1 00:00:05,714 --> 00:00:08,592 Tähelepanu, Rõõmuorg! Räägib taas Miles Dale. 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,928 Võitlemine on levinud üle kogu baasi. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 Avalikud ruumid pole ohutud. 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,975 Tulge! Siitkaudu. Kiiresti! Peasissepääsu juurde. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,145 Laadimisalasse. Kähku! 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,484 Kui te ei võitle sissetungijatega, 7 00:00:25,567 --> 00:00:28,070 varjuge seal, kus olete. 8 00:00:28,153 --> 00:00:31,990 Pange uksed lukku. Ja olge ettevaatlikud. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,744 Kas su tütrest on kuulda olnud? 10 00:00:38,205 --> 00:00:39,831 Mul on kahju. 11 00:00:45,838 --> 00:00:49,842 ROK üritab inimesi päästa, aga vastastel on rohkem sõdureid ja relvi. 12 00:00:49,925 --> 00:00:55,013 Raadiosaatjad ei tööta, seega me sõltume juhtmetega ühendatud sisesidesüsteemist. 13 00:00:55,556 --> 00:01:00,602 Paistab, et nad on juba hüpikute maandumisplatvormid vallutanud 14 00:01:00,686 --> 00:01:03,730 ning agrokuplite juures maandub rohkem vägesid. 15 00:01:04,480 --> 00:01:07,192 Ülejäänu kohta me ei tea. 16 00:01:07,276 --> 00:01:09,945 Peame üritama midagi teha. Me ei saa aina kaitsta. 17 00:01:10,654 --> 00:01:12,573 Kaardi järgi on selge, 18 00:01:12,656 --> 00:01:16,660 et kõik nende üksused on teel siia MOCC-i. 19 00:01:20,122 --> 00:01:23,041 Meie vabatahtlikud andsid endast parima, aga neil pole 20 00:01:23,125 --> 00:01:27,171 selle baasi kaitsmiseks piisavalt relvi, inimesi ja väljaõpet. 21 00:01:27,921 --> 00:01:29,798 Kas peaksime alla andma? 22 00:01:30,382 --> 00:01:36,138 Muidugi mitte, aga te ei saa ka samal kursil püsida. 23 00:01:36,972 --> 00:01:39,850 Peate suurema pildiga arvestama. 24 00:01:39,933 --> 00:01:44,229 Sõda on lihtsalt teiste meetmetega poliitika. 25 00:01:44,313 --> 00:01:47,858 Pidage meeles, et kui Rõõmuorg peab piisavalt kaua vastu, 26 00:01:47,941 --> 00:01:50,527 kasvõi paar päeva, siis võib lahendus saabuda. 27 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 Paar päeva? Ma ei tea, kas meil on paari tundigi. 28 00:01:54,114 --> 00:01:56,575 Kas sa Moskvast oled midagi kuulnud? 29 00:01:56,658 --> 00:01:59,328 Saatsin oma kontaktile palve, et nad kohe tegutseksid, 30 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 aga midagi pole kuulda. 31 00:02:04,416 --> 00:02:07,753 Aleida, kas sa suutsid taastada side meie satelliitidega? 32 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 Need ikka ei vasta. 33 00:02:11,715 --> 00:02:16,178 Ma üritan teha kõike, mida saan, aga M-6 on kogu side blokeerinud. 34 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 Kuradi raisad. 35 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 Me pole selles olukorras vaid nende tõttu. 36 00:02:25,187 --> 00:02:27,231 - Mida sa öelda tahad? - Seda… 37 00:02:28,774 --> 00:02:31,652 et iga siinolija on mingil määral süüdi. 38 00:02:34,404 --> 00:02:35,656 Sealhulgas ka mina. 39 00:02:35,739 --> 00:02:39,034 Sõda on kerge alustada, aga pea võimatu peatada. 40 00:02:39,117 --> 00:02:42,412 Seega sellal, kui teie nuputate, kuidas inimesi tappa, 41 00:02:42,496 --> 00:02:43,997 tahan ma päästmisele keskenduda. 42 00:02:44,665 --> 00:02:48,544 Te tehke, mida tegema peate, ja mina teen, mida tegema pean, 43 00:02:48,627 --> 00:02:53,632 sest mul võib meeskond Titanile lõksu jääda, 44 00:02:54,216 --> 00:02:56,718 kui ma ei suuda kuidagi sidet taastada. 45 00:03:05,352 --> 00:03:09,898 Kuulge, olukord tundub küll lootusetu, aga me peame edasi liikuma. 46 00:03:09,982 --> 00:03:12,484 See on ainus viis. Peame lihtsalt nutikad olema. 47 00:03:12,568 --> 00:03:17,489 Neil võib olla rohkem sõdureid ja relvi, aga meil on üks eelis. 48 00:03:17,573 --> 00:03:20,576 See siin on meie kodu. Me teame seda paremini kui nemad. 49 00:03:20,659 --> 00:03:25,163 Segadust ja kaost tekitades saaksime ehk olukorra enda kasuks pöörata. 50 00:03:25,247 --> 00:03:28,333 Me muudame baasis viitasid, et vaenlased ei teaks, kus nad on. 51 00:03:28,417 --> 00:03:29,918 Väga hea. 52 00:03:30,002 --> 00:03:32,254 Võime teha nii, nagu Jamestownis tehti. 53 00:03:32,796 --> 00:03:36,258 Jätame mooduleid õhurõhuta, et vaenlased läheksid sinna, kuhu tahame. 54 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 Sinna, kus nad on haavatavad. 55 00:03:39,011 --> 00:03:41,680 Siin on parim varitsuspaik. 56 00:03:41,763 --> 00:03:44,224 Asume peatänaval positsioonidele. 57 00:03:44,975 --> 00:03:48,645 Laseme neil siseneda, siis saadame oma võitlejad neile järele. 58 00:03:48,729 --> 00:03:51,481 Vaenlased on siis ümberpiiratud ja peavad alla andma. 59 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 Sellega peatame ehk pealetungijad, 60 00:03:53,775 --> 00:03:56,737 aga mitte nende juhte ega reservüksuseid. 61 00:03:56,820 --> 00:03:58,906 Nad korraldavad vasturünnaku. 62 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 Kui me just ei kasuta oma teist eelist. 63 00:04:06,330 --> 00:04:07,456 Mind. 64 00:04:10,918 --> 00:04:14,630 Nende arvates olen ikka pantvang. See on veel üks taktikaline eelis. 65 00:04:14,713 --> 00:04:16,380 Mil moel? 66 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 Las nad päästavad mu. 67 00:04:20,886 --> 00:04:23,972 Siis ma nõuan, et mind viidaks nende juhtimispunkti. 68 00:04:24,056 --> 00:04:25,516 Te jälitate mind. 69 00:04:26,767 --> 00:04:28,936 Ning ma viin teid otse sihtmärgini. 70 00:04:30,312 --> 00:04:31,772 Ja mis siis saab? 71 00:04:32,564 --> 00:04:33,815 Siis… 72 00:04:37,236 --> 00:04:39,154 Siis kõrvaldame nad kõik. 73 00:04:46,537 --> 00:04:49,623 SEE MAA ON MEIE MAA 74 00:06:01,945 --> 00:06:04,323 Praeguseks on teada, et mitu tundi tagasi 75 00:06:04,406 --> 00:06:08,535 alustasid M-6 väed pealetungi Rõõmuoru baasile. 76 00:06:08,619 --> 00:06:12,664 Kuna side on kogu planeediga katkenud, pole meil hetkel rohkem infot, 77 00:06:12,748 --> 00:06:15,667 aga Maal on tagajärjed kiirelt saabunud. 78 00:06:15,751 --> 00:06:22,132 ÜRO-s mõistsid Hiina, Brasiilia, Pakistan ja teised SKR-i liikmed selle teo hukka. 79 00:06:22,216 --> 00:06:25,677 Üle 80 riigi liitusid SKR-iga M-6 hukkamõistmisel 80 00:06:25,761 --> 00:06:28,972 ja see võib ka õõnestada hapraid rahulepinguid 81 00:06:29,056 --> 00:06:31,433 mitmes konfliktipiirkonnas kogu maailmas. 82 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Presidendid Bragg ja Korženko tõotasid oma seisukohavõttudes, 83 00:06:34,811 --> 00:06:39,066 et konflikt Marsiga saab kiire ja kindla lõpu. 84 00:06:39,149 --> 00:06:42,069 Mitmed sisejulgeolekueksperdid tunnevad muret, 85 00:06:42,152 --> 00:06:46,406 sest säärase mastaabiga sõjalist operatsiooni pole kosmoses varem olnud 86 00:06:46,490 --> 00:06:51,203 ja see võib anda maailmale vältimatu kursi laiema konflikti suunas. 87 00:06:51,286 --> 00:06:54,039 Järgmisena finantsuudised. Oli taas rahutu päev… 88 00:07:07,094 --> 00:07:08,887 Nad saabusid. 89 00:07:08,971 --> 00:07:10,430 Šõu aeg on käes. 90 00:07:21,149 --> 00:07:22,526 Näidake käsi! 91 00:07:22,609 --> 00:07:24,653 - Ärge tulistage! - Käed üles! 92 00:07:24,736 --> 00:07:26,989 - Seina vastu! - Seina vastu! 93 00:07:27,072 --> 00:07:28,740 - Relvad maha! - Maha! Seina vastu! 94 00:07:31,159 --> 00:07:34,830 Oodake! Mina olen kuberner Leonid Polivanov! 95 00:07:34,913 --> 00:07:38,041 - Käed üles! - Paiga olla! Relv maha! 96 00:07:38,125 --> 00:07:39,751 Vaata seina, mitte mind! 97 00:07:42,588 --> 00:07:45,007 Lootsimegi teid leida, kuberner. 98 00:07:45,757 --> 00:07:47,426 Tema on Rõõmuoru kuberner. 99 00:07:47,509 --> 00:07:50,387 Jumal tänatud, et see košmaar on läbi. 100 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Tooge ta siia. 101 00:07:57,352 --> 00:07:58,562 Mind hoiti siin vangis. 102 00:08:00,522 --> 00:08:01,940 Kuberner. 103 00:08:02,608 --> 00:08:04,026 Viige mind oma ülema juurde. 104 00:08:04,902 --> 00:08:08,488 Ma soovin aidata, kuidas iganes saan. 105 00:08:09,573 --> 00:08:11,992 - Kuradi persevest! - Tasa! 106 00:08:15,245 --> 00:08:18,248 Cedar, vii kuberner staapi. 107 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Kohe, seersant. 108 00:08:23,420 --> 00:08:24,671 Siitkaudu, söör. 109 00:08:29,343 --> 00:08:32,888 Haskell, Jarrett, viige teised vangide kinnipidamiskohta. 110 00:08:32,971 --> 00:08:34,222 Las seal tegelevad. 111 00:08:34,306 --> 00:08:35,640 Jah, seersant. 112 00:08:38,018 --> 00:08:39,645 SEKTSIOONIDE HAPNIKU TASEMED 113 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Ta liigub. 114 00:08:41,980 --> 00:08:43,982 Kas tal võib see õnnestuda? 115 00:08:45,234 --> 00:08:48,278 Seltsimees Polivanov on alati leidlik olnud. 116 00:08:48,362 --> 00:08:50,197 Loodetavasti on sul õigus. 117 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Sojourner, Võõrsil-1 118 00:08:58,038 --> 00:09:01,041 Kas saite MOCC-ilt uue stardiprofiili? 119 00:09:02,668 --> 00:09:05,254 Sojourner, Võõrsil-1. 120 00:09:05,337 --> 00:09:07,005 Kas kuulete? 121 00:09:09,842 --> 00:09:13,428 Pea vastu, Elena. Paari minuti pärast seome kinni, eks? 122 00:09:16,431 --> 00:09:20,143 Sojourner, Võõrsil-1. Kas MOCC-ist on kuulda? 123 00:09:22,271 --> 00:09:23,897 Pagan võtaks. 124 00:09:25,023 --> 00:09:26,108 Kuidas tal läheb? 125 00:09:26,191 --> 00:09:28,068 Peab vist vastu. 126 00:09:28,151 --> 00:09:30,529 Ta on sakslane, seega ei hädaldaks nagunii. 127 00:09:30,612 --> 00:09:34,283 Aga tal on ränk krüogeenne põletus kohas, kus skafandrisse auk tekkis. 128 00:09:34,867 --> 00:09:36,159 Mis seis hapnikuga on? 129 00:09:37,202 --> 00:09:40,080 Ronimise ja vigastuse tõttu kaotasime ühe päeva varu, 130 00:09:40,163 --> 00:09:43,292 seega peame hakkama varsti tagasi minema. 131 00:09:45,460 --> 00:09:48,714 Hea küll. Ma hakkan asju pakkima. 132 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 Ma üritan ühendust saada. 133 00:10:00,851 --> 00:10:03,729 Sojourner, Võõrsil-1. Kordan: kas MOCC-ist on kuulda? 134 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Sojourner, Võõrsil-1. Kordan: kas MOCC-ist on kuulda? 135 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 Pagan võtaks! 136 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 Teate, ma hakkan kahtlustama, et need toliinid 137 00:10:24,708 --> 00:10:27,753 võivad mõjutada meie elektroonikat samamoodi nagu SEEKER-eid. 138 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 See on tõepoolest võimalik. 139 00:10:29,963 --> 00:10:33,091 Äkki vedelik kogunes termovarjestuses 140 00:10:33,175 --> 00:10:36,261 ja liikus mööda ühenduskaableid? 141 00:10:36,345 --> 00:10:37,387 Walt? 142 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 Walt? 143 00:10:44,645 --> 00:10:46,188 Mis see on? 144 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Mis asi? 145 00:10:48,941 --> 00:10:51,276 See. Mida sa teed? 146 00:10:54,613 --> 00:10:58,700 Kas sa… Kas sa võtsid veel proove, kui teda päästmas käisid? 147 00:11:01,036 --> 00:11:03,872 - Mul oli hetk aega. - Nalja teed või, kurat? 148 00:11:03,956 --> 00:11:06,291 Ma olin juba üleval ja see polnud kaugel. 149 00:11:06,375 --> 00:11:07,960 Sa oled uskumatu. 150 00:11:08,043 --> 00:11:10,712 Tead mida? Kao välja! Mine oota kulguris. 151 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 Sina pole siin juht, Walt. 152 00:11:12,297 --> 00:11:14,967 No siis ma võtan juhtimise sulle andmise tagasi. 153 00:11:15,050 --> 00:11:18,470 - Üle antud juhtimist ei saa tagasi võtta. - Ma just võtsin. 154 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 - Walt, pole hullu. - On küll! 155 00:11:20,556 --> 00:11:24,935 See on andestamatu käitumine, mis on sinu puhul pikaajaline nähtus! 156 00:11:25,018 --> 00:11:29,398 Walt, kuule, tõmbame korraks sügavalt hinge. Olgu? 157 00:11:30,274 --> 00:11:33,735 Elena ütles, et ta nägi midagi, seega jah, ma võtsin proovi. 158 00:11:33,819 --> 00:11:36,613 - Ma ei saanud lahkuda siit ilma teadmata. - Kas kuuled end? 159 00:11:36,697 --> 00:11:38,907 - Kuulge… - Walt, ma pole täiuslik, 160 00:11:38,991 --> 00:11:40,242 - sa pole ka! - Üldse pole! 161 00:11:40,325 --> 00:11:41,660 Kuulge! 162 00:11:42,870 --> 00:11:44,246 Te peate seda nägema. 163 00:12:09,146 --> 00:12:10,814 See ei saa tõeline olla. 164 00:12:31,793 --> 00:12:32,794 ÜLESTÕUSU LIIKMED 165 00:12:32,878 --> 00:12:36,590 Aesop, Gidney-1. See sektsioon on õhurõhuta. 166 00:12:36,673 --> 00:12:38,091 Nii ei tohiks olla. 167 00:12:38,175 --> 00:12:40,886 Otsime teile teise tee, Gidney-1. 168 00:12:40,969 --> 00:12:44,473 Arvaks küll, et M-6 saadab meid siia täpsete kaartidega… 169 00:12:44,556 --> 00:12:47,100 Pooled käikudest pole seal, kus olema peaksid. 170 00:12:47,184 --> 00:12:49,478 See ei või piiramiseks muutuda. 171 00:12:49,561 --> 00:12:53,774 - Ma olen kuberner Polivanov. - Kuberner, tore teid tervena näha. 172 00:12:53,857 --> 00:12:57,402 - Mida oskate öelda… - See operatsioon pidi ingliskeelne olema. 173 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 - Jonnakad ameeriklased. - Inglise keel sobib. 174 00:12:59,988 --> 00:13:01,448 Kas ma tohin istet võtta? 175 00:13:02,407 --> 00:13:06,995 Ma olen justkui mitu päeva püsti olnud. 176 00:13:07,079 --> 00:13:09,957 Niisiis… Kuidas ma aidata saan? 177 00:13:11,124 --> 00:13:13,126 Nii, ta lülitas selle välja. 178 00:13:13,210 --> 00:13:15,254 See tähendab nende juhtpunkti jõudmist. 179 00:13:16,547 --> 00:13:17,756 No nii. 180 00:13:18,632 --> 00:13:22,469 Meil on viis minutit, et selles moodulis hapniku tase 100% peale tõsta. 181 00:13:22,553 --> 00:13:24,972 Ljonja parem kadugu sealt kus kurat. 182 00:13:25,055 --> 00:13:27,391 - Ja siis me… - Teete mida? 183 00:13:31,103 --> 00:13:33,647 Süütame hapniku elektrisüsteemi sädemega. 184 00:13:35,566 --> 00:13:37,943 Põletate kõik need inimesed surnuks? 185 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 Te ei või seda teha. 186 00:13:43,240 --> 00:13:47,411 Selles ruumis olevad inimesed tulid meid tapma, mistahes moel. 187 00:13:48,078 --> 00:13:49,705 Tal on õigus. 188 00:13:49,788 --> 00:13:51,206 Peame vastulöögi andma. 189 00:13:51,290 --> 00:13:52,666 Silm silma vastu. 190 00:13:52,749 --> 00:13:54,918 Hapniku tase on 45%. 191 00:13:58,589 --> 00:14:00,841 SEKTSIOONI HAPNIKU TASE 192 00:14:03,510 --> 00:14:05,304 Sindrinahad on targad. 193 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 Nad jätavad mooduleid õhurõhuta, et meid peatada. 194 00:14:08,098 --> 00:14:11,602 Liiga helde on neid targaks nimetada. Neil pole plaani. 195 00:14:11,685 --> 00:14:15,230 Nad on meeleheitlik pööbel, kes haarab õlekõrtest. 196 00:14:15,314 --> 00:14:17,524 Vabandage mind, ma pean WC-s käima. 197 00:14:17,608 --> 00:14:21,528 Kas aitaksite meid kaartidega? Öelge, mis on õige ja mis ei ole. 198 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 See on küll sõda ning te võitlete ellujäämise nimel, 199 00:14:29,453 --> 00:14:32,664 aga te ei või nii teha. Te ei või oma inimlikkust kaotada. 200 00:14:32,748 --> 00:14:36,168 Me võitleme oma inimlikkuse nimel. Kas sa ei mõista, et asi on selles? 201 00:14:36,251 --> 00:14:37,920 60 sekundi pärast saame süüdata. 202 00:14:47,095 --> 00:14:48,138 Komandör. 203 00:14:49,264 --> 00:14:51,558 Veel üks väärtusliku infoga sihtmärk. 204 00:14:52,893 --> 00:14:56,063 Ilja Brešov. Ta oli meie jahinimekirjas. Juhiga lähedane. 205 00:14:56,146 --> 00:14:58,482 Reeturlik raibe. 206 00:15:00,359 --> 00:15:02,861 Hr Brešov, kus te relvi hoiate? 207 00:15:04,071 --> 00:15:06,490 Kuulge, teie tabel on puhta vale. 208 00:15:06,573 --> 00:15:09,743 Need kaks vihkavad üksteist. Võite ta teiste vangide juurde viia. 209 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 Käske jagan siin mina, tänan väga. 210 00:15:13,622 --> 00:15:16,458 Niisiis, hr Brešov, võime asja teie jaoks kergeks teha. 211 00:15:17,501 --> 00:15:18,919 Mitu meest MOCC-i kaitseb? 212 00:15:20,796 --> 00:15:24,758 Kuulge, las ma räägin temaga nelja silma all, kindral. 213 00:15:24,842 --> 00:15:26,510 Üritan talle mõistuse pähe panna. 214 00:15:27,886 --> 00:15:29,471 Meil on ühine minevik. 215 00:15:33,225 --> 00:15:34,768 Hr Brešov. 216 00:15:35,644 --> 00:15:38,814 Ma ei lähe selle mehega kuskile! 217 00:15:40,816 --> 00:15:43,902 15 sekundi pärast on hapnik 100% peal. 218 00:15:43,986 --> 00:15:46,280 Palun ärge tehke seda. 219 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 Peate minuga tulema! 220 00:15:50,617 --> 00:15:51,869 - Ma ei taha! - Kuulake! 221 00:15:51,952 --> 00:15:55,789 - Ma ei lähe! - Kuulake mind, palun! Kuulake! 222 00:15:55,873 --> 00:15:57,416 VOOLUSÜSTEEMI AVARIIJUHTIMINE 223 00:15:57,499 --> 00:15:58,959 KÄIVITA ELEKTRILAENGU VALLANDUS 224 00:15:59,042 --> 00:16:01,003 Hapnik on 100% peal. 225 00:16:08,552 --> 00:16:10,554 - Ma vist ei suuda. - Jumal tänatud. Keegi… 226 00:16:10,637 --> 00:16:12,347 Ma teen seda ise. 227 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Palun kuulake mind! 228 00:16:38,498 --> 00:16:41,793 ELEKTRILAENG VALLA PÄÄSTETUD 229 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 SÕDA MARSIL 230 00:17:10,280 --> 00:17:12,782 MARSI LIITLASRIIGID RÜNDAVAD ÜHESKOOS 231 00:17:16,869 --> 00:17:19,122 Prl Madison, külaline. 232 00:17:28,549 --> 00:17:29,925 Tänan. 233 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Graciana. 234 00:17:41,270 --> 00:17:42,396 Margo. 235 00:17:43,939 --> 00:17:45,607 Mida sa siin teed? 236 00:17:45,691 --> 00:17:47,150 Ma ei osanud mujale minna. 237 00:17:50,279 --> 00:17:52,114 - Kas sa istuda tahad? - Olgu. Jah. 238 00:18:04,293 --> 00:18:05,961 Uudiste järgi rünnatakse baasi. 239 00:18:07,171 --> 00:18:08,672 Ma ei saa emaga ühendust. 240 00:18:08,755 --> 00:18:11,925 Saatsin talle kümmekond videokirja ja ta pole ühelegi vastanud. 241 00:18:12,009 --> 00:18:15,387 No invasiooni ajal on sidekatkestus. 242 00:18:15,470 --> 00:18:17,973 Keegi ei saa midagi saata ega vastu võtta. 243 00:18:18,056 --> 00:18:19,933 Ja keegi ei ütle meile midagi. 244 00:18:20,017 --> 00:18:23,228 Tähendab, isa rääkis kõigi oma tööalaste kontaktidega, 245 00:18:23,312 --> 00:18:25,397 aga NASA ei vasta mu kõnelegi. 246 00:18:25,480 --> 00:18:27,983 Nad lihtsalt lubasid mu numbri kellelegi anda. 247 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 NASA polnud minu ajal selline. 248 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 Isa ütles, et me ei saa siin Maal midagi teha 249 00:18:38,911 --> 00:18:40,662 ja et peame kannatlikud olema. 250 00:18:42,331 --> 00:18:43,582 Aga ma ei suuda. 251 00:18:43,665 --> 00:18:46,126 Sa oled emasse. 252 00:18:47,044 --> 00:18:49,463 Ta alati ütles, et ta sinust targemat ei tea, 253 00:18:50,047 --> 00:18:54,092 et sina suudad iga probleemi lahendada. Seega ma arvasin, et äkki… 254 00:18:56,011 --> 00:18:58,096 äkki sa saad mind aidata. 255 00:18:59,848 --> 00:19:02,267 Ma tean, et see on keeruline, sest sa oled siin, 256 00:19:02,351 --> 00:19:05,437 aga ma lihtsalt tahan teada, kas ta on terve. 257 00:19:08,941 --> 00:19:12,361 Graci, ma soovin, et saaksin aidata, 258 00:19:12,444 --> 00:19:16,406 tõesti, aga ma ei tea, kas see on võimalik. 259 00:19:17,908 --> 00:19:21,578 Midagi sa ju ikka teha saad? Palun. 260 00:19:23,580 --> 00:19:26,083 Palun. Mitte keegi teine ei aita mind. 261 00:19:29,962 --> 00:19:33,423 Nende rakkude struktuuri aluseks on metaan, 262 00:19:33,507 --> 00:19:35,759 mitte süsinik nagu Maal. 263 00:19:35,843 --> 00:19:38,428 Me siis leidsime teist tüüpi elu? 264 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 Jah. 265 00:19:40,848 --> 00:19:44,393 Jah, aga avastus on sellest palju suurem. 266 00:19:44,476 --> 00:19:49,356 Kui elu suutis tekkida meist täitsa eraldi samas päikesesüsteemis, 267 00:19:49,439 --> 00:19:51,567 - siis on seda kõikjal. - Elu on kõikjal. 268 00:19:51,650 --> 00:19:54,736 Igas universumi päikesesüsteemis, ühel või teisel kujul. 269 00:19:54,820 --> 00:19:57,739 Tähendab, võimalused on… 270 00:19:57,823 --> 00:19:59,741 - Lõputud. - Ma ei suuda seda adudagi. 271 00:20:00,868 --> 00:20:02,327 See on… 272 00:20:02,411 --> 00:20:04,705 Issand, Stu ja Oleg lähevad pöördesse. 273 00:20:09,293 --> 00:20:11,086 Kui vaid nendega ühendust saaks… 274 00:20:11,170 --> 00:20:13,172 Raadioside on ikka maas. 275 00:20:13,255 --> 00:20:15,841 Signaale ei saa vastu võtta ega saata. 276 00:20:17,217 --> 00:20:19,136 Peame vist Sojournerisse naasma. 277 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 Jäime siia kauemaks, kui pidime. 278 00:20:21,054 --> 00:20:25,017 Hapnikuga pole veel häda käes, aga seis pole hea ka. 279 00:20:25,100 --> 00:20:27,352 Ma lähen käivitan kulguri. 280 00:20:50,042 --> 00:20:51,293 Kurat. 281 00:21:02,638 --> 00:21:06,558 Mine nüüd käima. Mine nüüd. 282 00:21:07,726 --> 00:21:09,228 Mine nüüd. 283 00:21:15,359 --> 00:21:17,277 Kurat. 284 00:21:39,091 --> 00:21:40,884 Appi! 285 00:21:41,385 --> 00:21:42,970 - Appi! Meedikut! - Meedikut! 286 00:21:46,181 --> 00:21:47,975 - Meedikut! - Pea vastu, Haskell! 287 00:21:49,309 --> 00:21:50,853 Meedikut! 288 00:21:51,395 --> 00:21:52,688 Siiapoole. 289 00:21:52,771 --> 00:21:55,774 Auk rindkeres ja vigastatud arter vist. 290 00:21:55,858 --> 00:21:57,442 Ta kaotas palju verd. 291 00:22:08,328 --> 00:22:10,747 - Vajan füsioloogilist lahust. - Jajah. 292 00:22:10,831 --> 00:22:12,249 Tooge kõik sidemed. 293 00:22:12,332 --> 00:22:14,209 Pange vedelikud infusiooniks valmis. 294 00:22:14,293 --> 00:22:16,170 Pulss on nõrgenemas. Seisund halveneb. 295 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 - Pange kateeter. - Tilguti ootel. 296 00:22:18,672 --> 00:22:21,550 Mis seis žgutiga on? Hinga aga edasi. Püsi meiega! 297 00:22:21,633 --> 00:22:25,304 Kontrollige õndla pulsse. Ma pean tegelema… 298 00:22:25,387 --> 00:22:26,430 Pea vastu! 299 00:22:26,513 --> 00:22:28,515 Hei, sina! Suru sidet. 300 00:22:28,599 --> 00:22:30,100 Ta ei tohi rohkem lekkida. 301 00:22:30,184 --> 00:22:32,102 - Mis seis žgutiga on? - Imu on ootel. 302 00:22:32,186 --> 00:22:33,270 Kas žgutt on olemas? 303 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Keegi peab suruma! 304 00:22:35,564 --> 00:22:36,565 Pulsid nõrgenevad. 305 00:22:36,648 --> 00:22:38,317 Vedelikke on kohe vaja! 306 00:22:39,484 --> 00:22:41,528 Sul pole viga. Pead vastu. Pole viga. 307 00:22:42,821 --> 00:22:45,407 Käes! Kätte sain. 308 00:22:47,034 --> 00:22:48,535 Sidemeid on juurde vaja. 309 00:22:52,080 --> 00:22:54,166 - Sa saad terveks. - Liialt verd kaotame. 310 00:22:59,171 --> 00:23:00,255 Pulss on olemas. 311 00:23:00,339 --> 00:23:03,050 Sul pole viga. Jaa, sul pole viga. Pole viga. 312 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Halloo? 313 00:23:15,187 --> 00:23:16,813 Selle kõne eest maksis ette… 314 00:23:16,897 --> 00:23:18,315 Margo Madison. 315 00:23:18,398 --> 00:23:20,901 …Bryani föderaalvangla vang. 316 00:23:20,984 --> 00:23:23,195 Kõnest keeldumiseks vajutage 9. 317 00:23:23,278 --> 00:23:25,489 Kõnele vastamiseks vajutage 1. 318 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 Kõnest keelduti. Head aega. 319 00:23:31,954 --> 00:23:34,957 - Halloo? - Selle kõne eest maksis ette… 320 00:23:35,040 --> 00:23:36,333 Margo Madison. 321 00:23:36,416 --> 00:23:38,627 Kõnest keeldumiseks vajutage 9. 322 00:23:38,710 --> 00:23:41,004 Kõnele vastamiseks vajutage 1. 323 00:23:41,547 --> 00:23:44,216 Kõnest keelduti. Head aega. 324 00:23:44,800 --> 00:23:46,677 …Bryani föderaalvangla vang. 325 00:23:47,553 --> 00:23:49,179 Kõnele vastamiseks vajutage 1. 326 00:23:49,263 --> 00:23:51,765 Kõnest keelduti. Head aega. 327 00:23:51,849 --> 00:23:53,475 Kõnele vastamiseks vajutage 1. 328 00:23:53,559 --> 00:23:55,394 Kõnest keelduti. Head aega. 329 00:23:55,477 --> 00:23:58,105 - Head aega. Head aega. - Margo Madison. 330 00:23:58,188 --> 00:24:00,607 …Bryani föderaalvangla vang. 331 00:24:00,691 --> 00:24:03,110 Kõnest keeldumiseks vajutage 9. 332 00:24:03,193 --> 00:24:05,571 Kõnele vastamiseks vajutage 1. 333 00:24:05,654 --> 00:24:09,283 Tänan. Kõnele vastati. 334 00:24:10,409 --> 00:24:12,452 Halloo? Tere. 335 00:24:14,788 --> 00:24:18,542 - Margo? - Tänan, et mu kõnele vastasid. 336 00:24:19,126 --> 00:24:20,961 Uudishimu sai minust jagu. 337 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 Kuidas… pere ja kõige muuga läheb? 338 00:24:26,884 --> 00:24:30,429 Margo, ma tean, et sa ei taha tühjast-tähjast rääkida. 339 00:24:30,512 --> 00:24:33,599 Olgu, ma ei hakka keerutama. 340 00:24:33,682 --> 00:24:36,768 Sa ju suhtled ikka PVEV-i ninameestega, eks? 341 00:24:37,769 --> 00:24:39,980 Sa aitasid selle rakkerühma teostada. 342 00:24:46,820 --> 00:24:50,240 Sa ju mõistad, et neid kõnesid seiratakse ja salvestatakse? 343 00:24:50,324 --> 00:24:53,952 Muidugi. Ning ma ei taha tundlikku informatsiooni. 344 00:24:54,036 --> 00:24:56,496 Mind huvitab vaid, kas Aleida Rosales… 345 00:24:59,541 --> 00:25:01,877 Kas saad mulle tema kohta midagi öelda? 346 00:25:01,960 --> 00:25:05,297 - Margo. - Ta on ehtsas sõjaalas, Will. 347 00:25:05,797 --> 00:25:07,257 Nad kõik on. 348 00:25:10,219 --> 00:25:15,098 Võin öelda, et ma küsin tema tütre ja pere nimel, mitte vaid enda jaoks. 349 00:25:19,102 --> 00:25:24,483 Kuule, kui mul olekski informatsiooni, ning pole, 350 00:25:26,235 --> 00:25:27,778 ei saaks ma seda sulle anda. 351 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 Mitte keegi ei saa. 352 00:25:29,613 --> 00:25:33,784 Kõigega, mis puudutab Marssi, kehtivad praegu julgeolekuprotokollid. 353 00:25:35,953 --> 00:25:38,956 Selge. Ma mõistan. 354 00:25:40,332 --> 00:25:44,086 Mul on kahju, Margo. 355 00:25:44,169 --> 00:25:50,092 Ma soovin, et saaksin sind aidata, aga vahel lihtsalt… 356 00:25:50,592 --> 00:25:52,094 Ei saa. 357 00:25:53,262 --> 00:25:54,555 Ma tean. 358 00:25:55,180 --> 00:25:57,474 Tänan, et vähemalt mu kõnele vastasid. 359 00:25:58,016 --> 00:25:59,184 Oli… 360 00:26:01,395 --> 00:26:03,272 tore su häält kuulda. 361 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 Sinu häält samuti. 362 00:26:07,192 --> 00:26:08,235 Ole tubli, Margo. 363 00:26:08,318 --> 00:26:09,903 Jah. 364 00:26:19,454 --> 00:26:22,332 See toimib. Nad kõik lähevad peatänava suunas. 365 00:26:28,463 --> 00:26:29,965 Nii tore, et tagasi jõudsid. 366 00:26:30,048 --> 00:26:31,133 Tore on tagasi olla. 367 00:26:32,342 --> 00:26:33,760 Tore, et sa terve oled. 368 00:26:36,680 --> 00:26:40,225 Olgu, lähme ärirajooni. Peame napi ajaga palju ära tegema. 369 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 ÜHENDUST EI LOODUD SATELLIIT EI TÖÖTA 370 00:27:09,213 --> 00:27:11,590 Ma mõistan sinu pettumust. 371 00:27:18,347 --> 00:27:23,435 Ma olin kunagi sama idealistlik nagu sina. 372 00:27:24,019 --> 00:27:25,562 Ehk isegi rohkem. 373 00:27:26,563 --> 00:27:29,733 Aga ma mõistsin, et maailm on ebaõiglane. 374 00:27:29,816 --> 00:27:33,612 Kõigi heaolu soovimine on tore idee, 375 00:27:33,695 --> 00:27:35,572 aga see pole eriti praktiline. 376 00:27:36,406 --> 00:27:40,869 Minu arvates oleme vaid paari põlvkonna kaugusel loomadest. 377 00:27:42,329 --> 00:27:44,998 Meid ajendab viha ja kius. 378 00:27:46,208 --> 00:27:51,338 Tahame küll arvata, et suudame muutuda, aga tsükkel jääb korduma. 379 00:27:52,297 --> 00:27:54,758 Põlvkonnaviisi. 380 00:27:55,926 --> 00:27:57,344 Minu arvates sa eksid. 381 00:27:58,887 --> 00:28:00,347 Ja su filosoofia imeb. 382 00:28:06,728 --> 00:28:08,146 Kuidas ma aidata saan? 383 00:28:11,275 --> 00:28:12,484 Ei saagi. 384 00:28:14,570 --> 00:28:18,657 Ma pole selle kõige algusest saati Sojourneriga suhelda suutnud. 385 00:28:19,241 --> 00:28:20,868 Ma proovisin kõike. 386 00:28:20,951 --> 00:28:23,662 Kui ma ei saa seda uut trajektoori saata… 387 00:28:26,498 --> 00:28:28,041 ei pääsegi nad Titanilt. 388 00:28:30,294 --> 00:28:33,672 Sa pole eal jätnud muljet, et annad kergelt alla. 389 00:28:35,174 --> 00:28:36,800 Pead aina uuesti proovima. 390 00:28:37,301 --> 00:28:42,764 Et sa saaksid rääkida oma rahavaga Titanil ja mina omadega Moskvas. 391 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 Kui sul on ideid, anna tulla. 392 00:28:54,693 --> 00:28:57,237 Ma ei tohiks seda öelda… 393 00:28:59,198 --> 00:29:04,369 aga KGB pani mitu salajast järelevalvesatelliiti 394 00:29:04,453 --> 00:29:07,080 polaarorbiitidele, kui ma Tähelinnas olin. 395 00:29:07,164 --> 00:29:10,501 Need polnud piisavalt salajased. Ma proovisin ka neid kasutada. 396 00:29:11,293 --> 00:29:13,378 Mitte ükski neist ei tööta siis? 397 00:29:24,556 --> 00:29:26,141 Aga äkki… 398 00:29:28,227 --> 00:29:29,478 Aga äkki… 399 00:29:31,396 --> 00:29:32,814 Mis on? 400 00:29:33,941 --> 00:29:36,568 M-6 kõrvaldas kõik töötavad satelliidid, eks? 401 00:29:37,736 --> 00:29:40,822 - Aga need satelliidid, mis ei töötanud? - Ma ei mõista. 402 00:29:40,906 --> 00:29:45,160 Vanu satelliite maha kandes on odavam need välja lülitada ja orbiidile jätta. 403 00:29:45,869 --> 00:29:49,623 Ja need satelliidid kasutasid vanemaid sagedusi. 404 00:29:50,207 --> 00:29:52,376 M-6 ei jälgiks nende sidet. 405 00:29:53,001 --> 00:29:56,088 See ei suuda küll signaali Titanile saata, 406 00:29:56,171 --> 00:29:58,549 aga Maale saaks küll. 407 00:29:59,299 --> 00:30:01,093 Aga kellele seda saata? 408 00:30:01,176 --> 00:30:04,680 Praegu ei saa NASA-t ega Helios Houstonit usaldada. 409 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 Mul on veel Tähelinnas sõpru, kes saaksid meid aidata. 410 00:30:11,186 --> 00:30:15,274 Ja kui saadame informatsiooni neile, saavad nad selle Sojournerile edastada. 411 00:30:15,858 --> 00:30:16,942 Nad teeksid seda? 412 00:30:17,025 --> 00:30:19,903 Sa pole ainus, kes tahab elu leida. 413 00:30:22,614 --> 00:30:24,867 See satelliit on meie parim lootus. 414 00:30:26,159 --> 00:30:29,121 Aga sellega ühenduse loomiseks peame Heliose kompleksis olema. 415 00:30:29,204 --> 00:30:31,331 Olgu, lähme siis. 416 00:30:31,415 --> 00:30:34,543 Irina, sa ehk ei märganud, et väljas käib sõda. 417 00:30:36,920 --> 00:30:40,674 Küll leiame suure tugeva mehe, kes meid kaitseks. 418 00:30:44,303 --> 00:30:47,139 Sina! Me peame Heliose kompleksi pääsema. 419 00:30:50,225 --> 00:30:53,061 Näitajad on stabiilsed. Ta saab terveks. 420 00:31:00,027 --> 00:31:03,030 Ta on stabiilses seisundis. Doktori sõnul jääb ellu. 421 00:31:09,286 --> 00:31:11,330 Jumal tänatud. 422 00:31:14,958 --> 00:31:19,463 Ma ei… Ma ei tea, mida oleksin teinud, kui… 423 00:31:19,546 --> 00:31:23,217 Mina ei tea ka. Aga ta saab terveks. 424 00:31:34,645 --> 00:31:36,146 Sa oled Alex, eks? 425 00:31:40,484 --> 00:31:43,487 Ta rääkis mulle sinust, kui siia tulime. 426 00:31:50,827 --> 00:31:53,330 Ma ei suuda uskuda, et äärepealt tapsin ta. 427 00:31:58,585 --> 00:32:00,671 See käis nii kähku, tead. 428 00:32:00,754 --> 00:32:02,506 Ma isegi ei, nagu… 429 00:32:02,589 --> 00:32:04,049 Jah. 430 00:32:04,967 --> 00:32:07,135 Jah. 431 00:32:12,766 --> 00:32:16,937 Ma tulistasin täna enne seda kedagi. Ühte naist. 432 00:32:20,148 --> 00:32:23,527 Ma ei unusta iial tema näoilmet. 433 00:32:27,281 --> 00:32:29,408 Ma isegi ei tundnud teda. 434 00:32:33,203 --> 00:32:34,746 Kes ta oli… 435 00:32:35,247 --> 00:32:37,332 Miks ta siin oli, milline ta oli… 436 00:32:38,667 --> 00:32:40,335 Aga siiski tulistasin teda. 437 00:32:46,508 --> 00:32:48,427 Kas sa olid seda varem teinud? 438 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 Ma pean tagasi minema. 439 00:33:15,829 --> 00:33:17,331 Kas sa ei saa siin oodata? 440 00:33:19,583 --> 00:33:24,546 Mul on käsk naasta oma üksuse juurde kohe, kui saan. 441 00:33:28,800 --> 00:33:32,346 Kui ta ärkab, siis käsi tal paigal püsida. 442 00:33:33,931 --> 00:33:35,891 Jah. 443 00:33:50,739 --> 00:33:52,032 Hei. 444 00:33:55,118 --> 00:33:57,454 Mine esimese koridori lõpus vasakule. 445 00:33:57,538 --> 00:34:00,791 Paremale minnes jõuaksid lihtsalt kütusehoidlasse. 446 00:34:04,169 --> 00:34:05,712 Tänan, Alex. 447 00:34:07,214 --> 00:34:08,465 Pole tänu väärt. 448 00:34:09,132 --> 00:34:10,759 Edu sulle siis. 449 00:34:11,510 --> 00:34:12,803 Jah, sulle samuti. 450 00:34:43,166 --> 00:34:46,085 Olgu, need lauad ja toolid tuleb sisse viia. 451 00:34:46,170 --> 00:34:47,880 Ei tohi katet jätta. 452 00:34:47,963 --> 00:34:49,965 Te kolm minge sinna üles. 453 00:34:59,057 --> 00:35:00,267 Isa. 454 00:35:01,351 --> 00:35:03,687 Jumal tänatud. 455 00:35:05,397 --> 00:35:06,857 Mandy! 456 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 Kas sa oled kombes? Kas said viga? 457 00:35:16,366 --> 00:35:17,910 Nii tore, et sa oled terve. 458 00:35:20,913 --> 00:35:24,124 Seda kõike tänu temale. 459 00:35:25,542 --> 00:35:28,795 - Aitäh, et ta tagasi tõid. - Ta on visa hing. 460 00:35:28,879 --> 00:35:30,214 Nagu tema isa. 461 00:35:31,006 --> 00:35:34,176 Hea küll. Jätkame kõik tööga, eks? 462 00:35:34,259 --> 00:35:35,552 Läki! 463 00:35:36,261 --> 00:35:37,638 Aeg on otsa saamas. 464 00:35:45,437 --> 00:35:46,772 Mootor on täitsa kutu. 465 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 Ma tean. Ütlesin ju, et kutu on. 466 00:35:50,484 --> 00:35:52,736 Nojah, aga pidin kontrollima, et oleks kindel… 467 00:35:52,819 --> 00:35:54,404 Mehed omad autodega… 468 00:35:54,488 --> 00:35:58,075 Noh, vähemalt on voolu piisavalt, et elukeskkonda säilitada. 469 00:36:01,745 --> 00:36:03,539 Peame end siit päästma. 470 00:36:08,418 --> 00:36:09,670 Me peame kõndima. 471 00:36:10,963 --> 00:36:15,092 Noh, vaid 20 km seitsmendiku gravitatsiooniga. Ma tulen toime. 472 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 HOIATUS: HAPNIKUST EI PIISA MISSIOONIKS 473 00:36:17,010 --> 00:36:20,097 Eks? Pean ehk vaid paar valuvaigistit võtma, muud midagi. 474 00:36:28,355 --> 00:36:30,065 Probleem pole isegi selles. 475 00:36:31,567 --> 00:36:35,112 Hapnikku pole piisavalt, et tagasi kõndida. 476 00:36:35,195 --> 00:36:36,947 Eriti su vigastusega. 477 00:36:38,532 --> 00:36:40,075 Kurat! 478 00:36:41,076 --> 00:36:44,538 Palun vabandust. Ma… Kui ma poleks… 479 00:36:44,621 --> 00:36:46,373 Ära tee nii. 480 00:36:46,456 --> 00:36:48,709 Sul pole vaja vabandada. 481 00:36:50,377 --> 00:36:52,379 Kõik, mis juhtus, 482 00:36:52,462 --> 00:36:55,048 tõi meid ühe inimajaloo suurima avastuseni. 483 00:36:55,132 --> 00:37:00,179 Jah, aga praegu ei tea keegi peale meie kolme, mida leidsime. 484 00:37:01,096 --> 00:37:05,350 Ei Stu ega Oleg. Ei Marss, ei Houston. Mitte keegi. 485 00:37:05,434 --> 00:37:07,394 Ja kui me ei naase Sojournerisse, 486 00:37:08,145 --> 00:37:09,897 ei saa keegi eal teada. 487 00:37:21,491 --> 00:37:23,076 On vaid üks viis, 488 00:37:24,077 --> 00:37:26,663 kuidas hapnikku piisaks naasmiseks. 489 00:37:31,043 --> 00:37:32,836 Üks meist jääb maha. 490 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 Ei, sa ei mõtle seda tõsiselt. 491 00:37:38,550 --> 00:37:40,928 Sa pead silmas, et jääb maha nagu… 492 00:37:41,011 --> 00:37:44,723 Kui me kõik üritame tagasi minna, 493 00:37:45,807 --> 00:37:47,935 saab hapnik kindlalt otsa. 494 00:37:48,936 --> 00:37:52,231 See on ainus viis, kuidas vähemalt kaks meist jääksid ellu. 495 00:37:55,400 --> 00:37:56,818 Tal on õigus. 496 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 Ma jään siia. 497 00:38:15,629 --> 00:38:18,090 Mida? Ei, see peaksin mina olema. 498 00:38:19,049 --> 00:38:20,217 Ma olen missiooni juht. 499 00:38:20,300 --> 00:38:22,010 Sest mina tegin sinust selle. 500 00:38:22,094 --> 00:38:24,346 - See oli ajutine. - See ei käi nii, Walt. 501 00:38:24,429 --> 00:38:26,890 - Mina jään maha, jutul lõpp. - Mitte mingil juhul. 502 00:38:26,974 --> 00:38:29,726 See on jabur. Minu jalg ju pidurdaks meid. Eks? 503 00:38:29,810 --> 00:38:31,270 - Mina peaksin siia jääma. - Ei. 504 00:38:31,353 --> 00:38:32,521 Ei tule kõne allagi. 505 00:38:32,604 --> 00:38:37,609 Kuulge, me ei vaidle selle üle. Mina jään siia. See on õige tegu. 506 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 Miks? 507 00:38:39,903 --> 00:38:41,780 Miks? Sest… 508 00:38:41,864 --> 00:38:43,991 - tead küll, ma olen… - Mees? 509 00:38:44,575 --> 00:38:46,785 - Nojah. - Issand halasta… 510 00:38:46,869 --> 00:38:49,997 Isegi ühiskondlikke vaateid eirates on teaduslik fakt see, 511 00:38:50,080 --> 00:38:52,875 et minu kui mehe ainevahetus kiirem kui teie oma. 512 00:38:55,419 --> 00:38:57,546 Walt, sul on pere. 513 00:38:57,629 --> 00:38:59,131 Naine ja kolm noort last. 514 00:38:59,214 --> 00:39:00,257 Sul on poeg. 515 00:39:00,340 --> 00:39:02,718 Ja kurvastav on mõelda, et ma teda enam ei näe. 516 00:39:03,385 --> 00:39:08,473 Aga ta on nüüd täiskasvanu. Ma tean, et ta tuleb toime. 517 00:39:08,557 --> 00:39:11,059 Sa pead oma pere juurde naasma, Walt. 518 00:39:13,395 --> 00:39:15,814 Ei, ma ei saa, Kelly. Ma… 519 00:39:15,898 --> 00:39:18,942 Isegi minu hapniku abil tuleksite vaevu toime. 520 00:39:19,610 --> 00:39:22,696 Peate kohe asjad pakkima ja teele asuma. 521 00:39:23,405 --> 00:39:26,450 - Kelly… - Kui te kohe ei lähe, sureme kõik siin. 522 00:39:35,083 --> 00:39:36,919 See on liiga tähtis. 523 00:40:00,776 --> 00:40:03,487 Paigal olla! Relvad maha! 524 00:40:03,570 --> 00:40:05,155 Käed kuklale! 525 00:40:05,239 --> 00:40:08,116 Kõik maadligi! Varjuge! Ärge tulistage… 526 00:40:12,746 --> 00:40:13,956 Issand. 527 00:40:49,616 --> 00:40:51,910 Alex, peame rääkima. 528 00:40:55,038 --> 00:40:56,915 Mul pole sulle midagi öelda, nii et… 529 00:40:58,333 --> 00:40:59,751 Mida sa teed? 530 00:41:00,252 --> 00:41:03,422 Dima vajab meditsiinitarbeid, mille sa varastasid. 531 00:41:04,339 --> 00:41:05,966 Kas mäletad seda? 532 00:41:07,342 --> 00:41:09,386 Muidu sureb veel palju rohkem inimesi. 533 00:41:16,143 --> 00:41:18,020 Ma tean, et sa oled vihane. 534 00:41:20,480 --> 00:41:22,274 - Alex. - Ära, kurat… 535 00:41:22,357 --> 00:41:24,568 Sul on selleks põhjust küllaga. 536 00:41:25,527 --> 00:41:27,279 Sa pead mind uskuma. 537 00:41:28,739 --> 00:41:31,533 Ma andsin endast kõik, et kogu asjaga lõppu teha. 538 00:41:31,617 --> 00:41:33,994 Kuradi naljakal moel väljendasid seda. 539 00:41:35,370 --> 00:41:36,622 Saboteerisid meid, 540 00:41:36,705 --> 00:41:39,666 hävitasid kogu meie toidu ilma mõtlemata, mis edasi saab. 541 00:41:41,376 --> 00:41:42,920 Näiteks Gulsoraga. 542 00:41:44,296 --> 00:41:45,672 See, mis juhtus temaga, 543 00:41:46,715 --> 00:41:47,966 teie kõigiga… 544 00:41:49,760 --> 00:41:51,303 See oli kohutav viga. 545 00:41:53,430 --> 00:41:56,517 Ma tegin kõike, mida sain, et kaasnevat kahju vältida. 546 00:41:56,600 --> 00:41:59,186 Olin oma arust kõiki permutatsioone kaalunud. 547 00:41:59,269 --> 00:42:01,772 - Ma lihtsalt ei näinud… - Sa ei tahtnud seda näha. 548 00:42:03,065 --> 00:42:04,316 Sa hoolisid vaid Merust. 549 00:42:04,399 --> 00:42:05,817 Ma mõistan seda nüüd. 550 00:42:09,446 --> 00:42:12,324 Ma olin keskendunud õigete inimeste Marsile toomisele… 551 00:42:14,326 --> 00:42:16,787 ega näinud, et õiged inimesed olid kogu aja siin. 552 00:42:24,253 --> 00:42:28,173 Mida iganes. Ma ei tulnud sinuga asju selgeks rääkima. Selge? 553 00:42:28,257 --> 00:42:32,135 - Pean meditsiinitarbed laatsaretti viima. - Mul on parem idee. 554 00:42:32,803 --> 00:42:35,138 Lasen oma turvatöötajatel need Dimale viia. 555 00:42:35,681 --> 00:42:38,725 See on kiirem ja turvalisem. Sa võid sõbra juurde jääda. 556 00:42:57,494 --> 00:43:00,247 Viige laatsaretti need asjad ja kõik muu, mida anda saame. 557 00:43:00,330 --> 00:43:01,456 Jah, söör. 558 00:43:16,138 --> 00:43:19,474 M-6 ja Marsi vahelise konflikti keskel 559 00:43:19,558 --> 00:43:22,561 on üks võtmefiguure Maa peal kaduma läinud. 560 00:43:22,644 --> 00:43:27,816 Nõukogude presidenti Fjodor Korženkot pole enam kui 24 tundi nähtud. 561 00:43:27,900 --> 00:43:31,695 Kremli allikate sõnul läks ta oma puhkusekodusse Krimmis… 562 00:43:31,778 --> 00:43:34,615 - Prl Madison, külaline. - …kuid ajastus tekitab küsimusi 563 00:43:34,698 --> 00:43:37,868 Korženko staatuse kohta Nõukogude valitsuses. 564 00:43:38,410 --> 00:43:41,580 Kunagine range president on sattunud aina kasvava surve alla… 565 00:43:45,751 --> 00:43:47,503 Mul on kahju, Graciana. 566 00:43:50,130 --> 00:43:51,465 Ma üritasin. 567 00:43:52,716 --> 00:43:55,636 Ma tõesti… Ma tõesti üritasin. 568 00:43:59,598 --> 00:44:00,599 Ma tean. 569 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Ausalt öeldes… 570 00:44:11,109 --> 00:44:13,111 ei saa kõike korda teha. 571 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 Mõned probleemid 572 00:44:16,532 --> 00:44:17,783 on lahendamatud. 573 00:44:18,325 --> 00:44:19,535 Mõnedega… 574 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 lihtsalt tuleb elada. 575 00:46:05,307 --> 00:46:07,559 - Jah, rääkige. - Avage uks! 576 00:46:07,643 --> 00:46:09,144 Kes seal on? 577 00:46:09,228 --> 00:46:11,104 Teie kuradi tegevjuht. 578 00:46:17,569 --> 00:46:19,112 Ei, see pole vajalik. 579 00:46:20,322 --> 00:46:21,949 Tore sind näha, Aleida. 580 00:46:22,032 --> 00:46:23,367 Kuidas saan aidata? 581 00:46:23,450 --> 00:46:26,620 Tore, et küsisid. Pean su arvutit kasutama. 582 00:46:29,623 --> 00:46:33,043 Peaksime olema orupõhjast piisavalt kõrgel, 583 00:46:33,126 --> 00:46:35,462 et signaali üle mägede saata. 584 00:46:36,046 --> 00:46:37,589 OLEK: MAHA VÕETUD 585 00:46:37,673 --> 00:46:40,133 VIIMANE ÜLEKANNE - OLEKU INFO TAASKÄIVITA - ORBIIDI INFO 586 00:46:43,262 --> 00:46:45,389 EI SUUDA SATELLIIDIGA ÜHENDUST LUUA 587 00:46:45,472 --> 00:46:47,391 Signaal ei pääse ikka läbi. 588 00:46:49,309 --> 00:46:50,519 Kurat. 589 00:46:55,023 --> 00:46:56,733 Vajame lihtsalt kõrgemat antenni. 590 00:46:59,194 --> 00:47:00,779 Kas sul on mõni selline? 591 00:47:01,780 --> 00:47:04,324 Noh, mitte just sõna otseses mõttes. 592 00:47:50,162 --> 00:47:51,538 Mojega. 593 00:47:51,622 --> 00:47:52,915 Hump. 594 00:47:56,084 --> 00:47:58,504 Issand, Tabasco, sa ehmatasid mul junni jahedaks. 595 00:47:58,587 --> 00:48:00,088 Arvasin, et sa oled surnud. 596 00:48:00,631 --> 00:48:01,632 Tore teid näha. 597 00:48:05,677 --> 00:48:06,678 Haskell? 598 00:48:07,554 --> 00:48:08,805 Ta sai kuuliga pihta. 599 00:48:09,932 --> 00:48:12,684 Viisin ta meditsiinipunkti. Ta jääb ellu. 600 00:48:16,647 --> 00:48:17,898 Me kaotasime Cedari. 601 00:48:21,777 --> 00:48:23,403 Kõik on täitsa pekkis. 602 00:48:24,988 --> 00:48:27,199 Seeru ei tea, kus kuradi kohas me oleme. 603 00:48:27,741 --> 00:48:30,327 - Marsikad kõrvaldasid kogu meie juhatuse. - Issand. 604 00:48:31,453 --> 00:48:32,704 Kas me taandume? 605 00:48:35,040 --> 00:48:37,417 Jätkame seniste käskude järgi, kuni uued saame. 606 00:48:38,126 --> 00:48:40,128 Bravo ja Delta liiguvad ikka edasi. 607 00:48:40,212 --> 00:48:41,964 Me liitume pealetungiga MOCC-ile. 608 00:48:42,047 --> 00:48:43,841 Hernandez, läki! 609 00:48:45,634 --> 00:48:47,177 Tule, me asume teele. 610 00:48:55,102 --> 00:48:58,564 Nii, Heliose transmitterid on ühendatud lifti keskse trossiga. 611 00:48:58,647 --> 00:49:00,440 Peaksite saama ülekannet alustada. 612 00:49:00,524 --> 00:49:02,442 Olgu, see üritab signaali saata. 613 00:49:09,157 --> 00:49:10,742 See ei tee ülekannet. 614 00:49:14,079 --> 00:49:16,623 - Pagan, see peaks… - Ei, vaata. See toimib. 615 00:49:16,707 --> 00:49:20,711 Olgu. Üks hetk, ma saadan teie andmed läbi Helios-DC9. 616 00:49:21,670 --> 00:49:23,255 TÕUSUTRAJEKTOOR SAADETUD 617 00:49:23,338 --> 00:49:26,258 Olgu. Sojourneri tõusutrajektoor on Tähelinna poole teel. 618 00:49:29,803 --> 00:49:31,054 VASTUVÕETUD FAILIDE LOETELU 619 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 Oot, üks hetk. 620 00:49:33,557 --> 00:49:37,102 Paistab, et meile saabub Tähelinnast sitaks andmeid. 621 00:49:37,186 --> 00:49:38,187 Saabub? 622 00:49:38,270 --> 00:49:44,026 Jah. Posu videosõnumeid, mida nad vist samal sagedusel saatsid. 623 00:49:44,109 --> 00:49:46,278 Küllap mu kontaktilt. Kas saad näidata? 624 00:49:46,361 --> 00:49:47,613 Jah. 625 00:49:49,489 --> 00:49:51,867 Ma ei tea, kas sa neid sõnumeid kätte saad. 626 00:49:52,868 --> 00:49:55,746 Siin on olukord pöördeliselt muutunud. 627 00:50:01,001 --> 00:50:02,628 EI TÖÖTA PALUN PROOVIGE HILJEM UUESTI 628 00:50:07,174 --> 00:50:09,843 See ei näe küll MOCC-i moodi välja. 629 00:50:30,656 --> 00:50:32,115 Peame edasi liikuma. 630 00:50:33,909 --> 00:50:35,285 Kontrollime seda ust. 631 00:50:42,960 --> 00:50:43,961 Paremal liigutakse. 632 00:50:52,261 --> 00:50:54,096 - Mojega. - Hump! 633 00:50:59,893 --> 00:51:01,019 Te olete ka siin? 634 00:51:01,103 --> 00:51:02,396 Jep. 635 00:51:03,188 --> 00:51:07,109 Me eksisime ära. Arvasime, et liigume MOCC-i suunas. 636 00:51:07,192 --> 00:51:08,443 Jah, meie ka. 637 00:51:09,695 --> 00:51:11,572 See ei meeldi mulle. 638 00:51:13,657 --> 00:51:15,742 Olge kõik valvsad! 639 00:51:15,826 --> 00:51:17,035 Just nii, seersant! 640 00:51:18,745 --> 00:51:20,372 Me oleme sihtmärgist loodes. 641 00:51:22,124 --> 00:51:23,834 MOCC jääb vist sinnapoole. 642 00:51:27,838 --> 00:51:29,756 Kontakt üleval! Üleval! 643 00:51:37,264 --> 00:51:38,974 Ärge liigutage, kurat! 644 00:51:39,057 --> 00:51:40,934 Te olete ümber piiratud! 645 00:51:41,018 --> 00:51:43,896 Pange relvad maha, siis ei saa keegi viga! 646 00:51:47,274 --> 00:51:48,775 Mida ta räägib? 647 00:51:48,859 --> 00:51:51,612 Et oligarhid eemaldasid Korženko võimult. 648 00:51:51,695 --> 00:51:54,281 Nende eestvedamisel lahkub NSVL M-6 liidust 649 00:51:54,364 --> 00:51:57,534 ning nad nõuavad ajutist relvarahu. 650 00:51:59,119 --> 00:52:00,495 See on siis läbi. 651 00:52:00,579 --> 00:52:02,039 Ei, oot. 652 00:52:06,877 --> 00:52:10,714 Tema sõnul on USS Bradford üritanud kõigest väest kontakteeruda 653 00:52:10,797 --> 00:52:12,633 oma vägedega Rõõmuorus, 654 00:52:13,133 --> 00:52:15,135 aga ei saa neid kätte. 655 00:52:18,388 --> 00:52:20,140 Hävitasime nende juhtimiskeskuse. 656 00:52:21,433 --> 00:52:25,062 Ju seetõttu katkes nende ühendus vahesatelliidiga. 657 00:52:25,854 --> 00:52:27,314 Hävitasite nende staabi? 658 00:52:30,400 --> 00:52:33,195 Tahate siis öelda, et keegi ei tea relvarahust? 659 00:52:34,780 --> 00:52:37,658 - Nad tapavad üksteist ilmaasjata. - Peame neile ütlema! 660 00:52:38,909 --> 00:52:42,579 Isegi kui ruttaksite sinna, peavad M-6 väed oma viimast käsku täitma, 661 00:52:42,663 --> 00:52:46,041 kuni ülemate käest muud kuulevad. Hoiatamisest poleks tolku. 662 00:52:46,124 --> 00:52:48,335 Peame üritama, Dev. 663 00:52:54,758 --> 00:52:57,219 Kui suunan meie uue antenni signaali käsitsi ümber, 664 00:52:57,302 --> 00:52:59,429 et see Bradfordiga ühendust saaks, 665 00:53:00,556 --> 00:53:03,350 siis võime vist ise nende sõnumi vägedele edastada. 666 00:53:05,102 --> 00:53:09,022 - Aga signaali ümber suunamiseks peaksid… - Tippu minema. 667 00:53:09,857 --> 00:53:11,233 Ma saan hakkama. 668 00:53:12,317 --> 00:53:16,738 - See ei peata marsikaid tulistamast. - Jah, neil pole sideseadmeid. 669 00:53:16,822 --> 00:53:19,658 Peame ka neid relvarahust teavitama. 670 00:53:22,244 --> 00:53:24,246 Ma lähen. Saan neid hoiatada. 671 00:53:24,329 --> 00:53:25,330 Ei, Alex… 672 00:53:25,414 --> 00:53:28,542 - Ma ei saa lasta sul seda teha. - Vahet pole. 673 00:53:28,625 --> 00:53:33,046 Nad on baasi teises otsas. Ta ei jõuaks elu sees õigeks ajaks sinna. 674 00:53:34,464 --> 00:53:35,716 Ei, tegelikult 675 00:53:36,383 --> 00:53:38,552 oleks üks meetod piisavalt kiire. 676 00:54:25,891 --> 00:54:26,892 Vau. 677 00:54:27,643 --> 00:54:30,646 Sa pole seal vaate pärast, Dev. Kas jõudsid tippu? 678 00:54:30,729 --> 00:54:31,813 Peaaegu. 679 00:54:36,235 --> 00:54:38,278 Pange relvad maha! 680 00:54:38,362 --> 00:54:41,490 - Teie esimesena! - Te kõik olete ümber piiratud! 681 00:54:43,033 --> 00:54:45,536 Ma käskisin relvad maha panna! 682 00:54:45,619 --> 00:54:47,746 Peame sellest olukorrast pääsema. 683 00:54:47,829 --> 00:54:49,331 - Alistuge! - Kohemaid! 684 00:54:50,499 --> 00:54:51,917 Kasuta nüüd suitsugranaati. 685 00:54:53,877 --> 00:54:54,878 Nüüd! 686 00:54:56,797 --> 00:54:58,423 Varjuge! 687 00:54:58,507 --> 00:55:00,217 Kasutage aknaid! 688 00:55:01,009 --> 00:55:02,928 - Varjuge! - Jensen, kata tagant! 689 00:55:03,011 --> 00:55:04,096 Kaitse seljatagust! 690 00:55:04,179 --> 00:55:05,264 Minuga! Leti taha! 691 00:55:05,973 --> 00:55:07,641 Looge raadioside! 692 00:55:25,909 --> 00:55:27,369 Zeke on maas! 693 00:55:39,673 --> 00:55:41,633 Mine nüüd. 694 00:55:44,303 --> 00:55:46,221 Eest ära! 695 00:55:55,939 --> 00:55:58,317 Kõik jaamad, mayday! 696 00:55:58,400 --> 00:55:59,985 Rocky-1 on raske tule all. 697 00:56:00,068 --> 00:56:01,695 - Kas vastati? - Ei. 698 00:56:01,778 --> 00:56:02,779 Ürita edasi. 699 00:56:02,863 --> 00:56:06,116 Palume kohemaid abivägesid. Me oleme sitas olukorras. 700 00:56:36,438 --> 00:56:39,525 Mida perset, Jarrett? 701 00:56:49,451 --> 00:56:50,452 Kas signaal on lukus? 702 00:56:50,536 --> 00:56:52,120 BRADFORD SIGNAAL EI SAA ÜHENDUST 703 00:56:52,913 --> 00:56:56,083 Paar kraadi põhja-loode poole. 704 00:57:23,694 --> 00:57:24,528 SIGNAAL ÜHENDATUD 705 00:57:25,404 --> 00:57:27,823 Kordan… 706 00:57:30,742 --> 00:57:34,204 Tuli seis! Peatage igasugune sõjategevus. 707 00:57:35,205 --> 00:57:36,999 Tuli seis! Tuli seis! 708 00:57:37,082 --> 00:57:39,001 - See on läbi! - Tuli seis! 709 00:57:39,084 --> 00:57:41,420 - …sõjategevus. Kordan: tuli seis! - Tuli seis! 710 00:57:41,503 --> 00:57:43,213 Tuli seis! Tuli seis! 711 00:57:43,297 --> 00:57:46,884 Ärge tulistage! Tuli seis! Tuli seis! 712 00:57:48,135 --> 00:57:49,136 Relvarahu? 713 00:59:14,388 --> 00:59:16,348 Kui sa seda näed, Alex… 714 00:59:18,433 --> 00:59:22,896 siis see tähendab, et Walt ja ülejäänud Sojourneri tiim jõudis tagasi. 715 00:59:27,484 --> 00:59:32,197 Ja see, mis nad kaasa võtsid, muudab kõike, mida me enda arust teadsime. 716 00:59:33,782 --> 00:59:35,409 Oma universumi kohta. 717 00:59:37,578 --> 00:59:39,329 Ja iseenda kohta. 718 00:59:41,999 --> 00:59:43,292 HELIOSE JUHT MÄLESTAB KOLLEEGI 719 00:59:43,375 --> 00:59:46,044 See ajendab meid põhjalikumalt uurima… 720 00:59:46,128 --> 00:59:47,546 TITANI PEAL AVASTATI ELU 721 00:59:47,629 --> 00:59:49,965 …leidma viise, kuidas kaugemale minna, 722 00:59:51,758 --> 00:59:56,054 ühise eesmärgi abil maailma kokku tooma 723 00:59:56,972 --> 01:00:01,101 koos uute liitlasetega, isegi sellistega, keda ei osanud oodata. 724 01:00:11,528 --> 01:00:14,364 Ma tean, et see ei muuda asja kergemaks… 725 01:00:16,491 --> 01:00:22,456 aga loodetavasti kunagi sa mõistad, miks ma sellise valiku tegin… 726 01:00:25,000 --> 01:00:26,335 ning andestad mulle, 727 01:00:27,419 --> 01:00:28,837 kui sa oled selleks valmis. 728 01:00:32,758 --> 01:00:34,009 Ausalt öeldes… 729 01:00:36,011 --> 01:00:37,012 on elu ebakindel. 730 01:00:38,889 --> 01:00:41,725 See ei lähe alati oodatud moel. 731 01:00:44,561 --> 01:00:47,105 Kõik lihtsalt pole su kontrolli all. 732 01:00:56,281 --> 01:00:58,408 Pere, millesse sa sünnid, 733 01:00:59,826 --> 01:01:02,204 pole ilmtingimata see pere, mis sul lõpuks on. 734 01:01:06,041 --> 01:01:08,001 Neid, keda pidasid kunagi vaenlasteks… 735 01:01:08,085 --> 01:01:10,128 NENDE MÄLESTUSEKS, KES SURID VABA MARSI NIMEL 736 01:01:10,212 --> 01:01:12,256 …võid sa just enim vajada. 737 01:01:19,972 --> 01:01:22,850 Ja sellest, mida pead pelgaks vahepeatuseks… 738 01:01:25,185 --> 01:01:27,479 võib su lõplik sihtpunkt saada. 739 01:01:49,960 --> 01:01:51,879 Nagu see, kuidas saabusin Ameerikasse. 740 01:01:56,925 --> 01:01:58,635 Ja kuidas sina saabusid Marsile. 741 01:02:02,139 --> 01:02:03,932 Ja see, kuhu kõik edasi läheme. 742 01:02:11,690 --> 01:02:13,734 Kullake, mul on tõesti kahju. 743 01:02:15,819 --> 01:02:19,281 Ma ei näe seda, mis sinu elus järgmisena juhtub. 744 01:02:21,575 --> 01:02:27,164 Aga palun tea seda, et sa oled juba mulle nii palju uhkust valmistanud. 745 01:02:30,584 --> 01:02:37,424 Sa oled lahke ja uudishimulik ning ütlemata kirglik. 746 01:02:51,104 --> 01:02:54,149 See kõlab küll jaburalt, aga… 747 01:02:55,359 --> 01:02:57,611 ma tajun, et su vanaisa on minuga siin. 748 01:03:03,242 --> 01:03:04,535 SIIN ASTUS MAA RAHVAS KUULE 749 01:03:04,618 --> 01:03:05,702 TULIME RAHUS KOGU INIMKONNA NIMEL 750 01:03:07,162 --> 01:03:09,289 Loodetavasti ka sina tajud seda… 751 01:03:16,338 --> 01:03:18,131 sest ma olen sinuga. 752 01:03:22,511 --> 01:03:24,304 Ma armastan sind, Alex. 753 01:03:25,764 --> 01:03:27,266 Alati. 754 01:04:40,255 --> 01:04:41,924 Issand jumal. 755 01:04:43,550 --> 01:04:45,302 Issand jumal. 756 01:06:52,888 --> 01:06:54,723 Ma olen üritanud helistada 757 01:06:55,516 --> 01:06:58,227 Ma olen olnud omapäi piisavalt kaua 758 01:06:58,310 --> 01:07:00,979 Võib-olla näitaksid mulle Kuidas armastada 759 01:07:01,063 --> 01:07:03,148 Võib-olla 760 01:07:03,941 --> 01:07:05,901 Mul on võõrutusnähud 761 01:07:06,818 --> 01:07:09,613 Sa isegi ei pea eriti palju tegema 762 01:07:09,696 --> 01:07:12,282 Sa saad mind erutada pelga puutega 763 01:07:12,366 --> 01:07:14,409 Kallis 764 01:07:15,118 --> 01:07:18,914 Ma vaatan ringi Ning patulinn on kõle ja tühi 765 01:07:18,997 --> 01:07:21,792 Pole kedagi, kes mind hukka mõistaks 766 01:07:21,875 --> 01:07:26,380 Ma ei näe selge pilguga, kui sind pole 767 01:07:26,463 --> 01:07:29,508 Ma ütlesin, uu 768 01:07:29,591 --> 01:07:32,219 Valgused mind pimestavad 769 01:07:32,302 --> 01:07:35,931 Ei, ma ei suuda magada Enne kui su puudet tunnen 770 01:07:37,683 --> 01:07:40,853 Ma ütlesin, uu 771 01:07:40,936 --> 01:07:43,438 Olen öhe uppumas 772 01:07:43,522 --> 01:07:47,985 Kui ma olen selline Siis usaldan just sind 773 01:09:51,233 --> 01:09:53,234 Tõlkinud Silver Pärnpuu