1 00:00:37,538 --> 00:00:38,830 O ne lan? 2 00:00:40,082 --> 00:00:41,500 Olamaz. 3 00:01:15,325 --> 00:01:17,619 {\an8}Tamam askerler. Otuz saniye. 4 00:01:34,928 --> 00:01:37,639 KIZLAR VE OĞULLAR 5 00:03:04,518 --> 00:03:05,685 Navigasyon, S.E.E.K.E.R.'ın 6 00:03:05,686 --> 00:03:09,273 0,3 km güney-güneybatıda olduğunu söylüyor. 7 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Ama bu çok mantıksız. 8 00:03:12,651 --> 00:03:15,611 Bir kilometre gerideki tepeden kuzeybatıya dönmüştük. 9 00:03:15,612 --> 00:03:17,238 Yanından geçmiş olmamız gerek. 10 00:03:17,239 --> 00:03:19,783 Bu, ataletsel navigasyon. Sadece tahmin değil. 11 00:03:20,659 --> 00:03:24,413 Ayrıca, sadece 0,6 km yol gittik. 12 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 İşte orada. 13 00:03:50,189 --> 00:03:52,023 Eminim bizi tekrar göreceğini düşünmemiştir. 14 00:03:52,024 --> 00:03:54,484 O bir robot. Onun hisleri... 15 00:03:55,569 --> 00:03:56,778 Tamam. 16 00:04:01,325 --> 00:04:03,743 Walt, sen numuneyi çıkarırken 17 00:04:03,744 --> 00:04:06,704 biz de S.E.E.K.E.R.'ın elektroniklerini bozanı anlamaya çalışalım. 18 00:04:06,705 --> 00:04:08,873 O şey de ne? 19 00:04:08,874 --> 00:04:11,793 Bilmiyorum, neredeyse tholin'e benziyor. 20 00:04:12,461 --> 00:04:15,255 Tholin'ler S.E.E.K.E.R.'ımıza zarar vermemeli. 21 00:04:16,548 --> 00:04:22,804 Şey, onların ya da bu ortamın farklı bir yanı olmalı. 22 00:04:23,847 --> 00:04:26,767 Her neyse yalıtımla reaksiyona girmiş. 23 00:04:27,351 --> 00:04:30,019 Bunların sürekli kısa devre yapmasına şaşmamalı. 24 00:04:30,020 --> 00:04:31,395 Tholin'leri unutun. 25 00:04:31,396 --> 00:04:33,357 Bunun için geldik. 26 00:04:41,657 --> 00:04:45,327 Bunların insanlığın en büyük keşfini barındırabileceğini düşünmek çılgınca. 27 00:04:46,578 --> 00:04:47,663 Hiç baskı yok. 28 00:04:48,539 --> 00:04:53,293 Analiz için mobil laboratuvara alalım da neymiş anlayalım. 29 00:05:25,909 --> 00:05:27,536 Çok iyi. 30 00:05:54,980 --> 00:05:59,318 Annemin dediği gibi artık bizden çıktı. 31 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 Evet. 32 00:06:04,740 --> 00:06:06,616 VERİ İŞLENİYOR 33 00:06:06,617 --> 00:06:09,870 Beklerken belki başka numuneye bakmalıyız. 34 00:06:11,997 --> 00:06:15,082 Tarama elektron mikroskobunu da çalıştıralım. 35 00:06:15,083 --> 00:06:18,961 Radyasyondan korunmuş olacağı alt kısımdan test yapabiliriz. 36 00:06:18,962 --> 00:06:21,464 Doğru. Kalibrasyondan da geçirebiliriz... 37 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 Titan ekibi cevap verin. Sojourner konuşuyor. 38 00:06:24,635 --> 00:06:25,968 Sojourner arıyor patron. 39 00:06:25,969 --> 00:06:27,804 - Tamam. Bağla. - Evet. 40 00:06:28,472 --> 00:06:29,598 Yeni patron. Pardon. 41 00:06:37,439 --> 00:06:38,814 Sojourner, Away-1. 42 00:06:38,815 --> 00:06:40,024 Ne oldu? 43 00:06:40,025 --> 00:06:42,109 Mars'tan hâlâ haber yok. 44 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 Son mesajın bir saat önce gelmesi gerekiyordu. 45 00:06:45,364 --> 00:06:49,075 Devam et. Fırlatma için yeni çıkış yörüngemizi yollayacaklardı. 46 00:06:49,076 --> 00:06:53,080 - Eve dönmek için lazım. - Anlaşıldı. Devam edeceğim. 47 00:06:53,664 --> 00:06:57,543 Bir şey olmuş olmalı. Daha önce bağlantıyı hiç bu kadar geciktirmediler. 48 00:07:17,020 --> 00:07:19,564 Biri gemilerin indiğini görmüş. M-6 mı? 49 00:07:19,565 --> 00:07:21,900 Evet, doğru. M-6 gemileri indi. 50 00:07:22,484 --> 00:07:23,776 Hadi. 51 00:07:23,777 --> 00:07:25,696 - Siktir. - Bu taraftan. 52 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 Dinleyin! 53 00:07:30,826 --> 00:07:33,953 Dinleyin. Şu anda başka bilgi yok. 54 00:07:33,954 --> 00:07:36,706 Bir şey öğrendiğimde siz de öğreneceksiniz. Tamam mı? 55 00:07:36,707 --> 00:07:40,585 Sakin olun, bu işi çözeceğiz. 56 00:07:40,586 --> 00:07:43,504 - Tek bildiğim bu. - Dikkat, Mutlu Vadi. 57 00:07:43,505 --> 00:07:45,089 Ben Miles Dale. 58 00:07:45,090 --> 00:07:49,343 M-6, 10 dakika önce askerî gemiler indirerek üssümüzün etrafını sardı. 59 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 Evimizin etrafını. 60 00:07:51,096 --> 00:07:53,681 Kuzey ve güneyde çatışmalar çıktı. 61 00:07:53,682 --> 00:07:56,100 Mutlu Vadi Kolordusu'ndan kim varsa 62 00:07:56,101 --> 00:07:58,936 lütfen belirlenmiş toplanma noktalarınıza gelin. 63 00:07:58,937 --> 00:08:00,313 Başka gönüllüler varsa... 64 00:08:00,314 --> 00:08:03,317 Bu saldırıyı püskürtmek için savaşabilecek herkese ihtiyacımız var. 65 00:08:03,942 --> 00:08:07,029 Gücünüzü kaybetmeyin. Unutmayın, burası evimiz. 66 00:08:07,738 --> 00:08:10,489 - Odaklanalım. - Nereye gideceğiz. 67 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 - Ayrılmak istemiyorum. - Evet, ben de. 68 00:08:12,284 --> 00:08:14,620 Tamam. Boş ver. Seninle kalıyorum. 69 00:08:17,873 --> 00:08:20,374 Tamam, sakin olun. Lütfen sakin olun. 70 00:08:20,375 --> 00:08:21,834 Sakin kalın lütfen. 71 00:08:21,835 --> 00:08:23,420 Sakin kalır mısınız? Lütfen. 72 00:08:24,713 --> 00:08:28,175 Ana elektrik gitti. Yedek güçteyiz. 73 00:08:28,759 --> 00:08:30,968 Reaktörleri ele geçirmiş olmalılar. 74 00:08:30,969 --> 00:08:32,553 Tanrım. Ollie. 75 00:08:32,554 --> 00:08:34,139 Ollie hâlâ orada. 76 00:08:37,643 --> 00:08:39,436 Bebek bezi getirdin mi? 77 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Hadi Hernandez. 78 00:08:44,399 --> 00:08:48,319 Telsizden teğmene ulaş Singh. Reaktör kompleksini emniyete aldığımızı, 79 00:08:48,320 --> 00:08:50,571 iç muharebe için seviye-2'ye geçtiğimizi bildir. 80 00:08:50,572 --> 00:08:52,823 Üssün güç kaynağını kapama işlemini başlattık. 81 00:08:52,824 --> 00:08:54,116 Başüstüne çavuş. 82 00:08:54,117 --> 00:08:55,701 Rocky. Rocky Bir. 83 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 - Reaktörü emniyete aldık... - Hey. 84 00:08:58,330 --> 00:08:59,414 İyi misin? 85 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 Kafamda üzerinden geçip duruyorum. 86 00:09:06,255 --> 00:09:07,923 Bir an oradaydı ve sonra... 87 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 Evet. 88 00:09:17,182 --> 00:09:18,725 Hayatımı kurtardı ya. 89 00:09:21,311 --> 00:09:22,603 Şimdi de öldü. 90 00:09:22,604 --> 00:09:24,314 Onu bu şerefsizler öldürdü. 91 00:09:25,566 --> 00:09:26,816 ÖZGÜR MARS 92 00:09:26,817 --> 00:09:28,192 Gevezeliği keselim. 93 00:09:28,193 --> 00:09:30,236 - İşe koyulalım. - Başüstüne çavuş. 94 00:09:30,237 --> 00:09:31,946 Şifre, millet? 95 00:09:31,947 --> 00:09:33,114 Mojega. 96 00:09:33,115 --> 00:09:35,700 - Dostlar ne cevap verecek? - Hump. 97 00:09:35,701 --> 00:09:38,077 Görevi biliyorsunuz. Yerine getirelim. 98 00:09:38,078 --> 00:09:39,161 Hurra. 99 00:09:39,162 --> 00:09:40,289 Hurra! 100 00:09:46,044 --> 00:09:47,045 Son adam. 101 00:10:28,962 --> 00:10:30,923 Hiç istila etmeyecekler ha? 102 00:10:31,507 --> 00:10:34,760 Ben öyle demedim. Üstekilerin çoğu dedi. 103 00:10:35,385 --> 00:10:36,719 Dikkat Mutlu Vadi. 104 00:10:36,720 --> 00:10:39,514 - Yine Miles Dale konuşuyor. - Mesela korkusuz liderimiz Miles. 105 00:10:39,515 --> 00:10:41,516 Savaş tüm üsse yayıldı. 106 00:10:41,517 --> 00:10:43,851 Kamu alanları güvenli değil. 107 00:10:43,852 --> 00:10:47,523 Bu saldırıyı püskürtmek için hâlâ gönüllüler lazım. 108 00:10:48,232 --> 00:10:53,320 Dört no.lu kargo ve araç tamir hangarında katılım merkezleri kuruldu. 109 00:10:53,862 --> 00:10:58,449 İşgal güçleriyle aktif savaşmıyorsanız saklanmalısınız. 110 00:10:58,450 --> 00:11:00,618 Gelmek isteyen çok kişi olduğunu görmek güzel. 111 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 - Kapıları kilitleyip dikkat edin. - Millet... 112 00:11:05,415 --> 00:11:06,416 Toplanın. 113 00:11:08,919 --> 00:11:13,422 Güneydeki eski kasabayla kuzeydeki çamur havuzu ve Agro-2'yle irtibatı kaybettik. 114 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 Tanrım, Ronnie. Şimdiden mi? 115 00:11:15,259 --> 00:11:17,594 Görünüşe göre esas hedefleri MOCC. 116 00:11:18,262 --> 00:11:20,263 Onu alırlarsa bize ne olacağını anlatmama gerek yok. 117 00:11:20,264 --> 00:11:22,056 Gemileri gördüğümüzde yüzeydeydik. 118 00:11:22,057 --> 00:11:23,684 Telsizlerimiz çalışmadı. 119 00:11:24,351 --> 00:11:27,771 Muhtemelen frekansları bozdular. Benden başka kimin askerî tecrübesi var? 120 00:11:30,357 --> 00:11:32,567 Güzel. Ekip liderlerisiniz. 121 00:11:32,568 --> 00:11:34,193 Herkes birine katılsın. 122 00:11:34,194 --> 00:11:36,195 - Ben kolordudan değilim. - Medya. 123 00:11:36,196 --> 00:11:38,906 - Hayır, tam o da... - Harika. Her şeyi kaydet. 124 00:11:38,907 --> 00:11:41,034 İnsanlar burada olanları görmeli. 125 00:11:41,827 --> 00:11:43,120 Senden ne haber? 126 00:11:43,871 --> 00:11:45,496 Ben kolordudanım ama sıhhiyeciyim. 127 00:11:45,497 --> 00:11:47,291 Eğitimim geçen hafta başladı. 128 00:11:49,459 --> 00:11:51,879 Güzel. Al. 129 00:11:52,629 --> 00:11:55,340 Bunu kullanmayı bilmiyorum. Ben hiç... 130 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 Pardon. 131 00:11:57,885 --> 00:11:59,344 Hep dolu olduğunu farz et. 132 00:11:59,845 --> 00:12:02,013 {\an8}Ateş etmeyeceksen parmağını tetikten çek. 133 00:12:02,014 --> 00:12:04,515 {\an8}Işın kılıcı gibi düşün. Kesmek istemiyorsan... 134 00:12:04,516 --> 00:12:06,475 {\an8}Kıpırdamayın! Silahlarınızı atın! 135 00:12:06,476 --> 00:12:08,686 {\an8}Ellerinizi başınızın üzerine koyun, zarar görmeyeceksiniz. 136 00:12:08,687 --> 00:12:10,313 {\an8}Herkes çömelsin. Saklanın. 137 00:12:10,314 --> 00:12:11,565 {\an8}Ateş etmeyin... 138 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 {\an8}Tanrım. 139 00:12:36,924 --> 00:12:38,217 Cephane lazım! 140 00:12:44,097 --> 00:12:45,097 Bekle! 141 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 Siktir. 142 00:12:48,185 --> 00:12:49,769 - Ateş! - Yürü! 143 00:12:49,770 --> 00:12:51,187 Bekle, Lily. Lily, Lily! 144 00:12:51,188 --> 00:12:54,650 Yürü! 145 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 {\an8}Yere yatın! 146 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 Yürüyün! 147 00:13:06,954 --> 00:13:08,037 {\an8}Buradan çıkacağız. 148 00:13:08,038 --> 00:13:09,205 {\an8}İşareti verdiğimde 149 00:13:09,206 --> 00:13:12,334 {\an8}koridora koşup orada bekleyeceksiniz anlaşıldı mı? 150 00:13:16,046 --> 00:13:17,089 Yürüyün! 151 00:13:18,465 --> 00:13:19,465 Siktir! 152 00:13:19,466 --> 00:13:21,425 {\an8}Herkes açıkta Boyd! Koşun! 153 00:13:21,426 --> 00:13:22,677 {\an8}Clint, çıkın! 154 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 {\an8}İyiyim. 155 00:13:26,014 --> 00:13:27,015 {\an8}Koru beni! 156 00:13:28,392 --> 00:13:29,559 {\an8}Alex! 157 00:13:29,560 --> 00:13:31,435 {\an8}Git! Yetişirim! 158 00:13:31,436 --> 00:13:33,564 - Hayır. - Lily, git! 159 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 Acele edin! Kaçmasınlar! 160 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 Siktir. 161 00:14:08,807 --> 00:14:11,476 {\an8}İlerideki köşeyi dönünce yeni bir M-6 bölüğü var. 162 00:14:12,436 --> 00:14:15,605 {\an8}Onları geçmeliyiz. Yani toplanmalıyız. 163 00:14:15,606 --> 00:14:19,902 {\an8}Daha fazla kişiye yardım lazım. Öyle yapacağız. Yardım edeceğiz. 164 00:14:20,402 --> 00:14:23,779 {\an8}Söylediğim şeyi söylediğimde yapacaksınız, tamam mı? 165 00:14:23,780 --> 00:14:25,072 {\an8}- Tamam. - Evet. 166 00:14:25,073 --> 00:14:26,742 {\an8}Lily, sıkı dur. 167 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 {\an8}Kovacic, arkamızı koru. 168 00:14:29,536 --> 00:14:30,537 {\an8}Sen de benimlesin. 169 00:14:32,331 --> 00:14:33,706 {\an8}Hazır mısın? 170 00:14:33,707 --> 00:14:34,791 {\an8}Yürü. 171 00:14:36,168 --> 00:14:37,878 VERİ İŞLENİYOR 172 00:14:39,713 --> 00:14:41,923 Stuart'ın sentezleyicisi çalışıyor. 173 00:14:41,924 --> 00:14:45,636 Yirmi dört saat içinde dönüş yolculuğuna hazır olmalı. 174 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 Siktir. 175 00:14:49,389 --> 00:14:51,934 Bunda bir sorun mu var? 176 00:14:52,518 --> 00:14:55,478 Hayır. Analiz programının sonucunu aldım. 177 00:14:55,479 --> 00:14:58,689 S.E.E.K.E.R. bölgesinden alınan numunelerde hâlâ hayat belirtisi yok. 178 00:14:58,690 --> 00:15:00,483 - Hayır. - Kelly... 179 00:15:00,484 --> 00:15:01,568 Bakayım. 180 00:15:02,319 --> 00:15:05,072 Bunun bir polipeptit zincirinin parçası olması gerek. 181 00:15:07,324 --> 00:15:09,368 Ama ikincil yapısı yok. 182 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 Lanet olsun! 183 00:15:13,247 --> 00:15:15,832 Sanırım bu geri dönüyorsunuz demek. 184 00:15:33,350 --> 00:15:34,685 Karar sizin komutan. 185 00:15:45,821 --> 00:15:47,614 Olumsuz Sojourner. 186 00:15:49,700 --> 00:15:50,993 Burada işimiz bitmedi. 187 00:15:51,577 --> 00:15:54,621 MOCC'ye ulaşmaya çalışmaya devam et. Away-1 tamam. 188 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Tamam. 189 00:15:57,833 --> 00:15:58,833 Tamam. 190 00:15:58,834 --> 00:16:03,379 S.E.E.K.E.R. bozulduğunda bu kayalıklarda araştırma yapıyordu. 191 00:16:03,380 --> 00:16:06,799 İçindeki her neyse temiz veri alamayacak kadar bozulmuş. 192 00:16:06,800 --> 00:16:08,718 Evet. Düşünüyorum da 193 00:16:08,719 --> 00:16:12,806 bozulmamış malzeme yukarıdan gelmiş olabilir. 194 00:16:14,766 --> 00:16:16,560 Tırmanmak isteyen var mı? 195 00:16:18,604 --> 00:16:20,272 Hiç sormayacaksın sandım. 196 00:16:32,701 --> 00:16:33,952 Hâlâ ılık. 197 00:17:26,964 --> 00:17:28,381 Önde temas! 198 00:17:28,382 --> 00:17:29,758 Siktir! 199 00:17:37,474 --> 00:17:38,642 Giriyoruz! 200 00:17:55,742 --> 00:17:58,370 Cedar, cesedi kontrol et ve kapıya bak. 201 00:17:59,788 --> 00:18:01,874 Hernandez, burayı kontrol et. 202 00:18:20,559 --> 00:18:21,976 Hadi askerler... 203 00:18:21,977 --> 00:18:24,645 Menshikov, önden gidin. Bizim hâlâ işimiz var. 204 00:18:24,646 --> 00:18:25,898 Başüstüne. 205 00:18:28,901 --> 00:18:30,694 Daha fazla savaş bekliyordum. 206 00:18:31,236 --> 00:18:33,362 Bu Marslılar palavra atıyormuş. 207 00:18:33,363 --> 00:18:34,615 Gel. 208 00:19:10,526 --> 00:19:11,693 Yardım edin. 209 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Lütfen. 210 00:19:18,242 --> 00:19:21,285 Alex. Şükürler olsun. 211 00:19:21,286 --> 00:19:22,955 Tamam. Bir bakayım. 212 00:19:26,667 --> 00:19:27,918 Kötü mü? 213 00:19:28,544 --> 00:19:30,795 Hayır, çok kötü değil. 214 00:19:30,796 --> 00:19:33,965 Elimden geleni yapacağım, sonra seni revire götüreceğim, tamam mı? 215 00:19:33,966 --> 00:19:36,635 Baskı yapmanı istiyorum. Çok acıyacak. 216 00:19:38,262 --> 00:19:41,348 Bunu yapabilir misin? Güzel. 217 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Tamam. 218 00:19:49,398 --> 00:19:51,608 Tamam. İşte oldu. 219 00:19:52,734 --> 00:19:54,735 Bunu koyacağım, tamam mı? Kalkmanı istiyorum. 220 00:19:54,736 --> 00:19:58,907 Hallediyoruz. Tamam, hazır mısın? Üç, iki, bir. 221 00:20:11,086 --> 00:20:12,837 Orada nasılsın Elena? 222 00:20:12,838 --> 00:20:15,924 Bu pitonlar buzda pek işe yaramıyor. 223 00:20:16,884 --> 00:20:19,136 Numune toplamaya başlayacağım. 224 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Dur biraz. 225 00:20:30,981 --> 00:20:33,816 Burada tuhaf bir şey görüyorum. 226 00:20:33,817 --> 00:20:34,984 Neymiş? 227 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 Emin değilim. 228 00:20:37,321 --> 00:20:43,075 Birkaç metre ötede, bir çatlaktan çıkmış gibi duran bir sıvı var. 229 00:20:43,076 --> 00:20:46,538 Parlıyor gibi sanki. 230 00:20:47,539 --> 00:20:48,915 - Parlıyor mu? - Evet. 231 00:20:48,916 --> 00:20:51,209 Gökyüzünün yansıması da olabilir. 232 00:20:51,210 --> 00:20:53,712 Daha iyi bakmak için yaklaşacağım. 233 00:20:54,588 --> 00:20:56,381 Biraz boşluk verebilir misiniz? 234 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 Siktir... 235 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 - Lena? - Siktir! Bacağım! 236 00:21:06,475 --> 00:21:08,351 - İyi misin Lena? - Hayır. Ben... 237 00:21:08,352 --> 00:21:11,187 Baltam kaydı ve kıyafetimi deldi. 238 00:21:11,188 --> 00:21:13,648 Seni almaya geliyorum. Dayan. 239 00:21:13,649 --> 00:21:15,859 Çok fena yanıyor! 240 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 Tamam. 241 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Gidelim. 242 00:22:07,578 --> 00:22:08,620 Durun! 243 00:22:11,248 --> 00:22:12,457 Selam Boyd. 244 00:22:13,542 --> 00:22:15,127 Silahı bırak lütfen. 245 00:22:26,054 --> 00:22:27,556 Baksana Stanislaus. 246 00:22:28,807 --> 00:22:30,434 Sana ufak bir hediyem var. 247 00:22:33,228 --> 00:22:34,937 Onları ne yapacağız? 248 00:22:34,938 --> 00:22:39,233 İçimden bir ses M-6 bazılarıyla konuşmak isteyecek diyor. 249 00:22:39,234 --> 00:22:42,278 Aesop, burası Fenwick-2. Duyuyor musun? 250 00:22:42,279 --> 00:22:43,696 Konuş Fenwick. 251 00:22:43,697 --> 00:22:49,744 Juliet noktasından bir kat yukarıda ve yaklaşık 700 metre uzaktayız. 252 00:22:49,745 --> 00:22:51,205 Bazı yeni mahkûmlar bulduk. 253 00:22:52,581 --> 00:22:55,584 Bir de muhtemel üst düzey bilgi kaynağı. 254 00:22:56,335 --> 00:22:57,753 Tamam, herkes dinlesin. 255 00:22:58,504 --> 00:23:00,506 Cenevre Sözleşmesi'ne bağlıyız. 256 00:23:01,298 --> 00:23:02,715 Şöyle olacak: 257 00:23:02,716 --> 00:23:04,967 Sizi sorgu için tutuklayacağız, 258 00:23:04,968 --> 00:23:09,306 siz de sözümüzü dinleyip dediğimizi yapacaksınız. 259 00:23:10,516 --> 00:23:12,184 Böylece hiç sorun olmayacak. 260 00:23:13,393 --> 00:23:16,230 Efendim, onda kamera var. 261 00:23:17,981 --> 00:23:19,816 Liderin sevgili kızı. 262 00:23:20,859 --> 00:23:23,361 Ben basınım, tamam mı? Onu öylece alamazsınız. 263 00:23:23,362 --> 00:23:28,533 Evet, doğru. NNC stajın vardı ve sen... 264 00:23:28,534 --> 00:23:29,742 Neydi o... 265 00:23:29,743 --> 00:23:33,705 Doğru ya, bu boktan durumu başlatan Helios dosyalarını sızdırmıştın. 266 00:23:35,666 --> 00:23:37,209 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 267 00:23:38,085 --> 00:23:40,671 Evet, tıpkı baban kadar iyi bir yalancısın. 268 00:23:41,630 --> 00:23:42,965 Kamera sende kalsın. 269 00:23:43,632 --> 00:23:45,300 İçinde güzel bilgiler olabilir. 270 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 Pekâlâ, gidelim. 271 00:24:01,316 --> 00:24:04,110 - İyi misin? - Siktir git. 272 00:24:04,111 --> 00:24:08,657 - Yapma C, sence bu hoşuma mı gidiyor? - Senden bir bok duymak istemiyorum. 273 00:24:16,039 --> 00:24:18,709 Göğüs yarası kapamayı nerede öğrendin? 274 00:24:19,877 --> 00:24:21,837 Kolordu eğitiminde. İlk haftamda. 275 00:24:22,629 --> 00:24:24,672 Onun hayatını kurtardın. 276 00:24:24,673 --> 00:24:27,175 Merak etme, iyileşeceksin. 277 00:24:27,176 --> 00:24:30,303 Fekete, tuzlu su serumunu başlat, göğüs tüpünü hazır et. 278 00:24:30,304 --> 00:24:32,972 - Başüstüne. - Yeni yaralılar geliyor. 279 00:24:32,973 --> 00:24:35,892 - Neredeydin? - Demir rafinerisi. Liman dört. 280 00:24:35,893 --> 00:24:38,186 Bekle Auggie. Bekle. 281 00:24:38,187 --> 00:24:40,022 Pardon, Liman Dört mü dedin? 282 00:24:40,772 --> 00:24:42,481 Lily'yi gördün mü? 283 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 Hayır. 284 00:24:46,028 --> 00:24:47,112 Siktir. 285 00:24:48,614 --> 00:24:49,698 Ne oldu? 286 00:24:50,490 --> 00:24:53,035 Lily'yle ayrı düştük. 287 00:24:55,204 --> 00:24:57,914 - Nerede bilmiyorum Dima. - Üzüldüm Alex. 288 00:24:57,915 --> 00:25:01,292 Bu son tuzlu su serumu ve tıbbi sodyum klorür de kalmadı. 289 00:25:01,293 --> 00:25:02,503 Siktir. 290 00:25:04,671 --> 00:25:06,548 Burası saha hastanesi değil. 291 00:25:07,508 --> 00:25:09,551 Savaş için tedarikli değiliz. 292 00:25:10,344 --> 00:25:12,262 Bu noktaya getirmeyeceklerdi. 293 00:25:13,805 --> 00:25:15,139 Sana ne lazım Dima? 294 00:25:15,140 --> 00:25:16,350 Her şey. 295 00:25:17,267 --> 00:25:22,021 Tuzlu su serumu, plazma, gazlı bez, betadin, bandaj, pens. 296 00:25:22,022 --> 00:25:23,523 Helios'ta onların hepsi var. 297 00:25:23,524 --> 00:25:26,192 - Çoğunu bizden aldılar. - Aynen öyle. 298 00:25:26,193 --> 00:25:27,819 Gerçek yüzlerini gösterdiler. 299 00:25:30,030 --> 00:25:31,073 Ben giderim. 300 00:25:32,574 --> 00:25:34,034 Malzemeleri alırım. 301 00:25:35,118 --> 00:25:36,411 Emin misin? 302 00:25:36,912 --> 00:25:38,163 Evet. 303 00:25:39,623 --> 00:25:42,751 - Alex'e malzeme listesini ver Fekete. - Hemen. 304 00:25:46,922 --> 00:25:49,508 - Teşekkürler. - Dikkatli ol. 305 00:25:50,175 --> 00:25:52,718 Buraya zayiat olarak dönmeni istemiyorum. 306 00:25:52,719 --> 00:25:55,639 Üzülme çocukken buradaki tüm havalandırma ve tünellerden geçtim. 307 00:25:56,265 --> 00:25:57,474 Hâlâ çocuksun. 308 00:26:46,440 --> 00:26:51,653 Bak, tüm olanlardan sonra bile babana hâlâ çok saygım var. 309 00:26:52,905 --> 00:26:54,698 Aslına bakarsan o iyi bir adam. 310 00:26:55,574 --> 00:26:57,075 Sadece seni korumaya çalışıyor. 311 00:26:58,535 --> 00:26:59,912 Neden bahsediyorsun? 312 00:27:01,914 --> 00:27:03,915 Hâlâ anlamadın, değil mi? 313 00:27:03,916 --> 00:27:05,584 Güvenli. Güvendeyiz. 314 00:27:07,461 --> 00:27:08,629 Üzücü. 315 00:27:09,546 --> 00:27:11,548 Gazeteci olmak istiyorsun sanıyordum. 316 00:27:12,090 --> 00:27:13,091 Yüzbaşı, güvenli. 317 00:27:14,259 --> 00:27:18,347 Baban o ayaklanmalardan nasıl sıyrıldı sanıyorsun? 318 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 Çünkü ona işkence ettiler. 319 00:27:28,982 --> 00:27:32,903 Arkadaşlarını ele verdiği için sıyrıldı. 320 00:27:34,988 --> 00:27:35,989 Saçmalık. 321 00:27:37,032 --> 00:27:40,493 Evet. Biraz ironik, değil mi? 322 00:27:40,494 --> 00:27:44,998 Burada herkesin kahraman olarak idolleştirdiği biri 323 00:27:46,625 --> 00:27:48,417 aslında pis bir gammaz. 324 00:27:48,418 --> 00:27:50,629 Yalancı piçin tekisin. 325 00:27:52,297 --> 00:27:53,632 Biliyor musun Lily? 326 00:27:54,883 --> 00:27:57,386 Bana inanıp inanmaman umurumda değil. 327 00:27:58,470 --> 00:28:04,560 Şu an tek umursadığım, ikinizin de yaptığınızın bedelini ödemesi. 328 00:28:10,524 --> 00:28:12,860 Aesop, ben Fenwick-2. Duyuyor musun? Tamam. 329 00:28:18,490 --> 00:28:19,740 Siktir. 330 00:28:19,741 --> 00:28:22,910 Yanıyor. 331 00:28:22,911 --> 00:28:24,829 Seni aşağı indireceğiz. 332 00:28:24,830 --> 00:28:27,124 Walt halatı tutuyor. Seni ben indireceğim. 333 00:28:28,250 --> 00:28:29,626 Tamam. Seni bağlayayım. 334 00:28:38,010 --> 00:28:40,386 - Hemen üzerindeyim. - Tamam. 335 00:28:40,387 --> 00:28:43,515 - Aşağı iniyor Walt. - Anlaşıldı. 336 00:28:46,977 --> 00:28:47,978 Tamam. 337 00:28:50,647 --> 00:28:51,732 Lanet olsun. 338 00:28:55,819 --> 00:28:57,695 İşte oldu. Yavaş. 339 00:28:57,696 --> 00:28:59,405 Walt. Dur. Bekle. 340 00:28:59,406 --> 00:29:00,490 Tamam. 341 00:29:02,034 --> 00:29:03,368 Tamam, hadi. 342 00:29:04,286 --> 00:29:05,537 Sanırım oldu. 343 00:29:06,413 --> 00:29:08,248 Aferin. Çok iyi gidiyorsun. 344 00:29:08,790 --> 00:29:11,959 Bekle. Yavaş lütfen. 345 00:29:11,960 --> 00:29:13,128 Yavaş oluyorum. 346 00:29:14,379 --> 00:29:16,089 PATLAYICI 347 00:29:29,478 --> 00:29:32,981 Üç, iki, bir. Patlat. 348 00:29:34,942 --> 00:29:37,778 Eller yukarı! Kıpırdamayın! Duvara geçin! 349 00:29:40,322 --> 00:29:42,365 Ateş etmeyin! 350 00:29:42,366 --> 00:29:44,825 - Duvara geçin! - Duvara geçin! 351 00:29:44,826 --> 00:29:47,037 Ellerinizi göreyim. Hemen! 352 00:29:49,039 --> 00:29:50,289 Bekleyin! 353 00:29:50,290 --> 00:29:52,250 Ben Vali Leonid Polivanov'um! 354 00:29:52,251 --> 00:29:53,543 Duvara dön! 355 00:29:53,544 --> 00:29:56,128 Sizi bulmayı umuyorduk Sayın Vali. 356 00:29:56,129 --> 00:29:58,298 Bu, Mutlu Vadi'nin valisi. 357 00:30:00,050 --> 00:30:01,551 Buraya getirin. 358 00:30:01,552 --> 00:30:03,637 Şükürler olsun bu kâbus bitti. 359 00:30:08,684 --> 00:30:10,102 Beni esir tuttular. 360 00:30:12,646 --> 00:30:13,772 Sayın Vali. 361 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 Beni komutanınıza götürün. 362 00:30:16,900 --> 00:30:20,486 Elimden geldiğince yardım etmek isterim. 363 00:30:20,487 --> 00:30:23,282 - Adi puşt. - Sessiz ol! 364 00:30:24,950 --> 00:30:27,578 Cedar, valiyi karargâha götür. 365 00:30:28,662 --> 00:30:29,913 Hemen çavuş. 366 00:30:32,708 --> 00:30:33,876 Bu taraftan efendim. 367 00:30:37,379 --> 00:30:40,757 Haskell, Jarrett, diğerlerini nezarete götürün. 368 00:30:41,341 --> 00:30:42,383 İstihbarat halletsin. 369 00:30:42,384 --> 00:30:44,136 - Başüstüne. - Başüstüne. 370 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 Arkasına geç. 371 00:30:47,681 --> 00:30:50,016 - Yürü. - Hadi. Yürüyün. 372 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 Yürüyün! 373 00:31:12,831 --> 00:31:14,875 ...hâlâ buluşma noktasına gidebiliriz. 374 00:31:32,226 --> 00:31:33,977 - Arkayı kontrol edin. - Anlaşıldı. 375 00:31:37,606 --> 00:31:39,733 Aesop, cevap ver. Tamam. 376 00:31:44,112 --> 00:31:45,113 Güvenli. 377 00:31:49,368 --> 00:31:51,787 Aesop, Fenwick-2. Duyuyor musun? 378 00:31:53,455 --> 00:31:54,455 Güvenli. 379 00:31:54,456 --> 00:31:56,874 Aesop, Fenwick-2. Duyuyor musun? 380 00:31:56,875 --> 00:31:58,252 Durun. Burada durun. 381 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Cevap yok. 382 00:32:10,931 --> 00:32:14,476 Juliet noktası 100 metre ileride. Gidelim. 383 00:32:21,149 --> 00:32:22,234 O neydi? 384 00:32:45,465 --> 00:32:46,925 Tamam, hemen gidin. 385 00:32:47,676 --> 00:32:48,760 Ne? 386 00:32:49,303 --> 00:32:51,638 Dikkatleri dağınıkken gidin. 387 00:32:53,557 --> 00:32:56,267 Gidin. Hızla. 388 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 Yürüyün. 389 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 - Mojega! - Ne? 390 00:33:38,393 --> 00:33:39,936 Arkanızı dönün! Diz çökün! Hemen! 391 00:33:39,937 --> 00:33:43,273 - Hayır. Aynı taraftayız. - Ellerinizi indirin! 392 00:33:46,610 --> 00:33:49,112 - Biz MPK'deniz! - Hemen dedim! 393 00:33:55,244 --> 00:33:57,412 - Tanrım. Neler oluyor? - Yürü. 394 00:34:05,921 --> 00:34:07,005 Siktir. 395 00:34:11,342 --> 00:34:12,511 Ne dedi? 396 00:34:13,594 --> 00:34:14,763 Bilmiyorum. 397 00:34:15,681 --> 00:34:18,182 Siktir. Bunlar MPK'den. 398 00:34:18,183 --> 00:34:19,434 Bizim tarafımızdalar. 399 00:34:21,520 --> 00:34:23,354 Onları bırakın. Harekete geçmeliyiz. 400 00:34:23,355 --> 00:34:25,399 Diğerlerinin gerisinde kaldık zaten. 401 00:34:41,748 --> 00:34:42,748 Siktir. 402 00:35:19,703 --> 00:35:20,704 Lily! 403 00:35:58,367 --> 00:36:00,618 - Mojega! - Mojega! Mojega! 404 00:36:00,619 --> 00:36:03,413 Hump, hump! Lanet olası. 405 00:36:05,541 --> 00:36:07,417 Silahlarınızı indirin! Biz dostuz! 406 00:36:07,918 --> 00:36:09,795 Kimse ateş etmesin. Onlar M-6'dan. 407 00:36:12,130 --> 00:36:13,423 Gidelim. 408 00:36:14,675 --> 00:36:17,302 Her şey mahvoldu. Komutaya ulaşamıyoruz. 409 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 Duvara geçin. Kıpırdamayın. 410 00:36:25,602 --> 00:36:26,727 Nereye gidiyorsunuz? 411 00:36:26,728 --> 00:36:30,232 Bu mahkûmları arkadaki nezarete götürüyoruz çavuş. 412 00:36:30,732 --> 00:36:32,901 Hadi, arkaya bizimle gidebilirsiniz. 413 00:36:33,610 --> 00:36:35,404 Yanlış yöne gidiyorsunuz. 414 00:36:39,449 --> 00:36:43,077 Haritaya göre merkez asansörlere gitmemiz gerek. 415 00:36:43,078 --> 00:36:46,582 - Biz de öyle yapıyoruz. - Hayır. O yanlış. 416 00:36:49,168 --> 00:36:52,087 Eskiden burada yaşardım. O tarafa gitmemiz gerek. 417 00:36:55,841 --> 00:36:57,759 Bu Marslı, haritalarınız yanlış diyor. 418 00:36:59,136 --> 00:37:00,637 Brifingimize uyacağız. 419 00:37:01,346 --> 00:37:02,722 - Bizimle gelin. - Hayır... 420 00:37:02,723 --> 00:37:05,266 Mahkûmlara refakat edeceğiz. Emniyete alacağız. 421 00:37:05,267 --> 00:37:07,978 - Yürüyün. - Bu iş, feci boka sardı. 422 00:37:09,980 --> 00:37:11,190 Birliğimizi bulacağız. 423 00:37:12,191 --> 00:37:14,901 - Emre itaatsizlik mi ediyorsun? - Hayır. Emre uyuyorum. 424 00:37:14,902 --> 00:37:18,238 Mahkûmları üstlerimize teslim edip birliğimize dönmemiz emredilmişti. 425 00:37:19,031 --> 00:37:21,325 Biz de tam olarak öyle yapacağız. 426 00:37:25,037 --> 00:37:26,455 İnsanlarla iyi anlaşıyorsun ha? 427 00:37:27,331 --> 00:37:29,791 Gel. Kestirme yok biliyorum. 428 00:37:30,292 --> 00:37:32,461 Buluşma noktasına bizimkilerden önce gideriz. 429 00:37:50,229 --> 00:37:52,356 MH BURADAYDI 430 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 Vay be. 431 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 Onu ben yazmıştım. 432 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 Tamam. 433 00:38:37,609 --> 00:38:40,278 - Bölümleri planlayacağız. Sol, değil mi? - Evet. 434 00:38:40,279 --> 00:38:42,447 - Ben solu alayım, sen sağı. - Tamam. 435 00:39:48,430 --> 00:39:50,057 Hey! 436 00:39:55,979 --> 00:39:57,272 Haskell? 437 00:40:19,253 --> 00:40:20,295 Haskell? 438 00:40:22,256 --> 00:40:23,339 Haskell! 439 00:40:23,340 --> 00:40:27,009 Tanrım. Hey, bana bak. 440 00:40:27,010 --> 00:40:29,221 - Haskell! - Dur! 441 00:40:30,264 --> 00:40:31,306 Haskell? 442 00:40:33,267 --> 00:40:34,934 - Haskell! - Dur dedim! 443 00:40:34,935 --> 00:40:36,853 Haskell. Haskell. 444 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 Duyuyor musun Haskell? 445 00:40:39,731 --> 00:40:41,608 - Siktir. - Haskell. Beni duyuyor musun? 446 00:40:46,405 --> 00:40:47,823 Onu tanıyor musun? 447 00:40:50,868 --> 00:40:52,494 Tamam. Şunları üzerinden çıkar. 448 00:40:56,665 --> 00:40:57,874 Tanrım. 449 00:40:57,875 --> 00:40:59,585 Oraya baskı uygula. 450 00:41:02,254 --> 00:41:04,422 İyi olacaksın Haskell. Sorun yok. 451 00:41:04,423 --> 00:41:05,882 Bizimle kalacaksın, tamam mı? 452 00:41:05,883 --> 00:41:07,425 Bizimle kal. 453 00:41:07,426 --> 00:41:09,761 İyi olacaksın Haskell. Benimle kal. 454 00:41:12,139 --> 00:41:13,848 Bana bak Haskell! 455 00:41:13,849 --> 00:41:16,476 Hadi Haskell. Sorun yok. 456 00:41:20,230 --> 00:41:22,107 Hadi, lanet olsun! Bizimle kal. 457 00:41:22,774 --> 00:41:23,775 Hadi. 458 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 - Ona yardım getirmeliyiz. - Nereden? 459 00:41:41,210 --> 00:41:42,211 Ne istiyorsunuz? 460 00:41:42,920 --> 00:41:45,422 Dev'e söyle bizi içeri alsın! Hemen! 461 00:43:23,645 --> 00:43:25,647 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher