1
00:00:37,538 --> 00:00:38,830
O ne lan?
2
00:00:40,082 --> 00:00:41,500
Olamaz.
3
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
{\an8}Tamam askerler. Otuz saniye.
4
00:01:34,928 --> 00:01:37,639
KIZLAR VE OĞULLAR
5
00:03:04,518 --> 00:03:05,685
Navigasyon, S.E.E.K.E.R.'ın
6
00:03:05,686 --> 00:03:09,273
0,3 km güney-güneybatıda olduğunu
söylüyor.
7
00:03:10,607 --> 00:03:11,817
Ama bu çok mantıksız.
8
00:03:12,651 --> 00:03:15,611
Bir kilometre gerideki tepeden
kuzeybatıya dönmüştük.
9
00:03:15,612 --> 00:03:17,238
Yanından geçmiş olmamız gerek.
10
00:03:17,239 --> 00:03:19,783
Bu, ataletsel navigasyon.
Sadece tahmin değil.
11
00:03:20,659 --> 00:03:24,413
Ayrıca, sadece 0,6 km yol gittik.
12
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
İşte orada.
13
00:03:50,189 --> 00:03:52,023
Eminim bizi tekrar göreceğini
düşünmemiştir.
14
00:03:52,024 --> 00:03:54,484
O bir robot. Onun hisleri...
15
00:03:55,569 --> 00:03:56,778
Tamam.
16
00:04:01,325 --> 00:04:03,743
Walt, sen numuneyi çıkarırken
17
00:04:03,744 --> 00:04:06,704
biz de S.E.E.K.E.R.'ın elektroniklerini
bozanı anlamaya çalışalım.
18
00:04:06,705 --> 00:04:08,873
O şey de ne?
19
00:04:08,874 --> 00:04:11,793
Bilmiyorum, neredeyse tholin'e benziyor.
20
00:04:12,461 --> 00:04:15,255
Tholin'ler S.E.E.K.E.R.'ımıza
zarar vermemeli.
21
00:04:16,548 --> 00:04:22,804
Şey, onların
ya da bu ortamın farklı bir yanı olmalı.
22
00:04:23,847 --> 00:04:26,767
Her neyse yalıtımla reaksiyona girmiş.
23
00:04:27,351 --> 00:04:30,019
Bunların sürekli kısa devre yapmasına
şaşmamalı.
24
00:04:30,020 --> 00:04:31,395
Tholin'leri unutun.
25
00:04:31,396 --> 00:04:33,357
Bunun için geldik.
26
00:04:41,657 --> 00:04:45,327
Bunların insanlığın en büyük keşfini
barındırabileceğini düşünmek çılgınca.
27
00:04:46,578 --> 00:04:47,663
Hiç baskı yok.
28
00:04:48,539 --> 00:04:53,293
Analiz için mobil laboratuvara
alalım da neymiş anlayalım.
29
00:05:25,909 --> 00:05:27,536
Çok iyi.
30
00:05:54,980 --> 00:05:59,318
Annemin dediği gibi artık bizden çıktı.
31
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
Evet.
32
00:06:04,740 --> 00:06:06,616
VERİ İŞLENİYOR
33
00:06:06,617 --> 00:06:09,870
Beklerken belki başka numuneye bakmalıyız.
34
00:06:11,997 --> 00:06:15,082
Tarama elektron mikroskobunu da
çalıştıralım.
35
00:06:15,083 --> 00:06:18,961
Radyasyondan korunmuş olacağı
alt kısımdan test yapabiliriz.
36
00:06:18,962 --> 00:06:21,464
Doğru. Kalibrasyondan da geçirebiliriz...
37
00:06:21,465 --> 00:06:24,051
Titan ekibi cevap verin.
Sojourner konuşuyor.
38
00:06:24,635 --> 00:06:25,968
Sojourner arıyor patron.
39
00:06:25,969 --> 00:06:27,804
- Tamam. Bağla.
- Evet.
40
00:06:28,472 --> 00:06:29,598
Yeni patron. Pardon.
41
00:06:37,439 --> 00:06:38,814
Sojourner, Away-1.
42
00:06:38,815 --> 00:06:40,024
Ne oldu?
43
00:06:40,025 --> 00:06:42,109
Mars'tan hâlâ haber yok.
44
00:06:42,110 --> 00:06:45,363
Son mesajın
bir saat önce gelmesi gerekiyordu.
45
00:06:45,364 --> 00:06:49,075
Devam et. Fırlatma için
yeni çıkış yörüngemizi yollayacaklardı.
46
00:06:49,076 --> 00:06:53,080
- Eve dönmek için lazım.
- Anlaşıldı. Devam edeceğim.
47
00:06:53,664 --> 00:06:57,543
Bir şey olmuş olmalı. Daha önce
bağlantıyı hiç bu kadar geciktirmediler.
48
00:07:17,020 --> 00:07:19,564
Biri gemilerin indiğini görmüş. M-6 mı?
49
00:07:19,565 --> 00:07:21,900
Evet, doğru. M-6 gemileri indi.
50
00:07:22,484 --> 00:07:23,776
Hadi.
51
00:07:23,777 --> 00:07:25,696
- Siktir.
- Bu taraftan.
52
00:07:27,906 --> 00:07:28,991
Dinleyin!
53
00:07:30,826 --> 00:07:33,953
Dinleyin. Şu anda başka bilgi yok.
54
00:07:33,954 --> 00:07:36,706
Bir şey öğrendiğimde
siz de öğreneceksiniz. Tamam mı?
55
00:07:36,707 --> 00:07:40,585
Sakin olun, bu işi çözeceğiz.
56
00:07:40,586 --> 00:07:43,504
- Tek bildiğim bu.
- Dikkat, Mutlu Vadi.
57
00:07:43,505 --> 00:07:45,089
Ben Miles Dale.
58
00:07:45,090 --> 00:07:49,343
M-6, 10 dakika önce askerî gemiler
indirerek üssümüzün etrafını sardı.
59
00:07:49,344 --> 00:07:50,596
Evimizin etrafını.
60
00:07:51,096 --> 00:07:53,681
Kuzey ve güneyde çatışmalar çıktı.
61
00:07:53,682 --> 00:07:56,100
Mutlu Vadi Kolordusu'ndan kim varsa
62
00:07:56,101 --> 00:07:58,936
lütfen belirlenmiş
toplanma noktalarınıza gelin.
63
00:07:58,937 --> 00:08:00,313
Başka gönüllüler varsa...
64
00:08:00,314 --> 00:08:03,317
Bu saldırıyı püskürtmek için
savaşabilecek herkese ihtiyacımız var.
65
00:08:03,942 --> 00:08:07,029
Gücünüzü kaybetmeyin.
Unutmayın, burası evimiz.
66
00:08:07,738 --> 00:08:10,489
- Odaklanalım.
- Nereye gideceğiz.
67
00:08:10,490 --> 00:08:12,283
- Ayrılmak istemiyorum.
- Evet, ben de.
68
00:08:12,284 --> 00:08:14,620
Tamam. Boş ver. Seninle kalıyorum.
69
00:08:17,873 --> 00:08:20,374
Tamam, sakin olun. Lütfen sakin olun.
70
00:08:20,375 --> 00:08:21,834
Sakin kalın lütfen.
71
00:08:21,835 --> 00:08:23,420
Sakin kalır mısınız? Lütfen.
72
00:08:24,713 --> 00:08:28,175
Ana elektrik gitti. Yedek güçteyiz.
73
00:08:28,759 --> 00:08:30,968
Reaktörleri ele geçirmiş olmalılar.
74
00:08:30,969 --> 00:08:32,553
Tanrım. Ollie.
75
00:08:32,554 --> 00:08:34,139
Ollie hâlâ orada.
76
00:08:37,643 --> 00:08:39,436
Bebek bezi getirdin mi?
77
00:08:41,772 --> 00:08:43,190
Hadi Hernandez.
78
00:08:44,399 --> 00:08:48,319
Telsizden teğmene ulaş Singh.
Reaktör kompleksini emniyete aldığımızı,
79
00:08:48,320 --> 00:08:50,571
iç muharebe için
seviye-2'ye geçtiğimizi bildir.
80
00:08:50,572 --> 00:08:52,823
Üssün güç kaynağını kapama işlemini
başlattık.
81
00:08:52,824 --> 00:08:54,116
Başüstüne çavuş.
82
00:08:54,117 --> 00:08:55,701
Rocky. Rocky Bir.
83
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
- Reaktörü emniyete aldık...
- Hey.
84
00:08:58,330 --> 00:08:59,414
İyi misin?
85
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
Kafamda üzerinden geçip duruyorum.
86
00:09:06,255 --> 00:09:07,923
Bir an oradaydı ve sonra...
87
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
Evet.
88
00:09:17,182 --> 00:09:18,725
Hayatımı kurtardı ya.
89
00:09:21,311 --> 00:09:22,603
Şimdi de öldü.
90
00:09:22,604 --> 00:09:24,314
Onu bu şerefsizler öldürdü.
91
00:09:25,566 --> 00:09:26,816
ÖZGÜR MARS
92
00:09:26,817 --> 00:09:28,192
Gevezeliği keselim.
93
00:09:28,193 --> 00:09:30,236
- İşe koyulalım.
- Başüstüne çavuş.
94
00:09:30,237 --> 00:09:31,946
Şifre, millet?
95
00:09:31,947 --> 00:09:33,114
Mojega.
96
00:09:33,115 --> 00:09:35,700
- Dostlar ne cevap verecek?
- Hump.
97
00:09:35,701 --> 00:09:38,077
Görevi biliyorsunuz. Yerine getirelim.
98
00:09:38,078 --> 00:09:39,161
Hurra.
99
00:09:39,162 --> 00:09:40,289
Hurra!
100
00:09:46,044 --> 00:09:47,045
Son adam.
101
00:10:28,962 --> 00:10:30,923
Hiç istila etmeyecekler ha?
102
00:10:31,507 --> 00:10:34,760
Ben öyle demedim. Üstekilerin çoğu dedi.
103
00:10:35,385 --> 00:10:36,719
Dikkat Mutlu Vadi.
104
00:10:36,720 --> 00:10:39,514
- Yine Miles Dale konuşuyor.
- Mesela korkusuz liderimiz Miles.
105
00:10:39,515 --> 00:10:41,516
Savaş tüm üsse yayıldı.
106
00:10:41,517 --> 00:10:43,851
Kamu alanları güvenli değil.
107
00:10:43,852 --> 00:10:47,523
Bu saldırıyı püskürtmek için
hâlâ gönüllüler lazım.
108
00:10:48,232 --> 00:10:53,320
Dört no.lu kargo ve araç tamir hangarında
katılım merkezleri kuruldu.
109
00:10:53,862 --> 00:10:58,449
İşgal güçleriyle aktif savaşmıyorsanız
saklanmalısınız.
110
00:10:58,450 --> 00:11:00,618
Gelmek isteyen
çok kişi olduğunu görmek güzel.
111
00:11:00,619 --> 00:11:03,455
- Kapıları kilitleyip dikkat edin.
- Millet...
112
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Toplanın.
113
00:11:08,919 --> 00:11:13,422
Güneydeki eski kasabayla kuzeydeki çamur
havuzu ve Agro-2'yle irtibatı kaybettik.
114
00:11:13,423 --> 00:11:15,258
Tanrım, Ronnie. Şimdiden mi?
115
00:11:15,259 --> 00:11:17,594
Görünüşe göre esas hedefleri MOCC.
116
00:11:18,262 --> 00:11:20,263
Onu alırlarsa
bize ne olacağını anlatmama gerek yok.
117
00:11:20,264 --> 00:11:22,056
Gemileri gördüğümüzde yüzeydeydik.
118
00:11:22,057 --> 00:11:23,684
Telsizlerimiz çalışmadı.
119
00:11:24,351 --> 00:11:27,771
Muhtemelen frekansları bozdular.
Benden başka kimin askerî tecrübesi var?
120
00:11:30,357 --> 00:11:32,567
Güzel. Ekip liderlerisiniz.
121
00:11:32,568 --> 00:11:34,193
Herkes birine katılsın.
122
00:11:34,194 --> 00:11:36,195
- Ben kolordudan değilim.
- Medya.
123
00:11:36,196 --> 00:11:38,906
- Hayır, tam o da...
- Harika. Her şeyi kaydet.
124
00:11:38,907 --> 00:11:41,034
İnsanlar burada olanları görmeli.
125
00:11:41,827 --> 00:11:43,120
Senden ne haber?
126
00:11:43,871 --> 00:11:45,496
Ben kolordudanım ama sıhhiyeciyim.
127
00:11:45,497 --> 00:11:47,291
Eğitimim geçen hafta başladı.
128
00:11:49,459 --> 00:11:51,879
Güzel. Al.
129
00:11:52,629 --> 00:11:55,340
Bunu kullanmayı bilmiyorum. Ben hiç...
130
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
Pardon.
131
00:11:57,885 --> 00:11:59,344
Hep dolu olduğunu farz et.
132
00:11:59,845 --> 00:12:02,013
{\an8}Ateş etmeyeceksen parmağını tetikten çek.
133
00:12:02,014 --> 00:12:04,515
{\an8}Işın kılıcı gibi düşün.
Kesmek istemiyorsan...
134
00:12:04,516 --> 00:12:06,475
{\an8}Kıpırdamayın! Silahlarınızı atın!
135
00:12:06,476 --> 00:12:08,686
{\an8}Ellerinizi başınızın üzerine koyun,
zarar görmeyeceksiniz.
136
00:12:08,687 --> 00:12:10,313
{\an8}Herkes çömelsin. Saklanın.
137
00:12:10,314 --> 00:12:11,565
{\an8}Ateş etmeyin...
138
00:12:17,613 --> 00:12:18,614
{\an8}Tanrım.
139
00:12:36,924 --> 00:12:38,217
Cephane lazım!
140
00:12:44,097 --> 00:12:45,097
Bekle!
141
00:12:45,098 --> 00:12:46,308
Siktir.
142
00:12:48,185 --> 00:12:49,769
- Ateş!
- Yürü!
143
00:12:49,770 --> 00:12:51,187
Bekle, Lily. Lily, Lily!
144
00:12:51,188 --> 00:12:54,650
Yürü!
145
00:12:59,696 --> 00:13:00,697
{\an8}Yere yatın!
146
00:13:01,949 --> 00:13:02,950
Yürüyün!
147
00:13:06,954 --> 00:13:08,037
{\an8}Buradan çıkacağız.
148
00:13:08,038 --> 00:13:09,205
{\an8}İşareti verdiğimde
149
00:13:09,206 --> 00:13:12,334
{\an8}koridora koşup orada bekleyeceksiniz
anlaşıldı mı?
150
00:13:16,046 --> 00:13:17,089
Yürüyün!
151
00:13:18,465 --> 00:13:19,465
Siktir!
152
00:13:19,466 --> 00:13:21,425
{\an8}Herkes açıkta Boyd! Koşun!
153
00:13:21,426 --> 00:13:22,677
{\an8}Clint, çıkın!
154
00:13:22,678 --> 00:13:23,762
{\an8}İyiyim.
155
00:13:26,014 --> 00:13:27,015
{\an8}Koru beni!
156
00:13:28,392 --> 00:13:29,559
{\an8}Alex!
157
00:13:29,560 --> 00:13:31,435
{\an8}Git! Yetişirim!
158
00:13:31,436 --> 00:13:33,564
- Hayır.
- Lily, git!
159
00:13:38,277 --> 00:13:40,112
Acele edin! Kaçmasınlar!
160
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
Siktir.
161
00:14:08,807 --> 00:14:11,476
{\an8}İlerideki köşeyi dönünce
yeni bir M-6 bölüğü var.
162
00:14:12,436 --> 00:14:15,605
{\an8}Onları geçmeliyiz. Yani toplanmalıyız.
163
00:14:15,606 --> 00:14:19,902
{\an8}Daha fazla kişiye yardım lazım.
Öyle yapacağız. Yardım edeceğiz.
164
00:14:20,402 --> 00:14:23,779
{\an8}Söylediğim şeyi söylediğimde yapacaksınız,
tamam mı?
165
00:14:23,780 --> 00:14:25,072
{\an8}- Tamam.
- Evet.
166
00:14:25,073 --> 00:14:26,742
{\an8}Lily, sıkı dur.
167
00:14:27,367 --> 00:14:28,911
{\an8}Kovacic, arkamızı koru.
168
00:14:29,536 --> 00:14:30,537
{\an8}Sen de benimlesin.
169
00:14:32,331 --> 00:14:33,706
{\an8}Hazır mısın?
170
00:14:33,707 --> 00:14:34,791
{\an8}Yürü.
171
00:14:36,168 --> 00:14:37,878
VERİ İŞLENİYOR
172
00:14:39,713 --> 00:14:41,923
Stuart'ın sentezleyicisi çalışıyor.
173
00:14:41,924 --> 00:14:45,636
Yirmi dört saat içinde
dönüş yolculuğuna hazır olmalı.
174
00:14:46,136 --> 00:14:47,137
Siktir.
175
00:14:49,389 --> 00:14:51,934
Bunda bir sorun mu var?
176
00:14:52,518 --> 00:14:55,478
Hayır. Analiz programının sonucunu aldım.
177
00:14:55,479 --> 00:14:58,689
S.E.E.K.E.R. bölgesinden alınan
numunelerde hâlâ hayat belirtisi yok.
178
00:14:58,690 --> 00:15:00,483
- Hayır.
- Kelly...
179
00:15:00,484 --> 00:15:01,568
Bakayım.
180
00:15:02,319 --> 00:15:05,072
Bunun bir polipeptit zincirinin
parçası olması gerek.
181
00:15:07,324 --> 00:15:09,368
Ama ikincil yapısı yok.
182
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
Lanet olsun!
183
00:15:13,247 --> 00:15:15,832
Sanırım bu geri dönüyorsunuz demek.
184
00:15:33,350 --> 00:15:34,685
Karar sizin komutan.
185
00:15:45,821 --> 00:15:47,614
Olumsuz Sojourner.
186
00:15:49,700 --> 00:15:50,993
Burada işimiz bitmedi.
187
00:15:51,577 --> 00:15:54,621
MOCC'ye ulaşmaya çalışmaya devam et.
Away-1 tamam.
188
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Tamam.
189
00:15:57,833 --> 00:15:58,833
Tamam.
190
00:15:58,834 --> 00:16:03,379
S.E.E.K.E.R. bozulduğunda
bu kayalıklarda araştırma yapıyordu.
191
00:16:03,380 --> 00:16:06,799
İçindeki her neyse
temiz veri alamayacak kadar bozulmuş.
192
00:16:06,800 --> 00:16:08,718
Evet. Düşünüyorum da
193
00:16:08,719 --> 00:16:12,806
bozulmamış malzeme
yukarıdan gelmiş olabilir.
194
00:16:14,766 --> 00:16:16,560
Tırmanmak isteyen var mı?
195
00:16:18,604 --> 00:16:20,272
Hiç sormayacaksın sandım.
196
00:16:32,701 --> 00:16:33,952
Hâlâ ılık.
197
00:17:26,964 --> 00:17:28,381
Önde temas!
198
00:17:28,382 --> 00:17:29,758
Siktir!
199
00:17:37,474 --> 00:17:38,642
Giriyoruz!
200
00:17:55,742 --> 00:17:58,370
Cedar, cesedi kontrol et ve kapıya bak.
201
00:17:59,788 --> 00:18:01,874
Hernandez, burayı kontrol et.
202
00:18:20,559 --> 00:18:21,976
Hadi askerler...
203
00:18:21,977 --> 00:18:24,645
Menshikov, önden gidin.
Bizim hâlâ işimiz var.
204
00:18:24,646 --> 00:18:25,898
Başüstüne.
205
00:18:28,901 --> 00:18:30,694
Daha fazla savaş bekliyordum.
206
00:18:31,236 --> 00:18:33,362
Bu Marslılar palavra atıyormuş.
207
00:18:33,363 --> 00:18:34,615
Gel.
208
00:19:10,526 --> 00:19:11,693
Yardım edin.
209
00:19:15,364 --> 00:19:16,365
Lütfen.
210
00:19:18,242 --> 00:19:21,285
Alex. Şükürler olsun.
211
00:19:21,286 --> 00:19:22,955
Tamam. Bir bakayım.
212
00:19:26,667 --> 00:19:27,918
Kötü mü?
213
00:19:28,544 --> 00:19:30,795
Hayır, çok kötü değil.
214
00:19:30,796 --> 00:19:33,965
Elimden geleni yapacağım,
sonra seni revire götüreceğim, tamam mı?
215
00:19:33,966 --> 00:19:36,635
Baskı yapmanı istiyorum. Çok acıyacak.
216
00:19:38,262 --> 00:19:41,348
Bunu yapabilir misin? Güzel.
217
00:19:43,517 --> 00:19:45,602
Tamam.
218
00:19:49,398 --> 00:19:51,608
Tamam. İşte oldu.
219
00:19:52,734 --> 00:19:54,735
Bunu koyacağım, tamam mı?
Kalkmanı istiyorum.
220
00:19:54,736 --> 00:19:58,907
Hallediyoruz. Tamam, hazır mısın?
Üç, iki, bir.
221
00:20:11,086 --> 00:20:12,837
Orada nasılsın Elena?
222
00:20:12,838 --> 00:20:15,924
Bu pitonlar buzda pek işe yaramıyor.
223
00:20:16,884 --> 00:20:19,136
Numune toplamaya başlayacağım.
224
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Dur biraz.
225
00:20:30,981 --> 00:20:33,816
Burada tuhaf bir şey görüyorum.
226
00:20:33,817 --> 00:20:34,984
Neymiş?
227
00:20:34,985 --> 00:20:36,653
Emin değilim.
228
00:20:37,321 --> 00:20:43,075
Birkaç metre ötede, bir çatlaktan
çıkmış gibi duran bir sıvı var.
229
00:20:43,076 --> 00:20:46,538
Parlıyor gibi sanki.
230
00:20:47,539 --> 00:20:48,915
- Parlıyor mu?
- Evet.
231
00:20:48,916 --> 00:20:51,209
Gökyüzünün yansıması da olabilir.
232
00:20:51,210 --> 00:20:53,712
Daha iyi bakmak için yaklaşacağım.
233
00:20:54,588 --> 00:20:56,381
Biraz boşluk verebilir misiniz?
234
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Siktir...
235
00:21:04,681 --> 00:21:06,474
- Lena?
- Siktir! Bacağım!
236
00:21:06,475 --> 00:21:08,351
- İyi misin Lena?
- Hayır. Ben...
237
00:21:08,352 --> 00:21:11,187
Baltam kaydı ve kıyafetimi deldi.
238
00:21:11,188 --> 00:21:13,648
Seni almaya geliyorum. Dayan.
239
00:21:13,649 --> 00:21:15,859
Çok fena yanıyor!
240
00:21:17,945 --> 00:21:18,946
Tamam.
241
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Gidelim.
242
00:22:07,578 --> 00:22:08,620
Durun!
243
00:22:11,248 --> 00:22:12,457
Selam Boyd.
244
00:22:13,542 --> 00:22:15,127
Silahı bırak lütfen.
245
00:22:26,054 --> 00:22:27,556
Baksana Stanislaus.
246
00:22:28,807 --> 00:22:30,434
Sana ufak bir hediyem var.
247
00:22:33,228 --> 00:22:34,937
Onları ne yapacağız?
248
00:22:34,938 --> 00:22:39,233
İçimden bir ses
M-6 bazılarıyla konuşmak isteyecek diyor.
249
00:22:39,234 --> 00:22:42,278
Aesop, burası Fenwick-2. Duyuyor musun?
250
00:22:42,279 --> 00:22:43,696
Konuş Fenwick.
251
00:22:43,697 --> 00:22:49,744
Juliet noktasından bir kat yukarıda
ve yaklaşık 700 metre uzaktayız.
252
00:22:49,745 --> 00:22:51,205
Bazı yeni mahkûmlar bulduk.
253
00:22:52,581 --> 00:22:55,584
Bir de muhtemel üst düzey bilgi kaynağı.
254
00:22:56,335 --> 00:22:57,753
Tamam, herkes dinlesin.
255
00:22:58,504 --> 00:23:00,506
Cenevre Sözleşmesi'ne bağlıyız.
256
00:23:01,298 --> 00:23:02,715
Şöyle olacak:
257
00:23:02,716 --> 00:23:04,967
Sizi sorgu için tutuklayacağız,
258
00:23:04,968 --> 00:23:09,306
siz de sözümüzü dinleyip
dediğimizi yapacaksınız.
259
00:23:10,516 --> 00:23:12,184
Böylece hiç sorun olmayacak.
260
00:23:13,393 --> 00:23:16,230
Efendim, onda kamera var.
261
00:23:17,981 --> 00:23:19,816
Liderin sevgili kızı.
262
00:23:20,859 --> 00:23:23,361
Ben basınım, tamam mı?
Onu öylece alamazsınız.
263
00:23:23,362 --> 00:23:28,533
Evet, doğru. NNC stajın vardı ve sen...
264
00:23:28,534 --> 00:23:29,742
Neydi o...
265
00:23:29,743 --> 00:23:33,705
Doğru ya, bu boktan durumu başlatan
Helios dosyalarını sızdırmıştın.
266
00:23:35,666 --> 00:23:37,209
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
267
00:23:38,085 --> 00:23:40,671
Evet, tıpkı baban kadar
iyi bir yalancısın.
268
00:23:41,630 --> 00:23:42,965
Kamera sende kalsın.
269
00:23:43,632 --> 00:23:45,300
İçinde güzel bilgiler olabilir.
270
00:23:46,802 --> 00:23:47,928
Pekâlâ, gidelim.
271
00:24:01,316 --> 00:24:04,110
- İyi misin?
- Siktir git.
272
00:24:04,111 --> 00:24:08,657
- Yapma C, sence bu hoşuma mı gidiyor?
- Senden bir bok duymak istemiyorum.
273
00:24:16,039 --> 00:24:18,709
Göğüs yarası kapamayı nerede öğrendin?
274
00:24:19,877 --> 00:24:21,837
Kolordu eğitiminde. İlk haftamda.
275
00:24:22,629 --> 00:24:24,672
Onun hayatını kurtardın.
276
00:24:24,673 --> 00:24:27,175
Merak etme, iyileşeceksin.
277
00:24:27,176 --> 00:24:30,303
Fekete, tuzlu su serumunu başlat,
göğüs tüpünü hazır et.
278
00:24:30,304 --> 00:24:32,972
- Başüstüne.
- Yeni yaralılar geliyor.
279
00:24:32,973 --> 00:24:35,892
- Neredeydin?
- Demir rafinerisi. Liman dört.
280
00:24:35,893 --> 00:24:38,186
Bekle Auggie. Bekle.
281
00:24:38,187 --> 00:24:40,022
Pardon, Liman Dört mü dedin?
282
00:24:40,772 --> 00:24:42,481
Lily'yi gördün mü?
283
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
Hayır.
284
00:24:46,028 --> 00:24:47,112
Siktir.
285
00:24:48,614 --> 00:24:49,698
Ne oldu?
286
00:24:50,490 --> 00:24:53,035
Lily'yle ayrı düştük.
287
00:24:55,204 --> 00:24:57,914
- Nerede bilmiyorum Dima.
- Üzüldüm Alex.
288
00:24:57,915 --> 00:25:01,292
Bu son tuzlu su serumu
ve tıbbi sodyum klorür de kalmadı.
289
00:25:01,293 --> 00:25:02,503
Siktir.
290
00:25:04,671 --> 00:25:06,548
Burası saha hastanesi değil.
291
00:25:07,508 --> 00:25:09,551
Savaş için tedarikli değiliz.
292
00:25:10,344 --> 00:25:12,262
Bu noktaya getirmeyeceklerdi.
293
00:25:13,805 --> 00:25:15,139
Sana ne lazım Dima?
294
00:25:15,140 --> 00:25:16,350
Her şey.
295
00:25:17,267 --> 00:25:22,021
Tuzlu su serumu, plazma, gazlı bez,
betadin, bandaj, pens.
296
00:25:22,022 --> 00:25:23,523
Helios'ta onların hepsi var.
297
00:25:23,524 --> 00:25:26,192
- Çoğunu bizden aldılar.
- Aynen öyle.
298
00:25:26,193 --> 00:25:27,819
Gerçek yüzlerini gösterdiler.
299
00:25:30,030 --> 00:25:31,073
Ben giderim.
300
00:25:32,574 --> 00:25:34,034
Malzemeleri alırım.
301
00:25:35,118 --> 00:25:36,411
Emin misin?
302
00:25:36,912 --> 00:25:38,163
Evet.
303
00:25:39,623 --> 00:25:42,751
- Alex'e malzeme listesini ver Fekete.
- Hemen.
304
00:25:46,922 --> 00:25:49,508
- Teşekkürler.
- Dikkatli ol.
305
00:25:50,175 --> 00:25:52,718
Buraya zayiat olarak dönmeni istemiyorum.
306
00:25:52,719 --> 00:25:55,639
Üzülme çocukken buradaki tüm
havalandırma ve tünellerden geçtim.
307
00:25:56,265 --> 00:25:57,474
Hâlâ çocuksun.
308
00:26:46,440 --> 00:26:51,653
Bak, tüm olanlardan sonra bile
babana hâlâ çok saygım var.
309
00:26:52,905 --> 00:26:54,698
Aslına bakarsan o iyi bir adam.
310
00:26:55,574 --> 00:26:57,075
Sadece seni korumaya çalışıyor.
311
00:26:58,535 --> 00:26:59,912
Neden bahsediyorsun?
312
00:27:01,914 --> 00:27:03,915
Hâlâ anlamadın, değil mi?
313
00:27:03,916 --> 00:27:05,584
Güvenli. Güvendeyiz.
314
00:27:07,461 --> 00:27:08,629
Üzücü.
315
00:27:09,546 --> 00:27:11,548
Gazeteci olmak istiyorsun sanıyordum.
316
00:27:12,090 --> 00:27:13,091
Yüzbaşı, güvenli.
317
00:27:14,259 --> 00:27:18,347
Baban o ayaklanmalardan
nasıl sıyrıldı sanıyorsun?
318
00:27:20,307 --> 00:27:23,018
Çünkü ona işkence ettiler.
319
00:27:28,982 --> 00:27:32,903
Arkadaşlarını ele verdiği için sıyrıldı.
320
00:27:34,988 --> 00:27:35,989
Saçmalık.
321
00:27:37,032 --> 00:27:40,493
Evet. Biraz ironik, değil mi?
322
00:27:40,494 --> 00:27:44,998
Burada herkesin
kahraman olarak idolleştirdiği biri
323
00:27:46,625 --> 00:27:48,417
aslında pis bir gammaz.
324
00:27:48,418 --> 00:27:50,629
Yalancı piçin tekisin.
325
00:27:52,297 --> 00:27:53,632
Biliyor musun Lily?
326
00:27:54,883 --> 00:27:57,386
Bana inanıp inanmaman umurumda değil.
327
00:27:58,470 --> 00:28:04,560
Şu an tek umursadığım,
ikinizin de yaptığınızın bedelini ödemesi.
328
00:28:10,524 --> 00:28:12,860
Aesop, ben Fenwick-2.
Duyuyor musun? Tamam.
329
00:28:18,490 --> 00:28:19,740
Siktir.
330
00:28:19,741 --> 00:28:22,910
Yanıyor.
331
00:28:22,911 --> 00:28:24,829
Seni aşağı indireceğiz.
332
00:28:24,830 --> 00:28:27,124
Walt halatı tutuyor. Seni ben indireceğim.
333
00:28:28,250 --> 00:28:29,626
Tamam. Seni bağlayayım.
334
00:28:38,010 --> 00:28:40,386
- Hemen üzerindeyim.
- Tamam.
335
00:28:40,387 --> 00:28:43,515
- Aşağı iniyor Walt.
- Anlaşıldı.
336
00:28:46,977 --> 00:28:47,978
Tamam.
337
00:28:50,647 --> 00:28:51,732
Lanet olsun.
338
00:28:55,819 --> 00:28:57,695
İşte oldu. Yavaş.
339
00:28:57,696 --> 00:28:59,405
Walt. Dur. Bekle.
340
00:28:59,406 --> 00:29:00,490
Tamam.
341
00:29:02,034 --> 00:29:03,368
Tamam, hadi.
342
00:29:04,286 --> 00:29:05,537
Sanırım oldu.
343
00:29:06,413 --> 00:29:08,248
Aferin. Çok iyi gidiyorsun.
344
00:29:08,790 --> 00:29:11,959
Bekle. Yavaş lütfen.
345
00:29:11,960 --> 00:29:13,128
Yavaş oluyorum.
346
00:29:14,379 --> 00:29:16,089
PATLAYICI
347
00:29:29,478 --> 00:29:32,981
Üç, iki, bir. Patlat.
348
00:29:34,942 --> 00:29:37,778
Eller yukarı! Kıpırdamayın! Duvara geçin!
349
00:29:40,322 --> 00:29:42,365
Ateş etmeyin!
350
00:29:42,366 --> 00:29:44,825
- Duvara geçin!
- Duvara geçin!
351
00:29:44,826 --> 00:29:47,037
Ellerinizi göreyim. Hemen!
352
00:29:49,039 --> 00:29:50,289
Bekleyin!
353
00:29:50,290 --> 00:29:52,250
Ben Vali Leonid Polivanov'um!
354
00:29:52,251 --> 00:29:53,543
Duvara dön!
355
00:29:53,544 --> 00:29:56,128
Sizi bulmayı umuyorduk Sayın Vali.
356
00:29:56,129 --> 00:29:58,298
Bu, Mutlu Vadi'nin valisi.
357
00:30:00,050 --> 00:30:01,551
Buraya getirin.
358
00:30:01,552 --> 00:30:03,637
Şükürler olsun bu kâbus bitti.
359
00:30:08,684 --> 00:30:10,102
Beni esir tuttular.
360
00:30:12,646 --> 00:30:13,772
Sayın Vali.
361
00:30:14,481 --> 00:30:15,983
Beni komutanınıza götürün.
362
00:30:16,900 --> 00:30:20,486
Elimden geldiğince yardım etmek isterim.
363
00:30:20,487 --> 00:30:23,282
- Adi puşt.
- Sessiz ol!
364
00:30:24,950 --> 00:30:27,578
Cedar, valiyi karargâha götür.
365
00:30:28,662 --> 00:30:29,913
Hemen çavuş.
366
00:30:32,708 --> 00:30:33,876
Bu taraftan efendim.
367
00:30:37,379 --> 00:30:40,757
Haskell, Jarrett,
diğerlerini nezarete götürün.
368
00:30:41,341 --> 00:30:42,383
İstihbarat halletsin.
369
00:30:42,384 --> 00:30:44,136
- Başüstüne.
- Başüstüne.
370
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
Arkasına geç.
371
00:30:47,681 --> 00:30:50,016
- Yürü.
- Hadi. Yürüyün.
372
00:30:50,017 --> 00:30:51,435
Yürüyün!
373
00:31:12,831 --> 00:31:14,875
...hâlâ buluşma noktasına gidebiliriz.
374
00:31:32,226 --> 00:31:33,977
- Arkayı kontrol edin.
- Anlaşıldı.
375
00:31:37,606 --> 00:31:39,733
Aesop, cevap ver. Tamam.
376
00:31:44,112 --> 00:31:45,113
Güvenli.
377
00:31:49,368 --> 00:31:51,787
Aesop, Fenwick-2. Duyuyor musun?
378
00:31:53,455 --> 00:31:54,455
Güvenli.
379
00:31:54,456 --> 00:31:56,874
Aesop, Fenwick-2. Duyuyor musun?
380
00:31:56,875 --> 00:31:58,252
Durun. Burada durun.
381
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
Cevap yok.
382
00:32:10,931 --> 00:32:14,476
Juliet noktası 100 metre ileride. Gidelim.
383
00:32:21,149 --> 00:32:22,234
O neydi?
384
00:32:45,465 --> 00:32:46,925
Tamam, hemen gidin.
385
00:32:47,676 --> 00:32:48,760
Ne?
386
00:32:49,303 --> 00:32:51,638
Dikkatleri dağınıkken gidin.
387
00:32:53,557 --> 00:32:56,267
Gidin. Hızla.
388
00:32:56,268 --> 00:32:57,436
Yürüyün.
389
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
- Mojega!
- Ne?
390
00:33:38,393 --> 00:33:39,936
Arkanızı dönün! Diz çökün! Hemen!
391
00:33:39,937 --> 00:33:43,273
- Hayır. Aynı taraftayız.
- Ellerinizi indirin!
392
00:33:46,610 --> 00:33:49,112
- Biz MPK'deniz!
- Hemen dedim!
393
00:33:55,244 --> 00:33:57,412
- Tanrım. Neler oluyor?
- Yürü.
394
00:34:05,921 --> 00:34:07,005
Siktir.
395
00:34:11,342 --> 00:34:12,511
Ne dedi?
396
00:34:13,594 --> 00:34:14,763
Bilmiyorum.
397
00:34:15,681 --> 00:34:18,182
Siktir. Bunlar MPK'den.
398
00:34:18,183 --> 00:34:19,434
Bizim tarafımızdalar.
399
00:34:21,520 --> 00:34:23,354
Onları bırakın. Harekete geçmeliyiz.
400
00:34:23,355 --> 00:34:25,399
Diğerlerinin gerisinde kaldık zaten.
401
00:34:41,748 --> 00:34:42,748
Siktir.
402
00:35:19,703 --> 00:35:20,704
Lily!
403
00:35:58,367 --> 00:36:00,618
- Mojega!
- Mojega! Mojega!
404
00:36:00,619 --> 00:36:03,413
Hump, hump! Lanet olası.
405
00:36:05,541 --> 00:36:07,417
Silahlarınızı indirin! Biz dostuz!
406
00:36:07,918 --> 00:36:09,795
Kimse ateş etmesin. Onlar M-6'dan.
407
00:36:12,130 --> 00:36:13,423
Gidelim.
408
00:36:14,675 --> 00:36:17,302
Her şey mahvoldu. Komutaya ulaşamıyoruz.
409
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
Duvara geçin. Kıpırdamayın.
410
00:36:25,602 --> 00:36:26,727
Nereye gidiyorsunuz?
411
00:36:26,728 --> 00:36:30,232
Bu mahkûmları
arkadaki nezarete götürüyoruz çavuş.
412
00:36:30,732 --> 00:36:32,901
Hadi, arkaya bizimle gidebilirsiniz.
413
00:36:33,610 --> 00:36:35,404
Yanlış yöne gidiyorsunuz.
414
00:36:39,449 --> 00:36:43,077
Haritaya göre
merkez asansörlere gitmemiz gerek.
415
00:36:43,078 --> 00:36:46,582
- Biz de öyle yapıyoruz.
- Hayır. O yanlış.
416
00:36:49,168 --> 00:36:52,087
Eskiden burada yaşardım.
O tarafa gitmemiz gerek.
417
00:36:55,841 --> 00:36:57,759
Bu Marslı, haritalarınız yanlış diyor.
418
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
Brifingimize uyacağız.
419
00:37:01,346 --> 00:37:02,722
- Bizimle gelin.
- Hayır...
420
00:37:02,723 --> 00:37:05,266
Mahkûmlara refakat edeceğiz.
Emniyete alacağız.
421
00:37:05,267 --> 00:37:07,978
- Yürüyün.
- Bu iş, feci boka sardı.
422
00:37:09,980 --> 00:37:11,190
Birliğimizi bulacağız.
423
00:37:12,191 --> 00:37:14,901
- Emre itaatsizlik mi ediyorsun?
- Hayır. Emre uyuyorum.
424
00:37:14,902 --> 00:37:18,238
Mahkûmları üstlerimize teslim edip
birliğimize dönmemiz emredilmişti.
425
00:37:19,031 --> 00:37:21,325
Biz de tam olarak öyle yapacağız.
426
00:37:25,037 --> 00:37:26,455
İnsanlarla iyi anlaşıyorsun ha?
427
00:37:27,331 --> 00:37:29,791
Gel. Kestirme yok biliyorum.
428
00:37:30,292 --> 00:37:32,461
Buluşma noktasına
bizimkilerden önce gideriz.
429
00:37:50,229 --> 00:37:52,356
MH BURADAYDI
430
00:37:53,857 --> 00:37:54,858
Vay be.
431
00:37:56,443 --> 00:37:57,444
Onu ben yazmıştım.
432
00:38:00,781 --> 00:38:01,865
Tamam.
433
00:38:37,609 --> 00:38:40,278
- Bölümleri planlayacağız. Sol, değil mi?
- Evet.
434
00:38:40,279 --> 00:38:42,447
- Ben solu alayım, sen sağı.
- Tamam.
435
00:39:48,430 --> 00:39:50,057
Hey!
436
00:39:55,979 --> 00:39:57,272
Haskell?
437
00:40:19,253 --> 00:40:20,295
Haskell?
438
00:40:22,256 --> 00:40:23,339
Haskell!
439
00:40:23,340 --> 00:40:27,009
Tanrım. Hey, bana bak.
440
00:40:27,010 --> 00:40:29,221
- Haskell!
- Dur!
441
00:40:30,264 --> 00:40:31,306
Haskell?
442
00:40:33,267 --> 00:40:34,934
- Haskell!
- Dur dedim!
443
00:40:34,935 --> 00:40:36,853
Haskell. Haskell.
444
00:40:36,854 --> 00:40:38,105
Duyuyor musun Haskell?
445
00:40:39,731 --> 00:40:41,608
- Siktir.
- Haskell. Beni duyuyor musun?
446
00:40:46,405 --> 00:40:47,823
Onu tanıyor musun?
447
00:40:50,868 --> 00:40:52,494
Tamam. Şunları üzerinden çıkar.
448
00:40:56,665 --> 00:40:57,874
Tanrım.
449
00:40:57,875 --> 00:40:59,585
Oraya baskı uygula.
450
00:41:02,254 --> 00:41:04,422
İyi olacaksın Haskell. Sorun yok.
451
00:41:04,423 --> 00:41:05,882
Bizimle kalacaksın, tamam mı?
452
00:41:05,883 --> 00:41:07,425
Bizimle kal.
453
00:41:07,426 --> 00:41:09,761
İyi olacaksın Haskell. Benimle kal.
454
00:41:12,139 --> 00:41:13,848
Bana bak Haskell!
455
00:41:13,849 --> 00:41:16,476
Hadi Haskell. Sorun yok.
456
00:41:20,230 --> 00:41:22,107
Hadi, lanet olsun! Bizimle kal.
457
00:41:22,774 --> 00:41:23,775
Hadi.
458
00:41:26,778 --> 00:41:28,947
- Ona yardım getirmeliyiz.
- Nereden?
459
00:41:41,210 --> 00:41:42,211
Ne istiyorsunuz?
460
00:41:42,920 --> 00:41:45,422
Dev'e söyle bizi içeri alsın! Hemen!
461
00:43:23,645 --> 00:43:25,647
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher