1 00:00:05,714 --> 00:00:08,592 Προσοχή, παρακαλώ. Σας μιλάει ο Μάιλς Ντέιλ. 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,928 Οι μάχες εξαπλώθηκαν σε όλη τη βάση. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 Οι δημόσιοι χώροι δεν είναι ασφαλείς. 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,975 Ελάτε από δω, βιαστείτε. Ακριβώς έξω από την κύρια είσοδο. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,145 Προς την αποβάθρα φόρτωσης. Πάμε! 6 00:00:22,022 --> 00:00:28,070 Εάν δεν πολεμάτε τις δυνάμεις εισβολής, βρείτε κάπου καταφύγιο. 7 00:00:28,153 --> 00:00:31,990 Κλειδώστε τις πόρτες και προσέχετε. 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,744 Είχες νέα από την κόρη σου; 9 00:00:38,205 --> 00:00:39,831 Λυπάμαι. 10 00:00:45,838 --> 00:00:49,842 Το ΣΧΚ προσπαθεί να σώσει κόσμο, αλλά υστερούμε σε αριθμούς και όπλα. 11 00:00:49,925 --> 00:00:55,013 Οι ασύρματοι δεν λειτουργούν, βασιζόμαστε σε ενσύρματη ενδοεπικοινωνία. 12 00:00:55,556 --> 00:00:58,934 Από ό,τι φαίνεται, έχουν ήδη πάρει τον έλεγχο 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,602 της βάσης των χόπερ, 14 00:01:00,686 --> 00:01:03,730 ενώ άλλα στρατεύματα έφτασαν κοντά στα αγροκτήματα. 15 00:01:04,480 --> 00:01:07,192 Για τα υπόλοιπα, δεν ξέρουμε. 16 00:01:07,276 --> 00:01:09,945 Πρέπει να κάνουμε κίνηση. Όχι μόνο άμυνα. 17 00:01:10,654 --> 00:01:12,573 Είναι ξεκάθαρο στον χάρτη. 18 00:01:12,656 --> 00:01:16,660 Όλες οι μονάδες τους έρχονται εδώ, στο ΚΕΔΕ. 19 00:01:20,122 --> 00:01:24,209 Οι εθελοντές μας κάνουν ό,τι μπορούν, αλλά δεν έχουν όπλα, είναι λιγότεροι 20 00:01:24,293 --> 00:01:27,171 και δεν είναι εκπαιδευμένοι στην άμυνα. 21 00:01:27,921 --> 00:01:29,798 Και τι να κάνουμε; Να παραδοθούμε; 22 00:01:30,382 --> 00:01:36,138 Φυσικά όχι, αλλά ούτε μπορείς να συνεχίσεις την ίδια τακτική. 23 00:01:36,972 --> 00:01:39,850 Σκέψου τη μεγαλύτερη εικόνα. 24 00:01:39,933 --> 00:01:44,229 Ο πόλεμος είναι απλώς η πολιτική με άλλα μέσα. 25 00:01:44,313 --> 00:01:47,858 Θυμήσου, αν η Χαρούμενη Κοιλάδα αντισταθεί όσο χρειαστεί, 26 00:01:47,941 --> 00:01:50,527 ακόμα και για δύο μέρες, ίσως υπάρξει λύση. 27 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 Δύο μέρες; Δεν ξέρω αν αντέχουμε δύο ώρες. 28 00:01:54,114 --> 00:01:56,575 Είχες νέα από τους ανθρώπους σου στη Μόσχα; 29 00:01:56,658 --> 00:02:01,121 Έστειλα στον σύνδεσμό μου αίτημα να κινηθούν αμέσως, αλλά δεν είχα νέα. 30 00:02:04,416 --> 00:02:07,753 Αλέιντα, ανέκτησες επικοινωνία με τους δορυφόρους μας; 31 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 Καμία ανταπόκριση. 32 00:02:11,715 --> 00:02:16,178 Κάνω ό,τι μπορώ, αλλά η Μ-6 απέκλεισε όλες τις τηλεπικοινωνίες. 33 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 Τα καθάρματα. 34 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 Δεν φταίνε μόνο αυτοί που φτάσαμε εδώ. 35 00:02:25,187 --> 00:02:27,231 - Τι εννοείς; - Εννοώ… 36 00:02:28,774 --> 00:02:31,652 ότι όλοι σε αυτήν την αίθουσα φέρουμε κάποια ευθύνη. 37 00:02:34,404 --> 00:02:39,034 Όπως κι εγώ. Εύκολα ξεκινάς έναν πόλεμο, αλλά πολύ δύσκολα τον σταματάς. 38 00:02:39,117 --> 00:02:43,997 Όσο ψάχνετε πώς θα θανατώσετε ανθρώπους, εγώ εστιάζομαι στο πώς θα τους σώσω. 39 00:02:44,665 --> 00:02:48,544 Εσείς κάντε ό,τι πρέπει να κάνετε, εγώ θα κάνω ό,τι πρέπει να κάνω, 40 00:02:48,627 --> 00:02:53,632 γιατί έχω ένα πλήρωμα που κινδυνεύει να ξεμείνει στον Τιτάνα για πάντα. 41 00:02:54,216 --> 00:02:56,718 Εκτός αν βρω πώς να αποκαταστήσω επικοινωνία. 42 00:03:05,352 --> 00:03:09,898 Ξέρω ότι φαίνεται πως δεν υπάρχει ελπίδα, αλλά πρέπει να συνεχίσουμε. 43 00:03:09,982 --> 00:03:12,484 Είναι ο μόνος τρόπος. Πρέπει να φερθούμε έξυπνα. 44 00:03:12,568 --> 00:03:17,489 Αν δεν μπορούμε να νικήσουμε με αριθμούς ή πυρομαχικά, έχουμε ένα πλεονέκτημα. 45 00:03:17,573 --> 00:03:20,576 Αυτό είναι το σπίτι μας. Το ξέρουμε καλύτερα από εκείνους. 46 00:03:20,659 --> 00:03:25,163 Αν προκαλέσουμε σύγχυση, χάος, ίσως αποκτήσουμε πλεονέκτημα. 47 00:03:25,247 --> 00:03:28,333 Αλλάζουμε πινακίδες στη βάση, να μην ξέρουν πού βρίσκονται. 48 00:03:28,417 --> 00:03:29,918 Ωραία. 49 00:03:30,002 --> 00:03:32,254 Ας κάνουμε ό,τι έκαναν στην Τζέιμσταουν. 50 00:03:32,796 --> 00:03:36,258 Να αποσυμπιέσουμε τμήματα, να τους αναγκάσουμε να πάνε όπου θέλουμε. 51 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 Εκεί όπου είναι ευάλωτοι. 52 00:03:39,011 --> 00:03:41,680 Αυτό το σημείο είναι ιδανικό για ενέδρα. 53 00:03:41,763 --> 00:03:44,224 Παίρνουμε θέσεις κατά μήκος της κεντρικής οδού. 54 00:03:44,975 --> 00:03:48,645 Τους αφήνουμε να μπουν και στέλνουμε τους μαχητές εναντίον τους. 55 00:03:48,729 --> 00:03:51,481 Θα περικυκλωθούν και θα παραδοθούν. 56 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 Ίσως σταματήσει την επίθεση, 57 00:03:53,775 --> 00:03:56,737 αλλά δεν θα επηρεάσει τη διοίκηση και τις εφεδρείες. 58 00:03:56,820 --> 00:03:58,906 Θα βρουν τρόπο να αντεπιτεθούν. 59 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 Θα χρησιμοποιήσουμε το άλλο μας πλεονέκτημα. 60 00:04:06,330 --> 00:04:07,456 Εμένα. 61 00:04:10,918 --> 00:04:14,630 Πιστεύουν ότι με κρατάτε όμηρο. Αυτό είναι τακτικό πλεονέκτημα. 62 00:04:14,713 --> 00:04:18,591 - Με ποιον τρόπο; - Θα τους αφήσετε να με διασώσουν. 63 00:04:20,886 --> 00:04:25,516 Θα απαιτήσω να με πάνε στο αρχηγείο τους. Θα με παρακολουθείτε. 64 00:04:26,767 --> 00:04:28,936 Θα σας οδηγήσω απευθείας στον στόχο. 65 00:04:30,312 --> 00:04:31,772 Και μετά; 66 00:04:32,564 --> 00:04:33,815 Μετά… 67 00:04:37,236 --> 00:04:39,154 θα τους καθαρίσουμε όλους. 68 00:04:46,537 --> 00:04:49,623 ΑΥΤΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΤΟΠΟΣ ΜΑΣ 69 00:06:01,945 --> 00:06:04,323 Γνωρίζουμε ότι πριν από λίγες ώρες, 70 00:06:04,406 --> 00:06:08,535 στρατεύματα της Μ-6 εισέβαλαν στη Χαρούμενη Κοιλάδα. 71 00:06:08,619 --> 00:06:12,664 Λόγω της διακοπής των τηλεπικοινωνιών, δεν γνωρίζουμε περισσότερα, 72 00:06:12,748 --> 00:06:15,667 αλλά εδώ στη Γη οι αντιδράσεις ήταν άμεσες. 73 00:06:15,751 --> 00:06:17,836 Στον ΟΗΕ, εκπρόσωποι από Κίνα, 74 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 Βραζιλία, Πακιστάν και άλλες χώρες της ΑΔΕ καταδίκασαν την ενέργεια. 75 00:06:22,216 --> 00:06:25,677 Πάνω από 80 χώρες υπερψήφισαν την καταδίκη της Μ-6 76 00:06:25,761 --> 00:06:28,972 που απειλεί να υπονομεύσει και τις εύθραυστες ειρηνευτικές συμφωνίες 77 00:06:29,056 --> 00:06:31,433 σε διάφορες εστίες σύγκρουσης στον κόσμο. 78 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Οι πρόεδροι Μπραγκ και Κορζένκο εξέδωσαν δηλώσεις 79 00:06:34,811 --> 00:06:39,066 δεσμευόμενοι ότι η σύγκρουση με τον Άρη θα τερματιστεί γρήγορα και αποφασιστικά. 80 00:06:39,149 --> 00:06:42,069 Πολλοί ειδικοί σε θέματα ασφάλειας εκφράζουν ανησυχίες 81 00:06:42,152 --> 00:06:46,406 ότι μια στρατιωτική επιχείρηση τέτοιας κλίμακας στο διάστημα 82 00:06:46,490 --> 00:06:51,203 μπορεί να θέσει τον κόσμο σε τροχιά προς μια αναπόφευκτη ευρύτερη σύρραξη. 83 00:06:51,286 --> 00:06:54,039 Στα οικονομικά νέα, άλλη μια ταραχώδης μέρα… 84 00:07:07,094 --> 00:07:08,887 Ήρθαν. 85 00:07:08,971 --> 00:07:10,430 Η παράσταση αρχίζει. 86 00:07:21,149 --> 00:07:22,526 Να βλέπω χέρια! 87 00:07:22,609 --> 00:07:24,653 - Μην πυροβολείτε! - Ψηλά τα χέρια! 88 00:07:24,736 --> 00:07:26,989 - Στον τοίχο! - Στον τοίχο! 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,740 - Πετάξτε τα όπλα. - Στον τοίχο. 90 00:07:31,159 --> 00:07:34,830 Περιμένετε! Είμαι ο κυβερνήτης Λεονίντ Πολίβανοφ. 91 00:07:34,913 --> 00:07:38,041 - Ψηλά τα χέρια! - Ακίνητος! 92 00:07:38,125 --> 00:07:39,751 Όχι εμένα, κοίτα τον τοίχο. 93 00:07:42,588 --> 00:07:45,007 Ελπίζαμε να σε βρούμε, κυβερνήτη. 94 00:07:45,757 --> 00:07:47,426 Ο κυβερνήτης. 95 00:07:47,509 --> 00:07:50,387 Ευτυχώς, ο εφιάλτης τελείωσε. 96 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Φέρ' τον εδώ. 97 00:07:57,352 --> 00:07:58,562 Με κρατούσαν αιχμάλωτο. 98 00:08:00,522 --> 00:08:01,940 Κυβερνήτη. 99 00:08:02,608 --> 00:08:04,026 Πήγαινέ με στον διοικητή σου. 100 00:08:04,902 --> 00:08:08,488 Θα ήθελα να προσφέρω τις υπηρεσίες μου με όποιον τρόπο μπορώ. 101 00:08:09,573 --> 00:08:11,992 - Αρχιμαλάκα. - Σιωπή! 102 00:08:15,245 --> 00:08:18,248 Σίνταρ, πήγαινε τον κυβερνήτη στον διοικητή. 103 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Αμέσως, λοχία. 104 00:08:23,420 --> 00:08:24,671 Από δω, κύριε. 105 00:08:29,343 --> 00:08:34,222 Πηγαίνετέ τους στο κρατητήριο. Θα βρουν εκεί ποιος είναι ποιος. 106 00:08:34,306 --> 00:08:35,640 Λοχία. 107 00:08:38,018 --> 00:08:39,645 ΕΠΙΠΕΔΑ ΟΞΥΓΟΝΟΥ 108 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Κινείται. 109 00:08:41,980 --> 00:08:43,982 Λες να τα καταφέρει; 110 00:08:45,234 --> 00:08:48,278 Ο σύντροφος Πολίβανοφ ήταν πάντα πολυμήχανος. 111 00:08:48,362 --> 00:08:50,197 Ελπίζω να έχεις δίκιο. 112 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Σοτζούρνερ, εδώ Αγουέι-1. 113 00:08:58,038 --> 00:09:01,041 Λάβατε τα νέα δεδομένα εκτόξευσης από το ΚΕΔΕ; 114 00:09:02,668 --> 00:09:05,254 Σοτζούρνερ, εδώ Αγουέι-1. 115 00:09:05,337 --> 00:09:07,005 Λαμβάνετε; 116 00:09:09,842 --> 00:09:13,428 Υπομονή, Ελένα. Θα δέσουμε την πληγή σε λίγα λεπτά. 117 00:09:16,431 --> 00:09:20,143 Σοτζούρνερ, εδώ Αγουέι-1. Μιλήσατε με το ΚΕΔΕ; 118 00:09:22,271 --> 00:09:23,897 Να πάρει. 119 00:09:25,023 --> 00:09:26,108 Πώς πάει εκείνη; 120 00:09:26,191 --> 00:09:30,529 Καλά, νομίζω. Είναι Γερμανίδα, άρα δεν θα μου πει πώς είναι, 121 00:09:30,612 --> 00:09:34,283 αλλά έχει ένα γερό κρυογονικό έγκαυμα εκεί που τρύπησε η στολή της. 122 00:09:34,867 --> 00:09:36,159 Πόσο οξυγόνο έχουμε; 123 00:09:37,202 --> 00:09:40,080 Η ανάβαση κι ο τραυματισμός κόστισαν μία επιπλέον μέρα. 124 00:09:40,163 --> 00:09:43,292 Ας πούμε ότι πρέπει να επιστρέψουμε σύντομα. 125 00:09:45,460 --> 00:09:48,714 Εντάξει. Αρχίζω να μαζεύω. 126 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 Θα συνεχίσω να τους καλώ. 127 00:10:00,851 --> 00:10:03,729 Σοτζούρνερ, εδώ Αγουέι-1. Μιλήσατε με το ΚΕΔΕ; 128 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Σοτζούρνερ, εδώ Αγουέι-1. Μιλήσατε με το ΚΕΔΕ; 129 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 Να πάρει. 130 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 Αρχίζω να αναρωτιέμαι μήπως οι θολίνες 131 00:10:24,708 --> 00:10:27,753 επηρεάζουν τα ηλεκτρονικά μας όπως επηρέασαν το σίκερ. 132 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 Σίγουρα είναι μια πιθανότητα. 133 00:10:29,963 --> 00:10:33,091 Αν το υγρό μαζεύτηκε στη θερμική ασπίδα 134 00:10:33,175 --> 00:10:36,261 και πέρασε στην καλωδίωση; 135 00:10:36,345 --> 00:10:37,387 Ουόλτ; 136 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 Ουόλτ; 137 00:10:44,645 --> 00:10:46,188 Τι είναι αυτό; 138 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Ποιο; 139 00:10:48,941 --> 00:10:51,276 Εκείνο. Τι κάνεις; 140 00:10:54,613 --> 00:10:58,700 Μάζεψες κι άλλα δείγματα όταν ανέβηκες για να τη σώσεις; 141 00:11:01,036 --> 00:11:03,872 - Αφού είχα λίγο χρόνο. - Με δουλεύεις; 142 00:11:03,956 --> 00:11:06,291 Είχα ήδη ανεβεί και δεν ήταν μακριά. 143 00:11:06,375 --> 00:11:10,712 Είσαι απίστευτη. Βγες έξω. Πήγαινε να περιμένεις στο όχημα. 144 00:11:10,796 --> 00:11:14,967 - Δεν είσαι κυβερνήτης. - Ανακαλώ την ανάθεση της διοίκησης. 145 00:11:15,050 --> 00:11:18,470 - Δεν μπορείς ξαναπάρεις τη διοίκηση. - Μόλις το έκανα. 146 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 - Δεν πειράζει. - Πειράζει! 147 00:11:20,556 --> 00:11:24,935 Είναι άλλη μία ασυγχώρητη πράξη σε μια μακρά σειρά ασυγχώρητων πράξεων. 148 00:11:25,018 --> 00:11:29,398 Ουόλτ, ας πάρουμε κι οι δύο μια ανάσα. 149 00:11:30,274 --> 00:11:33,735 Η Ελένα είπε ότι είδε κάτι, γι' αυτό πήρα δείγμα. 150 00:11:33,819 --> 00:11:36,613 - Δεν θα έφευγα από δω χωρίς να ξέρω. - Ακούς τι λες; 151 00:11:36,697 --> 00:11:40,242 - Παιδιά. - Δεν είμαι τέλεια, αλλά ούτε εσύ είσαι. 152 00:11:40,325 --> 00:11:41,660 Παιδιά! 153 00:11:42,870 --> 00:11:44,246 Πρέπει να το δείτε αυτό. 154 00:12:09,146 --> 00:12:10,814 Δεν είναι αλήθεια. 155 00:12:31,793 --> 00:12:32,794 ΠΡΟΣΩΠΑ ΤΗΣ ΑΝΤΑΡΣΙΑΣ 156 00:12:32,878 --> 00:12:36,590 Έισοπ, εδώ Γκίντνι-1. Η μονάδα αποσυμπιέστηκε. 157 00:12:36,673 --> 00:12:40,886 Δεν θα έπρεπε. Θα σου δώσουμε νέα διαδρομή σε λίγο. 158 00:12:40,969 --> 00:12:44,473 Η Μ-6 θα έπρεπε να μας στείλει εδώ με ακριβείς χάρτες. 159 00:12:44,556 --> 00:12:49,478 Τα μισά περάσματα είναι σε άλλα σημεία. Δεν θα το κάνουμε εδώ πολιορκία. 160 00:12:49,561 --> 00:12:50,854 Είμαι ο κυβερνήτης Πολίβανοφ. 161 00:12:50,938 --> 00:12:53,774 Σύντροφε, χαίρομαι που σε βλέπω σώο. 162 00:12:53,857 --> 00:12:57,402 Συμφωνήσαμε τα αγγλικά να είναι η γλώσσα της επιχείρησης. 163 00:12:57,486 --> 00:13:01,448 - Πεισματάρηδες Αμερικανοί. - Καλώς. Πειράζει να καθίσω; 164 00:13:02,407 --> 00:13:06,995 Νιώθω σαν να είμαι όρθιος μέρες. 165 00:13:07,079 --> 00:13:09,957 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 166 00:13:11,124 --> 00:13:15,254 Το έκλεισε. Είναι το σήμα ότι έφτασε στο αρχηγείο. 167 00:13:16,547 --> 00:13:17,756 Ωραία. 168 00:13:18,632 --> 00:13:22,469 Άρα έχουμε πέντε λεπτά να αυξήσουμε εκεί το οξυγόνο στο 100%. 169 00:13:22,553 --> 00:13:24,972 Καλά θα κάνει ο Λένια να έχει φύγει ως τότε. 170 00:13:25,055 --> 00:13:27,391 - Και τότε… - Τότε τι; 171 00:13:31,103 --> 00:13:33,647 Θα αναφλέξουμε το οξυγόνο με ηλεκτρικό σπινθήρα. 172 00:13:35,566 --> 00:13:37,943 Θα τους κάψετε όλους ζωντανούς; 173 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 Δεν πρέπει να το κάνετε. 174 00:13:43,240 --> 00:13:47,411 Αυτοί ήρθαν με σκοπό να μας σκοτώσουν με κάθε μέσο. 175 00:13:48,078 --> 00:13:51,206 Έχει δίκιο. Πρέπει να αντεπιτεθούμε. 176 00:13:51,290 --> 00:13:52,666 Οφθαλμός αντί οφθαλμού. 177 00:13:52,749 --> 00:13:54,918 Οξυγόνο στο 45%. 178 00:13:58,589 --> 00:14:00,841 ΕΠΙΠΕΔΑ ΟΞΥΓΟΝΟΥ 179 00:14:03,510 --> 00:14:05,304 Είναι έξυπνα καθάρματα. 180 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 Αποσυμπιέζουν μονάδες για να μας εμποδίσουν. 181 00:14:08,098 --> 00:14:11,602 Σιγά τους έξυπνους. Δεν έχουν σχέδιο. 182 00:14:11,685 --> 00:14:15,230 Είναι σαν τον πνιγμένο που πιάνεται απ' τα μαλλιά του. 183 00:14:15,314 --> 00:14:17,524 Με συγχωρείτε, πρέπει να πάω στο μπάνιο. 184 00:14:17,608 --> 00:14:21,528 Θα μας βοηθήσεις με τους χάρτες; Πες μας τι είναι σωστό και τι όχι. 185 00:14:26,450 --> 00:14:30,537 Είναι πόλεμος και παλεύετε για τη ζωή σας, αλλά μην το κάνετε. 186 00:14:30,621 --> 00:14:32,664 Μη χάσετε την ανθρωπιά σας. 187 00:14:32,748 --> 00:14:36,168 Για την ανθρωπιά μας πολεμάμε. Αυτός είναι ο σκοπός. Δεν το βλέπεις; 188 00:14:36,251 --> 00:14:37,920 Εξήντα δεύτερα για ανάφλεξη. 189 00:14:47,095 --> 00:14:48,138 Διοικητή. 190 00:14:49,264 --> 00:14:51,558 Έχουμε κι άλλον στόχο υψηλής αξίας. 191 00:14:52,893 --> 00:14:56,063 Ίλια Μπρεσόφ. Είναι στη λίστα μας. Κοντά στον ηγέτη. 192 00:14:56,146 --> 00:14:58,482 Κάθαρμα, προδότη. 193 00:15:00,359 --> 00:15:02,861 Κύριε Μπρεσόφ, πού είναι ο οπλισμός σας; 194 00:15:04,071 --> 00:15:08,075 Κοιτάξτε, ο πίνακάς σας είναι όλος λάθος. Αυτοί οι δύο μισιούνται. 195 00:15:08,158 --> 00:15:11,870 - Βάλτε τον με τους άλλους κρατούμενους. - Εγώ διατάζω εδώ. 196 00:15:13,622 --> 00:15:16,458 Κύριε Μπρεσόφ, μπορούμε να σας διευκολύνουμε πολύ. 197 00:15:17,501 --> 00:15:18,919 Πόσοι φρουρούν το ΚΕΔΕ; 198 00:15:20,796 --> 00:15:26,510 Άφησέ με να του μιλήσω ιδιαιτέρως, στρατηγέ. Θα τον πείσω. 199 00:15:27,886 --> 00:15:29,471 Γνωριζόμαστε. 200 00:15:33,225 --> 00:15:34,768 Κύριε Μπρεσόφ. 201 00:15:35,644 --> 00:15:38,814 Δεν πάω πουθενά μ' αυτόν. 202 00:15:40,816 --> 00:15:43,902 Δεκαπέντε δεύτερα για οξυγόνο στο 100%. 203 00:15:43,986 --> 00:15:46,280 Μην το κάνετε, σας παρακαλώ. 204 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 Πρέπει να έρθεις μαζί μου. 205 00:15:50,617 --> 00:15:51,869 - Δεν θέλω. - Άκουσέ με. 206 00:15:51,952 --> 00:15:55,789 - Δεν θέλω. - Άκουσέ με. 207 00:15:55,873 --> 00:15:58,959 ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΙΣΧΥΟΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ 208 00:15:59,042 --> 00:16:01,003 Οξυγόνο στο 100%. 209 00:16:08,552 --> 00:16:10,554 - Δεν μπορώ. - Ευτυχώς, κάποιος… 210 00:16:10,637 --> 00:16:12,347 Θα το κάνω εγώ. 211 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Άκουσέ με. 212 00:16:38,498 --> 00:16:41,793 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΚΚΕΝΩΣΗ 213 00:17:09,195 --> 00:17:12,782 ΠΟΛΕΜΟΣ ΣΤΟΝ ΑΡΗ ΟΙ ΣΥΜΜΑΧΙΚΕΣ ΧΩΡΕΣ ΕΞΑΠΟΛΥΟΥΝ ΕΠΙΘΕΣΗ 214 00:17:16,869 --> 00:17:19,122 Κυρία Μάντισον, επισκέπτης. 215 00:17:28,549 --> 00:17:29,925 Ευχαριστώ. 216 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Γκρασιάνα. 217 00:17:41,270 --> 00:17:42,396 Μάργκο. 218 00:17:43,939 --> 00:17:47,150 - Τι κάνεις εδώ; - Δεν ήξερα πού αλλού να πάω. 219 00:17:50,279 --> 00:17:52,114 - Θες να καθίσεις; - Ναι. 220 00:18:04,293 --> 00:18:05,961 Είδα ότι επιτίθενται στη βάση. 221 00:18:07,171 --> 00:18:08,672 Δεν βρίσκω τη μαμά μου. 222 00:18:08,755 --> 00:18:11,925 Της έστειλα δέκα μηνύματα και δεν έχει απαντήσει. 223 00:18:12,009 --> 00:18:15,387 Υπάρχει διακοπή επικοινωνιών στη διάρκεια της εισβολής. 224 00:18:15,470 --> 00:18:17,973 Κανείς δεν μπορεί λάβει ή να στείλει τίποτα. 225 00:18:18,056 --> 00:18:19,933 Και κανείς δεν μας λέει τίποτα. 226 00:18:20,017 --> 00:18:23,228 Ο μπαμπάς μίλησε σε όλους τους συναδέλφους του, 227 00:18:23,312 --> 00:18:25,397 αλλά η NASA δεν μου απαντά καν. 228 00:18:25,480 --> 00:18:27,983 Είπαν ότι θα δώσουν το νούμερό μου σε κάποιον. 229 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 Δεν είναι αυτή η NASA που ήξερα. 230 00:18:35,574 --> 00:18:40,662 Ο μπαμπάς είπε ότι δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα εκτός από υπομονή. 231 00:18:42,331 --> 00:18:46,126 - Αλλά εγώ δεν αντέχω. - Είσαι σαν τη μάνα σου. 232 00:18:47,044 --> 00:18:49,463 Λέει ότι είσαι ο πιο έξυπνος άνθρωπος που ξέρει, 233 00:18:50,047 --> 00:18:52,049 ότι μπορείς να λύσεις κάθε πρόβλημα. 234 00:18:52,132 --> 00:18:54,092 Γι' αυτό σκέφτηκα… 235 00:18:56,011 --> 00:18:58,096 ότι ίσως μπορείς να με βοηθήσεις. 236 00:18:59,848 --> 00:19:02,267 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, αφού είσαι εδώ μέσα, 237 00:19:02,351 --> 00:19:05,437 αλλά θέλω να μάθω αν είναι καλά. 238 00:19:08,941 --> 00:19:12,361 Γκράτσι, μακάρι να μπορούσα. 239 00:19:12,444 --> 00:19:16,406 Πραγματικά το θέλω, αλλά δεν ξέρω αν είναι εφικτό. 240 00:19:17,908 --> 00:19:21,578 Κάτι θα μπορείς να κάνεις. Σε παρακαλώ. 241 00:19:23,580 --> 00:19:26,083 Κανείς άλλος δεν θα με βοηθήσει. 242 00:19:29,962 --> 00:19:33,423 Η δομή αυτών των κυττάρων βασίζεται στο μεθάνιο, 243 00:19:33,507 --> 00:19:35,759 όχι στον άνθρακα όπως στη Γη. 244 00:19:35,843 --> 00:19:38,428 Ώστε βρήκαμε νέο τύπο ζωής; 245 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 Ναι. 246 00:19:40,848 --> 00:19:44,393 Ναι, και είναι πολύ σπουδαιότερο. 247 00:19:44,476 --> 00:19:49,356 Αν η ζωή αναπτύχθηκε εντελώς ανεξάρτητα από εμάς μέσα στο ηλιακό μας σύστημα, 248 00:19:49,439 --> 00:19:51,567 - τότε υπάρχει ζωή παντού. - Παντού. 249 00:19:51,650 --> 00:19:54,736 Σε κάθε ηλιακό σύστημα, παντού στο σύμπαν, σε κάθε μορφή. 250 00:19:54,820 --> 00:19:57,739 Μιλάμε, οι πιθανότητες είναι… 251 00:19:57,823 --> 00:19:59,741 - Άπειρες. - Δεν μπορώ να το συλλάβω. 252 00:20:00,868 --> 00:20:02,327 Είναι… 253 00:20:02,411 --> 00:20:04,705 Ο Στου και ο Όλεγκ θα φρικάρουν. 254 00:20:09,293 --> 00:20:11,086 Μακάρι να τους βρίσκαμε. 255 00:20:11,170 --> 00:20:15,841 Ο ασύρματος είναι ακόμα εκτός. Δεν στέλνει ούτε λαμβάνει. 256 00:20:17,217 --> 00:20:20,971 Πρέπει να γυρίσουμε στο Σοτζούρνερ. Μείναμε περισσότερο από όσο έπρεπε. 257 00:20:21,054 --> 00:20:25,017 Το οξυγόνο δεν έχει πέσει πολύ, αλλά δεν είναι και άφθονο. 258 00:20:25,100 --> 00:20:27,352 Πάω να ξεκινήσω το ρόβερ. 259 00:20:50,042 --> 00:20:51,293 Γαμώτο. 260 00:21:02,638 --> 00:21:06,558 Έλα. 261 00:21:07,726 --> 00:21:09,228 Έλα. 262 00:21:15,359 --> 00:21:17,277 Γαμώτο. 263 00:21:39,091 --> 00:21:40,884 Βοήθεια! 264 00:21:41,385 --> 00:21:42,970 Βοήθεια! Γιατρός! 265 00:21:46,181 --> 00:21:47,975 - Έναν γιατρό! - Κουράγιο. 266 00:21:49,309 --> 00:21:50,853 Έναν γιατρό! 267 00:21:51,395 --> 00:21:52,688 Από δω. 268 00:21:52,771 --> 00:21:57,442 Διατρητικό θωρακικό τραύμα, σπασμένη αρτηρία. Έχασε πολύ αίμα. 269 00:22:08,328 --> 00:22:10,747 - Χρειάζομαι ορό! - Ναι. 270 00:22:10,831 --> 00:22:14,209 Φέρτε επιδέσμους. Υγρά για αναπλήρωση όγκου. 271 00:22:14,293 --> 00:22:16,170 Ο σφυγμός εξασθενεί, χάνεται σταδιακά. 272 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 Τοποθετήστε φλεβική γραμμή. 273 00:22:18,672 --> 00:22:21,550 Πού είναι το τουρνικέ; Ανάσαινε, μείνε μαζί μας. 274 00:22:21,633 --> 00:22:25,304 Έλεγξε τους ιγνυακούς σφυγμούς. Θα χρειαστεί να βάλω… 275 00:22:25,387 --> 00:22:26,430 Κάνε κουράγιο. 276 00:22:26,513 --> 00:22:30,100 Εσύ. Πίεσε στον επίδεσμο. Δεν θέλω να στάξει άλλο. 277 00:22:30,184 --> 00:22:32,102 - Το τουρνικέ; - Έτοιμος για αναρρόφηση. 278 00:22:32,186 --> 00:22:35,480 Ήρθε το τουρνικέ; Θέλω κάποιον να πιέσει. 279 00:22:35,564 --> 00:22:38,317 Ο σφυγμός εξασθενεί. Χρειαζόμαστε υγρά αμέσως! 280 00:22:39,484 --> 00:22:41,528 Είσαι εντάξει, το 'χεις. Είσαι εντάξει. 281 00:22:42,821 --> 00:22:45,407 Το 'χω! 282 00:22:47,034 --> 00:22:48,535 Κι άλλους επιδέσμους. 283 00:22:52,080 --> 00:22:54,166 - Θα γίνεις καλά. - Χάνει αίμα. 284 00:22:59,171 --> 00:23:03,050 - Έχω σφυγμό. - Είσαι καλά. Ναι, είσαι καλά. 285 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Λέγετε; 286 00:23:15,187 --> 00:23:16,813 Προπληρωμένη κλήση από… 287 00:23:16,897 --> 00:23:18,315 Μάργκο Μάντισον. 288 00:23:18,398 --> 00:23:20,901 Έγκλειστη στη φυλακή Καμπ Μπράιαν. 289 00:23:20,984 --> 00:23:25,489 Για απόρριψη κλήσης, πατήστε το 9. Για αποδοχή κλήσης, πατήστε το 1. 290 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 Η κλήση απορρίφθηκε. Αντίο. 291 00:23:31,954 --> 00:23:34,957 - Λέγετε; - Προπληρωμένη κλήση από… 292 00:23:35,040 --> 00:23:36,333 Μάργκο Μάντισον. 293 00:23:36,416 --> 00:23:38,627 Για απόρριψη κλήσης, πατήστε το 9. 294 00:23:38,710 --> 00:23:41,004 Για αποδοχή κλήσης, πατήστε το 1. 295 00:23:41,547 --> 00:23:44,216 Η κλήση απορρίφθηκε. Αντίο. 296 00:23:44,800 --> 00:23:46,677 Έγκλειστη στη φυλακή Καμπ Μπράιαν. 297 00:23:47,553 --> 00:23:49,179 Για αποδοχή κλήσης, πατήστε το 1. 298 00:23:49,263 --> 00:23:51,765 Η κλήση απορρίφθηκε. Αντίο. 299 00:23:51,849 --> 00:23:53,475 Για αποδοχή κλήσης, πατήστε το 1. 300 00:23:53,559 --> 00:23:55,394 Η κλήση απορρίφθηκε. Αντίο. 301 00:23:55,477 --> 00:23:58,105 - Αντίο. - Μάργκο Μάντισον. 302 00:23:58,188 --> 00:24:00,607 Έγκλειστη στη φυλακή Καμπ Μπράιαν. 303 00:24:00,691 --> 00:24:03,110 Για απόρριψη κλήσης, πατήστε το 9. 304 00:24:03,193 --> 00:24:05,571 Για αποδοχή κλήσης, πατήστε το 1. 305 00:24:05,654 --> 00:24:09,283 Ευχαριστούμε. Η κλήση σας έγινε δεκτή. 306 00:24:10,409 --> 00:24:12,452 Γεια σου. Γεια. 307 00:24:14,788 --> 00:24:18,542 - Μάργκο; - Σ' ευχαριστώ που απάντησες. 308 00:24:19,126 --> 00:24:20,961 Μάλλον από περιέργεια. 309 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 Πώς είναι η οικογένεια; Πώς πάνε τα πράγματα; 310 00:24:26,884 --> 00:24:30,429 Μάργκο, ξέρω ότι δεν σε ενδιαφέρει η κουβεντούλα. 311 00:24:30,512 --> 00:24:33,599 Εντάξει, δεν θα μακρηγορήσω. 312 00:24:33,682 --> 00:24:36,768 Μιλάς ακόμα με τους ανώτατους αξιωματικούς της ΕΕΔ; 313 00:24:37,769 --> 00:24:39,980 Βοήθησες στη δημιουργία της. 314 00:24:46,820 --> 00:24:50,240 Ξέρεις ότι αυτές οι κλήσεις ηχογραφούνται; 315 00:24:50,324 --> 00:24:53,952 Φυσικά. Και δεν ζητάω ευαίσθητες πληροφορίες. 316 00:24:54,036 --> 00:24:56,496 Θέλω να μάθω αν η Αλέιντα Ροζάλες… 317 00:24:59,541 --> 00:25:01,877 Αν μπορείς να μου πεις οτιδήποτε για εκείνη. 318 00:25:01,960 --> 00:25:05,297 - Μάργκο. - Είναι σε εμπόλεμη ζώνη, Ουίλ. 319 00:25:05,797 --> 00:25:07,257 Όπως όλοι τους. 320 00:25:10,219 --> 00:25:15,098 Αν έχει σημασία, ρωτάω για την κόρη της, για την οικογένειά της, όχι μόνο για μένα. 321 00:25:19,102 --> 00:25:24,483 Ακόμα κι αν είχα πληροφορίες, που δεν έχω, 322 00:25:26,235 --> 00:25:27,778 δεν θα σου τις έλεγα. 323 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 Ούτε κανείς άλλος. 324 00:25:29,613 --> 00:25:33,784 Ό,τι σχετίζεται με τον Άρη καλύπτεται από πρωτόκολλα ασφαλείας. 325 00:25:35,953 --> 00:25:38,956 Εντάξει, καταλαβαίνω. 326 00:25:40,332 --> 00:25:44,086 Λυπάμαι, Μάργκο. 327 00:25:44,169 --> 00:25:50,092 Μακάρι να μπορούσα να σε βοηθήσω, αλλά μερικές φορές δεν… 328 00:25:50,592 --> 00:25:52,094 Δεν μπορείς. 329 00:25:53,262 --> 00:25:54,555 Το ξέρω. 330 00:25:55,180 --> 00:25:57,474 Σε ευχαριστώ που έστω μου μίλησες. 331 00:25:58,016 --> 00:25:59,184 Ήταν… 332 00:26:01,395 --> 00:26:03,272 Χάρηκα που σε άκουσα. 333 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 Κι εγώ. 334 00:26:07,192 --> 00:26:08,235 Να προσέχεις. 335 00:26:08,318 --> 00:26:09,903 Ναι. 336 00:26:19,454 --> 00:26:22,332 Πέτυχε. Πάνε όλοι στην κεντρική οδό. 337 00:26:28,463 --> 00:26:31,133 - Χαίρομαι πολύ που γύρισες. - Χαίρομαι που γύρισα. 338 00:26:32,342 --> 00:26:33,760 Χαίρομαι που είσαι ασφαλής. 339 00:26:36,680 --> 00:26:40,225 Πάμε στην εμπορική ζώνη. Πολλή δουλειά, λίγος χρόνος. 340 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 ΔΟΡΥΦΟΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΔΥΝΑΤΗ 341 00:27:09,213 --> 00:27:11,590 Καταλαβαίνω την απογοήτευσή σου. 342 00:27:18,347 --> 00:27:23,435 Υπήρξε μια εποχή που ήμουν ιδεαλίστρια σαν εσένα. 343 00:27:24,019 --> 00:27:25,562 Ίσως ακόμα περισσότερο. 344 00:27:26,563 --> 00:27:29,733 Αλλά μετά έμαθα ότι ο κόσμος είναι άδικος. 345 00:27:29,816 --> 00:27:33,612 Οι ευγενέστερες πλευρές της ανθρώπινης φύσης είναι καλή ιδέα, 346 00:27:33,695 --> 00:27:35,572 αλλά όχι και τόσο πρακτική. 347 00:27:36,406 --> 00:27:40,869 Λίγες γενιές μάς χωρίζουν από τα ζώα. 348 00:27:42,329 --> 00:27:44,998 Τροφοδοτούμαστε από θυμό, από κακία. 349 00:27:46,208 --> 00:27:51,338 Όσο και αν πιστεύουμε ότι μπορούμε να αλλάξουμε, ο κύκλος θα συνεχίζεται. 350 00:27:52,297 --> 00:27:54,758 Γενιά με τη γενιά. 351 00:27:55,926 --> 00:27:57,344 Πιστεύω πως κάνεις λάθος. 352 00:27:58,887 --> 00:28:00,347 Κι έχεις χάλια φιλοσοφία. 353 00:28:06,728 --> 00:28:08,146 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 354 00:28:11,275 --> 00:28:12,484 Δεν μπορείς. 355 00:28:14,570 --> 00:28:18,657 Δεν μπορώ να επικοινωνήσω με το Σοτζούρνερ από τότε που άρχισαν όλα αυτά. 356 00:28:19,241 --> 00:28:23,662 Έχω δοκιμάσει τα πάντα. Αν δεν τους στείλω τη νέα τροχιά… 357 00:28:26,498 --> 00:28:28,041 θα ξεμείνουν στον Τιτάνα. 358 00:28:30,294 --> 00:28:33,672 Δεν μου φαίνεσαι άτομο που τα παρατάει τόσο εύκολα. 359 00:28:35,174 --> 00:28:36,800 Συνέχισε να προσπαθείς. 360 00:28:37,301 --> 00:28:42,764 Για να μιλήσεις εσύ με τον Τιτάνα κι εγώ με τη Μόσχα. 361 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 Αν έχεις κάποια ιδέα, παρακαλώ. 362 00:28:54,693 --> 00:28:57,237 Δεν θα έπρεπε να το πω… 363 00:28:59,198 --> 00:29:04,369 αλλά η KGB έθεσε πολλούς μυστικούς κατασκοπευτικούς δορυφόρους 364 00:29:04,453 --> 00:29:07,080 σε πολική τροχιά όταν ήμουν στο Σταρ Σίτι. 365 00:29:07,164 --> 00:29:10,501 Δεν είναι όσο μυστικοί νομίζεις. Τους δοκίμασα κι εγώ. 366 00:29:11,293 --> 00:29:13,378 Κανείς δεν λειτουργεί; 367 00:29:24,556 --> 00:29:26,141 Όμως, αν… 368 00:29:28,227 --> 00:29:29,478 Όμως, αν… 369 00:29:31,396 --> 00:29:32,814 Τι είναι; 370 00:29:33,941 --> 00:29:37,653 Η Μ-6 νέκρωσε όλους τους λειτουργικούς δορυφόρους. 371 00:29:37,736 --> 00:29:39,530 Αλλά τους μη λειτουργικούς; 372 00:29:39,613 --> 00:29:42,407 - Δεν σε καταλαβαίνω. - Όταν απενεργοποιούμε δορυφόρους, 373 00:29:42,491 --> 00:29:45,160 είναι φθηνότερο να τους αφήσουμε σε τροχιά. 374 00:29:45,869 --> 00:29:49,623 Εκείνοι οι δορυφόροι λειτουργούσαν σε παλιές συχνότητες. 375 00:29:50,207 --> 00:29:52,376 Η Μ-6 δεν θα ψάξει εκεί για επικοινωνίες. 376 00:29:53,001 --> 00:29:56,088 Δεν έχει την εμβέλεια να στείλει σήμα στον Τιτάνα, 377 00:29:56,171 --> 00:29:58,549 αλλά μπορούμε να στείλουμε κάτι στη Γη. 378 00:29:59,299 --> 00:30:04,680 Αλλά σε ποιον να το στείλουμε; Δεν εμπιστευόμαστε τη NASA και την Ήλιος. 379 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 Κάποιοι φίλοι στο Σταρ Σίτι μπορούν να βοηθήσουν. 380 00:30:11,186 --> 00:30:15,274 Αν τους μεταδώσουμε την πληροφορία, θα τη στείλουν στο Σοτζούρνερ. 381 00:30:15,858 --> 00:30:16,942 Θα το έκαναν; 382 00:30:17,025 --> 00:30:19,903 Δεν ενδιαφέρεσαι μόνο εσύ για την εύρεση ζωής. 383 00:30:22,614 --> 00:30:24,867 Αυτός είναι η καλύτερη ευκαιρία μας. 384 00:30:26,159 --> 00:30:29,121 Αλλά πρέπει να συνδεθούμε από το συγκρότημα της Ήλιος. 385 00:30:29,204 --> 00:30:31,331 Εντάξει. Πάμε. 386 00:30:31,415 --> 00:30:34,543 Δεν ξέρω αν το πρόσεξες, αλλά έξω μαίνεται πόλεμος. 387 00:30:36,920 --> 00:30:40,674 Σίγουρα θα βρούμε έναν μεγάλο, δυνατό άντρα να μας προστατεύσει. 388 00:30:44,303 --> 00:30:47,139 Πρέπει να πάμε στο συγκρότημα της Ήλιος. 389 00:30:50,225 --> 00:30:53,061 Σταθερά ζωτικά. Θα τα καταφέρει. 390 00:31:00,027 --> 00:31:03,030 Είναι σταθερός. Η γιατρός λέει ότι θα τα καταφέρει. 391 00:31:09,286 --> 00:31:11,330 Δόξα τω Θεώ. 392 00:31:14,958 --> 00:31:19,463 Δεν ξέρω τι θα έκανα αν… 393 00:31:19,546 --> 00:31:23,217 Ούτε εγώ ξέρω. Αλλά θα γίνει καλά. 394 00:31:34,645 --> 00:31:36,146 Είσαι ο Άλεξ, σωστά; 395 00:31:40,484 --> 00:31:43,487 Μου μίλησε για σένα στη διαδρομή. 396 00:31:50,827 --> 00:31:53,330 Δεν πιστεύω ότι κόντεψα να τον σκοτώσω. 397 00:31:58,585 --> 00:32:00,671 Συνέβη πολύ γρήγορα. 398 00:32:00,754 --> 00:32:02,506 Δεν ήθελα καν… 399 00:32:02,589 --> 00:32:04,049 Ναι. 400 00:32:04,967 --> 00:32:07,135 Ναι. 401 00:32:12,766 --> 00:32:16,937 Πυροβόλησα μια γυναίκα σήμερα. 402 00:32:20,148 --> 00:32:23,527 Δεν θα ξεχάσω ποτέ το βλέμμα της. 403 00:32:27,281 --> 00:32:29,408 Δεν τη γνώριζα καν. 404 00:32:33,203 --> 00:32:34,746 Ποια ήταν. 405 00:32:35,247 --> 00:32:37,332 Γιατί ήταν εδώ. Τι άνθρωπος ήταν. 406 00:32:38,667 --> 00:32:40,335 Αλλά την πυροβόλησα. 407 00:32:46,508 --> 00:32:48,427 Το είχες ξανακάνει; 408 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 Πρέπει να γυρίσω. 409 00:33:15,829 --> 00:33:17,331 Δεν μπορείς να περιμένεις; 410 00:33:19,583 --> 00:33:24,546 Η διαταγή ισχύει. "Επιστρέψτε στη μονάδα σας το συντομότερο". 411 00:33:28,800 --> 00:33:32,346 Μόλις συνέλθει, πες του να μείνει εδώ. 412 00:33:33,931 --> 00:33:35,891 Ναι. 413 00:33:55,118 --> 00:33:57,454 Στο τέλος του πρώτου διαδρόμου, στρίψε αριστερά. 414 00:33:57,538 --> 00:34:00,791 Αν πας δεξιά, θα βρεθείς στις αποθήκες καυσίμων. 415 00:34:04,169 --> 00:34:05,712 Ευχαριστώ, Άλεξ. 416 00:34:07,214 --> 00:34:08,465 Παρακαλώ. 417 00:34:09,132 --> 00:34:10,759 Καλή τύχη, μάλλον. 418 00:34:11,510 --> 00:34:12,803 Ναι, επίσης. 419 00:34:43,166 --> 00:34:46,085 Φέρτε μέσα τα τραπέζια και τις καρέκλες. 420 00:34:46,170 --> 00:34:49,965 - Να μην υπάρχει πουθενά κάλυψη. - Εσείς οι τρεις στον μεταλλικό διάδρομο. 421 00:34:59,057 --> 00:35:00,267 Μπαμπά. 422 00:35:01,351 --> 00:35:03,687 Δόξα τω Θεώ. 423 00:35:05,397 --> 00:35:06,857 Μάντι! 424 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 Είσαι καλά; Χτύπησες; 425 00:35:16,366 --> 00:35:17,910 Πόσο χαίρομαι που είσαι καλά. 426 00:35:20,913 --> 00:35:24,124 Το οφείλω σ' εκείνη. 427 00:35:25,542 --> 00:35:30,214 - Σε ευχαριστώ που την έφερες. - Είναι σκληρό καρύδι. Σαν τον πατέρα της. 428 00:35:31,006 --> 00:35:34,176 Πάμε όλοι πίσω στη δουλειά. 429 00:35:34,259 --> 00:35:35,552 Για πάμε! 430 00:35:36,261 --> 00:35:37,638 Περνάει η ώρα! 431 00:35:45,437 --> 00:35:50,400 - Η μηχανή αχρηστεύτηκε εντελώς. - Το ξέρω. Εγώ σου είπα ότι χάλασε. 432 00:35:50,484 --> 00:35:52,736 Ναι, αλλά έπρεπε να ελέγξω, να βεβαιωθώ. 433 00:35:52,819 --> 00:35:54,404 Αγόρια και αμάξια. 434 00:35:54,488 --> 00:35:58,075 Τουλάχιστον έχει ενέργεια για διατήρηση περιβάλλοντος. 435 00:36:01,745 --> 00:36:03,539 Θα πρέπει να βγούμε έξω. 436 00:36:08,418 --> 00:36:09,670 Πρέπει να περπατήσουμε. 437 00:36:10,963 --> 00:36:15,092 Είναι μόλις 20 χλμ. στο ένα έβδομο της βαρύτητας, οπότε μπορώ. 438 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 ΑΝΕΠΑΡΚΕΣ ΑΠΟΘΕΜΑ ΟΞΥΓΟΝΟΥ 439 00:36:17,010 --> 00:36:20,097 Το πολύ πολύ να πάρω δυο παυσίπονα. 440 00:36:28,355 --> 00:36:30,065 Δεν είναι αυτό το θέμα. 441 00:36:31,567 --> 00:36:35,112 Δεν υπάρχει αρκετό οξυγόνο για να επιστρέψουμε με τα πόδια. 442 00:36:35,195 --> 00:36:36,947 Ειδικά με το τραύμα σου. 443 00:36:38,532 --> 00:36:40,075 Γαμώτο. 444 00:36:41,076 --> 00:36:44,538 Συγγνώμη. Αν δεν είχα… 445 00:36:44,621 --> 00:36:48,709 Μην το πεις. Μη ζητάς συγγνώμη για τίποτα. 446 00:36:50,377 --> 00:36:55,048 Όλα όσα έγιναν οδήγησαν στη σπουδαιότερη ανακάλυψη στην ιστορία. 447 00:36:55,132 --> 00:37:00,179 Αλλά προς το παρόν μόνο εμείς οι τρεις ξέρουμε τι βρήκαμε, κανείς άλλος. 448 00:37:01,096 --> 00:37:05,350 Ούτε ο Στου ούτε ο Όλεγκ. Ούτε ο Άρης ούτε το Χιούστον. Κανείς. 449 00:37:05,434 --> 00:37:07,394 Κι αν δεν γυρίσουμε στο Σοτζούρνερ, 450 00:37:08,145 --> 00:37:09,897 δεν θα το μάθουν ποτέ. 451 00:37:21,491 --> 00:37:23,076 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει 452 00:37:24,077 --> 00:37:26,663 να έχουμε αρκετό οξυγόνο για την επιστροφή. 453 00:37:31,043 --> 00:37:32,836 Ένας από μας θα μείνει εδώ. 454 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 Δεν μιλάς σοβαρά. 455 00:37:38,550 --> 00:37:40,928 Εννοείς να μείνει εδώ και να… 456 00:37:41,011 --> 00:37:44,723 Αν φύγουμε όλοι μαζί, 457 00:37:45,807 --> 00:37:47,935 θα ξεμείνουμε σίγουρα από οξυγόνο. 458 00:37:48,936 --> 00:37:52,231 Είναι ο μόνος τρόπος να επιβιώσουν δύο από μας. 459 00:37:55,400 --> 00:37:56,818 Έχει δίκιο. 460 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 Θα μείνω εγώ. 461 00:38:15,629 --> 00:38:18,090 Τι; Όχι, εγώ πρέπει να μείνω. 462 00:38:19,049 --> 00:38:22,010 - Είμαι κυβερνήτρια. - Επειδή εγώ σε έκανα. 463 00:38:22,094 --> 00:38:24,346 - Ήταν προσωρινό. - Δεν πάει έτσι, Ουόλτ. 464 00:38:24,429 --> 00:38:26,890 - Θα μείνω. Τελείωσε. - Αποκλείεται. 465 00:38:26,974 --> 00:38:29,726 Το δικό μου πόδι θα μας καθυστερήσει. 466 00:38:29,810 --> 00:38:31,270 - Εγώ πρέπει να μείνω. - Όχι. 467 00:38:31,353 --> 00:38:32,521 Ούτε να το σκέφτεσαι. 468 00:38:32,604 --> 00:38:37,609 Δεν θα το συζητήσουμε. Θα μείνω εγώ. Αυτό είναι το σωστό. 469 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 Γιατί; 470 00:38:39,903 --> 00:38:41,780 Γιατί; Επειδή… 471 00:38:41,864 --> 00:38:43,991 - Επειδή είμαι… - Άντρας; 472 00:38:44,575 --> 00:38:46,785 - Βασικά, ναι. - Έλεος. 473 00:38:46,869 --> 00:38:49,997 Ό,τι κι αν λέει η κοινωνία, με επιστημονικούς όρους, 474 00:38:50,080 --> 00:38:52,875 ως άντρας έχω ταχύτερο μεταβολισμό. 475 00:38:55,419 --> 00:38:59,131 Ουόλτ, έχεις οικογένεια. Γυναίκα, τρία μικρά παιδιά. 476 00:38:59,214 --> 00:39:00,257 Κι εσύ έχεις γιο. 477 00:39:00,340 --> 00:39:02,718 Και ραγίζει η καρδιά μου που δεν θα τον ξαναδώ. 478 00:39:03,385 --> 00:39:08,473 Αλλά έχει μεγαλώσει πια. Θα είναι εντάξει. Το ξέρω. 479 00:39:08,557 --> 00:39:11,059 Εσύ πρέπει να γυρίσεις στην οικογένειά σου. 480 00:39:13,395 --> 00:39:15,814 Όχι, δεν μπορώ. 481 00:39:15,898 --> 00:39:18,942 Ακόμα και με το επιπλέον οξυγόνο, θα είναι οριακό. 482 00:39:19,610 --> 00:39:22,696 Πρέπει να ετοιμαστείτε και να ξεκινήσετε αμέσως. 483 00:39:23,405 --> 00:39:26,450 - Κέλι… - Αν δεν φύγετε τώρα, θα πεθάνουμε όλοι. 484 00:39:35,083 --> 00:39:36,919 Είναι πολύ σημαντικό. 485 00:40:00,776 --> 00:40:05,155 Ακίνητοι! Πετάξτε τα όπλα. Χέρια στο κεφάλι. 486 00:40:05,239 --> 00:40:08,116 Όλοι κάτω! Καλυφθείτε! Μην πυροβολείτε. 487 00:40:12,746 --> 00:40:13,956 Θεέ μου. 488 00:40:49,616 --> 00:40:51,910 Άλεξ, πρέπει να μιλήσουμε. 489 00:40:55,038 --> 00:40:56,915 Δεν έχω τίποτα να σου πω. 490 00:40:58,333 --> 00:40:59,751 Τι κάνεις; 491 00:41:00,252 --> 00:41:03,422 Ο Ντίμα χρειάζεται ιατρικά εφόδια. Αυτά που έκλεψες. 492 00:41:04,339 --> 00:41:05,966 Το θυμάσαι; 493 00:41:07,342 --> 00:41:09,386 Αλλιώς, θα πεθάνουν κι άλλοι. 494 00:41:16,143 --> 00:41:18,020 Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος. 495 00:41:20,480 --> 00:41:22,274 - Άλεξ. - Μη, γαμώτο. 496 00:41:22,357 --> 00:41:24,568 Και έχεις απόλυτο δίκιο. 497 00:41:25,527 --> 00:41:27,279 Πρέπει να με πιστέψεις. 498 00:41:28,739 --> 00:41:31,533 Έκανα ό,τι μπορούσα για να βάλω ένα τέλος σ' αυτά. 499 00:41:31,617 --> 00:41:33,994 Κι έχεις έναν παράξενο τρόπο να το δείχνεις. 500 00:41:35,370 --> 00:41:36,622 Μας σαμποτάρισες, 501 00:41:36,705 --> 00:41:39,666 κατέστρεψες την τροφή μας χωρίς να σκεφτείς τις συνέπειες. 502 00:41:41,376 --> 00:41:42,920 Όπως για την Γκιουλσόρα. 503 00:41:44,296 --> 00:41:45,672 Αυτό που της συνέβη, 504 00:41:46,715 --> 00:41:47,966 που συνέβη σε όλους σας… 505 00:41:49,760 --> 00:41:51,303 ήταν ένα τρομερό λάθος. 506 00:41:53,430 --> 00:41:56,517 Προσπάθησα να αποφύγω τις παράπλευρες απώλειες. 507 00:41:56,600 --> 00:41:59,186 Νόμιζα ότι είχα εξετάσει όλες τις πιθανότητες. 508 00:41:59,269 --> 00:42:01,772 - Δεν μπορούσα να δω… - Δεν ήθελες να δεις. 509 00:42:03,065 --> 00:42:05,817 - Σε ένοιαζε μόνο το Μερού. - Τώρα το καταλαβαίνω. 510 00:42:09,446 --> 00:42:12,324 Θέλοντας να φέρω τους σωστούς ανθρώπους στον Άρη… 511 00:42:14,326 --> 00:42:16,787 δεν είδα ότι οι σωστοί άνθρωποι ήταν ήδη εδώ. 512 00:42:24,253 --> 00:42:28,173 Ό,τι πεις. Δεν ήρθα εδώ για να το συζητήσω μαζί σου. 513 00:42:28,257 --> 00:42:30,300 Πρέπει να πάω τα εφόδια στο ιατρείο. 514 00:42:30,384 --> 00:42:32,135 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 515 00:42:32,803 --> 00:42:35,138 Θα τα στείλω με τους σωματοφύλακές μου. 516 00:42:35,681 --> 00:42:38,725 Θα φτάσουν ταχύτερα και με ασφάλεια. Εσύ μείνε με τον φίλο σου. 517 00:42:57,494 --> 00:43:00,247 Πηγαίνετε τα εφόδια και ό,τι άλλο διαθέσιμο στο ιατρείο. 518 00:43:00,330 --> 00:43:01,456 Μάλιστα. 519 00:43:16,138 --> 00:43:19,474 Στο απόγειο της σύγκρουσης μεταξύ Μ-6 και Άρη, 520 00:43:19,558 --> 00:43:22,561 ένας από τους πρωταγωνιστές εδώ στη Γη έχει εξαφανιστεί. 521 00:43:22,644 --> 00:43:27,816 Ο πρόεδρος της ΕΣΣΔ Φιόντορ Κορζένκο δεν έχει εμφανιστεί εδώ και 24 ώρες. 522 00:43:27,900 --> 00:43:31,695 Πηγές εντός του Κρεμλίνου λένε ότι βρίσκεται στην Κριμαία. 523 00:43:31,778 --> 00:43:34,615 - Κυρία Μάντισον, επισκέπτης. - Τα ερωτήματα πληθαίνουν 524 00:43:34,698 --> 00:43:37,868 για τη θέση του Κορζένκο στη σοβιετική κυβέρνηση. 525 00:43:38,410 --> 00:43:41,580 Ο άλλοτε σκληροπυρηνικός πρόεδρος δέχεται αυξανόμενη πίεση… 526 00:43:45,751 --> 00:43:47,503 Λυπάμαι, Γκρασιάνα. 527 00:43:50,130 --> 00:43:51,465 Προσπάθησα. 528 00:43:52,716 --> 00:43:55,636 Αλήθεια, προσπάθησα. 529 00:43:59,598 --> 00:44:00,599 Το ξέρω. 530 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Η αλήθεια είναι πως… 531 00:44:11,109 --> 00:44:13,111 δεν διορθώνονται όλα. 532 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 Κάποια προβλήματα 533 00:44:16,532 --> 00:44:17,783 δεν έχουν λύση. 534 00:44:18,325 --> 00:44:19,535 Κάποια προβλήματα… 535 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 πρέπει να τα αποδεχτείς. 536 00:46:05,307 --> 00:46:07,559 - Ναι, μιλήστε. - Ανοίξτε. 537 00:46:07,643 --> 00:46:09,144 Ποιος είναι; 538 00:46:09,228 --> 00:46:11,104 Η διευθύνουσα σύμβουλος, γαμώτο. 539 00:46:17,569 --> 00:46:19,112 Όχι, δεν είναι απαραίτητο. 540 00:46:20,322 --> 00:46:23,367 Χαίρομαι που σε βλέπω, Αλέιντα. Τι μπορώ να κάνω για σένα; 541 00:46:23,450 --> 00:46:26,620 Χαίρομαι που ρώτησες. Θα δανειστώ τον υπολογιστή σου. 542 00:46:29,623 --> 00:46:33,043 Πρέπει να πάμε αρκετά ψηλά πάνω από το έδαφος της κοιλάδας 543 00:46:33,126 --> 00:46:35,462 για να περάσει το σήμα τα βουνά. 544 00:46:36,046 --> 00:46:37,589 ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ 545 00:46:37,673 --> 00:46:38,674 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 546 00:46:38,757 --> 00:46:40,133 ΕΠΑΝΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 547 00:46:43,262 --> 00:46:45,389 ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 548 00:46:45,472 --> 00:46:47,391 Το σήμα δεν περνάει. 549 00:46:49,309 --> 00:46:50,519 Σκατά. 550 00:46:55,023 --> 00:46:56,733 Χρειαζόμαστε ψηλότερη κεραία. 551 00:46:59,194 --> 00:47:00,779 Γιατί; Έχεις; 552 00:47:01,780 --> 00:47:04,324 Όχι κυριολεκτικά. 553 00:47:50,162 --> 00:47:51,538 Μοτζέγκα. 554 00:47:51,622 --> 00:47:52,915 Χαμπ. 555 00:47:56,084 --> 00:47:58,504 Έλεος, Ταμπάσκο, με κατατρόμαξες. 556 00:47:58,587 --> 00:48:01,632 - Νόμιζα ότι πέθανες. - Χαίρομαι που σας βλέπω. 557 00:48:05,677 --> 00:48:06,678 Ο Χάσκελ; 558 00:48:07,554 --> 00:48:08,805 Χτυπήθηκε. 559 00:48:09,932 --> 00:48:12,684 Τον πήγα στο ιατρείο. Θα ζήσει. 560 00:48:16,647 --> 00:48:17,898 Χάσαμε τον Σίνταρ. 561 00:48:21,777 --> 00:48:23,403 Έχει γαμηθεί το σύμπαν. 562 00:48:24,988 --> 00:48:27,199 Ο λοχίας δεν ξέρει πού βρισκόμαστε. 563 00:48:27,741 --> 00:48:30,327 - Εξοντώθηκε όλη η διοίκηση. - Χριστέ μου. 564 00:48:31,453 --> 00:48:32,704 Υποχωρούμε; 565 00:48:35,040 --> 00:48:37,417 Εκτελούμε τις διαταγές μας μέχρι νεωτέρας. 566 00:48:38,126 --> 00:48:41,964 Οι Μπράβο και Δέλτα συνεχίζουν. Θα επιτεθούμε στο ΚΕΔΕ. 567 00:48:42,047 --> 00:48:43,841 Χερνάντεζ, πάμε! 568 00:48:45,634 --> 00:48:47,177 Πάμε, φεύγουμε. 569 00:48:55,102 --> 00:48:58,564 Οι πομποί της Ήλιος συνδέθηκαν με το καλώδιο του ανελκυστήρα. 570 00:48:58,647 --> 00:49:02,442 - Λογικά, μπορείς να εκπέμψεις. - Ωραία, προσπαθεί να στείλει. 571 00:49:09,157 --> 00:49:10,742 Δεν εκπέμπει. 572 00:49:14,079 --> 00:49:16,623 - Να πάρει. - Δες, δουλεύει. 573 00:49:16,707 --> 00:49:20,711 Περιμένετε. Θα διοχετεύσω τα δεδομένα μέσω του Ήλιος-DC9. 574 00:49:21,670 --> 00:49:23,255 ΤΡΟΧΙΑ ΑΝΟΔΟΥ ΕΣΤΑΛΗ 575 00:49:23,338 --> 00:49:26,258 Η τροχιά ανόδου του Σοτζούρνερ οδεύει προς το Σταρ Σίτι. 576 00:49:29,803 --> 00:49:31,054 ΛΗΦΘΕΝΤΑ ΑΡΧΕΙΑ 577 00:49:31,138 --> 00:49:37,102 Μισό λεπτό. Φαίνεται ότι λαμβάνουμε ένα σωρό δεδομένα από το Σταρ Σίτι. 578 00:49:37,186 --> 00:49:38,187 Λαμβάνουμε; 579 00:49:38,270 --> 00:49:44,026 Είναι πάρα πολλά βιντεομηνύματα που εστάλησαν στην ίδια συχνότητα. 580 00:49:44,109 --> 00:49:46,278 Μάλλον από τον σύνδεσμό μου. Θα μου δείξεις; 581 00:49:46,361 --> 00:49:47,613 Ναι. 582 00:49:49,489 --> 00:49:51,867 Δεν ξέρω αν λαμβάνεις τα μηνύματα. 583 00:49:52,868 --> 00:49:55,746 Είχαμε δραματικές εξελίξεις. 584 00:50:01,001 --> 00:50:02,628 ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 585 00:50:07,174 --> 00:50:09,843 Αυτό δεν μοιάζει με το ΚΕΔΕ. 586 00:50:30,656 --> 00:50:32,115 Πρέπει να συνεχίσουμε. 587 00:50:33,909 --> 00:50:35,285 Ας τσεκάρουμε την πόρτα. 588 00:50:42,960 --> 00:50:43,961 Κίνηση δεξιά σου. 589 00:50:52,261 --> 00:50:54,096 - Μοτζέγκα. - Χαμπ. 590 00:50:59,893 --> 00:51:02,396 - Κι εσείς εδώ; - Ναι. 591 00:51:03,188 --> 00:51:07,109 Μας γύρισαν πίσω. Νομίζαμε ότι πάμε προς το ΚΕΔΕ. 592 00:51:07,192 --> 00:51:08,443 Κι εμείς. 593 00:51:09,695 --> 00:51:11,572 Δεν μ' αρέσει αυτό. 594 00:51:13,657 --> 00:51:17,035 - Να είστε όλοι σε επιφυλακή. - Μάλιστα, λοχία. 595 00:51:18,745 --> 00:51:20,372 Είμαστε βορειοδυτικά του στόχου. 596 00:51:22,124 --> 00:51:23,834 Νομίζω ότι το ΚΕΔΕ είναι εκεί. 597 00:51:27,838 --> 00:51:29,756 Επαφή ψηλά! Ψηλά! 598 00:51:37,264 --> 00:51:38,974 Ακίνητοι όλοι! 599 00:51:39,057 --> 00:51:40,934 Είστε περικυκλωμένοι. 600 00:51:41,018 --> 00:51:43,896 Κατεβάστε τα όπλα και δεν θα πάθει κανείς τίποτα. 601 00:51:47,274 --> 00:51:48,775 Τι λέει; 602 00:51:48,859 --> 00:51:51,612 Οι ολιγάρχες ανέτρεψαν τον Κορζένκο. 603 00:51:51,695 --> 00:51:57,534 Αποσύρουν την ΕΣΣΔ από τη Μ-6 και απαιτούν προσωρινή ανακωχή. 604 00:51:59,119 --> 00:52:00,495 Άρα, τελείωσε. 605 00:52:00,579 --> 00:52:02,039 Όχι, περίμενε. 606 00:52:06,877 --> 00:52:10,714 Λέει ότι το σκάφος Μπράντφορντ των ΗΠΑ προσπαθεί μάταια να μιλήσει 607 00:52:10,797 --> 00:52:12,633 με τη Χαρούμενη Κοιλάδα, 608 00:52:13,133 --> 00:52:15,135 αλλά είναι αδύνατον. 609 00:52:18,388 --> 00:52:20,140 Καταστρέψαμε το αρχηγείο τους. 610 00:52:21,433 --> 00:52:25,062 Θα κόπηκε η σύνδεση με τον δορυφόρο. 611 00:52:25,854 --> 00:52:27,314 Καταστρέψατε το αρχηγείο τους; 612 00:52:30,400 --> 00:52:33,195 Δηλαδή, κανείς δεν ξέρει για την ανακωχή. 613 00:52:34,780 --> 00:52:37,658 - Θα αλληλοσκοτωθούν χωρίς λόγο. - Πρέπει να τους το πούμε. 614 00:52:38,909 --> 00:52:42,579 Ακόμα κι αν προλάβεις, οι δυνάμεις της Μ-6 θα εκτελούν τις διαταγές τους 615 00:52:42,663 --> 00:52:44,331 μέχρι να λάβουν νέες. 616 00:52:44,414 --> 00:52:48,335 - Δεν θα αλλάξει τίποτα. - Πρέπει να προσπαθήσουμε. 617 00:52:54,758 --> 00:52:57,219 Αν κατευθύνω χειροκίνητα το σήμα της κεραίας 618 00:52:57,302 --> 00:52:59,429 ώστε να φτάσει στο Μπράντφορντ, 619 00:53:00,556 --> 00:53:03,350 τότε μπορούμε να ειδοποιήσουμε τα στρατεύματα. 620 00:53:05,102 --> 00:53:09,022 - Αλλά για την ανακατεύθυνση πρέπει… - Να ανεβώ στην κορυφή. 621 00:53:09,857 --> 00:53:11,233 Μπορώ να ανεβώ εκεί. 622 00:53:12,317 --> 00:53:15,279 Δεν θα σταματήσει τους Αρειανούς. 623 00:53:15,362 --> 00:53:19,658 Σωστά, δεν έχουν επικοινωνίες. Πρέπει να τους πούμε για την ανακωχή. 624 00:53:22,244 --> 00:53:27,249 - Θα πάω εγώ να ειδοποιήσω. - Όχι, Άλεξ. Δεν μπορώ να σε αφήσω. 625 00:53:27,332 --> 00:53:28,542 Δεν έχει σημασία. 626 00:53:28,625 --> 00:53:33,046 Βρίσκονται στην άλλη πλευρά της βάσης. Αποκλείεται να φτάσει εκεί εγκαίρως. 627 00:53:34,464 --> 00:53:35,716 Κι όμως. 628 00:53:36,383 --> 00:53:38,552 Υπάρχει τρόπος να φτάσω εγκαίρως. 629 00:54:27,643 --> 00:54:30,646 Δεν βγήκες για τα αξιοθέατα, Ντεβ. Έφτασες στην κορυφή; 630 00:54:30,729 --> 00:54:31,813 Σχεδόν. 631 00:54:36,235 --> 00:54:38,278 Κατεβάστε τα όπλα! 632 00:54:38,362 --> 00:54:41,490 - Εσείς πρώτοι! - Είστε περικυκλωμένοι. 633 00:54:43,033 --> 00:54:45,536 Είπα, κατεβάστε τα όπλα! 634 00:54:45,619 --> 00:54:47,746 Πρέπει να απεμπλακούμε. 635 00:54:47,829 --> 00:54:49,331 - Κατεβάστε τα! - Τώρα! 636 00:54:50,499 --> 00:54:51,917 Καπνογόνο. Τώρα. 637 00:54:53,877 --> 00:54:54,878 Τώρα! 638 00:54:56,797 --> 00:54:58,423 Καλυφθείτε! 639 00:54:58,507 --> 00:55:00,217 Στα παράθυρα! 640 00:55:01,009 --> 00:55:02,928 - Καλυφθείτε! - Τζένσεν, πίσω μας. 641 00:55:03,011 --> 00:55:05,264 - Μη μας ακολουθήσουν. - Πίσω από το μπαρ! 642 00:55:05,973 --> 00:55:07,641 Στήστε επικοινωνίες! 643 00:55:25,909 --> 00:55:27,369 Ο Ζικ χτυπήθηκε! 644 00:55:39,673 --> 00:55:41,633 Έλα. 645 00:55:44,303 --> 00:55:46,221 Κάντε άκρη! 646 00:55:55,939 --> 00:55:59,985 Προς όλους τους σταθμούς, Μέιντεϊ. Δεχόμαστε ισχυρά πυρά. 647 00:56:00,068 --> 00:56:01,695 - Ήρθε τίποτα; - Όχι. 648 00:56:01,778 --> 00:56:02,779 Συνέχισε. 649 00:56:02,863 --> 00:56:06,116 Ζητάμε άμεσες ενισχύσεις. Γίνεται της τρελής εδώ. 650 00:56:36,438 --> 00:56:39,525 Τι διάολο, Τζάρετ; 651 00:56:49,451 --> 00:56:50,452 Έχουμε σήμα; 652 00:56:50,536 --> 00:56:52,120 ΜΠΡΑΝΤΦΟΡΝΤ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΔΕΣΗ 653 00:56:52,913 --> 00:56:56,083 Λίγες μοίρες βόρεια-βορειοδυτικά. 654 00:57:23,694 --> 00:57:24,528 ΣΥΝΔΕΣΗ 655 00:57:25,404 --> 00:57:27,823 Επαναλαμβάνω… 656 00:57:30,742 --> 00:57:34,204 Παύσατε πυρ, σταματήστε κάθε στρατιωτική ενέργεια. 657 00:57:35,205 --> 00:57:36,999 Παύσατε πυρ! 658 00:57:37,082 --> 00:57:39,001 - Τελείωσε! - Παύσατε πυρ! 659 00:57:39,084 --> 00:57:41,420 - …κάθε στρατιωτική ενέργεια. - Παύσατε πυρ! 660 00:57:41,503 --> 00:57:43,213 Παύσατε πυρ! 661 00:57:43,297 --> 00:57:46,884 Μην πυροβολείτε! Παύσατε πυρ! 662 00:57:48,135 --> 00:57:49,136 Παύσατε πυρ; 663 00:59:14,388 --> 00:59:16,348 Αν το βλέπεις αυτό, Άλεξ… 664 00:59:18,433 --> 00:59:22,896 σημαίνει ότι ο Ουόλτ και οι άλλοι στο Σοτζούρνερ επέστρεψαν. 665 00:59:27,484 --> 00:59:32,197 Και αυτό που έφεραν μαζί τους θα αλλάξει όλα όσα νομίζαμε ότι ξέραμε. 666 00:59:33,782 --> 00:59:35,409 Για το σύμπαν μας. 667 00:59:37,578 --> 00:59:39,329 Και για μας. 668 00:59:41,999 --> 00:59:43,292 Η CEO ΤΙΜΑ ΧΑΜΕΝΗ ΣΥΝΑΔΕΛΦΟ 669 00:59:43,375 --> 00:59:46,044 Θα μας προκαλέσει να ερευνήσουμε βαθύτερα. 670 00:59:46,128 --> 00:59:47,546 ΑΝΑΚΑΛΥΦΘΗΚΕ ΖΩΗ ΣΤΟΝ ΤΙΤΑΝΑ 671 00:59:47,629 --> 00:59:49,965 Να βρούμε τρόπο να πάμε μακρύτερα. 672 00:59:51,758 --> 00:59:56,054 Να ενώσουμε τον κόσμο με έναν κοινό σκοπό. 673 00:59:56,972 --> 00:59:58,682 Με νέους συμμάχους. 674 00:59:59,308 --> 01:00:01,101 Ακόμα και απροσδόκητους. 675 01:00:11,528 --> 01:00:14,364 Ξέρω ότι αυτό δεν θα σε παρηγορήσει. 676 01:00:16,491 --> 01:00:22,456 Αλλά ελπίζω κάποτε να καταλάβεις γιατί έκανα αυτήν την επιλογή. 677 01:00:25,000 --> 01:00:26,335 Και να με συγχωρέσεις 678 01:00:27,419 --> 01:00:28,837 όταν είσαι έτοιμος. 679 01:00:32,758 --> 01:00:34,009 Η αλήθεια είναι πως… 680 01:00:36,011 --> 01:00:37,012 η ζωή είναι αβέβαιη. 681 01:00:38,889 --> 01:00:41,725 Δεν σε πάει πάντα εκεί που περιμένεις. 682 01:00:44,561 --> 01:00:47,105 Υπάρχουν όρια στο τι μπορείς να ελέγξεις. 683 01:00:56,281 --> 01:00:58,408 Η οικογένεια όπου γεννιέσαι 684 01:00:59,826 --> 01:01:02,204 δεν είναι απαραίτητα εκείνη με την οποία καταλήγεις. 685 01:01:06,041 --> 01:01:08,001 Αυτοί που θεωρούσες εχθρούς… 686 01:01:08,085 --> 01:01:10,128 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ ΠΕΣΟΝΤΩΝ ΓΙΑ ΕΛΕΥΘΕΡΟ ΑΡΗ 687 01:01:10,212 --> 01:01:12,256 ίσως είναι εκείνοι που χρειάζεσαι. 688 01:01:19,972 --> 01:01:22,850 Και αυτό που νομίζεις είναι απλώς μια στάση… 689 01:01:25,185 --> 01:01:27,479 μπορεί να γίνει ο τελικός προορισμός σου. 690 01:01:37,447 --> 01:01:38,657 ΣΤΙΒΕΝΣ 691 01:01:49,960 --> 01:01:51,879 Όπως έφτασα εγώ στην Αμερική. 692 01:01:56,925 --> 01:01:58,635 Όπως έφτασες εσύ στον Άρη. 693 01:02:02,139 --> 01:02:03,932 Και όπως θα συνεχίσουμε. 694 01:02:11,690 --> 01:02:13,734 Καλέ μου, σου ζητώ συγγνώμη. 695 01:02:15,819 --> 01:02:19,281 Δεν θα μπορέσω να δω τι θα κάνεις στη ζωή σου. 696 01:02:21,575 --> 01:02:27,164 Αλλά να ξέρεις ότι ήδη με έχεις κάνει πολύ περήφανη. 697 01:02:30,584 --> 01:02:37,424 Είσαι ευγενικός, έχεις περιέργεια και είσαι γεμάτος πάθος. 698 01:02:45,182 --> 01:02:47,684 ΣΟΤΖΟΥΡΝΕΡ - Τ 699 01:02:51,104 --> 01:02:54,149 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, αλλά… 700 01:02:55,359 --> 01:02:57,611 νιώθω ότι ο παππούς είναι εδώ μαζί μου. 701 01:02:57,694 --> 01:02:59,947 ΤΟΜΕΑΣ AL - 1111 702 01:03:03,242 --> 01:03:05,702 ΗΡΘΑΜΕ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑ ΟΛΗ ΤΗΝ ΑΝΘΡΩΠΟΤΗΤΑ 703 01:03:07,162 --> 01:03:09,289 Ελπίζω να το νιώθεις κι εσύ. 704 01:03:16,338 --> 01:03:18,131 Γιατί θα είμαι μαζί σου. 705 01:03:22,511 --> 01:03:24,304 Σ' αγαπάω, Άλεξ. 706 01:03:25,764 --> 01:03:27,266 Πάντα. 707 01:04:40,255 --> 01:04:41,924 Θεέ μου. 708 01:04:43,550 --> 01:04:45,302 Θεέ μου. 709 01:06:52,888 --> 01:06:54,723 Προσπαθούσα να τηλεφωνήσω 710 01:06:55,516 --> 01:06:58,227 Ήμουν πολύ καιρό μόνος 711 01:06:58,310 --> 01:07:00,979 Ίσως μπορείς να μου δείξεις Πώς να αγαπώ 712 01:07:01,063 --> 01:07:03,148 Ίσως 713 01:07:03,941 --> 01:07:05,901 Περνάω στερητικό σύνδρομο 714 01:07:06,818 --> 01:07:09,613 Δεν χρειάζεται να κάνεις πολλά 715 01:07:09,696 --> 01:07:12,282 Μπορείς να μ' ανάψεις Μ' ένα μόνο άγγιγμα 716 01:07:12,366 --> 01:07:14,409 Μωρό μου 717 01:07:15,118 --> 01:07:18,914 Κοιτάζω γύρω μου Η Πόλη της Αμαρτίας παγωμένη κι άδεια 718 01:07:18,997 --> 01:07:21,792 Δεν υπάρχει κανείς να με κρίνει 719 01:07:21,875 --> 01:07:26,380 Δεν βλέπω καθαρά όταν λείπεις 720 01:07:26,463 --> 01:07:29,508 Είπα 721 01:07:29,591 --> 01:07:32,219 Με τύφλωσαν τα φώτα 722 01:07:32,302 --> 01:07:35,931 Δεν μπορώ να κοιμηθώ Μέχρι να νιώσω το άγγιγμά σου 723 01:07:37,683 --> 01:07:40,853 Είπα 724 01:07:40,936 --> 01:07:43,438 Πνίγομαι στη νύχτα 725 01:07:43,522 --> 01:07:47,985 Όταν είμαι έτσι Μόνο εσένα εμπιστεύομαι 726 01:09:51,233 --> 01:09:53,234 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης