri. 16 00:01:04,480 --> 00:01:07,192 Par pārējo mēs nezinām. 17 00:01:07,276 --> 00:01:09,945 Mums jāizdara gājiens. Nevaram spēlēt aizsardzībā. 18 00:01:10,654 --> 00:01:12,573 No kartes ir skaidrs: 19 00:01:12,656 --> 00:01:16,660 visas viņu vienības virzās šurp - uz MOCC. 20 00:01:20,122 --> 00:01:23,041 Mūsu brīvprātīgie dara, ko var, bet viņiem nav ieroču, 21 00:01:23,125 --> 00:01:27,171 nav pietiekami daudz cilvēku un viņi nav apmācīti bāzi aizsargāt. 22 00:01:27,921 --> 00:01:29,798 Ko - vai mums vienkārši jāpadodas? 23 00:01:30,382 --> 00:01:36,138 Protams, ne, bet šādi turpināt arī nevar. 24 00:01:36,972 --> 00:01:39,850 Ir jādomā plašāk. 25 00:01:39,933 --> 00:01:44,229 Karš ir tikai politika citiem līdzekļiem. 26 00:01:44,313 --> 00:01:47,858 Atceries: ja Laimes ieleja noturēsies pietiekami ilgi - 27 00:01:47,941 --> 00:01:50,527 pat pāris dienu -, tad viss var atrisināties. 28 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 Pāris dienu? Es nezinu, vai mums ir pāris stundu. 29 00:01:54,114 --> 00:01:56,575 Vai esi ko dzirdējusi no savējiem Maskavā? 30 00:01:56,658 --> 00:01:59,328 Es kontaktpersonai pieprasīju, lai viņi rīkojas nekavējoties, 31 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 bet atbildi neesmu saņēmusi. 32 00:02:04,416 --> 00:02:07,753 Aleida, vai ir izdevies atjaunot sakarus ar mūsu pavadoņiem? 33 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 Tie joprojām neatbild. 34 00:02:11,715 --> 00:02:13,342 Es mēģinu visu, ko varu, 35 00:02:13,425 --> 00:02:16,178 bet M-6 ir bloķējis visus sakarus. 36 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 Sasodītie maitas! 37 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 Viņi nav vienīgie, kas mūs tik tālu ir noveduši. 38 00:02:25,187 --> 00:02:27,231 - Ko tu gribi teikt? - Es gribu teikt… 39 00:02:28,774 --> 00:02:31,652 ka atbildība jāuzņemas arī tiem, kas ir šajā telpā. 40 00:02:34,404 --> 00:02:35,656 Ieskaitot mani. 41 00:02:35,739 --> 00:02:39,034 Karu sākt ir viegli, bet apturēt - gandrīz neiespējami. 42 00:02:39,117 --> 00:02:42,412 Tāpēc, kamēr jūs domājat, kā cilvēkiem dzīvību atņemt, 43 00:02:42,496 --> 00:02:43,997 ļaujiet man mēģināt dažiem to izglābt. 44 00:02:44,665 --> 00:02:48,544 Jūs dariet, kas jādara jums, un es darīšu, kas jādara man. 45 00:02:48,627 --> 00:02:53,632 Jo man ir apkalpe, kas paliks uz Titāna mūžam, 46 00:02:54,216 --> 00:02:56,718 ja neizdomāšu, kā sakarus atjaunot. 47 00:03:05,352 --> 00:03:09,898 Paklau! Zinu, ka šķiet bezcerīgi, bet mums jāturpina virzīties uz priekšu. 48 00:03:09,982 --> 00:03:12,484 Tā ir vienīgā iespēja. Mums jārīkojas gudri. 49 00:03:12,568 --> 00:03:17,489 Ja nevaram viņus pārspēt ar dzīvo spēku vai artilēriju, vienā ziņā esam pārāki. 50 00:03:17,573 --> 00:03:20,576 Šīs ir mūsu mājas. Mēs tās pārzinām labāk nekā viņi. 51 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 Tāpēc varam izraisīt apjukumu, haosu. 52 00:03:23,203 --> 00:03:25,163 Varbūt vēl varam visu mainīt. 53 00:03:25,247 --> 00:03:28,333 Mēs bāzē mainām zīmes, lai viņi nezinātu, kur atrodas. 54 00:03:28,417 --> 00:03:29,918 Labi. 55 00:03:30,002 --> 00:03:32,254 Varam darīt tā, kā darīja Džeimstaunā: 56 00:03:32,796 --> 00:03:36,258 dehermetizēt moduļus, lai viņi ietu tur, kur mēs gribam. 57 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 Kur viņi būtu neaizsargāti. 58 00:03:39,011 --> 00:03:41,680 Šī vieta ir labākā uzbrukumam no slēpņa. 59 00:03:41,763 --> 00:03:44,224 Mēs ieņemsim pozīcijas visā galvenās ielas garumā. 60 00:03:44,975 --> 00:03:48,645 Ļausim viņiem ienākt, tad sūtīsim virsū mūsu kaujiniekus. 61 00:03:48,729 --> 00:03:51,481 Viņi būs aplenkti un spiesti padoties. 62 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 Tas varētu apturēt viņu uzbrukumu, 63 00:03:53,775 --> 00:03:56,737 bet neietekmēs viņu pavēlniecību un rezerves. 64 00:03:56,820 --> 00:03:58,906 Viņi izdomās, kā veikt pretuzbrukumu. 65 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 Ja vien mēs neizmantosim savu otru priekšrocību. 66 00:04:06,330 --> 00:04:07,456 Mani. 67 00:04:10,918 --> 00:04:14,630 Viņi joprojām domā, ka turat mani gūstā. Šī ir vēl viena taktiska priekšrocība. 68 00:04:14,713 --> 00:04:16,380 Kādā ziņā? 69 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 Jūs ļausiet viņiem mani izglābt. 70 00:04:20,886 --> 00:04:23,972 Un es prasīšu, lai mani aizved pie viņu komandiera. 71 00:04:24,056 --> 00:04:25,516 Jūs mani izsekosiet. 72 00:04:26,767 --> 00:04:28,936 Un es jūs aizvedīšu tieši pie mērķa. 73 00:04:30,312 --> 00:04:31,772 Un ko tad? 74 00:04:32,564 --> 00:04:33,815 Tad… 75 00:04:37,236 --> 00:04:39,154 Tad mēs viņus visus likvidēsim. 76 00:04:46,537 --> 00:04:49,623 ŠĪ ZEME IR MŪSU 77 00:06:01,945 --> 00:06:04,323 Pašlaik mēs zinām, ka pirms dažām stundām 78 00:06:04,406 --> 00:06:08,535 M-6 sabiedroto spēku karavīri sāka uzbrukumu bāzei Laimes ieleja. 79 00:06:08,619 --> 00:06:10,871 Tā kā visai planētai ir atslēgti sakari, 80 00:06:10,954 --> 00:06:12,664 pašlaik daudz vairāk nezinām, 81 00:06:12,748 --> 00:06:15,667 bet te, uz Zemes, reakcija bija ātra. 82 00:06:15,751 --> 00:06:17,836 Apvienoto Nāciju Organizācijā delegācijas no Ķīnas, 83 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 Brazīlijas, Pakistānas un citām NKN atbalstošām nācijām to nosodīja. 84 00:06:22,216 --> 00:06:25,677 NKN paustajam M-6 nosodījumam pievienojās vairāk nekā 80 valstu. 85 00:06:25,761 --> 00:06:28,972 Tas arī apdraud trauslos miera līgumus 86 00:06:29,056 --> 00:06:31,433 vairākos karstajos punktos visā pasaulē. 87 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Prezidenti Bregs un Korženko nāca klajā ar paziņojumiem, 88 00:06:34,811 --> 00:06:39,066 solot, ka konflikts ar Marsu tiks izbeigts ātri un izlēmīgi. 89 00:06:39,149 --> 00:06:42,069 Daudzi nacionālās drošības speciālisti izsaka bažas, 90 00:06:42,152 --> 00:06:46,406 ka šāda mēroga militārā operācija kosmosā ir kas nepieredzēts 91 00:06:46,490 --> 00:06:51,203 un var novest pasauli pie neizbēgama plašāka konflikta. 92 00:06:51,286 --> 00:06:54,039 Finanšu ziņas. Šī bija kārtējā nemierīgā diena… 93 00:07:07,094 --> 00:07:08,887 Viņi ir klāt. 94 00:07:08,971 --> 00:07:10,430 Izrāde sākas. 95 00:07:21,149 --> 00:07:22,526 Rādiet mums rokas! 96 00:07:22,609 --> 00:07:24,653 - Nešaut! - Rokas augšā! 97 00:07:24,736 --> 00:07:26,989 - Pie sienas! - Pie sienas! 98 00:07:27,072 --> 00:07:28,740 - Nomest ieročus! - Nomest! Pie sienas! Nu! 99 00:07:31,159 --> 00:07:34,830 Paga, paga! Esmu gubernators Leonīds Poļivanovs. 100 00:07:34,913 --> 00:07:38,041 - Rokas augšā! - Nekustēties! Nomest! 101 00:07:38,125 --> 00:07:39,751 Neskaties uz mani! Skaties uz sienu! 102 00:07:42,588 --> 00:07:45,007 Mēs jūs visur meklējām, gubernator. 103 00:07:45,757 --> 00:07:47,426 Šis ir Laimes ielejas gubernators. 104 00:07:47,509 --> 00:07:50,387 Paldies dievam, šis murgs ir galā. 105 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Atved viņu šurp! 106 00:07:57,352 --> 00:07:58,562 Viņi mani turēja gūstā. 107 00:08:00,522 --> 00:08:01,940 Gubernator! 108 00:08:02,608 --> 00:08:04,026 Aizvediet mani pie sava komandiera! 109 00:08:04,902 --> 00:08:08,488 Gribu piedāvāt savus pakalpojumus - ko vien varu. 110 00:08:09,573 --> 00:08:11,992 - Sasodītais maita! - Klusu! 111 00:08:15,245 --> 00:08:18,248 Sīdar, aizved gubernatoru uz štābu! 112 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Tūlīt, seržant. 113 00:08:23,420 --> 00:08:24,671 Nāciet šurp, kungs! 114 00:08:29,343 --> 00:08:32,888 Heskel, Džereta, aizvediet pārējos uz gūstekņu aizturēšanas vietu! 115 00:08:32,971 --> 00:08:34,222 Lai izlūkvienība sašķiro! 116 00:08:34,306 --> 00:08:35,640 Klausos. 117 00:08:38,018 --> 00:08:39,645 O2 LĪMENIS NORĀDĪTAJĀ SEKCIJĀ 118 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Viņš kustas. 119 00:08:41,980 --> 00:08:43,982 Domā - viņš to spēs? 120 00:08:45,234 --> 00:08:48,278 Biedrs Poļivanovs vienmēr ir bijis attapīgs. 121 00:08:48,362 --> 00:08:50,197 Ceru, ka tev taisnība. 122 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Sojourner, te Away-1. 123 00:08:58,038 --> 00:09:01,041 Vai esat saņēmuši atjaunoto starta profilu no MOCC? 124 00:09:02,668 --> 00:09:05,254 Sojourner, te Away-1. 125 00:09:05,337 --> 00:09:07,005 Vai dzirdat? 126 00:09:09,842 --> 00:09:11,593 Turies, Elena! 127 00:09:11,677 --> 00:09:13,428 Pēc pāris minūtēm apsaitēsim, ja? 128 00:09:16,431 --> 00:09:20,143 Sojourner, te Away-1. Ir ziņas no MOCC? 129 00:09:22,271 --> 00:09:23,897 Nolādēts! 130 00:09:25,023 --> 00:09:26,108 Kā viņai ir? 131 00:09:26,191 --> 00:09:28,068 Šķiet - labi. 132 00:09:28,151 --> 00:09:30,529 Viņa ir vāciete - neko jau neteiks, 133 00:09:30,612 --> 00:09:34,283 bet tur, kur tika pārdurts skafandrs, viņai ir ellīgs kriogēnisks apdegums. 134 00:09:34,867 --> 00:09:36,159 Kā mums ar skābekli? 135 00:09:37,202 --> 00:09:40,080 Kāpiens un ievainojums mums izmaksāja veselu dienu, 136 00:09:40,163 --> 00:09:43,292 tāpēc jāgatavojas doties atpakaļ. Drīz. 137 00:09:45,460 --> 00:09:48,714 Labi. Sākšu kravāties. 138 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 Mēģināšu sazināties. 139 00:10:00,851 --> 00:10:03,729 Sojourner, te Away-1. Atkārtoju: ir ziņas no MOCC? 140 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Sojourner, te Away-1. Atkārtoju: ir ziņas no MOCC? 141 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 Nolādēts! 142 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 Ziniet, es sāku prātot, vai tie tolīni 143 00:10:24,708 --> 00:10:27,753 neietekmē mūsu elektroniku tāpat kā sīkeram. 144 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 Tāda iespēja pastāv. 145 00:10:29,963 --> 00:10:33,091 Nu, ja nu tas šķidrums uzkrājās termālajā ekranējumā 146 00:10:33,175 --> 00:10:36,261 un aizmigrēja pa kabeļiem? 147 00:10:36,345 --> 00:10:37,387 Volt? 148 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 Volt? 149 00:10:44,645 --> 00:10:46,188 Kas ir tas? 150 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Kas ir kas? 151 00:10:48,941 --> 00:10:51,276 Tas. Ko tu dari? 152 00:10:54,613 --> 00:10:58,700 Vai tu paņēmi vēl kādus paraugus, kamēr biji augšā pēc viņas? 153 00:11:01,036 --> 00:11:03,872 - Nu, laika man pietika. - Tu ņirgājies? 154 00:11:03,956 --> 00:11:06,291 Ko? Es jau biju augšā, un tas nebija tālu. 155 00:11:06,375 --> 00:11:07,960 Tu esi nepārspējama. 156 00:11:08,043 --> 00:11:10,712 Zini ko? Ej ārā! Ej gaidi bagijā! 157 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 Tu te neesi komandieris, Volt. 158 00:11:12,297 --> 00:11:14,967 Nu tad es atsaucu tevis iecelšanu par komandieri. 159 00:11:15,050 --> 00:11:17,177 Tā nevar. Tu nevari dot pavēli un tad atsaukt. 160 00:11:17,261 --> 00:11:18,470 Tikko atsaucu. 161 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 - Volt, ir labi. - Nav labi! 162 00:11:20,556 --> 00:11:24,935 Tā ir nepiedodama rīcība, un tā tu rīkojies nemitīgi. 163 00:11:25,018 --> 00:11:29,398 Volt, paklau! Ievilksim abi dziļu elpu, ja? 164 00:11:30,274 --> 00:11:33,735 Elena teica, ka ir kaut ko pamanījusi, tāpēc jā - es paņēmu paraugu. 165 00:11:33,819 --> 00:11:34,903 Es nevarēju braukt prom, 166 00:11:34,987 --> 00:11:36,613 - nezinot, kas tas ir. - Tu sevi dzirdi? 167 00:11:36,697 --> 00:11:38,907 - Klau! - Tā, Volt! Es neesmu perfekta, 168 00:11:38,991 --> 00:11:40,242 - bet arī tu ne. - Ne tuvu! 169 00:11:40,325 --> 00:11:41,660 Klau! 170 00:11:42,870 --> 00:11:44,246 Šis jums ir jāredz. 171 00:12:09,146 --> 00:12:10,814 Tā nevar būt īstenība. 172 00:12:31,793 --> 00:12:32,794 GALVENIE NEMIERNIEKI 173 00:12:32,878 --> 00:12:34,171 Aesop, te Gidney-1. 174 00:12:34,254 --> 00:12:36,590 Kvartāls ir dehermetizēts. 175 00:12:36,673 --> 00:12:38,091 Tā nevajadzētu būt. 176 00:12:38,175 --> 00:12:40,886 Atvedīsim jūs atpakaļ pa citu ceļu, Gidney-1. 177 00:12:40,969 --> 00:12:44,473 Gribējās domāt, ka M-6 mūs sūta šurp ar precīzām kartēm. 178 00:12:44,556 --> 00:12:47,100 Puse koridoru nav tur, kur tiem būtu jābūt. 179 00:12:47,184 --> 00:12:49,478 Šis nedrīkst pārvērsties par aplenkumu. 180 00:12:49,561 --> 00:12:50,854 Esmu gubernators Poļivanovs. 181 00:12:50,938 --> 00:12:53,774 Biedri gubernator, labi, ka esat dzīvs. 182 00:12:53,857 --> 00:12:55,484 - Ko jūs varat… - Mēs vienojāmies, 183 00:12:55,567 --> 00:12:57,402 ka šī operācija noritēs angļu valodā. 184 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 - Spītīgie amerikāņi. - Varam angliski. 185 00:12:59,988 --> 00:13:01,448 Vai neiebilstat, ja apsēdīšos? 186 00:13:02,407 --> 00:13:06,995 Jūtos tā, it kā būtu bijis uz kājām dienām. 187 00:13:07,079 --> 00:13:09,957 Tā. Ar ko varu palīdzēt? 188 00:13:11,124 --> 00:13:13,126 Tā. Viņš to izslēdza. 189 00:13:13,210 --> 00:13:15,254 Tas ir signāls, ka viņš ir pie taktiskās vadības. 190 00:13:16,547 --> 00:13:17,756 Labi. 191 00:13:18,632 --> 00:13:22,469 Tātad mums ir piecas minūtes, lai paceltu O2 līdz 100 % tajā modulī. 192 00:13:22,553 --> 00:13:24,972 Līdz tam brīdim Ļoņam no turienes jātiek prom. 193 00:13:25,055 --> 00:13:27,391 - Un tad mēs… - Tad jūs ko? 194 00:13:31,103 --> 00:13:33,647 Aizdedzināsim skābekli ar elektriskās sistēmas dzirksteli. 195 00:13:35,566 --> 00:13:37,943 Jūs tos cilvēkus sadedzināsiet? 196 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 To nedrīkst. 197 00:13:43,240 --> 00:13:47,411 Cilvēki tajā telpā ir šeit, lai mūs nogalinātu jebkādiem paņēmieniem. 198 00:13:48,078 --> 00:13:49,705 Viņai taisnība. 199 00:13:49,788 --> 00:13:51,206 Mums jāsit pretī. 200 00:13:51,290 --> 00:13:52,666 Aci pret aci. 201 00:13:52,749 --> 00:13:54,918 Skābekļa līmenis - 45 %. 202 00:13:58,589 --> 00:14:00,841 O2 LĪMENIS NORĀDĪTAJĀ SEKCIJĀ 203 00:14:03,510 --> 00:14:05,304 Tie maitas ir gudri. 204 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 Viņi dehermetizē moduļus, lai nogrieztu mums ceļu. 205 00:14:08,098 --> 00:14:11,602 "Gudri" ir pārāk augsts vērtējums. Viņiem nav plāna. 206 00:14:11,685 --> 00:14:15,230 Viņi ir tikai izmisuši pāķi, kas ķeras pie pēdējā salmiņa. 207 00:14:15,314 --> 00:14:17,524 Ja atvainosiet, man vajag uz tualeti. 208 00:14:17,608 --> 00:14:21,528 Vai palīdzēsiet mums ar šīm kartēm? Pasakiet, kas ir pareizi, kas ne. 209 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 Zinu, ka šis ir karš un ka cīnāties par savu dzīvību, 210 00:14:29,453 --> 00:14:30,537 bet tā nedrīkst. 211 00:14:30,621 --> 00:14:32,664 Jūs nedrīkstat zaudēt cilvēcību. 212 00:14:32,748 --> 00:14:34,291 Mēs par savu cilvēcību cīnāmies. 213 00:14:34,374 --> 00:14:36,168 Tieši par to ir runa. Tu nesaproti? 214 00:14:36,251 --> 00:14:37,920 Varēs aizdedzināt pēc 60 sekundēm. 215 00:14:47,095 --> 00:14:48,138 Komandieri! 216 00:14:49,264 --> 00:14:51,558 Dabūju vēl vienu vērtīgu izlūkošanas objektu. 217 00:14:52,893 --> 00:14:56,063 Iļja Brešovs. Viņš ir meklēto sarakstā. Tuvs līderim. 218 00:14:56,146 --> 00:14:58,482 Nodevīgais mērglis! 219 00:15:00,359 --> 00:15:02,861 Brešova kungs, kur glabājat ieročus? 220 00:15:04,071 --> 00:15:06,490 Klau, jūsu saraksts nav pareizs. 221 00:15:06,573 --> 00:15:09,743 Tie divi viens otru necieš. Varat vest viņu pie pārējiem gūstekņiem. 222 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 Pavēles te dodu es, ja neiebilstat. 223 00:15:13,622 --> 00:15:16,458 Tā, Brešova kungs! Mēs varam jums šo ļoti atvieglot. 224 00:15:17,501 --> 00:15:18,919 Cik cilvēku sargā MOCC? 225 00:15:20,796 --> 00:15:24,758 Klau, ļaujiet man parunāt ar viņu privāti, ģenerāl! 226 00:15:24,842 --> 00:15:26,510 Viņu pārliecināt. 227 00:15:27,886 --> 00:15:29,471 Mums ir pagātne. 228 00:15:33,225 --> 00:15:34,768 Brešova kungs! 229 00:15:35,644 --> 00:15:38,814 Ar šo cilvēku es nekur neiešu. 230 00:15:40,816 --> 00:15:43,902 Pēc 15 sekundēm skābeklis būs sasniedzis 100 %. 231 00:15:43,986 --> 00:15:46,280 Lūdzu, to nedariet! 232 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 Tev jānāk man līdzi. 233 00:15:50,617 --> 00:15:51,869 - Nē, negribu. - Paklausies! 234 00:15:51,952 --> 00:15:55,789 - Neiešu. - Paklausies, lūdzu! Paklausies! 235 00:15:55,873 --> 00:15:57,416 ĀRKĀRTAS ENERGOSISTĒMAS PIESLĒGUMS 236 00:15:57,499 --> 00:15:58,959 INICIĒT ELEKTROENERĢIJAS IZLĀDES KOMANDU 237 00:15:59,042 --> 00:16:01,003 Skābeklis - 100 %. 238 00:16:08,552 --> 00:16:10,554 - Es laikam to nevaru. - Paldies dievam! Kāds, kas… 239 00:16:10,637 --> 00:16:12,347 Es to izdarīšu. 240 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Lūdzu, paklausies! 241 00:16:38,498 --> 00:16:41,793 ELEKTROENERĢIJAS IZLĀDE VEIKTA 242 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 KARŠ UZ MARSA 243 00:17:10,280 --> 00:17:12,782 MARSA SABIEDROTĀS VALSTIS APVIENOJAS UZBRUKUMAM 244 00:17:16,869 --> 00:17:19,122 Medisones kundze! Apmeklētājs. 245 00:17:28,549 --> 00:17:29,925 Paldies. 246 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Grasiana! 247 00:17:41,270 --> 00:17:42,396 Mārgo! 248 00:17:43,939 --> 00:17:45,607 Ko tu te dari? 249 00:17:45,691 --> 00:17:47,150 Nezināju, kur citur iet. 250 00:17:50,279 --> 00:17:52,114 - Gribi apsēsties? - Labi. Jā. 251 00:18:04,293 --> 00:18:05,961 Ziņās saka - viņi uzbrūk bāzei. 252 00:18:07,171 --> 00:18:08,672 Es nevaru sazināties ar mammu. 253 00:18:08,755 --> 00:18:11,925 Esmu nosūtījusi ap desmit videoziņu, un viņa nav atbildējusi ne uz vienu. 254 00:18:12,009 --> 00:18:15,387 Nu, iebrukuma laikā sakari ir atslēgti. 255 00:18:15,470 --> 00:18:17,973 Nekas netiek ne iekšā, ne ārā. 256 00:18:18,056 --> 00:18:19,933 Un neviens mums neko nesaka. 257 00:18:20,017 --> 00:18:23,228 Tētis darbā ir runājis ar visiem, kas varētu ko pateikt, 258 00:18:23,312 --> 00:18:25,397 bet NASA uz manu zvanu pat neatbild. 259 00:18:25,480 --> 00:18:27,983 Tikai pateica, ka iedos kādam manu numuru. 260 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 Manā laikā NASA bija citāda. 261 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 Tētis teica, ka te, no Zemes, mēs neko nevaram darīt 262 00:18:38,911 --> 00:18:40,662 un ka mums jābūt pacietīgiem. 263 00:18:42,331 --> 00:18:43,582 Bet es nespēju. 264 00:18:43,665 --> 00:18:46,126 Tu esi savas mātes meita. 265 00:18:47,044 --> 00:18:49,463 Viņa teica, ka esat gudrākais cilvēks, ko viņa pazīst. 266 00:18:50,047 --> 00:18:52,049 Ka nav tādas problēmas, ko jūs nevarētu atrisināt. 267 00:18:52,132 --> 00:18:54,092 Tāpēc iedomājos - varbūt… 268 00:18:56,011 --> 00:18:58,096 varbūt jūs varat man palīdzēt. 269 00:18:59,848 --> 00:19:02,267 Zinu - tas ir sarežģīti, jo esat te, 270 00:19:02,351 --> 00:19:05,437 bet es tikai gribu zināt, vai viņai viss kārtībā. 271 00:19:08,941 --> 00:19:12,361 Grasij, kaut es varētu palīdzēt! 272 00:19:12,444 --> 00:19:16,406 Patiešām. Bet nezinu, vai tas ir iespējams. 273 00:19:17,908 --> 00:19:21,578 Kaut ko jūs noteikti varat izdarīt. Lūdzu! 274 00:19:23,580 --> 00:19:26,083 Lūdzu! Neviens cits man nepalīdzēs. 275 00:19:29,962 --> 00:19:33,423 Šo šūnu struktūras pamatā ir metāns, 276 00:19:33,507 --> 00:19:35,759 nevis ogleklis, kā uz Zemes. 277 00:19:35,843 --> 00:19:38,428 Tātad esam atraduši vēl vienu dzīvības veidu? 278 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 Jā. 279 00:19:40,848 --> 00:19:44,393 Jā, un tas ir kas vēl svarīgāks. 280 00:19:44,476 --> 00:19:49,356 Ja šajā saules sistēmā ir spējusi rasties dzīvība - pilnīgi neatkarīgi no mūsējās -, 281 00:19:49,439 --> 00:19:51,567 - tas nozīmē, ka dzīvība ir visur. - Visur. 282 00:19:51,650 --> 00:19:54,736 Visur - visās saules sistēmās Universā. Tādā vai citādā formā. 283 00:19:54,820 --> 00:19:57,739 Nu, iespējas ir… 284 00:19:57,823 --> 00:19:59,741 - Nebeidzamas. - Es to pat nespēju aptvert. 285 00:20:00,868 --> 00:20:02,327 Tas… 286 00:20:02,411 --> 00:20:04,705 Bāc! Stjū un Oļegs būs sajūsmā. 287 00:20:09,293 --> 00:20:11,086 Ja vien viņus varētu sasaukt. 288 00:20:11,170 --> 00:20:13,172 Radio joprojām nestrādā. 289 00:20:13,255 --> 00:20:15,841 Signālu nevar ne saņemt, ne nosūtīt. 290 00:20:17,217 --> 00:20:19,136 Domāju - mums jābrauc atpakaļ uz Sojourner. 291 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 Esam palikuši ilgāk, nekā vajadzēja. 292 00:20:21,054 --> 00:20:25,017 Skābekļa daudzums nav kritisks, bet labs arī nav. 293 00:20:25,100 --> 00:20:27,352 Iešu iedarbināt mobili. 294 00:20:50,042 --> 00:20:51,293 Velns! 295 00:21:02,638 --> 00:21:06,558 Nu taču! 296 00:21:07,726 --> 00:21:09,228 Nu taču! 297 00:21:15,359 --> 00:21:17,277 Velns! 298 00:21:39,091 --> 00:21:40,884 Palīgā! 299 00:21:41,385 --> 00:21:42,970 - Palīgā! Mediķi! - Mediķi! 300 00:21:46,181 --> 00:21:47,975 - Vajag mediķi! - Turies, Heskel! 301 00:21:49,309 --> 00:21:50,853 Mediķi! 302 00:21:51,395 --> 00:21:52,688 Tā, uz šejieni! 303 00:21:52,771 --> 00:21:55,774 Šauta brūce krūtīs, un trāpīts artērijā, šķiet. 304 00:21:55,858 --> 00:21:57,442 Viņš zaudējis daudz asiņu. 305 00:22:08,328 --> 00:22:10,747 - Vajag fizioloģisko! - Jā. 306 00:22:10,831 --> 00:22:12,249 Atnes marles saites! 307 00:22:12,332 --> 00:22:14,209 Sagatavo šķīdumus tilpuma atjaunošanai! 308 00:22:14,293 --> 00:22:16,170 Pulss pavājinās. Kļūst lēnāks. 309 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 - Ieliec centrālo katetru! - IV - gatavībā. 310 00:22:18,672 --> 00:22:21,550 Kas ir ar žņaugu? Turpini elpot! Paliec ar mums! 311 00:22:21,633 --> 00:22:25,304 Ei, pārbaudi paceles pulsu! Man būs jāsāk… 312 00:22:25,387 --> 00:22:26,430 Turies! 313 00:22:26,513 --> 00:22:28,515 Ei, tu! Spied uz tā pārsēja! 314 00:22:28,599 --> 00:22:30,100 Lai nekas vairs nepil ārā! 315 00:22:30,184 --> 00:22:32,102 - Kas ir ar žņaugu? - Aspirācijai gatava. 316 00:22:32,186 --> 00:22:33,270 Vai mums ir žņaugs? 317 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Kādam ir jāspiež. 318 00:22:35,564 --> 00:22:36,565 Pulss kļūst vājāks. 319 00:22:36,648 --> 00:22:38,317 Tūlīt pat vajag šķīdumus! 320 00:22:39,484 --> 00:22:41,528 Viss kārtībā. Tu izturēsi. Viss kārtībā. 321 00:22:42,821 --> 00:22:45,407 Dabūju. 322 00:22:47,034 --> 00:22:48,535 Atnes vēl marles saites! 323 00:22:52,080 --> 00:22:54,166 - Būs labi. - Zaudē par daudz asiņu. 324 00:22:59,171 --> 00:23:00,255 Tā, pulss ir. 325 00:23:00,339 --> 00:23:03,050 Tev viss labi. Jā, labi. Viss labi. 326 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Hallo! 327 00:23:15,187 --> 00:23:16,813 Priekšapmaksas zvans no… 328 00:23:16,897 --> 00:23:18,315 Mārgo Medisones. 329 00:23:18,398 --> 00:23:20,901 …kas atrodas federālajā cietumā Camp Bryan. 330 00:23:20,984 --> 00:23:23,195 Lai zvanu noraidītu, spiediet 9! 331 00:23:23,278 --> 00:23:25,489 Lai zvanu pieņemtu, spiediet 1! 332 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 Zvans ir noraidīts. Visu labu! 333 00:23:31,954 --> 00:23:34,957 - Hallo! - Priekšapmaksas zvans no… 334 00:23:35,040 --> 00:23:36,333 Mārgo Medisones. 335 00:23:36,416 --> 00:23:38,627 Lai zvanu noraidītu, spiediet 9! 336 00:23:38,710 --> 00:23:41,004 Lai zvanu pieņemtu, spiediet 1! 337 00:23:41,547 --> 00:23:44,216 Zvans ir noraidīts. Visu labu! 338 00:23:44,800 --> 00:23:46,677 …kas atrodas federālajā cietumā Camp Bryan. 339 00:23:47,553 --> 00:23:49,179 Lai zvanu pieņemtu, spiediet 1! 340 00:23:49,263 --> 00:23:51,765 Zvans ir noraidīts. Visu labu! 341 00:23:51,849 --> 00:23:53,475 Lai zvanu pieņemtu, spiediet 1! 342 00:23:53,559 --> 00:23:55,394 Zvans ir noraidīts. Visu labu! 343 00:23:55,477 --> 00:23:58,105 - Visu labu! Visu labu! - Mārgo Medisones. 344 00:23:58,188 --> 00:24:00,607 …kas atrodas federālajā cietumā Camp Bryan. 345 00:24:00,691 --> 00:24:03,110 Lai zvanu noraidītu, spiediet 9! 346 00:24:03,193 --> 00:24:05,571 Lai zvanu pieņemtu, spiediet 1! 347 00:24:05,654 --> 00:24:09,283 Paldies. Zvans ir pieņemts. 348 00:24:10,409 --> 00:24:12,452 Sveiks! Čau! 349 00:24:14,788 --> 00:24:18,542 - Mārgo? - Paldies, ka pieņēmi manu zvanu. 350 00:24:19,126 --> 00:24:20,961 Laikam esmu pārāk ziņkārīgs. 351 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 Kā iet… ģimenei? Kā klājas? 352 00:24:26,884 --> 00:24:30,429 Mārgo, zinu, ka tērzēšana tevi neinteresē. 353 00:24:30,512 --> 00:24:33,599 Labi. Runāšu tieši. 354 00:24:33,682 --> 00:24:36,768 Tu joprojām sazinies ar OPEF augstāko priekšniecību, ja? 355 00:24:37,769 --> 00:24:39,980 Tu palīdzēji izveidot to speciālo komisiju. 356 00:24:46,820 --> 00:24:50,240 Tu taču zini, ka šos zvanus noklausās un ieraksta? 357 00:24:50,324 --> 00:24:53,952 Protams. Un man nevajag nekādu slepenu informāciju. 358 00:24:54,036 --> 00:24:56,496 Es tikai gribu zināt, vai Aleida Rosalesa… 359 00:24:59,541 --> 00:25:01,877 Vai vari man kaut ko par viņu pateikt. 360 00:25:01,960 --> 00:25:05,297 - Mārgo! - Viņa burtiski ir kara zonā, Vil. 361 00:25:05,797 --> 00:25:07,257 Viņi visi. 362 00:25:10,219 --> 00:25:15,098 Ja tas ko maina, es jautāju viņas meitas un ģimenes dēļ, ne tikai sev. 363 00:25:19,102 --> 00:25:24,483 Klau, pat ja man kāda informācija būtu, taču nav, 364 00:25:26,235 --> 00:25:27,778 es nedrīkstētu tev to teikt. 365 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 Neviens nedrīkst. 366 00:25:29,613 --> 00:25:33,784 Tagad viss, kas saistīts ar Marsu, notiek pēc operatīvās drošības protokola. 367 00:25:35,953 --> 00:25:38,956 Skaidrs. Es saprotu. 368 00:25:40,332 --> 00:25:44,086 Atvaino, Mārgo. 369 00:25:44,169 --> 00:25:50,092 Kaut es tev varētu palīdzēt, bet dažreiz to vienkārši… 370 00:25:50,592 --> 00:25:52,094 Nevar. 371 00:25:53,262 --> 00:25:54,555 Es zinu. 372 00:25:55,180 --> 00:25:57,474 Paldies, ka vismaz pieņēmi manu zvanu. 373 00:25:58,016 --> 00:25:59,184 Bija… 374 00:26:01,395 --> 00:26:03,272 prieks dzirdēt tavu balsi. 375 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 Tavu arī. 376 00:26:07,192 --> 00:26:08,235 Laimīgi, Mārgo! 377 00:26:08,318 --> 00:26:09,903 Jā… 378 00:26:19,454 --> 00:26:22,332 Tas izdodas. Viņi visi virzās uz galveno ielu. 379 00:26:28,463 --> 00:26:29,965 Prieks redzēt tevi atpakaļ. 380 00:26:30,048 --> 00:26:31,133 Prieks, ka esmu atpakaļ. 381 00:26:32,342 --> 00:26:33,760 Prieks, ka esi drošībā. 382 00:26:36,680 --> 00:26:38,390 Dosimies uz biznesa rajonu! 383 00:26:38,473 --> 00:26:40,225 Daudz darāmā, ļoti maz laika. 384 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 SAVIENOJUMS NAV IZVEIDOTS PAVADONIS NEDARBOJAS 385 00:27:09,213 --> 00:27:11,590 Es saprotu tavu vilšanos. 386 00:27:18,347 --> 00:27:23,435 Reiz es biju tikpat ideālistiska kā tu. 387 00:27:24,019 --> 00:27:25,562 Varbūt pat vēl vairāk. 388 00:27:26,563 --> 00:27:29,733 Bet esmu iemācījusies, ka pasaule ir netaisna. 389 00:27:29,816 --> 00:27:33,612 Doma par labajiem eņģeļiem mūsos ir jauka, 390 00:27:33,695 --> 00:27:35,572 bet nav pārāk praktiska. 391 00:27:36,406 --> 00:27:40,869 Domāju - esam tikai dažu paaudžu attālumā no dzīvniekiem. 392 00:27:42,329 --> 00:27:44,998 Mūs dzen uz priekšu dusmas, spīts. 393 00:27:46,208 --> 00:27:51,338 Kaut arī mums šķiet, ka varam ko mainīt, šis cikls turpināsies. 394 00:27:52,297 --> 00:27:54,758 Paaudzi pēc paaudzes. 395 00:27:55,926 --> 00:27:57,344 Domāju - tev nav taisnība. 396 00:27:58,887 --> 00:28:00,347 Un tava filozofija ir stulba. 397 00:28:06,728 --> 00:28:08,146 Kā es varu palīdzēt? 398 00:28:11,275 --> 00:28:12,484 Nekā. 399 00:28:14,570 --> 00:28:18,657 Man nav izdevies sazināties ar Sojourner, kopš šis viss sākās. 400 00:28:19,241 --> 00:28:20,868 Esmu izmēģinājusi visu. 401 00:28:20,951 --> 00:28:23,662 Ja nevarēšu nosūtīt šo jauno trajektoriju… 402 00:28:26,498 --> 00:28:28,041 viņi netiks prom no Titāna. 403 00:28:30,294 --> 00:28:33,672 Man vienmēr šķitis, ka tu tik viegli nepadodies. 404 00:28:35,174 --> 00:28:36,800 Tev jāmēģina vēl. 405 00:28:37,301 --> 00:28:42,764 Lai tu varētu runāt ar savējiem uz Titāna un es - ar savējiem Maskavā. 406 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 Ja tev ir kāda ideja, lūdzu! 407 00:28:54,693 --> 00:28:57,237 Man nevajadzētu to teikt… 408 00:28:59,198 --> 00:29:04,369 bet VDK tiešām palaida vairākus slepenus novērošanas pavadoņus 409 00:29:04,453 --> 00:29:07,080 polārajās orbītās, kad es biju Zvaigžņu pilsētiņā. 410 00:29:07,164 --> 00:29:10,501 Tie nebija tik nemanāmi, kā domā. Es izmēģināju arī tos. 411 00:29:11,293 --> 00:29:13,378 Tātad neviens no tiem nedarbojas? 412 00:29:24,556 --> 00:29:26,141 Bet ja nu… 413 00:29:28,227 --> 00:29:29,478 Bet ja nu… 414 00:29:31,396 --> 00:29:32,814 Ko tu domā? 415 00:29:33,941 --> 00:29:36,568 M-6 atslēdza visus izmantotos pavadoņus, vai ne? 416 00:29:36,652 --> 00:29:37,653 A-ha. 417 00:29:37,736 --> 00:29:39,530 Bet kā ar tiem, kas netiek izmantoti? 418 00:29:39,613 --> 00:29:40,822 Es nesaprotu. 419 00:29:40,906 --> 00:29:45,160 Kad vecākus pavadoņus beidzam izmantot, ir lētāk tos izslēgt un atstāt orbītā. 420 00:29:45,869 --> 00:29:49,623 Un tie pavadoņi darbojās vecākās frekvencēs. 421 00:29:50,207 --> 00:29:52,376 Tajās M-6 sakarus nemeklēs. 422 00:29:53,001 --> 00:29:56,088 Tām nav tāds diapazons, lai nosūtītu signālu uz Titānu, 423 00:29:56,171 --> 00:29:58,549 bet mēs varētu nosūtīt kaut ko uz Zemi. 424 00:29:59,299 --> 00:30:01,093 Tikai kam lai to sūtām? 425 00:30:01,176 --> 00:30:04,680 Šobrīd ne NASA, ne Helios Houston nav uzticami. 426 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 Daži draugi, kas man vēl ir Zvaigžņu pilsētiņā, var palīdzēt. 427 00:30:11,186 --> 00:30:13,313 Un, ja mēs pārraidīsim informāciju viņiem, 428 00:30:13,397 --> 00:30:15,274 viņi to varēs nosūtīt uz Sojourner. 429 00:30:15,858 --> 00:30:16,942 Viņi to izdarītu? 430 00:30:17,025 --> 00:30:19,903 Tu neesi vienīgā, kam ir svarīgi atrast dzīvību. 431 00:30:22,614 --> 00:30:24,867 Ar šo pavadoni ir labākās izredzes. 432 00:30:26,159 --> 00:30:29,121 Bet, lai tam pieslēgtos, mums jānokļūst Helios teritorijā. 433 00:30:29,204 --> 00:30:31,331 Labi. Ejam! 434 00:30:31,415 --> 00:30:34,543 Irina, nezinu, vai esi pamanījusi, bet tur ārā notiek karš. 435 00:30:36,920 --> 00:30:40,674 Esmu droša, ka varam atrast kādu spēcīgu vīru, kas mūs aizsargās. 436 00:30:44,303 --> 00:30:47,139 Ei! Mums jātiek uz Helios teritoriju. 437 00:30:50,225 --> 00:30:53,061 Rādītāji ir stabili. Būs labi. 438 00:31:00,027 --> 00:31:03,030 Viņš ir stabils. Ārste teica, ka izdzīvos. 439 00:31:09,286 --> 00:31:11,330 Paldies dievam! 440 00:31:14,958 --> 00:31:19,463 Es nezinu, ko darītu, ja… 441 00:31:19,546 --> 00:31:23,217 Es tāpat. Bet viņam viss būs labi. 442 00:31:34,645 --> 00:31:36,146 Tu esi Alekss, ja? 443 00:31:40,484 --> 00:31:43,487 Viņš man par tevi stāstīja. Pa ceļam uz šejieni. 444 00:31:50,827 --> 00:31:53,330 Es nespēju noticēt, ka viņu gandrīz nogalināju. 445 00:31:58,585 --> 00:32:00,671 Tas notika tik ātri. 446 00:32:00,754 --> 00:32:02,506 Es pat ne… 447 00:32:02,589 --> 00:32:04,049 Jā. 448 00:32:04,967 --> 00:32:07,135 Jā. 449 00:32:12,766 --> 00:32:16,937 Es šodien kādu nošāvu. Sievieti. 450 00:32:20,148 --> 00:32:23,527 Nekad to neaizmirsīšu. To viņas sejas izteiksmi. 451 00:32:27,281 --> 00:32:29,408 Es pat viņu nepazinu. 452 00:32:33,203 --> 00:32:34,746 Kas viņa bija, 453 00:32:35,247 --> 00:32:37,332 kāpēc bija te, kāda viņa bija… 454 00:32:38,667 --> 00:32:40,335 Bet vienalga nošāvu. 455 00:32:46,508 --> 00:32:48,427 Vai esi to izdarījusi arī iepriekš? 456 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 Man jāiet atpakaļ. 457 00:33:15,829 --> 00:33:17,331 Vai nevari nogaidīt te? 458 00:33:19,583 --> 00:33:24,546 Reglaments. "Atgriezties pie savas vienības, tiklīdz iespējams." 459 00:33:28,800 --> 00:33:32,346 Kad viņš pamodīsies, saki, lai paliek uz vietas. 460 00:33:33,931 --> 00:33:35,891 Jā. 461 00:33:50,739 --> 00:33:52,032 Ei! 462 00:33:55,118 --> 00:33:57,454 Pirmā gaiteņa galā griezies pa kreisi! 463 00:33:57,538 --> 00:34:00,791 Ja iesi pa labi, nokļūsi degvielas noliktavā. 464 00:34:04,169 --> 00:34:05,712 Paldies, Aleks. 465 00:34:07,214 --> 00:34:08,465 Nav, par ko. 466 00:34:09,132 --> 00:34:10,759 Ar dievpalīgu laikam. 467 00:34:11,510 --> 00:34:12,803 Jā, tu arī. 468 00:34:43,166 --> 00:34:46,085 Tā. Šie galdi un krēsli jāsanes iekšā. 469 00:34:46,170 --> 00:34:47,880 Nedrīkstam atstāt nekādu paslēptuvi. 470 00:34:47,963 --> 00:34:49,965 Jūs trīs, uz tiltiņa! 471 00:34:59,057 --> 00:35:00,267 Tēt! 472 00:35:01,351 --> 00:35:03,687 Paldies dievam! 473 00:35:05,397 --> 00:35:06,857 Mendij! 474 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 Vai tev viss labi? Neesi ievainota? 475 00:35:16,366 --> 00:35:17,910 Cik labi, ka esi sveika un vesela. 476 00:35:20,913 --> 00:35:24,124 Tas tiešām ir viņas nopelns. 477 00:35:25,542 --> 00:35:28,795 - Paldies, ka atvedi viņu atpakaļ. - Jā, viņa ir izturīga. 478 00:35:28,879 --> 00:35:30,214 Tāpat kā viņas vecais. 479 00:35:31,006 --> 00:35:34,176 Labi. Atgriezīsimies visi pie darba! 480 00:35:34,259 --> 00:35:35,552 Aiziet! 481 00:35:36,261 --> 00:35:37,638 Laika vairs nav daudz. 482 00:35:45,437 --> 00:35:46,772 Dzinējs ir pilnīgi beigts. 483 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 Zinu. Es jau tev teicu, ka beigts. 484 00:35:50,484 --> 00:35:52,736 Nu, jā, bet bija jāpārbauda vēlreiz, lai redzētu… 485 00:35:52,819 --> 00:35:54,404 Puiši un mašīnas… 486 00:35:54,488 --> 00:35:58,075 Vismaz ir pietiekami daudz jaudas, lai uzturētu vides kontroli. 487 00:36:01,745 --> 00:36:03,539 Mums būs jātiek prom pašiem. 488 00:36:08,418 --> 00:36:09,670 Mums jāiet kājām. 489 00:36:10,963 --> 00:36:15,092 Tikai 20 kilometru ar 1/7 gravitācijas, tāpēc es to spēšu. 490 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 BRĪDINĀJUMS - UZDEVUMAM NEPIETIEK SKĀBEKĻA 491 00:36:17,010 --> 00:36:20,097 Ja? Varbūt tikai jāiedzer pāris pretsāpju ripu - nekas vairāk. 492 00:36:28,355 --> 00:36:30,065 Runa pat nav par to. 493 00:36:31,567 --> 00:36:35,112 Mums nepietiek skābekļa, lai atgrieztos kājām. 494 00:36:35,195 --> 00:36:36,947 Jo īpaši ar tavu ievainojumu. 495 00:36:38,532 --> 00:36:40,075 Velns! 496 00:36:41,076 --> 00:36:44,538 Es atvainojos. Ja es nebūtu… 497 00:36:44,621 --> 00:36:46,373 Izbeidz! 498 00:36:46,456 --> 00:36:48,709 Tev nav, par ko atvainoties. 499 00:36:50,377 --> 00:36:52,379 Viss, kas notika, 500 00:36:52,462 --> 00:36:55,048 noveda pie viena no lielākajiem atklājumiem cilvēces vēsturē. 501 00:36:55,132 --> 00:37:00,179 Jā, bet pašlaik neviens, izņemot mūs trīs, nezina, ko atradām. 502 00:37:01,096 --> 00:37:05,350 Ne Stjū un Oļegs. Ne Marss. Ne Hjūstona. Neviens. 503 00:37:05,434 --> 00:37:07,394 Un, ja netiksim atpakaļ uz Sojourner, 504 00:37:08,145 --> 00:37:09,897 neviens arī neuzzinās. 505 00:37:21,491 --> 00:37:23,076 Ir tikai viens variants, 506 00:37:24,077 --> 00:37:26,663 kā mums pietiktu skābekļa atpakaļceļam. 507 00:37:31,043 --> 00:37:32,836 Vienam ir jāpaliek te. 508 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 Nē, tu nerunā nopietni. 509 00:37:38,550 --> 00:37:40,928 Ar "jāpaliek te" tu domā… 510 00:37:41,011 --> 00:37:44,723 Ja mēģināsim iet atpakaļ visi, 511 00:37:45,807 --> 00:37:47,935 mums noteikti beigsies skābeklis. 512 00:37:48,936 --> 00:37:52,231 Šis ir vienīgais variants, kā vismaz divi no mums var izdzīvot. 513 00:37:55,400 --> 00:37:56,818 Viņai taisnība. 514 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 Es palikšu. 515 00:38:15,629 --> 00:38:18,090 Ko? Nē, tam jābūt man. 516 00:38:19,049 --> 00:38:20,217 Esmu misijas komandiere. 517 00:38:20,300 --> 00:38:22,010 Tikai tāpēc, ka es tevi iecēlu. 518 00:38:22,094 --> 00:38:24,346 - Tas bija uz laiku. - Tā tas nenotiek, Volt. 519 00:38:24,429 --> 00:38:26,890 - Palikšu es. Izlemts. - Nekādā ziņā. Noteikti ne. 520 00:38:26,974 --> 00:38:29,726 Tas ir ārprāts. Mūs kavēs mana kāja, ja? 521 00:38:29,810 --> 00:38:31,270 - Jāpaliek man. - Nē. 522 00:38:31,353 --> 00:38:32,521 Izslēgts. 523 00:38:32,604 --> 00:38:37,609 Klau, mēs par to nediskutēsim. Palikšu es. Tā būs pareizi. 524 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 Kāpēc? 525 00:38:39,903 --> 00:38:41,780 "Kāpēc?" Tāpēc… 526 00:38:41,864 --> 00:38:43,991 - zini, ka esmu… - Vīrietis? 527 00:38:44,575 --> 00:38:46,785 - Nu, jā. - Augstā debess! 528 00:38:46,869 --> 00:38:49,997 Pat ja neņemam vērā sabiedrības viedokli šajā jautājumā, 529 00:38:50,080 --> 00:38:52,875 zinātniski man kā vīrietim vielmaiņas ātrums ir lielāks nekā jums. 530 00:38:55,419 --> 00:38:57,546 Volt, tev ir ģimene. 531 00:38:57,629 --> 00:38:59,131 Sieva, trīs mazi bērni. 532 00:38:59,214 --> 00:39:00,257 Tev ir dēls. 533 00:39:00,340 --> 00:39:02,718 Un man lūst sirds, ka viņu vairs neredzēšu, 534 00:39:03,385 --> 00:39:08,473 bet viņš jau ir pieaudzis. Viņam viss būs kārtībā. Es zinu, ka būs. 535 00:39:08,557 --> 00:39:11,059 Tev jāatgriežas pie ģimenes, Volt. 536 00:39:13,395 --> 00:39:15,814 Nē, es nevaru, Kellij. Es… 537 00:39:15,898 --> 00:39:18,942 Pat ar papildu skābekli pagūsiet pēdējā brīdī. 538 00:39:19,610 --> 00:39:22,696 Jums jāsakravājas un jādodas tūlīt. 539 00:39:23,405 --> 00:39:26,450 - Kellij… - Ja neiesiet tūlīt, mēs visi nomirsim te. 540 00:39:35,083 --> 00:39:36,919 Tas ir pārāk svarīgi. 541 00:40:00,776 --> 00:40:03,487 Nekustēties! Nomest ieročus! 542 00:40:03,570 --> 00:40:05,155 Uzlieciet rokas uz galvas! 543 00:40:05,239 --> 00:40:08,116 Zemē! Slēpties! Slēpties! Nešaujiet… 544 00:40:12,746 --> 00:40:13,956 Ak dievs! 545 00:40:49,616 --> 00:40:51,910 Aleks, mums jārunā. 546 00:40:55,038 --> 00:40:56,915 Man nav, ko tev teikt, tāpēc… 547 00:40:58,333 --> 00:40:59,751 Ko tu dari? 548 00:41:00,252 --> 00:41:03,422 Dimam vajag medicīnas piederumus. Tos, kurus mums nozagi. 549 00:41:04,339 --> 00:41:05,966 Atceries? 550 00:41:07,342 --> 00:41:09,386 Jā, citādi nomirs daudz vairāk cilvēku. 551 00:41:16,143 --> 00:41:18,020 Es zinu, ka esi dusmīgs. 552 00:41:20,480 --> 00:41:22,274 - Aleks! - Neaiztiec… 553 00:41:22,357 --> 00:41:24,568 Tev ir visas tiesības tādam būt. 554 00:41:25,527 --> 00:41:27,279 Tev man jātic. 555 00:41:28,739 --> 00:41:31,533 Es darīju visu, ko varēju, lai to izbeigtu. 556 00:41:31,617 --> 00:41:33,994 Tu gan to izrādi nāvīgi interesanti. 557 00:41:35,370 --> 00:41:36,622 Tu mūs sabotē, 558 00:41:36,705 --> 00:41:39,666 iznīcini visu mūsu pārtiku, pat nedomājot, kas notiks pēc tam. 559 00:41:41,376 --> 00:41:42,920 Piemēram, Guļsora. 560 00:41:44,296 --> 00:41:45,672 Tas, kas notika ar viņu, 561 00:41:46,715 --> 00:41:47,966 ar jums visiem… 562 00:41:49,760 --> 00:41:51,303 Tā bija briesmīga kļūda. 563 00:41:53,430 --> 00:41:56,517 Es darīju visu iespējamo, lai netiešo postījumu nebūtu. 564 00:41:56,600 --> 00:41:59,186 Likās, ka esmu apsvēris visus iespējamos variantus. 565 00:41:59,269 --> 00:42:01,772 - Es nevarēju paredzēt… - Tu to negribēji. 566 00:42:03,065 --> 00:42:04,316 Tevi interesēja tikai Merū. 567 00:42:04,399 --> 00:42:05,817 Tagad es to saprotu. 568 00:42:09,446 --> 00:42:12,324 Es tā biju koncentrējies uz to, lai atvestu uz Marsu īstos cilvēkus… 569 00:42:14,326 --> 00:42:16,787 Es neredzēju, ka īstie cilvēki jau ir te. 570 00:42:24,253 --> 00:42:28,173 Vienalga. Es nenācu šurp, lai skaidrotos ar tevi. 571 00:42:28,257 --> 00:42:30,300 Man jāaiznes šīs lietas uz lazareti. 572 00:42:30,384 --> 00:42:32,135 Man ir labāka doma. 573 00:42:32,803 --> 00:42:35,138 Pateikšu, lai mani drošībnieki aiznes tās Dimam. 574 00:42:35,681 --> 00:42:38,725 Tā būs ātrāk un drošāk. Vari palikt pie sava drauga. 575 00:42:57,494 --> 00:43:00,247 Nogādājiet šo un ko vēl varam iedot, uz lazareti. 576 00:43:00,330 --> 00:43:01,456 Klausos. 577 00:43:16,138 --> 00:43:19,474 Risinoties konfliktam starp M-6 un Marsu, 578 00:43:19,558 --> 00:43:22,561 viena no svarīgākajām personām te, uz Zemes, ir nozudusi. 579 00:43:22,644 --> 00:43:27,816 Padomju prezidents Fjodors Korženko nav redzēts vairāk kā 24 stundas. 580 00:43:27,900 --> 00:43:31,695 Avoti Kremlī apgalvo, ka viņš devies uz savām brīvdienu mājām Krimā, bet… 581 00:43:31,778 --> 00:43:34,615 - Medisones kundze! Apmeklētājs. - …notikušā laiks daudzos raisa 582 00:43:34,698 --> 00:43:37,868 šaubas par Korženko statusu padomju valdībā. 583 00:43:38,410 --> 00:43:41,580 Agrāk tik radikālais prezidents izjūt pieaugošu spiedienu… 584 00:43:45,751 --> 00:43:47,503 Man žēl, Grasiana. 585 00:43:50,130 --> 00:43:51,465 Es centos. 586 00:43:52,716 --> 00:43:55,636 Es tiešām centos. 587 00:43:59,598 --> 00:44:00,599 Es zinu. 588 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Patiesībā… 589 00:44:11,109 --> 00:44:13,111 visu nevar izlabot. 590 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 Dažas problēmas 591 00:44:16,532 --> 00:44:17,783 nevar atrisināt. 592 00:44:18,325 --> 00:44:19,535 Ar dažām… 593 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 ir vienkārši jāsadzīvo. 594 00:46:05,307 --> 00:46:07,559 - Jā, lūdzu! - Atveriet durvis! 595 00:46:07,643 --> 00:46:09,144 Kas tur ir? 596 00:46:09,228 --> 00:46:11,104 Direktore, johaidī! 597 00:46:17,569 --> 00:46:19,112 Nē, nevajadzēs. 598 00:46:20,322 --> 00:46:21,949 Prieks tevi redzēt, Aleida. 599 00:46:22,032 --> 00:46:23,367 Ar ko varu palīdzēt? 600 00:46:23,450 --> 00:46:26,620 Prieks, ka pajautāji. Man jāaizņemas tavs dators. 601 00:46:29,623 --> 00:46:33,043 Mums vajadzētu būt pietiekami augstu virs ielejas dibena, 602 00:46:33,126 --> 00:46:35,462 lai saņemtu signālu pāri kalniem. 603 00:46:36,046 --> 00:46:37,589 STATUSS: EKSPLUATĀCIJA PĀRTRAUKTA 604 00:46:43,262 --> 00:46:45,389 NEVAR SAVIENOTIES AR PAVADONI 605 00:46:45,472 --> 00:46:47,391 Signāls vienalga neaiziet. 606 00:46:49,309 --> 00:46:50,519 Velns! 607 00:46:55,023 --> 00:46:56,733 Mums vajag augstāku antenu. 608 00:46:59,194 --> 00:47:00,779 Ko - tev ir? 609 00:47:01,780 --> 00:47:04,324 Nu, tā varētu teikt. 610 00:47:50,162 --> 00:47:51,538 Modžega. 611 00:47:51,622 --> 00:47:52,915 Hamp. 612 00:47:56,084 --> 00:47:58,504 Ārprāts, Tabasko, tu mani pārbiedēji. 613 00:47:58,587 --> 00:48:00,088 Domāju, ka esi beigta. 614 00:48:00,631 --> 00:48:01,632 Prieks jūs redzēt. 615 00:48:05,677 --> 00:48:06,678 Heskels? 616 00:48:07,554 --> 00:48:08,805 Viņu ievainoja. 617 00:48:09,932 --> 00:48:12,684 Nogādāju viņu medpunktā. Izdzīvos. 618 00:48:16,647 --> 00:48:17,898 Mēs zaudējām Sīdaru. 619 00:48:21,777 --> 00:48:23,403 Viss ir pakaļā. 620 00:48:24,988 --> 00:48:27,199 Seržants nesaprot, kur, ellē, esam. 621 00:48:27,741 --> 00:48:29,117 Marsieši novāca mūsu pavēlniecību. 622 00:48:29,201 --> 00:48:30,327 Ārprāts! 623 00:48:31,453 --> 00:48:32,704 Vai mēs atkāpjamies? 624 00:48:35,040 --> 00:48:37,417 Pildām dotās pavēles, kamēr nav dotas citas. 625 00:48:38,126 --> 00:48:40,128 Bravo un Delta vēl virzās uz priekšu. 626 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 Mēs satiksimies, lai uzbruktu MOCC. 627 00:48:42,047 --> 00:48:43,841 Ernandesa, ejam! 628 00:48:45,634 --> 00:48:47,177 Nāc! Mēs dodamies. 629 00:48:55,102 --> 00:48:58,564 Tā. Helios raidītāji ir pieslēgti lifta centrālajam kabelim. 630 00:48:58,647 --> 00:49:00,440 Vajadzētu varēt pārraidīt. 631 00:49:00,524 --> 00:49:02,442 Labi. Tas cenšas nosūtīt signālu. 632 00:49:09,157 --> 00:49:10,742 Tas nepārraida. 633 00:49:14,079 --> 00:49:16,623 - Nolādēts! Šim būtu… - Nē, re! Izdodas. 634 00:49:16,707 --> 00:49:20,711 Tā. Tūlīt. Novirzīšu jūsu datus caur Helios-DC9. 635 00:49:21,670 --> 00:49:23,255 PACELŠANĀS TRAJEKTORIJA NOSŪTĪTA 636 00:49:23,338 --> 00:49:26,258 Sojourner pacelšanās trajektorija ir ceļā uz Zvaigžņu pilsētiņu. 637 00:49:29,803 --> 00:49:31,054 SAŅEMTIE FAILI 638 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 Acumirkli! Pag! 639 00:49:33,557 --> 00:49:37,102 Izskatās, ka saņemam kaudzēm datu no Zvaigžņu pilsētiņas. 640 00:49:37,186 --> 00:49:38,187 Saņemam? 641 00:49:38,270 --> 00:49:41,148 Jā. Daudzas videoziņas. 642 00:49:41,231 --> 00:49:44,026 Izskatās, ka tās sūtītas tajā pašā frekvencē. 643 00:49:44,109 --> 00:49:46,278 Noteikti no manas kontaktpersonas. Vari parādīt? 644 00:49:46,361 --> 00:49:47,613 Jā. 645 00:49:49,489 --> 00:49:51,867 Nezinu, vai tu šos video saņem. 646 00:49:52,868 --> 00:49:55,746 Vietējā situācija pašlaik ir uzlabojusies. 647 00:50:01,001 --> 00:50:02,628 NEDARBOJAS LŪDZU, MĒĢINIET VĒLĀK! 648 00:50:07,174 --> 00:50:09,843 Šis jau nu nekādi neizskatās pēc MOCC. 649 00:50:30,656 --> 00:50:32,115 Mums jāiet tālāk. 650 00:50:33,909 --> 00:50:35,285 Pārbaudiet tās durvis! 651 00:50:42,960 --> 00:50:43,961 Kustība pa labi. 652 00:50:52,261 --> 00:50:54,096 - Modžega. - Hamp. 653 00:50:59,893 --> 00:51:01,019 Arī jūs esat te? 654 00:51:01,103 --> 00:51:02,396 Jep. 655 00:51:03,188 --> 00:51:05,190 Mūs pagrieza atpakaļ. Mēs… 656 00:51:05,274 --> 00:51:07,109 Mēs domājām, ka ejam uz MOCC. 657 00:51:07,192 --> 00:51:08,443 Jā, mēs arī. 658 00:51:09,695 --> 00:51:11,572 Man tas nepatīk. 659 00:51:13,657 --> 00:51:15,742 Turiet acis un ausis vaļā! 660 00:51:15,826 --> 00:51:17,035 Tieši tā. 661 00:51:18,745 --> 00:51:20,372 Esam uz ziemeļrietumiem no mērķa. 662 00:51:22,124 --> 00:51:23,834 Domāju - MOCC ir uz to pusi. 663 00:51:27,838 --> 00:51:29,756 Kontakts augšā! Augšā! 664 00:51:37,264 --> 00:51:38,974 Nekustēties! 665 00:51:39,057 --> 00:51:40,934 Jūs esat aplenkti. 666 00:51:41,018 --> 00:51:43,896 Nolieciet ieročus, un neviens necietīs. 667 00:51:47,274 --> 00:51:48,775 Ko viņš saka? 668 00:51:48,859 --> 00:51:51,612 Oligarhi ir gāzuši Korženko no varas. 669 00:51:51,695 --> 00:51:54,281 PSRS izstājas no M-6 670 00:51:54,364 --> 00:51:57,534 un ir pieprasījusi pagaidu uguns pārtraukšanu. 671 00:51:59,119 --> 00:52:00,495 Tātad tas ir galā. 672 00:52:00,579 --> 00:52:02,039 Nē, pagaidi! 673 00:52:06,877 --> 00:52:10,714 Viņš saka: USS Bradford izmisīgi cenšas sazināties 674 00:52:10,797 --> 00:52:12,633 ar saviem karavīriem Laimes ielejā, 675 00:52:13,133 --> 00:52:15,135 bet nevar nodibināt sakarus. 676 00:52:18,388 --> 00:52:20,140 Mēs likvidējām viņu komandcentru. 677 00:52:21,433 --> 00:52:25,062 Tas būs pārtraucis savienojumu ar retranslācijas pavadoni. 678 00:52:25,854 --> 00:52:27,314 Jūs likvidējāt viņu komandierus? 679 00:52:30,400 --> 00:52:33,195 Tātad jūs sakāt, ka par uguns pārtraukšanu neviens nezina. 680 00:52:34,780 --> 00:52:36,323 Ak! Viņi cits citu nogalinās velti. 681 00:52:36,406 --> 00:52:37,658 Mums viņiem jāpasaka. 682 00:52:38,909 --> 00:52:40,410 Pat ja tu paspētu laikā, 683 00:52:40,494 --> 00:52:42,579 M-6 karavīri ir trenēti izpildīt pēdējo pavēli, 684 00:52:42,663 --> 00:52:44,331 kamēr komandieri nedod viņiem citu. 685 00:52:44,414 --> 00:52:46,041 Tas neko nemainīs. 686 00:52:46,124 --> 00:52:48,335 Mums jāmēģina, Dev. 687 00:52:54,758 --> 00:52:57,219 Ja varēšu manuāli novirzīt mūsu jaunās antenas signālu tā, 688 00:52:57,302 --> 00:52:59,429 lai tas sasniegtu Bradford, 689 00:53:00,556 --> 00:53:03,350 domāju - paši varēsim pārraidīt ziņu viņu karavīriem. 690 00:53:05,102 --> 00:53:07,563 Bet, lai novirzītu signālu, tev vajadzētu… 691 00:53:07,646 --> 00:53:09,022 Uzkāpt augšā. 692 00:53:09,857 --> 00:53:11,233 Es varu tur tikt. 693 00:53:12,317 --> 00:53:15,279 Tāpēc jau marsieši nepārtrauks šaut. 694 00:53:15,362 --> 00:53:16,738 Pareizi. Viņiem nav sakaru. 695 00:53:16,822 --> 00:53:19,658 Par uguns pārtraukšanu jāpasaka arī viņiem. 696 00:53:22,244 --> 00:53:24,246 Es aiziešu. Varu viņus brīdināt. 697 00:53:24,329 --> 00:53:25,330 Nē, Aleks… 698 00:53:25,414 --> 00:53:27,249 Nē, es nevaru tev to atļaut. 699 00:53:27,332 --> 00:53:28,542 Tas nav svarīgi. 700 00:53:28,625 --> 00:53:30,752 Viņi ir bāzes otrā galā. 701 00:53:30,836 --> 00:53:33,046 Viņš nekādi nepaspēs laikā. 702 00:53:34,464 --> 00:53:35,716 Nē, vispār… 703 00:53:36,383 --> 00:53:38,552 Vispār es varu tur nokļūt pietiekami ātri. 704 00:54:25,891 --> 00:54:26,892 Oho! 705 00:54:27,643 --> 00:54:30,646 Tu neesi tur, lai baudītu skatus, Dev. Esi jau augšā? 706 00:54:30,729 --> 00:54:31,813 Gandrīz. 707 00:54:36,235 --> 00:54:38,278 Nolieciet ieročus! 708 00:54:38,362 --> 00:54:41,490 - Jūs pirmie! - Jūs visi esat aplenkti. 709 00:54:43,033 --> 00:54:45,536 Es teicu: "Nolieciet ieročus!" 710 00:54:45,619 --> 00:54:47,746 Mums jātiek no šīs ķezas ārā. 711 00:54:47,829 --> 00:54:49,331 - Atlikt! - Tūlīt! 712 00:54:50,499 --> 00:54:51,917 Palaid dūmus! Ātri! 713 00:54:53,877 --> 00:54:54,878 Nu! 714 00:54:56,797 --> 00:54:58,423 Aizsegā! 715 00:54:58,507 --> 00:55:00,217 Izmantojiet logus! 716 00:55:01,009 --> 00:55:02,928 - Aizsegā! - Džensen, sedz aizmuguri! 717 00:55:03,011 --> 00:55:05,264 - Lai neviens netiek aiz mums! - Pie manis! Aiz letes! 718 00:55:05,973 --> 00:55:07,641 Ieslēdziet sakarus! 719 00:55:25,909 --> 00:55:27,369 Zīks kritis. 720 00:55:39,673 --> 00:55:41,633 Nu taču! 721 00:55:44,303 --> 00:55:46,221 Nost no ceļa! 722 00:55:55,939 --> 00:55:58,317 Visām stacijām - Mayday! 723 00:55:58,400 --> 00:55:59,985 Rocky-1 ir spēcīgā apšaudē. 724 00:56:00,068 --> 00:56:01,695 - Izdodas? - Nē. 725 00:56:01,778 --> 00:56:02,779 Mēģini vēl! 726 00:56:02,863 --> 00:56:06,116 Pieprasu tūlītējus papildspēkus. Mums te ir pilnīga elle. 727 00:56:36,438 --> 00:56:39,525 Ko tu dari, Džereta? 728 00:56:49,451 --> 00:56:50,452 Signāls nofiksēts? 729 00:56:50,536 --> 00:56:52,120 BRADFORD NAV SIGNĀLA 730 00:56:52,913 --> 00:56:56,083 Dažus grādus uz ziemeļrietumziemeļiem! 731 00:57:23,694 --> 00:57:24,528 IR SIGNĀLS 732 00:57:25,404 --> 00:57:27,823 Atkārtoju… 733 00:57:30,742 --> 00:57:34,204 Uguns pārtraukšana. Pārtraukt visas militārās darbības! 734 00:57:35,205 --> 00:57:36,999 Pārtraukt uguni! 735 00:57:37,082 --> 00:57:39,001 - Viss galā. - Pārtraukt uguni! 736 00:57:39,084 --> 00:57:41,420 - …militārās darbības! Atkārtoju: uguns… - Pārtraukt uguni! 737 00:57:41,503 --> 00:57:43,213 Pārtraukt uguni! 738 00:57:43,297 --> 00:57:46,884 Nešaut! Pārtraukt uguni! 739 00:57:48,135 --> 00:57:49,136 Uguns pārtraukšana? 740 00:59:14,388 --> 00:59:16,348 Ja tu šo redzi, Aleks… 741 00:59:18,433 --> 00:59:22,896 tas nozīmē, ka Volts un pārējā Sojourner komanda ir atgriezušies. 742 00:59:27,484 --> 00:59:32,197 Un tas, ko viņi aizveduši līdzi, izmainīs visu, ko likās, ka zinām 743 00:59:33,782 --> 00:59:35,409 par mūsu Visumu… 744 00:59:37,578 --> 00:59:39,329 un par mums pašiem. 745 00:59:41,999 --> 00:59:43,292 HELIOS DIREKTORE GODINA KRITUŠO KOLĒĢI 746 00:59:43,375 --> 00:59:46,044 Tas mudinās mūs rakt dziļāk. 747 00:59:46,128 --> 00:59:47,546 UZ TITĀNA ATKLĀTA DZĪVĪBA 748 00:59:47,629 --> 00:59:49,965 Atrast paņēmienus, kā tikt vēl tālāk. 749 00:59:51,758 --> 00:59:56,054 Apvienot pasauli kopīga mērķa labā. 750 00:59:56,972 --> 00:59:58,682 Ar jauniem sabiedrotajiem… 751 00:59:59,308 --> 01:00:01,101 pat negaidītiem. 752 01:00:11,528 --> 01:00:14,364 Zinu, ka vieglāk no tā nekļūs… 753 01:00:16,491 --> 01:00:22,456 bet ceru, ka reiz tu sapratīsi, kāpēc es izdarīju šo izvēli… 754 01:00:25,000 --> 01:00:26,335 un piedosi man… 755 01:00:27,419 --> 01:00:28,837 kad būsi tam gatavs. 756 01:00:32,758 --> 01:00:34,009 Patiesībā… 757 01:00:36,011 --> 01:00:37,012 dzīve ir neskaidra. 758 01:00:38,889 --> 01:00:41,725 Ne vienmēr tā rit, kā gaidīts. 759 01:00:44,561 --> 01:00:47,105 Mēs varam ietekmēt tik maz! 760 01:00:56,281 --> 01:00:58,408 Ģimene, kurā piedzimstam, 761 01:00:59,826 --> 01:01:02,204 var nebūt tā, kurā beigās dzīvojam. 762 01:01:06,041 --> 01:01:08,001 Tie, kurus reiz uzskatījām par ienaidniekiem… 763 01:01:08,085 --> 01:01:10,128 PIEMINOT TOS, KURI ATDEVA DZĪVĪBU PAR BRĪVU MARSU 764 01:01:10,212 --> 01:01:12,256 …var izrādīties mums visvajadzīgākie. 765 01:01:19,972 --> 01:01:22,850 Un tas, ko uzskatām tikai par pieturu savā ceļā… 766 01:01:25,185 --> 01:01:27,479 var izrādīties galamērķis. 767 01:01:37,447 --> 01:01:38,657 STĪVENSA 768 01:01:49,960 --> 01:01:51,879 Piemēram, kā es nokļuvu Amerikā. 769 01:01:56,925 --> 01:01:58,635 Un kā tu nokļuvi uz Marsa. 770 01:02:02,139 --> 01:02:03,932 Un kur mēs visi nokļūstam tālāk. 771 01:02:11,690 --> 01:02:13,734 Mīļais, man ļoti žēl. 772 01:02:15,819 --> 01:02:19,281 Es neredzēšu, kas tavā dzīvē notiks tālāk. 773 01:02:21,575 --> 01:02:27,164 Bet, lūdzu, zini: jau tagad es ar tevi ļoti lepojos. 774 01:02:30,584 --> 01:02:37,424 Tu esi labsirdīgs, zinātkārs un ļoti aizrautīgs. 775 01:02:51,104 --> 01:02:54,149 Zinu - izklausās jocīgi, bet… 776 01:02:55,359 --> 01:02:57,611 es jūtu te pie sevis vectēvu. 777 01:03:03,242 --> 01:03:05,702 ŠEIT CILVĒKI PIRMO REIZI UZKĀPA UZ MĒNESS MĒS NĀCĀM AR MIERU CILVĒCES LABĀ 778 01:03:07,162 --> 01:03:09,289 Ceru - to jūti arī tu. 779 01:03:16,338 --> 01:03:18,131 Jo es būšu ar tevi. 780 01:03:22,511 --> 01:03:24,304 Es tevi mīlu, Aleks. 781 01:03:25,764 --> 01:03:27,266 Vienmēr. 782 01:04:40,255 --> 01:04:41,924 Ak dievs! 783 01:04:43,550 --> 01:04:45,302 Ak dievs! 784 01:09:51,233 --> 01:09:53,234 Tulkojusi Inguna Puķīte