1 00:00:05,714 --> 00:00:08,592 ध्यान दें, हैप्पी वैली। मैं फिर से माइल्स डेल बोल रहा हूँ। 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,928 लड़ाई पूरे बेस में फैल चुकी है। 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 सार्वजनिक जगहें अब सुरक्षित नहीं हैं। 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,975 चलो। इस तरफ़। जल्दी करो। बाहर बस मुख्य प्रवेश द्वार के पास। 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,145 बस लोडिंग डॉक के पास। चलो, चलो! 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,484 अगर आप आक्रमणकारी बलों से सीधे नहीं भिड़ रहे हैं, 7 00:00:25,567 --> 00:00:28,070 तो अपने स्थान पर ही रहें। 8 00:00:28,153 --> 00:00:31,990 अपने दरवाज़े बंद रखिए। और सावधान रहिए। 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,744 तुम्हारी बेटी से कोई संपर्क हुआ? 10 00:00:38,205 --> 00:00:39,831 मुझे अफ़सोस है। 11 00:00:45,838 --> 00:00:49,842 एचवीसी लोगों को बचाने की कोशिश कर रहे हैं, पर हमारी संख्या और हथियार, दोनों कम हैं। 12 00:00:49,925 --> 00:00:55,013 रेडियो काम नहीं कर रहे हैं इसलिए हम तार वाले इंटरकॉम पर निर्भर हैं। 13 00:00:55,556 --> 00:00:58,934 जहाँ तक हम बता पा रहे हैं, उन्होंने पहले ही हॉपर लैंडिंग पैड पर 14 00:00:59,017 --> 00:01:00,602 कब्ज़ा कर लिया है 15 00:01:00,686 --> 00:01:03,730 और एग्रोडोम्स के पास और सैनिक उतर रहे हैं। 16 00:01:04,480 --> 00:01:07,192 बाकी के बारे में, हमें नहीं पता। 17 00:01:07,276 --> 00:01:09,945 हमें कोई क़दम उठाना होगा। हम केवल बचाव करते नहीं रह सकते। 18 00:01:10,654 --> 00:01:12,573 नक़्शे से यह साफ़ है। 19 00:01:12,656 --> 00:01:16,660 उनकी सभी इकाइयाँ इस ओर आगे बढ़ रही हैं। एमओसीसी की ओर। 20 00:01:20,122 --> 00:01:23,041 हमारे स्वयंसेवकों ने अपनी पूरी कोशिश की, पर उनके पास हथियार नहीं हैं, 21 00:01:23,125 --> 00:01:24,209 उनकी संख्या कम है, 22 00:01:24,293 --> 00:01:27,171 उनके पास इस बेस की रक्षा करने की ट्रेनिंग नहीं है। 23 00:01:27,921 --> 00:01:29,798 क्या, हमें बस हार मान लेनी चाहिए? 24 00:01:30,382 --> 00:01:36,138 बिल्कुल नहीं, पर तुम इसी रणनीति पर भी टिके नहीं रह सकते। 25 00:01:36,972 --> 00:01:39,850 तुम्हें असली उद्देश्य को ध्यान में रखना होगा। 26 00:01:39,933 --> 00:01:44,229 युद्ध बस राजनीति का एक और तरीका है। 27 00:01:44,313 --> 00:01:47,858 याद रखो, अगर हैप्पी वैली पर्याप्त समय तक टिक सके, 28 00:01:47,941 --> 00:01:50,527 यहाँ तक कि कुछ ही दिनों के लिए भी, तो शायद कोई समाधान निकल आए। 29 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 कुछ दिन? मुझे नहीं पता कि हमारे पास कुछ घंटे भी हैं या नहीं। 30 00:01:54,114 --> 00:01:56,575 क्या तुम्हें मॉस्को में अपने लोगों से ख़बर मिली? 31 00:01:56,658 --> 00:01:59,328 मैंने अपने संपर्क को कहा कि वे तुरंत क़दम उठाएँ, 32 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 पर मुझे उनका कोई जवाब नहीं आया है। 33 00:02:04,416 --> 00:02:07,753 अलीडा, क्या तुम हमारे सैटेलाइटों के साथ संचार पुनः स्थापित कर पाई हो? 34 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 वे अब भी प्रतिक्रिया नहीं दे रहे। 35 00:02:11,715 --> 00:02:13,342 मैं अपनी पूरी कोशिश कर रही हूँ, 36 00:02:13,425 --> 00:02:16,178 पर एम-6 ने सभी संचार बंद कर दिए हैं। 37 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 कमीने कहीं के। 38 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 इस परिस्थिति के लिए, वे अकेले ज़िम्मेदार नहीं हैं। 39 00:02:25,187 --> 00:02:27,231 - तुम क्या कह रही हो? - मैं कह रही हूँ… 40 00:02:28,774 --> 00:02:31,652 कि इस कमरे में मौजूद हर व्यक्ति कुछ हद तक ज़िम्मेदार है। 41 00:02:34,404 --> 00:02:35,656 मैं भी। 42 00:02:35,739 --> 00:02:39,034 युद्ध छेड़ना आसान है, पर उसे रोकना लगभग असंभव है। 43 00:02:39,117 --> 00:02:42,412 तो जब तुम लोगों की जान लेने के तरीके ढूँढने में व्यस्त हो, 44 00:02:42,496 --> 00:02:43,997 कृपया मुझे कुछ लोगों को बचाने पर ध्यान देने दो। 45 00:02:44,665 --> 00:02:48,544 तुम वही करो जो तुम्हें करना है और मैं वह करूँगी जो मुझे करना है 46 00:02:48,627 --> 00:02:53,632 क्योंकि मेरी एक टीम है जो टाइटन पर हमेशा के लिए फँस जाएगी। 47 00:02:54,216 --> 00:02:56,718 अगर मैं संचार बहाल करने का कोई तरीका नहीं ढूँढ लेती। 48 00:03:05,352 --> 00:03:09,898 सुनो, मुझे पता है कि यह निराशाजनक लगता है, पर हमें आगे बढ़ते रहना होगा। 49 00:03:09,982 --> 00:03:12,484 यही इकलौता तरीका है। हमें बस समझदारी से काम लेना होगा। 50 00:03:12,568 --> 00:03:17,489 अगर हम उन्हें संख्या या हथियारों से मात नहीं दे सकते, तो हमारे पास एक बढ़त है। 51 00:03:17,573 --> 00:03:20,576 यह हमारा घर है। हम इसे उनसे बेहतर जानते हैं। 52 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 तो अगर हम उलझन और अराजकता पैदा कर सकें, 53 00:03:23,203 --> 00:03:25,163 तो शायद पासा पलट सकेंगे। 54 00:03:25,247 --> 00:03:28,333 हम बेस में साइन बदल रहे हैं ताकि उन्हें पता न चले कि वे कहाँ हैं। 55 00:03:28,417 --> 00:03:29,918 बढ़िया। बढ़िया। 56 00:03:30,002 --> 00:03:32,254 हम वह कर सकते हैं जो उन्होंने जेम्सटाउन में किया था। 57 00:03:32,796 --> 00:03:36,258 मॉड्यूलों का दबाव घटाकर उन्हें वहाँ जाने पर मजबूर कर सकते हैं जहाँ हम चाहते हैं। 58 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 जहाँ वे कमज़ोर हों। 59 00:03:39,011 --> 00:03:41,680 यह जगह घात लगाकर हमला करने के लिए सबसे अच्छी है। 60 00:03:41,763 --> 00:03:44,224 हम मेन स्ट्रीट में अपनी जगह लेंगे। 61 00:03:44,975 --> 00:03:48,645 उन्हें अंदर आने देंगे, फिर उनके पीछे हमारे सैनिकों को भेजेंगे। 62 00:03:48,729 --> 00:03:51,481 वे घिर जाएँगे और उनके पास आत्मसमर्पण के अलावा कोई चारा नहीं होगा। 63 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 यह उनके आक्रमण को रोकने में कारगर हो सकता है, 64 00:03:53,775 --> 00:03:56,737 पर इससे उनकी कमान इकाई या आरक्षित दलों का बाल भी बांका नहीं होगा। 65 00:03:56,820 --> 00:03:58,906 वे पलटवार करने का तरीका ढूँढ लेंगे। 66 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 अगर हम अपनी दूसरी बढ़त का इस्तेमाल नहीं करते हैं तो। 67 00:04:06,330 --> 00:04:07,456 मेरा। 68 00:04:10,918 --> 00:04:14,630 उन्हें अब भी लगता है कि तुमने मुझे बंधक बनाया हुआ है। यह एक और रणनीतिक बढ़त है। 69 00:04:14,713 --> 00:04:16,380 कैसे? 70 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 तुम उन्हें मुझे बचाने दो। 71 00:04:20,886 --> 00:04:23,972 और मैं माँग करूँगा कि मुझे उनकी कमान तक ले जाया जाए। 72 00:04:24,056 --> 00:04:25,516 तुम मुझे ट्रैक करोगे। 73 00:04:26,767 --> 00:04:28,936 और मैं तुम्हें सीधे लक्ष्य तक ले जाऊँगा। 74 00:04:30,312 --> 00:04:31,772 और फिर क्या? 75 00:04:32,564 --> 00:04:33,815 फिर… 76 00:04:37,236 --> 00:04:39,154 फिर हम सबको ख़त्म कर देंगे। 77 00:04:46,537 --> 00:04:49,623 यह भूमि हमारी भूमि है 78 00:05:45,888 --> 00:05:49,308 फ़ॉर ऑल मैनकाइंड 79 00:06:01,945 --> 00:06:04,323 इस समय हमें बस यह पता है कि कुछ घंटे पहले, 80 00:06:04,406 --> 00:06:08,535 एम-6 से संबद्ध बलों ने हैप्पी वैली बेस पर हमला शुरू कर दिया। 81 00:06:08,619 --> 00:06:10,871 पूरे ग्रह पर संचार बंद होने के कारण, 82 00:06:10,954 --> 00:06:12,664 हमारे पास अभी इससे ज़्यादा जानकारी नहीं है, 83 00:06:12,748 --> 00:06:15,667 पर यहाँ पृथ्वी पर, प्रभाव तुरंत दिखा है। 84 00:06:15,751 --> 00:06:17,836 यूएन में, चीन, ब्राज़ील, पाकिस्तान 85 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 और अन्य आईएसएन-संबद्ध देशों के प्रतिनिधिमंडलों ने इस कार्य की निंदा की। 86 00:06:22,216 --> 00:06:25,677 अस्सी से अधिक देशों ने एम-6 की निंदा में आईएसएन का समर्थन किया, 87 00:06:25,761 --> 00:06:28,972 जिससे दुनिया के कई संवेदनशील क्षेत्रों में 88 00:06:29,056 --> 00:06:31,433 नाज़ुक शांति समझौतों के टूटने का ख़तरा है। 89 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 राष्ट्रपति ब्रैग और कोरज़ेन्को ने बयान जारी किए 90 00:06:34,811 --> 00:06:39,066 कि मंगल के साथ इस संघर्ष को शीघ्र और निर्णायक रूप से समाप्त किया जाएगा। 91 00:06:39,149 --> 00:06:42,069 कई राष्ट्रीय सुरक्षा विशेषज्ञ इससे चिंतित हैं 92 00:06:42,152 --> 00:06:46,406 कि अंतरिक्ष में इस पैमाने की सैन्य कार्रवाई अनजान क्षेत्र है 93 00:06:46,490 --> 00:06:51,203 और यह दुनिया को व्यापक संघर्ष के अनिवार्य पथ पर ले जा सकती है। 94 00:06:51,286 --> 00:06:54,039 वित्तीय ख़बरों में, यह एक और उथल-पुथल भरा दिन था… 95 00:07:07,094 --> 00:07:08,887 वे आ गए हैं। 96 00:07:08,971 --> 00:07:10,430 शो का समय आ गया। 97 00:07:21,149 --> 00:07:22,526 हाथ ऊपर करो! 98 00:07:22,609 --> 00:07:24,653 - गोली मत चलाओ! गोली मत चलाओ! - हाथ ऊपर! 99 00:07:24,736 --> 00:07:26,989 - दीवार के पास खड़े हो! - दीवार से लगकर खड़े हो जाओ! 100 00:07:27,072 --> 00:07:28,740 - हथियार नीचे रखो। - नीचे रखो। दीवार से लगकर खड़े हो जाओ। चलो। 101 00:07:31,159 --> 00:07:34,830 रुको, रुको! मैं गवर्नर लियोनिड पोलिवानोव हूँ! 102 00:07:34,913 --> 00:07:38,041 - हाथ ऊपर! - हिलना मत। हथियार नीचे रखो। 103 00:07:38,125 --> 00:07:39,751 मेरी तरफ़ मत देखो, दीवार की तरफ़ देखो। 104 00:07:42,588 --> 00:07:45,007 हमें उम्मीद थी कि हम आपको ढूँढ लेंगे, गवर्नर। 105 00:07:45,757 --> 00:07:47,426 यह हैप्पी वैली के गवर्नर हैं। 106 00:07:47,509 --> 00:07:50,387 भगवान का शुक्र है कि यह डरावना सपना ख़त्म हुआ। 107 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 उन्हें यहाँ लाओ। 108 00:07:57,352 --> 00:07:58,562 उन्होंने मुझे यहाँ बंधक बनाकर रखा था। 109 00:08:00,522 --> 00:08:01,940 गवर्नर। 110 00:08:02,608 --> 00:08:04,026 मुझे अपने कमांडिंग ऑफ़िसर के पास ले चलो। 111 00:08:04,902 --> 00:08:08,488 जैसे भी हो, मैं मदद करना चाहूँगा। 112 00:08:09,573 --> 00:08:11,992 - कमीने कहीं के। - चुप रहो! 113 00:08:15,245 --> 00:08:18,248 सीडर, गवर्नर को मुख्यालय ले जाओ। 114 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 अभी ले जाता हूँ, सार्जेंट। 115 00:08:23,420 --> 00:08:24,671 इस तरफ़, सर। 116 00:08:29,343 --> 00:08:32,888 हैस्कल, जैरेट, बाकियों को कैदी शिविर में ले जाओ। 117 00:08:32,971 --> 00:08:34,222 ख़ुफ़िया विभाग उनसे निपट लेगा। 118 00:08:34,306 --> 00:08:35,640 सार्जेंट। 119 00:08:38,018 --> 00:08:39,645 निर्दिष्ट अनुभाग ऑक्सीजन का स्तर 120 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 वह जा रहा है। 121 00:08:41,980 --> 00:08:43,982 तुम्हें लगता है कि वह यह कर पाएगा? 122 00:08:45,234 --> 00:08:48,278 कॉमरेड पोलिवानोव कोई ना कोई उपाय हमेशा निकाल ही लेता है। 123 00:08:48,362 --> 00:08:50,197 मुझे उम्मीद है कि तुम सही हो। 124 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 "सोजॉर्नर", अवे-1। 125 00:08:58,038 --> 00:09:01,041 क्या तुम्हें एमओसीसी से अपडेटेड लॉन्च प्रोफ़ाइल मिली है? 126 00:09:02,668 --> 00:09:05,254 "सोजॉर्नर", अवे-1। 127 00:09:05,337 --> 00:09:07,005 तुम सुन रहे हो? 128 00:09:09,842 --> 00:09:11,593 संयम रखो, एलेना। 129 00:09:11,677 --> 00:09:13,428 हम कुछ ही मिनटों में पट्टी बाँध देंगे, ठीक है? 130 00:09:16,431 --> 00:09:20,143 "सोजॉर्नर", अवे-1। एमओसीसी से कुछ मिला? 131 00:09:22,271 --> 00:09:23,897 धत्। 132 00:09:25,023 --> 00:09:26,108 वह कैसी है? 133 00:09:26,191 --> 00:09:28,068 अम, शायद, ठीक है। 134 00:09:28,151 --> 00:09:30,529 वह जर्मन है, तो वह वैसे भी मुझे कुछ नहीं बताएगी, 135 00:09:30,612 --> 00:09:34,283 पर जहाँ उसका सूट पंक्चर हो गया था, वहाँ उसे भयंकर क्रायोजेनिक जलन हुई है। 136 00:09:34,867 --> 00:09:36,159 हमारी ऑक्सीजन की क्या स्थिति है? 137 00:09:37,202 --> 00:09:40,080 चढ़ाई और चोट के कारण हमने एक अतिरिक्त दिन की ऑक्सीजन इस्तेमाल कर ली, 138 00:09:40,163 --> 00:09:43,292 तो बस यह जान लो कि हमें वापस लौटना शुरू करना होगा। जल्दी। 139 00:09:45,460 --> 00:09:48,714 ठीक है। मैं पैक करना शुरू करूँगी। 140 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 मैं उनसे संपर्क करने की कोशिश करता रहूँगा। 141 00:10:00,851 --> 00:10:03,729 "सोजॉर्नर", अवे-1। मैं फिर से पूछ रहा हूँ, एमओसीसी से कुछ मिला? 142 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 "सोजॉर्नर", अवे-1। मैं फिर से पूछ रहा हूँ, एमओसीसी से कुछ मिला? 143 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 धत् तेरी की। 144 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 मैं सोचने लगी हूँ कि क्या वे थोलिन्स 145 00:10:24,708 --> 00:10:27,753 हमारे इलेक्ट्रॉनिक्स को उसी तरह प्रभावित कर रहे हैं जैसे उन्होंने सीकर को किया था। 146 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 बेशक ऐसा हो सकता है। 147 00:10:29,963 --> 00:10:33,091 वैसे, अगर वह तरल पदार्थ थर्मल शील्डिंग में इकट्ठा हो गया हो 148 00:10:33,175 --> 00:10:36,261 और वायरिंग हार्नेस में फैल गया हो, तो? 149 00:10:36,345 --> 00:10:37,387 वॉल्ट? 150 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 वॉल्ट? 151 00:10:44,645 --> 00:10:46,188 वह क्या है? 152 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 क्या? 153 00:10:48,941 --> 00:10:51,276 वह। तुम क्या कर रही हो? 154 00:10:54,613 --> 00:10:58,700 क्या तुमने… क्या तुमने वहाँ उसे लेने जाते समय और नमूने इकट्ठा किए? 155 00:11:01,036 --> 00:11:03,872 - मेरा मतलब, मेरे पास थोड़ा समय था। - तुम मज़ाक कर रही हो? 156 00:11:03,956 --> 00:11:06,291 क्या? मैं पहले ही वहाँ थी और वह इतना दूर नहीं था। 157 00:11:06,375 --> 00:11:07,960 तुमने हद कर दी। 158 00:11:08,043 --> 00:11:10,712 पता है क्या? बस बाहर जाओ। बगी में जाकर इंतज़ार करो। 159 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 यहाँ कमान तुम्हारे हाथ में नहीं है, वॉल्ट। 160 00:11:12,297 --> 00:11:14,967 तो फिर, मैं तुमसे कमान वापस लेता हूँ। 161 00:11:15,050 --> 00:11:17,177 ऐसा नहीं होता है। तुम कमान सौंपकर 162 00:11:17,261 --> 00:11:18,470 - बस फिर से वापस नहीं ले सकते। - मैंने अभी-अभी लिया। 163 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 - वॉल्ट, यह ठीक है। - यह ठीक नहीं है! 164 00:11:20,556 --> 00:11:24,935 यह अक्षम्य व्यवहार की लंबी कड़ी में अक्षम्य व्यवहार है। 165 00:11:25,018 --> 00:11:29,398 वॉल्ट, सुनो, चलो बस दोनों गहरी साँस लें, ठीक है? 166 00:11:30,274 --> 00:11:33,735 एलेना ने कहा कि उसने कुछ देखा, तो हाँ, मैंने नमूना लिया। 167 00:11:33,819 --> 00:11:34,903 मैं यहाँ से बिना यह जाने 168 00:11:34,987 --> 00:11:36,613 - जा नहीं सकती थी कि क्या हो सकता है। - यह क्या कह रही हो? 169 00:11:36,697 --> 00:11:38,907 - दोस्तों। - देखो, वॉल्ट, मुझे पता है कि मैं परिपूर्ण नहीं हूँ, 170 00:11:38,991 --> 00:11:40,242 - पर तुम भी नहीं हो। - बिल्कुल नहीं हो! 171 00:11:40,325 --> 00:11:41,660 दोस्तों! 172 00:11:42,870 --> 00:11:44,246 तुम्हें यह देखना होगा। 173 00:12:09,146 --> 00:12:10,814 यह सच नहीं हो सकता। 174 00:12:31,793 --> 00:12:32,794 विद्रोह के लिए ज़िम्मेदार लोग 175 00:12:32,878 --> 00:12:34,171 एसॉप, गिडनी-1। 176 00:12:34,254 --> 00:12:36,590 क्वार्टर में दबाव घटा दिया गया है। 177 00:12:36,673 --> 00:12:38,091 ऐसा नहीं होना चाहिए। 178 00:12:38,175 --> 00:12:40,886 हम दूसरा रास्ता ढूँढकर तुमसे वापस संपर्क करेंगे, गिडनी-1। 179 00:12:40,969 --> 00:12:44,473 तुम सोचते हो कि एम-6 हमें सटीक नक़्शों के साथ यहाँ भेजेगा। 180 00:12:44,556 --> 00:12:47,100 आधे रास्ते वहाँ हैं ही नहीं जहाँ उन्हें होना चाहिए। 181 00:12:47,184 --> 00:12:49,478 हम इसे घेराबंदी में बदलने नहीं दे सकते। 182 00:12:49,561 --> 00:12:50,854 मैं गवर्नर पोलिवानोव हूँ। 183 00:12:50,938 --> 00:12:53,774 गवर्नर, आपको सलामत देखकर ख़ुशी हुई। 184 00:12:53,857 --> 00:12:55,484 - आप क्या बता सकते हैं… - हम इस ऑपरेशन के लिए 185 00:12:55,567 --> 00:12:57,402 सामरिक भाषा के रूप में अंग्रेज़ी पर सहमत हुए थे। 186 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 - हठीले अमरीकी। - अंग्रेज़ी ठीक है। तुम्हें… 187 00:12:59,988 --> 00:13:01,448 तुम्हें ऐतराज़ तो नहीं होगा अगर मैं बैठ जाऊँ? 188 00:13:02,407 --> 00:13:06,995 ऐसा लग रहा है जैसे मैं कई दिनों से खड़ा हूँ। 189 00:13:07,079 --> 00:13:09,957 अब, मैं कैसे मदद कर सकता हूँ? 190 00:13:11,124 --> 00:13:13,126 ठीक है, उसने वह बंद कर दिया। 191 00:13:13,210 --> 00:13:15,254 यह संकेत है कि वह उनकी रणनीतिक कमांड तक पहुँच गया है। 192 00:13:16,547 --> 00:13:17,756 ठीक है। 193 00:13:18,632 --> 00:13:22,469 यानी हमारे पास उस मॉड्यूल में ऑक्सीजन का स्तर 100 प्रतिशत तक बढ़ाने के लिए पाँच मिनट हैं। 194 00:13:22,553 --> 00:13:24,972 बेहतर होगा कि लेन्या तब तक वहाँ से निकल जाए। 195 00:13:25,055 --> 00:13:27,391 - और फिर हम… - फिर तुम क्या करोगे? 196 00:13:31,103 --> 00:13:33,647 विद्युत प्रणाली में स्पार्किंग करके ऑक्सीजन को आग लगा देंगे। 197 00:13:35,566 --> 00:13:37,943 तुम उन सभी लोगों को जलाकर मार दोगे? 198 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 तुम ऐसा नहीं कर सकते। 199 00:13:43,240 --> 00:13:47,411 उस कमरे में मौजूद लोग हमें किसी भी तरह से मारने के लिए यहाँ आए हैं। 200 00:13:48,078 --> 00:13:49,705 वह सही कह रही है। 201 00:13:49,788 --> 00:13:51,206 हमें पलटवार करना होगा। 202 00:13:51,290 --> 00:13:52,666 आँख के बदले आँख। 203 00:13:52,749 --> 00:13:54,918 ऑक्सीजन का स्तर 45 प्रतिशत पर है। 204 00:13:58,589 --> 00:14:00,841 निर्दिष्ट अनुभाग ऑक्सीजन का स्तर 205 00:14:03,510 --> 00:14:05,304 ये कमीने चालाक हैं। 206 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 वे हमारा रास्ता रोकने के लिए मॉड्यूलों में दबाव घटा रहे हैं। 207 00:14:08,098 --> 00:14:11,602 "चालाक" कहना उदारता होगी। उनके पास कोई योजना नहीं है। 208 00:14:11,685 --> 00:14:15,230 वे बस हताश देहाती हैं जो तिनकों का सहारा ले रहे हैं। 209 00:14:15,314 --> 00:14:17,524 माफ़ करना, मुझे बाथरूम जाना है। 210 00:14:17,608 --> 00:14:21,528 क्या आप इन नक़्शों में हमारी मदद कर सकते हैं? बताइए क्या सही है, क्या नहीं। 211 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 मैं जानती हूँ कि यह एक युद्ध है और मैं जानती हूँ कि तुम अपनी जान के लिए लड़ रहे हो, 212 00:14:29,453 --> 00:14:30,537 पर तुम ऐसा नहीं कर सकते। 213 00:14:30,621 --> 00:14:32,664 तुम अपनी मानवता नहीं खो सकते। 214 00:14:32,748 --> 00:14:34,291 हम अपनी मानवता के लिए लड़ रहे हैं। 215 00:14:34,374 --> 00:14:36,168 यह इसी बारे में है। क्या तुम यह नहीं देख रही? 216 00:14:36,251 --> 00:14:37,920 आग शुरू करने में 60 सेकंड बाकी हैं। 217 00:14:47,095 --> 00:14:48,138 कमांडर। 218 00:14:49,264 --> 00:14:51,558 एक और महत्वपूर्ण विद्रोही पकड़ा गया है। 219 00:14:52,893 --> 00:14:56,063 इलिया ब्रेशॉव। वह हमारी कैच लिस्ट पर है। लीडर के साथ निकट संबंध है। 220 00:14:56,146 --> 00:14:58,482 देशद्रोही कमीना। 221 00:15:00,359 --> 00:15:02,861 श्री ब्रेशॉव, आपके हथियार कहाँ रखे हैं? 222 00:15:04,071 --> 00:15:06,490 देखो, तुम्हारा चार्ट बिल्कुल ग़लत है। 223 00:15:06,573 --> 00:15:08,075 वे दोनों आदमी एक-दूसरे से नफ़रत करते हैं। 224 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 तुम उसे बाकी कैदियों के साथ ले जा सकते हो। 225 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 अगर आपको ऐतराज़ न हो, तो यहाँ मैं आदेश दूँगा। 226 00:15:13,622 --> 00:15:16,458 अब, श्री ब्रेशॉव, हम इसे आपके लिए बहुत आसान बना सकते हैं। 227 00:15:17,501 --> 00:15:18,919 कितने आदमी एमओसीसी की रक्षा कर रहे हैं? 228 00:15:20,796 --> 00:15:24,758 देखो, मुझे उससे अकेले में बात करने दो, जनरल। 229 00:15:24,842 --> 00:15:26,510 उसे समझाने की कोशिश करने दो, हँ? 230 00:15:27,886 --> 00:15:29,471 हमारा पुराना संबंध है। 231 00:15:33,225 --> 00:15:34,768 श्री ब्रेशॉव। 232 00:15:35,644 --> 00:15:38,814 मैं इस आदमी के साथ कहीं नहीं जाऊँगा। 233 00:15:40,816 --> 00:15:43,902 ऑक्सीजन का स्तर 100 प्रतिशत पर पहुँचने में बस 15 सेकंड बचे हैं। 234 00:15:43,986 --> 00:15:46,280 कृपया, ऐसा मत करो। 235 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 तुम्हें मेरे साथ आना होगा। 236 00:15:50,617 --> 00:15:51,869 - नहीं, मैं जाना नहीं चाहता। - मेरी बात सुनो। 237 00:15:51,952 --> 00:15:55,789 - मैं नहीं जाऊँगा। - कृपया, मेरी बात सुनो। मेरी बात सुनो। 238 00:15:55,873 --> 00:15:57,416 आपातकालीन पावर सिस्टम ओवरराइड 239 00:15:57,499 --> 00:15:58,959 पावर डिस्चार्ज कमांड आरंभ करें 240 00:15:59,042 --> 00:16:01,003 ऑक्सीजन का स्तर 100 प्रतिशत पर है। 241 00:16:08,552 --> 00:16:10,554 - मुझे नहीं लगता कि मैं यह कर पाऊँगा। - भगवान का शुक्र है। कोई है जो… 242 00:16:10,637 --> 00:16:12,347 मैं करूँगा। 243 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 कृपया, मेरी बात सुनो! 244 00:16:38,498 --> 00:16:41,793 पावर डिस्चार्ज्ड 245 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 मंगल पर युद्ध 246 00:17:10,280 --> 00:17:12,782 मंगल के समर्थक देश आक्रमण के लिए एकजुट 247 00:17:16,869 --> 00:17:19,122 मिस मैडिसन, एक आगंतुक मिलने आई है। 248 00:17:28,549 --> 00:17:29,925 धन्यवाद। 249 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 ग्रासिआना। 250 00:17:41,270 --> 00:17:42,396 मार्गो। 251 00:17:43,939 --> 00:17:45,607 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 252 00:17:45,691 --> 00:17:47,150 मुझे समझ नहीं आया कि और कहाँ जाऊँ। 253 00:17:50,279 --> 00:17:52,114 - बैठना चाहोगी? - ठीक है। हाँ। 254 00:18:04,293 --> 00:18:05,961 ख़बरों में कह रहे हैं कि वे बेस पर हमला कर रहे हैं। 255 00:18:07,171 --> 00:18:08,672 मैं अपनी माँ से संपर्क नहीं कर पा रही हूँ। 256 00:18:08,755 --> 00:18:11,925 मैंने उन्हें लगभग दस विडमेल भेजे हैं और उन्होंने उनमें से किसी का जवाब नहीं दिया है। 257 00:18:12,009 --> 00:18:15,387 दरअसल, आक्रमण के दौरान संचार बंद है। 258 00:18:15,470 --> 00:18:17,973 कोई भी संदेश अंदर या बाहर नहीं भेज सकता। 259 00:18:18,056 --> 00:18:19,933 और कोई हमें कुछ बताने को तैयार नहीं है। 260 00:18:20,017 --> 00:18:23,228 मेरा मतलब, डैड ने अपने सभी सहकर्मियों से बात की, 261 00:18:23,312 --> 00:18:25,397 पर नासा ने मेरा फ़ोन तक नहीं उठाया। 262 00:18:25,480 --> 00:18:27,983 उन्होंने बस कहा कि वे मेरा नंबर किसी को दे देंगे। 263 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 यह वह नासा नहीं है जिसे मैं जानती थी। 264 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 डैड कहते हैं कि हम यहाँ नीचे से कुछ नहीं कर सकते 265 00:18:38,911 --> 00:18:40,662 और हमें धैर्य रखना होगा। 266 00:18:42,331 --> 00:18:43,582 पर मैं नहीं रख सकती। 267 00:18:43,665 --> 00:18:46,126 तुम बिल्कुल अपनी माँ पर गई हो। 268 00:18:47,044 --> 00:18:49,463 वह हमेशा कहती थीं कि आप सबसे होशियार व्यक्ति हैं जिन्हें वह जानती थीं, 269 00:18:50,047 --> 00:18:52,049 कि ऐसी कोई समस्या नहीं है जिसे आप हल न कर सकें। 270 00:18:52,132 --> 00:18:54,092 तो मैंने सोचा शायद… 271 00:18:56,011 --> 00:18:58,096 शायद आप मेरी मदद कर सकती हैं। 272 00:18:59,848 --> 00:19:02,267 मुझे पता है कि आपके यहाँ कैद होने के कारण यह पेचीदा है, 273 00:19:02,351 --> 00:19:05,437 पर मैं बस यह जानना चाहती हूँ कि वह ठीक हैं या नहीं। 274 00:19:08,941 --> 00:19:12,361 ओह, ग्रेसी, काश मैं मदद कर पाती। 275 00:19:12,444 --> 00:19:16,406 मैं सच में चाहती हूँ, पर मुझे नहीं पता कि यह संभव है या नहीं। 276 00:19:17,908 --> 00:19:21,578 आप कुछ न कुछ तो कर सकती होंगी। कृपया। 277 00:19:23,580 --> 00:19:26,083 कृपया। और कोई मेरी मदद नहीं करेगा। 278 00:19:29,962 --> 00:19:33,423 ये कोशिकाएँ, इनकी संरचना मिथेन पर आधारित है, 279 00:19:33,507 --> 00:19:35,759 पृथ्वी की तरह कार्बन पर नहीं। 280 00:19:35,843 --> 00:19:38,428 तो हमें जीवन का दूसरा प्रकार मिला है? 281 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 हाँ। 282 00:19:40,848 --> 00:19:44,393 हाँ, और यह उससे भी महत्वपूर्ण बात है। 283 00:19:44,476 --> 00:19:49,356 अगर हमारे जीवन से पूरी तरह अलग जीवन इस सौर मंडल में पनप पाया, 284 00:19:49,439 --> 00:19:51,567 - तो इसका मतलब है कि जीवन हर जगह है। - यह हर जगह है। 285 00:19:51,650 --> 00:19:54,736 ब्रह्मांड के हर सौर मंडल में किसी न किसी रूप में हर जगह। 286 00:19:54,820 --> 00:19:57,739 मेरा मतलब, संभावनाएँ तो… 287 00:19:57,823 --> 00:19:59,741 - अनंत हैं। - मैं तो इसे समझ भी नहीं पा रहा। 288 00:20:00,868 --> 00:20:02,327 यह… 289 00:20:02,411 --> 00:20:04,705 हे भगवान, स्टू और ओलेग होश खो बैठेंगे। 290 00:20:09,293 --> 00:20:11,086 काश हम उनसे संपर्क कर पाते। 291 00:20:11,170 --> 00:20:13,172 रेडियो अब भी काम नहीं कर रहा है। 292 00:20:13,255 --> 00:20:15,841 मुझे न तो सिग्नल मिल रहा है, न सिग्नल भेज पा रही हूँ। 293 00:20:17,217 --> 00:20:19,136 मुझे लगता है कि हमें "सोजॉर्नर" वापस लौटना चाहिए। 294 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 हमें जितनी देर रुकना चाहिए था, उससे ज़्यादा रुक चुके हैं। 295 00:20:21,054 --> 00:20:25,017 ऑक्सीजन का स्तर संकट की स्थिति में नहीं है, पर यह सुरक्षित भी नहीं है। 296 00:20:25,100 --> 00:20:27,352 मैं जाकर रोवर शुरू करती हूँ। 297 00:20:50,042 --> 00:20:51,293 धत्। 298 00:21:02,638 --> 00:21:06,558 चलो। चलो। 299 00:21:07,726 --> 00:21:09,228 चलो। 300 00:21:15,359 --> 00:21:17,277 धत्। 301 00:21:39,091 --> 00:21:40,884 मदद करो! मदद करो! 302 00:21:41,385 --> 00:21:42,970 - मदद करो! मेडिक! - मेडिक! मेडिक! 303 00:21:46,181 --> 00:21:47,975 - हमें मेडिक चाहिए! - डटे रहो, हैस्कल। 304 00:21:49,309 --> 00:21:50,853 मेडिक! 305 00:21:51,395 --> 00:21:52,688 ठीक है, इस तरफ़। 306 00:21:52,771 --> 00:21:55,774 सीने में गोली लगी है और मुझे लगता है कि धमनी कट गई है। 307 00:21:55,858 --> 00:21:57,442 इसका बहुत ख़ून बह गया है। 308 00:22:08,328 --> 00:22:10,747 - सलाइन। मुझे सलाइन चाहिए! - हाँ, हाँ। 309 00:22:10,831 --> 00:22:12,249 सारी पट्टियाँ ले आओ। 310 00:22:12,332 --> 00:22:14,209 तरल-उपचार के लिए द्रव तैयार करो। 311 00:22:14,293 --> 00:22:16,170 नब्ज़ कमज़ोर हो रही है। गिर रही है। 312 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 - सेंट्रल लाइन शुरू करो। - आईवी तैयार है। 313 00:22:18,672 --> 00:22:21,550 टर्निकेट कहाँ है? चलो, साँस लेते रहो। हमारे साथ रहो। 314 00:22:21,633 --> 00:22:25,304 ए, पॉप्लिटेल नब्ज़ देखो। मुझे… 315 00:22:25,387 --> 00:22:26,430 डटे रहो। 316 00:22:26,513 --> 00:22:28,515 ए, तुम। उस पट्टी पर दबाव बनाए रखो। 317 00:22:28,599 --> 00:22:30,100 मैं नहीं चाहती कि उसका और ख़ून बहे। 318 00:22:30,184 --> 00:22:32,102 - टर्निकेट कहाँ है? - सक्शन तैयार है। 319 00:22:32,186 --> 00:22:33,270 हमें टर्निकेट मिल गया? 320 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 कोई दबाव बनाए रखो। 321 00:22:35,564 --> 00:22:36,565 नब्ज़ और कमज़ोर हो रही है। 322 00:22:36,648 --> 00:22:38,317 हमें तुरंत द्रव्य शरीर में पहुँचाना होगा! 323 00:22:39,484 --> 00:22:41,528 तुम ठीक हो, तुम बर्दाश्त कर सकते हो। तुम ठीक हो। 324 00:22:42,821 --> 00:22:45,407 मिल गया! मिल गया। 325 00:22:47,034 --> 00:22:48,535 और पट्टियाँ लाओ। 326 00:22:52,080 --> 00:22:54,166 - तुम ठीक हो जाओगे। - बहुत ख़ून बह रहा है। 327 00:22:59,171 --> 00:23:00,255 ठीक है, नब्ज़ मिल गई। 328 00:23:00,339 --> 00:23:03,050 तुम ठीक हो। हाँ, तुम ठीक हो। तुम ठीक हो, तुम ठीक हो। 329 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 हैलो? 330 00:23:15,187 --> 00:23:16,813 यह पूर्व-भुगतान की गई कॉल है… 331 00:23:16,897 --> 00:23:18,315 मार्गो मैडिसन से। 332 00:23:18,398 --> 00:23:20,901 …जो फ़ेडरल प्रिज़न कैंप ब्रायन की एक कैदी है। 333 00:23:20,984 --> 00:23:23,195 कॉल अस्वीकार करने के लिए, अभी नौ दबाएँ। 334 00:23:23,278 --> 00:23:25,489 कॉल स्वीकार करने के लिए, अभी एक दबाएँ। 335 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 कॉल अस्वीकार कर दी गई है। अलविदा। 336 00:23:31,954 --> 00:23:34,957 - हैलो? - यह पूर्व-भुगतान की गई कॉल है… 337 00:23:35,040 --> 00:23:36,333 मार्गो मैडिसन से। 338 00:23:36,416 --> 00:23:38,627 कॉल अस्वीकार करने के लिए, अभी नौ दबाएँ। 339 00:23:38,710 --> 00:23:41,004 कॉल स्वीकार करने के लिए, अभी एक दबाएँ। 340 00:23:41,547 --> 00:23:44,216 कॉल अस्वीकार कर दी गई है। अलविदा। 341 00:23:44,800 --> 00:23:46,677 जो फ़ेडरल प्रिज़न कैंप ब्रायन की एक कैदी है। 342 00:23:47,553 --> 00:23:49,179 कॉल स्वीकार करने के लिए, अभी एक दबाएँ। 343 00:23:49,263 --> 00:23:51,765 कॉल अस्वीकार कर दी गई है। अलविदा। 344 00:23:51,849 --> 00:23:53,475 कॉल स्वीकार करने के लिए, अभी एक दबाएँ। 345 00:23:53,559 --> 00:23:55,394 कॉल अस्वीकार कर दी गई है। अलविदा। 346 00:23:55,477 --> 00:23:58,105 - अलविदा। अलविदा। अलविदा। - मार्गो मैडिसन से। 347 00:23:58,188 --> 00:24:00,607 जो फ़ेडरल प्रिज़न कैंप ब्रायन की एक कैदी है। 348 00:24:00,691 --> 00:24:03,110 कॉल अस्वीकार करने के लिए, अभी नौ दबाएँ। 349 00:24:03,193 --> 00:24:05,571 कॉल स्वीकार करने के लिए, अभी एक दबाएँ। 350 00:24:05,654 --> 00:24:09,283 धन्यवाद। कॉल स्वीकार कर ली गई है। 351 00:24:10,409 --> 00:24:12,452 हैलो। हैलो। 352 00:24:14,788 --> 00:24:18,542 - मार्गो? - मेरा फ़ोन उठाने के लिए धन्यवाद। 353 00:24:19,126 --> 00:24:20,961 शायद, मेरी जिज्ञासा मुझ पर भारी पड़ गई। 354 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 तुम्हारा… परिवार कैसा है? सब कैसा है? 355 00:24:26,884 --> 00:24:30,429 मार्गो, मुझे पता है कि तुम्हें गपशप करना पसंद नहीं है। 356 00:24:30,512 --> 00:24:33,599 ठीक है, मैं सीधे मुद्दे पर आती हूँ। 357 00:24:33,682 --> 00:24:36,768 तुम अब भी ओपीईएफ़ के उच्च अधिकारियों के संपर्क में हो, है न? 358 00:24:37,769 --> 00:24:39,980 तुमने उस टास्क फ़ोर्स को लागू करने में मदद की। 359 00:24:46,820 --> 00:24:50,240 तुम्हें एहसास है न कि इन कॉलों की निगरानी और रिकॉर्डिंग की जाती है? 360 00:24:50,324 --> 00:24:53,952 बिल्कुल, और मुझे कोई संवेदनशील जानकारी नहीं चाहिए। 361 00:24:54,036 --> 00:24:56,496 मैं बस यह जानना चाहती हूँ कि क्या अलीडा रोज़ालेस… 362 00:24:59,541 --> 00:25:01,877 क्या तुम मुझे उसके बारे में कुछ भी बता सकते हो या नहीं? 363 00:25:01,960 --> 00:25:05,297 - मार्गो। - वह एक वास्तविक युद्ध-क्षेत्र में है, विल। 364 00:25:05,797 --> 00:25:07,257 वे सभी हैं। 365 00:25:10,219 --> 00:25:15,098 अगर इससे कुछ फ़र्क पड़े, तो मैं केवल अपने लिए नहीं, उसकी बेटी, उसके परिवार के लिए पूछ रही हूँ। 366 00:25:19,102 --> 00:25:24,483 देखो, अगर मेरे पास कोई जानकारी होती भी, जो कि मेरे पास नहीं है, 367 00:25:26,235 --> 00:25:27,778 तो भी मैं तुम्हारे साथ साझा नहीं कर सकता था। 368 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 कोई नहीं कर सकता। 369 00:25:29,613 --> 00:25:33,784 फ़िलहाल मंगल से जुड़ी हर चीज़ संचालन सुरक्षा प्रोटोकॉल के अंतर्गत है। 370 00:25:35,953 --> 00:25:38,956 ठीक है। ठीक है, मैं समझती हूँ। 371 00:25:40,332 --> 00:25:44,086 मुझे अफ़सोस है, मार्गो। 372 00:25:44,169 --> 00:25:50,092 काश मैं तुम्हारी मदद कर पाता, पर कभी-कभी बस… 373 00:25:50,592 --> 00:25:52,094 नहीं कर सकते। 374 00:25:53,262 --> 00:25:54,555 मुझे पता है। 375 00:25:55,180 --> 00:25:57,474 कम से कम मेरा फ़ोन उठाने के लिए धन्यवाद। 376 00:25:58,016 --> 00:25:59,184 तुम्हारी… 377 00:26:01,395 --> 00:26:03,272 आवाज़ सुनकर अच्छा लगा। 378 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 मुझे भी। 379 00:26:07,192 --> 00:26:08,235 अपना ख़याल रखना, मार्गो। 380 00:26:08,318 --> 00:26:09,903 हाँ… 381 00:26:19,454 --> 00:26:22,332 यह काम कर रहा है। वे सभी मेन स्ट्रीट की ओर जा रहे हैं। 382 00:26:28,463 --> 00:26:29,965 तुम्हें वापस देखकर बहुत अच्छा लगा। 383 00:26:30,048 --> 00:26:31,133 वापस आकर अच्छा लग रहा है। 384 00:26:32,342 --> 00:26:33,760 मुझे ख़ुशी है कि तुम सुरक्षित हो। 385 00:26:36,680 --> 00:26:38,390 ठीक है, चलो व्यावसायिक क्षेत्र की ओर चलते हैं। 386 00:26:38,473 --> 00:26:40,225 बहुत काम है, समय बहुत कम है। 387 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 संपर्क स्थापित नहीं हुआ सैटेलाइट निष्क्रिय 388 00:27:09,213 --> 00:27:11,590 मैं तुम्हारी निराशा समझती हूँ। 389 00:27:18,347 --> 00:27:23,435 एक समय था जब मैं तुम्हारे जितनी ही आदर्शवादी थी। 390 00:27:24,019 --> 00:27:25,562 शायद उससे भी ज़्यादा थी। 391 00:27:26,563 --> 00:27:29,733 पर मैंने सीखा है कि दुनिया अन्यायपूर्ण है। 392 00:27:29,816 --> 00:27:33,612 मेरा मतलब, हमारी प्रकृति के बेहतर स्वभाव का विचार अच्छा है, 393 00:27:33,695 --> 00:27:35,572 पर वह बहुत व्यावहारिक नहीं है। 394 00:27:36,406 --> 00:27:40,869 मुझे लगता है कि हम जानवरों से बस कुछ पीढ़ियाँ ही दूर हैं। 395 00:27:42,329 --> 00:27:44,998 क्रोध और द्वेष से संचालित। 396 00:27:46,208 --> 00:27:51,338 हम जितना भी सोचें कि हम बदल सकते हैं, यह चक्र चलता रहेगा। 397 00:27:52,297 --> 00:27:54,758 पीढ़ी दर पीढ़ी। 398 00:27:55,926 --> 00:27:57,344 मुझे लगता है कि तुम ग़लत हो। 399 00:27:58,887 --> 00:28:00,347 और तुम्हारी विचारधारा बेकार है। 400 00:28:06,728 --> 00:28:08,146 मैं कैसे मदद कर सकती हूँ? 401 00:28:11,275 --> 00:28:12,484 नहीं कर सकती। 402 00:28:14,570 --> 00:28:18,657 इस सब के शुरू होने के बाद से, मैं "सोजॉर्नर" से संपर्क नहीं कर पाई हूँ। 403 00:28:19,241 --> 00:28:20,868 मैंने हर उपाय आज़मा लिया है। 404 00:28:20,951 --> 00:28:23,662 अगर मैं नया प्रक्षेप-पथ नहीं भेज पाई… 405 00:28:26,498 --> 00:28:28,041 तो वे कभी टाइटन से निकल नहीं पाएँगे। 406 00:28:30,294 --> 00:28:33,672 तुम मुझे कभी ऐसी नहीं लगी जो इतनी आसानी से हार मान ले। 407 00:28:35,174 --> 00:28:36,800 तुम्हें कोशिश जारी रखनी होगी। 408 00:28:37,301 --> 00:28:42,764 ताकि तुम टाइटन पर अपने लोगों से बात कर सको और मैं मॉस्को में अपने लोगों से। 409 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 अगर तुम्हारे पास कोई विचार हो, तो बताओ। 410 00:28:54,693 --> 00:28:57,237 मुझे यह कहना नहीं चाहिए… 411 00:28:59,198 --> 00:29:04,369 पर जब मैं स्टार सिटी में थी, केजीबी ने निगरानी करने के लिए 412 00:29:04,453 --> 00:29:07,080 ध्रुवीय कक्षा में कई गुप्त सैटेलाइट लगाए थे। 413 00:29:07,164 --> 00:29:10,501 जितना तुम सोच रही हो, वे उतने गुप्त नहीं थे। मैंने उन्हें भी आज़माया। 414 00:29:11,293 --> 00:29:13,378 तो उनमें से कोई काम नहीं कर रहा? 415 00:29:24,556 --> 00:29:26,141 पर अगर… 416 00:29:28,227 --> 00:29:29,478 पर अगर… 417 00:29:31,396 --> 00:29:32,814 क्या हुआ? 418 00:29:33,941 --> 00:29:36,568 एम-6 ने सभी क्रियाशील सैटेलाइटों को बंद कर दिया, है न? 419 00:29:36,652 --> 00:29:37,653 अह-हँ। 420 00:29:37,736 --> 00:29:39,530 पर उन सैटेलाइटों का क्या जो क्रियाशील नहीं हैं? 421 00:29:39,613 --> 00:29:40,822 मुझे समझ नहीं आ रहा। 422 00:29:40,906 --> 00:29:42,407 जब हम पुराने सैटेलाइटों का इस्तेमाल बंद करते हैं, 423 00:29:42,491 --> 00:29:45,160 तो उन्हें बस बंद करके कक्षा में छोड़ देना ज़्यादा सस्ता पड़ता है। 424 00:29:45,869 --> 00:29:49,623 और वे सैटेलाइट पुरानी आवृत्तियों पर काम करते थे। 425 00:29:50,207 --> 00:29:52,376 एम-6 उन पर सिग्नल नहीं ढूँढ रहा होगा। 426 00:29:53,001 --> 00:29:56,088 अब, उनमें टाइटन तक सिग्नल भेजने की क्षमता नहीं होगी, 427 00:29:56,171 --> 00:29:58,549 पर हम पृथ्वी तक कुछ भेज सकते हैं। 428 00:29:59,299 --> 00:30:01,093 समस्या यह है कि हम इसे किसे भेजें? 429 00:30:01,176 --> 00:30:04,680 इस समय नासा या हीलियोस ह्यूस्टन पर भरोसा नहीं कर सकते। 430 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 स्टार सिटी में अब भी मेरे कुछ दोस्त हैं जो हमारी मदद कर सकते हैं। 431 00:30:11,186 --> 00:30:13,313 और अगर हम यह जानकारी उन्हें भेज दें, 432 00:30:13,397 --> 00:30:15,274 तो वे उसे "सोजॉर्नर" तक पहुँचा सकते हैं। 433 00:30:15,858 --> 00:30:16,942 वे ऐसा करेंगे? 434 00:30:17,025 --> 00:30:19,903 तुम इकलौती नहीं हो जिसे जीवन ढूँढने की परवाह है। 435 00:30:22,614 --> 00:30:24,867 यह सैटेलाइट हमारा सबसे अच्छा मौका है। 436 00:30:26,159 --> 00:30:29,121 पर उससे जुड़ने के लिए, हमें हीलियोस परिसर तक पहुँचना होगा। 437 00:30:29,204 --> 00:30:31,331 ठीक है। चलो चलें। 438 00:30:31,415 --> 00:30:34,543 इरीना, पता नहीं तुमने ध्यान दिया या नहीं, पर बाहर युद्ध चल रहा है। 439 00:30:36,920 --> 00:30:40,674 मुझे यक़ीन है कि हम हमारी रक्षा करने के लिए कोई बड़ा तगड़ा आदमी ढूँढ लेंगे। 440 00:30:44,303 --> 00:30:47,139 तुम, हमें हीलियोस परिसर तक पहुँचना है। 441 00:30:50,225 --> 00:30:53,061 जीवन-संकेत स्थिर हैं। वह ठीक हो जाएगा। 442 00:31:00,027 --> 00:31:03,030 वह स्थिर है। डॉक्टर कहते हैं कि वह बच जाएगा। 443 00:31:09,286 --> 00:31:11,330 भगवान का शुक्र है। 444 00:31:14,958 --> 00:31:19,463 मुझे नहीं… मुझे नहीं पता कि मैं क्या करता अगर… 445 00:31:19,546 --> 00:31:23,217 मुझे भी नहीं पता। पर वह ठीक हो जाएगा। 446 00:31:34,645 --> 00:31:36,146 तुम एलेक्स हो, है न? 447 00:31:40,484 --> 00:31:43,487 उसने मुझे तुम्हारे बारे में बताया था। यहाँ आते समय। 448 00:31:50,827 --> 00:31:53,330 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि मैंने उसे लगभग मार ही दिया था। 449 00:31:58,585 --> 00:32:00,671 वह बहुत तेज़ी से हुआ, समझी? 450 00:32:00,754 --> 00:32:02,506 मैंने… 451 00:32:02,589 --> 00:32:04,049 हाँ। 452 00:32:04,967 --> 00:32:07,135 हाँ। 453 00:32:12,766 --> 00:32:16,937 मैंने आज किसी को गोली मारी। एक महिला को। 454 00:32:20,148 --> 00:32:23,527 मैं वह कभी नहीं भूलूँगी। उसके चेहरे का भाव। 455 00:32:27,281 --> 00:32:29,408 मैं उसे जानती तक नहीं थी। 456 00:32:33,203 --> 00:32:34,746 वह कौन थी… 457 00:32:35,247 --> 00:32:37,332 वह यहाँ क्यों थी, वह कैसी थी। 458 00:32:38,667 --> 00:32:40,335 पर फिर भी मैंने उसे गोली मार दी। 459 00:32:46,508 --> 00:32:48,427 क्या तुमने पहले कभी यह किया है? 460 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 मुझे वापस जाना होगा। 461 00:33:15,829 --> 00:33:17,331 क्या तुम यहाँ रुककर इंतज़ार नहीं कर सकती? 462 00:33:19,583 --> 00:33:24,546 स्थाई आदेश है। "जैसे ही सक्षम हो, अपनी इकाई में लौटो।" 463 00:33:28,800 --> 00:33:32,346 जब वह होश में आए, उसे यहीं रहने को कहना। 464 00:33:33,931 --> 00:33:35,891 हाँ। 465 00:33:50,739 --> 00:33:52,032 ए। 466 00:33:55,118 --> 00:33:57,454 पहले गलियारे के अंत में, बाएँ मुड़ना। 467 00:33:57,538 --> 00:34:00,791 अगर दाएँ गई, तो बस… तुम ईंधन भंडारण कक्ष में पहुँचोगी। 468 00:34:04,169 --> 00:34:05,712 धन्यवाद, एलेक्स। 469 00:34:07,214 --> 00:34:08,465 कोई बात नहीं। 470 00:34:09,132 --> 00:34:10,759 शायद, शुभकामनाएँ। 471 00:34:11,510 --> 00:34:12,803 हाँ, तुम्हें भी। 472 00:34:43,166 --> 00:34:46,085 ठीक है, इन मेज़-कुर्सियों को अंदर ले जाओ। 473 00:34:46,170 --> 00:34:47,880 बाहर कोई आड़ नहीं छोड़नी। 474 00:34:47,963 --> 00:34:49,965 तुम तीनों, ऊपर की राहदारी पर। 475 00:34:59,057 --> 00:35:00,267 डैड। 476 00:35:01,351 --> 00:35:03,687 ओह, भगवान का शुक्र है। 477 00:35:05,397 --> 00:35:06,857 मैंडी! 478 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 तुम ठीक हो? क्या तुम्हें चोट लगी है? 479 00:35:16,366 --> 00:35:17,910 मुझे बेहद ख़ुशी है कि तुम सुरक्षित हो। 480 00:35:20,913 --> 00:35:24,124 दरअसल, उनकी वजह से सुरक्षित हूँ। 481 00:35:25,542 --> 00:35:28,795 - उसे हमारे पास वापस लाने के लिए धन्यवाद। - हाँ, वह बहुत हिम्मतवाली है। 482 00:35:28,879 --> 00:35:30,214 अपने डैड की तरह। 483 00:35:31,006 --> 00:35:34,176 ठीक है। सभी लोग, चलो वापस काम पर लगें, ठीक है? 484 00:35:34,259 --> 00:35:35,552 चलो! 485 00:35:36,261 --> 00:35:37,638 हमारे पास समय बहुत कम है। 486 00:35:45,437 --> 00:35:46,772 इंजन पूरी तरह से ख़राब है। 487 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 मुझे पता है। मैंने तुम्हें बताया कि वह ख़राब है। 488 00:35:50,484 --> 00:35:52,736 हाँ, पर मुझे बस एक बार और जाँचना था, सुनिश्चित करना था… 489 00:35:52,819 --> 00:35:54,404 मर्द और उनकी गाड़ियाँ। 490 00:35:54,488 --> 00:35:58,075 वैसे, कम से कम इतनी ऊर्जा है कि वातावरण नियंत्रण बना रहे। 491 00:36:01,745 --> 00:36:03,539 हमें ख़ुद ही बाहर निकलना होगा। 492 00:36:08,418 --> 00:36:09,670 हमें पैदल जाना होगा। 493 00:36:10,963 --> 00:36:15,092 वैसे, सिर्फ़ 20 किलोमीटर की दूरी है, सात गुणा कम गुरुत्वाकर्षण में, तो मैं चल सकती हूँ। 494 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 चेतावनी मिशन के लिए ऑक्सीजन आपूर्ति अपर्याप्त 495 00:36:17,010 --> 00:36:20,097 ठीक है? शायद मुझे बस कुछ दर्द-नाशक गोलियाँ लेनी पड़ेंगी, बस। 496 00:36:28,355 --> 00:36:30,065 समस्या वह नहीं है। 497 00:36:31,567 --> 00:36:35,112 हमारे पास पैदल लौटने के लिए पर्याप्त ऑक्सीजन नहीं है। 498 00:36:35,195 --> 00:36:36,947 ख़ासकर तुम्हारी चोट के साथ। 499 00:36:38,532 --> 00:36:40,075 धत्। 500 00:36:41,076 --> 00:36:44,538 माफ़ करना। मैं… अगर मैंने… 501 00:36:44,621 --> 00:36:46,373 ऐसा मत कहो। 502 00:36:46,456 --> 00:36:48,709 तुम्हें माफ़ी माँगने की कोई ज़रूरत नहीं है। 503 00:36:50,377 --> 00:36:52,379 जो कुछ भी हुआ, 504 00:36:52,462 --> 00:36:55,048 वह हमें मानव इतिहास की सबसे बड़ी खोजों में से एक तक ले आया। 505 00:36:55,132 --> 00:37:00,179 हाँ, पर अभी हम तीनों के अलावा कोई नहीं जानता कि हमने क्या ढूँढा। 506 00:37:01,096 --> 00:37:05,350 न स्टू और ओलेग। न मंगल। न ह्यूस्टन। कोई नहीं। 507 00:37:05,434 --> 00:37:07,394 और अगर हम "सोजॉर्नर" वापस न पहुँच सके, 508 00:37:08,145 --> 00:37:09,897 तो कोई कभी जान भी नहीं पाएगा। 509 00:37:21,491 --> 00:37:23,076 सिर्फ़ एक ही तरीका है 510 00:37:24,077 --> 00:37:26,663 कि हमारे पास लौटने के लिए पर्याप्त ऑक्सीजन हो। 511 00:37:31,043 --> 00:37:32,836 हममें से एक को यहीं रहना होगा। 512 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 नहीं, तुम गंभीर नहीं हो सकती। 513 00:37:38,550 --> 00:37:40,928 यहीं रहने से तुम्हारा मतलब है, जैसे… 514 00:37:41,011 --> 00:37:44,723 अगर हम सबने लौटने की कोशिश की, 515 00:37:45,807 --> 00:37:47,935 तो निश्चित रूप से ऑक्सीजन ख़त्म हो जाएगा। 516 00:37:48,936 --> 00:37:52,231 सिर्फ़ यही एक तरीका है जिससे हममें से कम से कम दो बच सकते हैं। 517 00:37:55,400 --> 00:37:56,818 वह सही कह रही है। 518 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 मैं रुकूँगी। 519 00:38:15,629 --> 00:38:18,090 क्या? नहीं, मुझे रुकना चाहिए। 520 00:38:19,049 --> 00:38:20,217 मैं मिशन कमांडर हूँ। 521 00:38:20,300 --> 00:38:22,010 सिर्फ़ इसलिए कि मैंने तुम्हें मिशन कमांडर बनाया था। 522 00:38:22,094 --> 00:38:24,346 - वह… यह अस्थायी था। - यह ऐसे काम नहीं करता है, वॉल्ट। 523 00:38:24,429 --> 00:38:26,890 - मैं यहीं रुकूँगी। यह तय है। - किसी भी हाल में नहीं। बिल्कुल नहीं। 524 00:38:26,974 --> 00:38:29,726 ठीक है। यह पागलपन है। वह मैं हूँ जिसके पैर की वजह से हमारी गति धीमी होगी, समझे? 525 00:38:29,810 --> 00:38:31,270 - मुझे ही रुकना चाहिए। - नहीं। 526 00:38:31,353 --> 00:38:32,521 किसी कीमत पर नहीं। 527 00:38:32,604 --> 00:38:37,609 देखो, हम इस पर बहस नहीं करेंगे। मैं रुकूँगा। यही सही है। 528 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 क्यों? 529 00:38:39,903 --> 00:38:41,780 "क्यों?" क्योंकि… 530 00:38:41,864 --> 00:38:43,991 - …मैं एक… - मर्द हो? 531 00:38:44,575 --> 00:38:46,785 - दरअसल, हाँ। - हे भगवान। 532 00:38:46,869 --> 00:38:49,997 देखो, इस मामले में समाज के नज़रिए को नज़रअंदाज़ करते हुए, वैज्ञानिक रूप से भी देखें, 533 00:38:50,080 --> 00:38:52,875 तो एक पुरुष होने के नाते, मेरी चयापचय दर तुम दोनों से ज़्यादा है। 534 00:38:55,419 --> 00:38:57,546 वॉल्ट, तुम्हारा परिवार है। 535 00:38:57,629 --> 00:38:59,131 एक पत्नी, तीन छोटे बच्चे। 536 00:38:59,214 --> 00:39:00,257 तुम्हारा एक बेटा है। 537 00:39:00,340 --> 00:39:02,718 और मेरा दिल टूटता है कि मैं उसे फिर कभी देख नहीं पाऊँगी। 538 00:39:03,385 --> 00:39:08,473 पर वह बड़ा हो गया है। वह ठीक रहेगा। मुझे पता है। 539 00:39:08,557 --> 00:39:11,059 तुम्हें अपने परिवार के पास वापस लौटना होगा, वॉल्ट। 540 00:39:13,395 --> 00:39:15,814 नहीं, मैं यह नहीं कर सकता, कैली। मैं… 541 00:39:15,898 --> 00:39:18,942 अतिरिक्त ऑक्सीजन के साथ भी, तुम मुश्किल से वहाँ पहुँचोगे। 542 00:39:19,610 --> 00:39:22,696 तुम्हें अभी सामान समेटकर निकलना होगा। 543 00:39:23,405 --> 00:39:26,450 - कैली… - अगर तुम अभी नहीं निकले, तो हम सब यहाँ मारे जाएँगे। 544 00:39:35,083 --> 00:39:36,919 यह बहुत महत्वपूर्ण है। 545 00:40:00,776 --> 00:40:03,487 हिलो मत! हथियार नीचे रखो। 546 00:40:03,570 --> 00:40:05,155 अपने हाथ सिर पर रखो! 547 00:40:05,239 --> 00:40:08,116 सब नीचे झुको। कवर लो। कवर लो। गोली मत चलाना… 548 00:40:12,746 --> 00:40:13,956 हे भगवान। 549 00:40:49,616 --> 00:40:51,910 एलेक्स, हमें बात करनी है। 550 00:40:55,038 --> 00:40:56,915 मुझे आपसे कुछ नहीं कहना, तो… 551 00:40:58,333 --> 00:40:59,751 तुम क्या कर रहे हो? 552 00:41:00,252 --> 00:41:03,422 डीमा को चिकित्सकीय आपूर्तियाँ चाहिए। वही जो आपने चुराई थीं। 553 00:41:04,339 --> 00:41:05,966 आपको वह याद है? 554 00:41:07,342 --> 00:41:09,386 हाँ, वरना और कई लोग मारे जाएँगे। 555 00:41:16,143 --> 00:41:18,020 मुझे पता है कि तुम गुस्से में हो। 556 00:41:20,480 --> 00:41:22,274 - एलेक्स। - कमबख़्त नहीं… 557 00:41:22,357 --> 00:41:24,568 तुम्हें गुस्सा होने का पूरा हक़ है। 558 00:41:25,527 --> 00:41:27,279 तुम्हें मेरा विश्वास करना होगा। 559 00:41:28,739 --> 00:41:31,533 मैंने यह सब ख़त्म करने के लिए हर संभव कोशिश की। 560 00:41:31,617 --> 00:41:33,994 बेशक यह दिखाने का आपका तरीका कमबख़्त मज़ेदार है। 561 00:41:35,370 --> 00:41:36,622 हमें नुकसान पहुँचाना, 562 00:41:36,705 --> 00:41:39,666 यह सोचे बिना हमारा सारा खाना नष्ट कर देना कि आगे क्या होगा। 563 00:41:41,376 --> 00:41:42,920 गुलसोरा की तरह। 564 00:41:44,296 --> 00:41:45,672 उसके साथ जो हुआ, 565 00:41:46,715 --> 00:41:47,966 तुम सभी के साथ जो हुआ… 566 00:41:49,760 --> 00:41:51,303 वह एक भयानक भूल थी। 567 00:41:53,430 --> 00:41:56,517 मैंने संपार्श्विक क्षति से बचने के लिए हर संभव कोशिश की। 568 00:41:56,600 --> 00:41:59,186 मुझे लगा था कि मैंने सभी संभावनाएँ सोच ली हैं। 569 00:41:59,269 --> 00:42:01,772 - मैं बस यह देख नहीं पाया कि… - आप देखना ही नहीं चाहते थे। 570 00:42:03,065 --> 00:42:04,316 आपको सिर्फ़ मरू की परवाह थी। 571 00:42:04,399 --> 00:42:05,817 अब मैं यह समझता हूँ। 572 00:42:09,446 --> 00:42:12,324 मैं सही लोगों को मंगल पर लाने पर इतना केंद्रित था… 573 00:42:14,326 --> 00:42:16,787 कि मैं यह देख नहीं पाया कि सही लोग तो हमेशा से यहीं थे। 574 00:42:24,253 --> 00:42:28,173 जो भी हो। जो भी हो। मैं यहाँ आपके साथ नाराज़गियाँ सुलझाने नहीं आया। ठीक है? 575 00:42:28,257 --> 00:42:30,300 मुझे मेड बे में ये आपूर्तियाँ पहुँचानी हैं। 576 00:42:30,384 --> 00:42:32,135 मेरे पास इससे बेहतर विचार है। 577 00:42:32,803 --> 00:42:35,138 मेरी सुरक्षा टीम इन्हें डीमा तक पहुँचा देगी। 578 00:42:35,681 --> 00:42:38,725 इस तरह, यह तेज़ और सुरक्षित होगा। तुम अपने दोस्त के साथ यहाँ रुक सकते हो। 579 00:42:57,494 --> 00:43:00,247 इन आपूर्तियों को और वे और जो कुछ भी दे सकें, सब मेड बे में ले जाओ। 580 00:43:00,330 --> 00:43:01,456 जी, सर। 581 00:43:16,138 --> 00:43:19,474 एम-6 और मंगल के बीच संघर्ष के बीच, 582 00:43:19,558 --> 00:43:22,561 पृथ्वी पर एक प्रमुख व्यक्ति लापता हो गए हैं। 583 00:43:22,644 --> 00:43:27,816 सोवियत राष्ट्रपति फ़्योडोर कोरज़ेन्को पिछले 24 घंटों से दिखे नहीं हैं। 584 00:43:27,900 --> 00:43:29,276 क्रेमलिन के स्रोतों का कहना है 585 00:43:29,359 --> 00:43:31,695 कि वे अपने क्रीमिया स्थित अवकाश-गृह गए हैं, पर… 586 00:43:31,778 --> 00:43:34,615 - मिस मैडिसन, आपसे कोई मिलने आई है। - …इस घटना के समय को देखते हुए 587 00:43:34,698 --> 00:43:37,868 कई लोग सोवियत सरकार में कोरज़ेन्को की स्थिति पर सवाल उठा रहे हैं। 588 00:43:38,410 --> 00:43:41,580 कभी कठोर रुख वाले इन राष्ट्रपति पर दबाव लगातार बढ़ रहा है… 589 00:43:45,751 --> 00:43:47,503 मुझे माफ़ कर दो, ग्रासिआना। 590 00:43:50,130 --> 00:43:51,465 मैंने कोशिश की। 591 00:43:52,716 --> 00:43:55,636 मैंने सच में… मैंने सच में कोशिश की। 592 00:43:59,598 --> 00:44:00,599 मुझे पता है। 593 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 सच्चाई यह है… 594 00:44:11,109 --> 00:44:13,111 कि हर चीज़ ठीक नहीं की जा सकती। 595 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 कुछ समस्याएँ 596 00:44:16,532 --> 00:44:17,783 हल नहीं की जा सकतीं। 597 00:44:18,325 --> 00:44:19,535 कुछ के साथ… 598 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 तुम्हें जीना ही पड़ता है। 599 00:46:05,307 --> 00:46:07,559 - हाँ, बोलिए। - दरवाज़ा खोलो। 600 00:46:07,643 --> 00:46:09,144 कौन है? 601 00:46:09,228 --> 00:46:11,104 मैं कमबख़्त सीईओ हूँ। 602 00:46:17,569 --> 00:46:19,112 नहीं, उसकी कोई ज़रूरत नहीं है। 603 00:46:20,322 --> 00:46:21,949 तुम्हें देखकर अच्छा लगा, अलीडा। 604 00:46:22,032 --> 00:46:23,367 मैं तुम्हारे लिए क्या कर सकता हूँ? 605 00:46:23,450 --> 00:46:26,620 मुझे ख़ुशी हुई कि तुमने पूछा। मुझे तुम्हारा कंप्यूटर उधार चाहिए। 606 00:46:29,623 --> 00:46:33,043 हमें घाटी की सतह से बस इतनी ऊँचाई पर होना चाहिए 607 00:46:33,126 --> 00:46:35,462 कि पहाड़ों के ऊपर से सिग्नल भेज सकें। 608 00:46:36,046 --> 00:46:37,589 स्थिति : निष्क्रिय 609 00:46:37,673 --> 00:46:38,674 अंतिम प्रसारण गतिविधि 610 00:46:38,757 --> 00:46:40,133 स्थिति जानकारी - पुनः सक्रिय करें कक्षा जानकारी 611 00:46:43,262 --> 00:46:45,389 सैटेलाइट से संपर्क नहीं हो पाया 612 00:46:45,472 --> 00:46:47,391 सिग्नल अब भी नहीं जा रहा है। 613 00:46:49,309 --> 00:46:50,519 धत्। 614 00:46:55,023 --> 00:46:56,733 हमें बस और ऊँचा एंटेना चाहिए। 615 00:46:59,194 --> 00:47:00,779 क्यों? तुम्हारे पास है? 616 00:47:01,780 --> 00:47:04,324 दरअसल, इतने साफ़ शब्दों में नहीं। 617 00:47:50,162 --> 00:47:51,538 मोजेगा। 618 00:47:51,622 --> 00:47:52,915 हम्प। 619 00:47:56,084 --> 00:47:58,504 हे भगवान, टबैस्को, तुमने मुझे डरा दिया। 620 00:47:58,587 --> 00:48:00,088 मुझे लगा था कि तुम मारी गई। 621 00:48:00,631 --> 00:48:01,632 तुम लोगों को देखकर ख़ुशी हुई। 622 00:48:05,677 --> 00:48:06,678 हैस्कल? 623 00:48:07,554 --> 00:48:08,805 उसे गोली लगी। 624 00:48:09,932 --> 00:48:12,684 मैंने उसे एक चिकित्सा चौकी पहुँचा दिया। वह बच जाएगा। 625 00:48:16,647 --> 00:48:17,898 हमने सीडर को खो दिया। 626 00:48:21,777 --> 00:48:23,403 सब चौपट है। 627 00:48:24,988 --> 00:48:27,199 सार्जेंट को नहीं पता कि हम कहाँ हैं। 628 00:48:27,741 --> 00:48:29,117 मंगल वासियों ने पूरा कमांड सेंटर उड़ा दिया। 629 00:48:29,201 --> 00:48:30,327 हे भगवान। 630 00:48:31,453 --> 00:48:32,704 क्या हम पीछे हट रहे हैं? 631 00:48:35,040 --> 00:48:37,417 जब तक अलग आदेश न मिलें, मिले हुए आदेशों पर आगे बढ़ रहे हैं। 632 00:48:38,126 --> 00:48:40,128 ब्रावो और डेल्टा अब भी आगे बढ़ रहे हैं। 633 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 हम अभी एमओसीसी पर हमले में शामिल होने वाले हैं। 634 00:48:42,047 --> 00:48:43,841 हर्नैंडेज़, चलो चलें! 635 00:48:45,634 --> 00:48:47,177 चलो, हम निकल रहे हैं। 636 00:48:55,102 --> 00:48:58,564 ठीक है, हीलियोस ट्रांसमीटरों को लिफ़्ट के केंद्रीय केबल से जोड़ दिया गया है। 637 00:48:58,647 --> 00:49:00,440 शायद अब तुम प्रेषण शुरू कर सकती हो। 638 00:49:00,524 --> 00:49:02,442 ठीक है, यह सिग्नल भेजने की कोशिश कर रहा है। 639 00:49:09,157 --> 00:49:10,742 यह प्रसारित नहीं कर रहा। 640 00:49:14,079 --> 00:49:16,623 - धत्। यह… - नहीं, देखो। यह काम कर रहा है। 641 00:49:16,707 --> 00:49:20,711 ठीक है। रुकिए। मैं हीलियोस-डीसी9 के ज़रिए आपका डेटा भेजता हूँ। 642 00:49:21,670 --> 00:49:23,255 चढ़ाव प्रक्षेप-पथ भेजा गया 643 00:49:23,338 --> 00:49:26,258 ठीक है। "सोजॉर्नर" का चढ़ाव प्रक्षेप-पथ अब स्टार सिटी की ओर जा रहा है। 644 00:49:29,803 --> 00:49:31,054 प्राप्त फ़ाइलों की सूची 645 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 रुकिए। रुकिए। 646 00:49:33,557 --> 00:49:37,102 ऐसा लगता है कि हमें स्टार सिटी से ढेर सारा डेटा मिल रहा है। 647 00:49:37,186 --> 00:49:38,187 डेटा मिल रहा है? 648 00:49:38,270 --> 00:49:41,148 हाँ। लगता है 649 00:49:41,231 --> 00:49:44,026 वे एक ही आवृत्ति पर ढेरों वीडियो संदेश भेज रहे थे। 650 00:49:44,109 --> 00:49:46,278 पक्का यह मेरे संपर्क की तरफ़ से होगा। मुझे दिखा सकते हो? 651 00:49:46,361 --> 00:49:47,613 हाँ। 652 00:49:49,489 --> 00:49:51,867 पता नहीं तुम्हें ये संदेश मिल रहे हैं या नहीं। 653 00:49:52,868 --> 00:49:55,746 पृथ्वी पर नाटकीय घटनाक्रम हुए हैं। 654 00:50:01,001 --> 00:50:02,628 सेवा में नहीं है कृपया बाद में प्रयास करें 655 00:50:07,174 --> 00:50:09,843 बेशक यह एमओसीसी जैसा बिल्कुल नहीं दिखता। 656 00:50:30,656 --> 00:50:32,115 हमें आगे बढ़ते रहना होगा। 657 00:50:33,909 --> 00:50:35,285 चलो उस दरवाज़े की जाँच करें। 658 00:50:42,960 --> 00:50:43,961 दाईं तरफ़ हलचल हो रही है। 659 00:50:52,261 --> 00:50:54,096 - मोजेगा। - हम्प। 660 00:50:59,893 --> 00:51:01,019 तुम भी यहीं हो, हँ? 661 00:51:01,103 --> 00:51:02,396 हाँ। 662 00:51:03,188 --> 00:51:05,190 हम भटक गए थे। हम… 663 00:51:05,274 --> 00:51:07,109 हमें लगा था कि हम एमओसीसी की ओर जा रहे हैं। 664 00:51:07,192 --> 00:51:08,443 हाँ, हमें भी यही लगा था। 665 00:51:09,695 --> 00:51:11,572 मुझे यह ठीक नहीं लग रहा। 666 00:51:13,657 --> 00:51:15,742 सभी लोग सतर्क रहो। 667 00:51:15,826 --> 00:51:17,035 जी, सार्जेंट। 668 00:51:18,745 --> 00:51:20,372 हम अपने लक्ष्य से उत्तर-पश्चिम में हैं। 669 00:51:22,124 --> 00:51:23,834 मुझे लगता है कि एमओसीसी उस तरफ़ है। 670 00:51:27,838 --> 00:51:29,756 दुश्मन ऊपर! ऊपर! ऊपर! 671 00:51:37,264 --> 00:51:38,974 हिलो मत! 672 00:51:39,057 --> 00:51:40,934 हमने तुम्हें घेर लिया है! 673 00:51:41,018 --> 00:51:43,896 अपने हथियार नीचे रखो और किसी को चोट नहीं लगेगी! 674 00:51:47,274 --> 00:51:48,775 वह क्या कह रहा है? 675 00:51:48,859 --> 00:51:51,612 कुलीन वर्गों ने कोरज़ेन्को को सत्ता से हटा दिया है। 676 00:51:51,695 --> 00:51:54,281 वे यूएसएसआर को एम-6 से निकाल रहे हैं 677 00:51:54,364 --> 00:51:57,534 और उन्होंने अस्थायी युद्धविराम की माँग की है। 678 00:51:59,119 --> 00:52:00,495 तो यह ख़त्म हुआ। 679 00:52:00,579 --> 00:52:02,039 नहीं, रुको। 680 00:52:06,877 --> 00:52:10,714 वह कहता है कि "यूएसएस ब्रैडफ़र्ड" हैप्पी वैली में अपने सैनिकों से संपर्क करने की 681 00:52:10,797 --> 00:52:12,633 पूरी कोशिश कर रहा है, 682 00:52:13,133 --> 00:52:15,135 पर वे संपर्क नहीं कर पा रहे हैं। 683 00:52:18,388 --> 00:52:20,140 हमने उनका कमांड सेंटर उड़ा दिया। 684 00:52:21,433 --> 00:52:25,062 पक्का उसी से रिले सैटेलाइट से संपर्क कट गया। 685 00:52:25,854 --> 00:52:27,314 तुमने उनका कमांड सेंटर उड़ा दिया? 686 00:52:30,400 --> 00:52:33,195 ठीक है, तो आप कह रही हैं कि किसी को युद्धविराम के बारे में नहीं पता। 687 00:52:34,780 --> 00:52:36,323 हे भगवान। वे बिना वजह एक-दूसरे को मार डालेंगे। 688 00:52:36,406 --> 00:52:37,658 ठीक है, हमें उन्हें बताना होगा। 689 00:52:38,909 --> 00:52:40,410 वैसे, अगर तुम समय रहते वहाँ पहुँच भी गए, 690 00:52:40,494 --> 00:52:42,579 एम-6 के सैनिकों को अपने आख़िरी आदेश का पालन करने के लिए प्रशिक्षित किया जाता है, 691 00:52:42,663 --> 00:52:44,331 जब तक कि उन्हें अपने कमांडरों से कोई अलग आदेश न मिले। 692 00:52:44,414 --> 00:52:46,041 इससे कुछ नहीं बदलेगा। 693 00:52:46,124 --> 00:52:48,335 हमें कोशिश करनी होगी, डेव। 694 00:52:54,758 --> 00:52:57,219 अगर मैं हमारे नए एंटेना के सिग्नल को ख़ुद मोड़ सकूँ 695 00:52:57,302 --> 00:52:59,429 ताकि वह "ब्रैडफ़र्ड" तक पहुँचे, 696 00:53:00,556 --> 00:53:03,350 तो शायद हम उनके सैनिकों तक उनका संदेश ख़ुद पहुँचा सकेंगे। 697 00:53:05,102 --> 00:53:07,563 पर सिग्नल मोड़ने के लिए तुम्हें… 698 00:53:07,646 --> 00:53:09,022 ऊपर तक जाना होगा। 699 00:53:09,857 --> 00:53:11,233 मैं ऊपर तक पहुँच सकता हूँ। 700 00:53:12,317 --> 00:53:15,279 इससे मंगल वासियों को गोली चलाने से रोका नहीं जा सकेगा। 701 00:53:15,362 --> 00:53:16,738 हाँ, उनके पास संचार के साधन नहीं हैं। 702 00:53:16,822 --> 00:53:19,658 हमें उन्हें भी युद्धविराम के बारे में बताना होगा। 703 00:53:22,244 --> 00:53:24,246 मैं जाऊँगा। मैं उन्हें चेतावनी दे सकता हूँ। 704 00:53:24,329 --> 00:53:25,330 नहीं। एलेक्स… 705 00:53:25,414 --> 00:53:27,249 नहीं, मैं तुम्हें ऐसा नहीं करने दे सकती। 706 00:53:27,332 --> 00:53:28,542 इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता है। 707 00:53:28,625 --> 00:53:30,752 वे बेस के दूसरी तरफ़ हैं। 708 00:53:30,836 --> 00:53:33,046 वह कभी समय पर वहाँ नहीं पहुँच सकता। 709 00:53:34,464 --> 00:53:35,716 नहीं, दरअसल… 710 00:53:36,383 --> 00:53:38,552 दरअसल, एक तरीका है जिससे मैं काफ़ी तेज़ वहाँ पहुँच सकता हूँ। 711 00:54:25,891 --> 00:54:26,892 वाह। 712 00:54:27,643 --> 00:54:30,646 ऊपर नज़ारा देखने नहीं गए हो, डेव। क्या तुम ऊपर पहुँच गए? 713 00:54:30,729 --> 00:54:31,813 लगभग। 714 00:54:36,235 --> 00:54:38,278 अपने हथियार नीचे रखो! 715 00:54:38,362 --> 00:54:41,490 - पहले तुम रखो! - तुम सब चारों तरफ़ से घिरे हो। 716 00:54:43,033 --> 00:54:45,536 मैंने कहा, "अपने हथियार नीचे रखो!" 717 00:54:45,619 --> 00:54:47,746 हमें इस स्थिति से बाहर निकलना होगा। 718 00:54:47,829 --> 00:54:49,331 - हथियार नीचे रखो! - अभी! 719 00:54:50,499 --> 00:54:51,917 धुआँ छोड़ो। अभी। 720 00:54:53,877 --> 00:54:54,878 अभी! 721 00:54:56,797 --> 00:54:58,423 आड़ ढूँढो! 722 00:54:58,507 --> 00:55:00,217 खिड़कियों का इस्तेमाल करो! 723 00:55:01,009 --> 00:55:02,928 - आड़ लो! - जेन्सन, पीछे संभालो। 724 00:55:03,011 --> 00:55:04,096 कोई पीछे से हमला न कर पाए। 725 00:55:04,179 --> 00:55:05,264 मेरे साथ! बार के पीछे! 726 00:55:05,973 --> 00:55:07,641 संचार स्थापित करो! 727 00:55:16,942 --> 00:55:18,777 स्पोर्ट 728 00:55:25,909 --> 00:55:27,369 ज़ीक को गोली लगी है! 729 00:55:39,673 --> 00:55:41,633 चलो। चलो। 730 00:55:44,303 --> 00:55:46,221 रास्ते से हटो! 731 00:55:55,939 --> 00:55:58,317 सभी स्टेशन, मेडे! 732 00:55:58,400 --> 00:55:59,985 रॉकी-1 पर भारी गोलीबारी हो रही है। 733 00:56:00,068 --> 00:56:01,695 - कुछ मिला? - नहीं। 734 00:56:01,778 --> 00:56:02,779 कोशिश जारी रखो। 735 00:56:02,863 --> 00:56:06,116 तुरंत अतिरिक्त बल भेजो। हम यहाँ बुरी तरह फँसे हैं। 736 00:56:36,438 --> 00:56:39,525 यह क्या किया, जैरेट? 737 00:56:49,451 --> 00:56:50,452 क्या सिग्नल लॉक हो गया? 738 00:56:50,536 --> 00:56:52,120 ब्रैडफ़र्ड सिग्नल नहीं जुड़ रहा 739 00:56:52,913 --> 00:56:56,083 कुछ डिग्री उत्तर-उत्तरी-पश्चिम। 740 00:57:23,694 --> 00:57:24,528 सिग्नल जुड़ गया 741 00:57:25,404 --> 00:57:27,823 मैं दोहराता हूँ… 742 00:57:30,742 --> 00:57:34,204 युद्धविराम, सभी सैन्य कार्रवाई पर युद्धविराम। 743 00:57:35,205 --> 00:57:36,999 युद्धविराम। युद्धविराम! 744 00:57:37,082 --> 00:57:39,001 - यह ख़त्म हुआ! - युद्धविराम! युद्धविराम! 745 00:57:39,084 --> 00:57:41,420 - …सैन्य कार्रवाई। मैं दोहराता हूँ, युद्धविराम। - युद्धविराम! 746 00:57:41,503 --> 00:57:43,213 युद्धविराम! युद्धविराम! 747 00:57:43,297 --> 00:57:46,884 गोलीबारी रोको! युद्धविराम! युद्धविराम! 748 00:57:48,135 --> 00:57:49,136 युद्धविराम? 749 00:59:14,388 --> 00:59:16,348 अगर तुम यह देख रहे हो, एलेक्स… 750 00:59:18,433 --> 00:59:22,896 तो इसका मतलब है कि वॉल्ट और "सोजॉर्नर" का बाकी दल वापस पहुँच गए हैं। 751 00:59:27,484 --> 00:59:32,197 और जो वे अपने साथ लाए हैं, वह हमारी सारी धारणाएँ बदल देगा। 752 00:59:33,782 --> 00:59:35,409 हमारे ब्रह्मांड के बारे में… 753 00:59:37,578 --> 00:59:39,329 और हमारे अपने बारे में। 754 00:59:41,999 --> 00:59:43,292 हीलियोस के सीईओ ने दिवंगत सहकर्मी का सम्मान किया 755 00:59:43,375 --> 00:59:46,044 यह हमें और गहराई तक खोज करने की चुनौती देगा। 756 00:59:46,128 --> 00:59:47,546 ह्यूस्टन सेंटिनल टाइटन पर जीवन की खोज की गई 757 00:59:47,629 --> 00:59:49,965 और आगे जाने के तरीके खोजने की। 758 00:59:51,758 --> 00:59:56,054 दुनिया को एक साझा उद्देश्य में एक साथ लाने की। 759 00:59:56,972 --> 00:59:58,682 नए सहयोगियों के साथ… 760 00:59:59,308 --> 01:00:01,101 अप्रत्याशित वालों के साथ भी। 761 01:00:11,528 --> 01:00:14,364 मुझे पता है कि इससे यह आसान नहीं होगा… 762 01:00:16,491 --> 01:00:22,456 पर मुझे उम्मीद है एक दिन तुम समझ पाओगे कि मैंने यह चुनाव क्यों किया। 763 01:00:25,000 --> 01:00:26,335 और मुझे माफ़ कर देना… 764 01:00:27,419 --> 01:00:28,837 जब तुम माफ़ करने के लिए तैयार हो जाओ। 765 01:00:32,758 --> 01:00:34,009 सच्चाई यह है… 766 01:00:36,011 --> 01:00:37,012 कि जीवन अनिश्चित है। 767 01:00:38,889 --> 01:00:41,725 यह हमेशा वैसा नहीं चलता जैसा तुम उम्मीद करते हो। 768 01:00:44,561 --> 01:00:47,105 तुम उतना ही नियंत्रित कर सकते हो जितना संभव है। 769 01:00:56,281 --> 01:00:58,408 जिस परिवार में तुम जन्म लेते हो, 770 01:00:59,826 --> 01:01:02,204 ज़रूरी नहीं कि वही परिवार आख़िर में तुम्हारे साथ हो। 771 01:01:06,041 --> 01:01:08,001 जिन्हें तुम कभी दुश्मन समझते थे… 772 01:01:08,085 --> 01:01:10,128 उनकी स्मृति में जिन्होंने स्वतंत्र मंगल के लिए अपने प्राण दिए 773 01:01:10,212 --> 01:01:12,256 …हो सकता है कि वे वही हों जिनकी तुम्हें सबसे ज़्यादा ज़रूरत हो। 774 01:01:19,972 --> 01:01:22,850 और जो तुम सोचते हो कि वह बस रास्ते में एक पड़ाव है… 775 01:01:25,185 --> 01:01:27,479 हो सकता है कि वही तुम्हारा अंतिम मुक़ाम बने। 776 01:01:37,447 --> 01:01:38,657 स्टीवन्स 777 01:01:49,960 --> 01:01:51,879 जैसे जिस तरह मैं अमरीका पहुँची। 778 01:01:56,925 --> 01:01:58,635 और जैसे तुम मंगल पहुँचे। 779 01:02:02,139 --> 01:02:03,932 और यहाँ से हम सब जहाँ जाएँगे। 780 01:02:11,690 --> 01:02:13,734 जान, मुझे बहुत अफ़सोस है। 781 01:02:15,819 --> 01:02:19,281 तुम्हारी ज़िंदगी में आगे जो होगा, मैं वह देख नहीं पाऊँगी। 782 01:02:21,575 --> 01:02:27,164 पर कृपया यह जान लो कि तुमने मुझे पहले ही बहुत गर्वित कर दिया है। 783 01:02:30,584 --> 01:02:37,424 तुम दयालु हो और जिज्ञासु हो और जुनून से भरे हुए हो। 784 01:02:45,182 --> 01:02:47,684 सोजॉर्नर - टी 785 01:02:51,104 --> 01:02:54,149 मुझे पता है कि यह पागलपन लगता है, पर… 786 01:02:55,359 --> 01:02:57,611 …मैं यहाँ तुम्हारे नानाजी को अपने साथ महसूस कर सकती हूँ। 787 01:02:57,694 --> 01:02:59,947 सेगमेंट एएल - 1111 788 01:03:03,242 --> 01:03:04,535 यहाँ मनुष्यों ने पहली बार चाँद पर क़दम रखा 789 01:03:04,618 --> 01:03:05,702 हम समस्त मानवता के लिए शांति के साथ आए 790 01:03:07,162 --> 01:03:09,289 मुझे उम्मीद है कि तुम भी यह महसूस कर रहे हो। 791 01:03:16,338 --> 01:03:18,131 क्योंकि मैं तुम्हारे साथ रहूँगी। 792 01:03:22,511 --> 01:03:24,304 मैं तुमसे प्यार करती हूँ, एलेक्स। 793 01:03:25,764 --> 01:03:27,266 हमेशा। 794 01:04:40,255 --> 01:04:41,924 हे भगवान। 795 01:04:43,550 --> 01:04:45,302 हे भगवान। 796 01:06:52,888 --> 01:06:54,723 मैं कॉल करने की कोशिश कर रहा था 797 01:06:55,516 --> 01:06:58,227 मैं काफ़ी समय से अकेला हूँ 798 01:06:58,310 --> 01:07:00,979 शायद तुम मुझे प्यार करना सिखा सको 799 01:07:01,063 --> 01:07:03,148 शायद 800 01:07:03,941 --> 01:07:05,901 मैं प्रतिकार से गुज़र रहा हूँ 801 01:07:06,818 --> 01:07:09,613 तुम्हें ज़्यादा कुछ करने की भी ज़रूरत नहीं है 802 01:07:09,696 --> 01:07:12,282 तुम बस एक बार छूकर मुझे उत्तेजित कर सकती हो 803 01:07:12,366 --> 01:07:14,409 जान 804 01:07:15,118 --> 01:07:18,914 मैं चारों ओर देखता हूँ और पाप की नगरी ठंडी और सूनी है 805 01:07:18,997 --> 01:07:21,792 मुझे आँकने वाला कोई नहीं है 806 01:07:21,875 --> 01:07:26,380 जब तुम दूर होती हो, मुझे साफ़ नहीं दिखता है 807 01:07:26,463 --> 01:07:29,508 मैंने कहा, ऊह 808 01:07:29,591 --> 01:07:32,219 मैं रोशनी से चकाचौंध हूँ 809 01:07:32,302 --> 01:07:35,931 नहीं, मुझे नींद नहीं आती जब तक तुम्हारा स्पर्श महसूस न हो 810 01:07:36,014 --> 01:07:37,599 एमएपीसी94 811 01:07:37,683 --> 01:07:40,853 मैंने कहा, ऊह 812 01:07:40,936 --> 01:07:43,438 मैं रात में डूब रहा हूँ 813 01:07:43,522 --> 01:07:47,985 ओह, जब मैं इस हाल में होता हूँ केवल तुम पर ही भरोसा करता हूँ 814 01:09:51,233 --> 01:09:53,234 उपशीर्षक अनुवादक : मून कलिता