1 00:00:37,538 --> 00:00:38,830 Vad fan är det där? 2 00:00:40,082 --> 00:00:41,500 Herregud. 3 00:01:15,325 --> 00:01:17,619 {\an8}Okej, marinsoldater. Trettio sekunder. 4 00:03:04,518 --> 00:03:05,685 Enligt navigationssystemet 5 00:03:05,686 --> 00:03:09,273 befinner sig SEEKER 0,3 km sydsydost. 6 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Men det är ologiskt. 7 00:03:12,651 --> 00:03:15,611 Vi vände nordväst vid åsen en kilometer tillbaka. 8 00:03:15,612 --> 00:03:17,238 Vi skulle farit precis förbi den. 9 00:03:17,239 --> 00:03:18,656 Det är trög navigation. 10 00:03:18,657 --> 00:03:19,783 Inte bara gissningar. 11 00:03:20,659 --> 00:03:21,659 Dessutom 12 00:03:21,660 --> 00:03:24,413 for vi bara cirka 0,6 km. 13 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 Där. Där är hon. 14 00:03:50,189 --> 00:03:52,023 Hon väntade sig nog inte att se oss mer. 15 00:03:52,024 --> 00:03:54,484 Hon är en robot. Hon har inte... 16 00:03:55,569 --> 00:03:56,778 Okej. 17 00:04:01,325 --> 00:04:03,743 Walt, medan du tar fram provet 18 00:04:03,744 --> 00:04:06,704 ska vi försöka se vad som skadade SEEKER:s elektronik. 19 00:04:06,705 --> 00:04:08,873 Vad tusan är det där för nåt? 20 00:04:08,874 --> 00:04:11,793 Vet inte. Det ser nästan ut som en tholin. 21 00:04:12,461 --> 00:04:15,255 Men såna borde inte skada vår SEEKER. 22 00:04:16,548 --> 00:04:22,804 Tja, nåt med dem eller den här omgivningen måste vara annorlunda. 23 00:04:23,847 --> 00:04:26,767 Vad det än är, reagerade det med isoleringen. 24 00:04:27,351 --> 00:04:30,019 Inte konstigt att de här kortsluter hela tiden. 25 00:04:30,020 --> 00:04:31,395 Glöm tholinerna. 26 00:04:31,396 --> 00:04:33,357 Det var det här vi kom hit för. 27 00:04:41,657 --> 00:04:45,327 Galet att tänka att de här kan innehålla den största upptäckten i historien. 28 00:04:46,578 --> 00:04:47,663 Ingen press. 29 00:04:48,539 --> 00:04:51,958 Vi tar det till det mobila labbet och gör en full analys, 30 00:04:51,959 --> 00:04:53,293 så vi får klarhet. 31 00:05:25,909 --> 00:05:27,536 Bra. 32 00:05:54,980 --> 00:05:59,318 Som mamma brukade säga, är det ur våra händer nu. 33 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 Ja. 34 00:06:04,740 --> 00:06:06,616 BEARBETAR DATA 35 00:06:06,617 --> 00:06:09,870 Medan vi väntar kanske vi ska kolla ett prov till. 36 00:06:11,997 --> 00:06:15,082 Vi startar elektronmikroskopet för skanning också. 37 00:06:15,083 --> 00:06:16,751 Vi kan köra ett test på undersidan 38 00:06:16,752 --> 00:06:18,961 där det har varit skyddat från strålning. 39 00:06:18,962 --> 00:06:21,464 Ja. Vi kan köra det och kalibrera... 40 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 Titans besättning, kom. Sojourner här. 41 00:06:24,635 --> 00:06:25,968 Chefen. Sojourner anropar. 42 00:06:25,969 --> 00:06:27,804 - Ja. Koppla fram honom. - Fortsätt. 43 00:06:28,472 --> 00:06:29,598 Ny chef. Ursäkta. 44 00:06:37,439 --> 00:06:38,814 Sojourner, Away-1. 45 00:06:38,815 --> 00:06:40,024 Vad har hänt? 46 00:06:40,025 --> 00:06:42,109 Vi har ännu inte hört från Mars. 47 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 Senaste meddelandet borde ha kommit för över en timme sen. 48 00:06:45,364 --> 00:06:49,075 Fortsätt försöka. De skulle skicka vår nya uppstigningsbana för starten. 49 00:06:49,076 --> 00:06:51,077 Den behövs för att vi ska komma hem. 50 00:06:51,078 --> 00:06:53,080 Uppfattat. Jag fortsätter försöka. 51 00:06:53,664 --> 00:06:57,543 Det måste vara nåt fel. De har aldrig varit så försenade förut. 52 00:07:17,020 --> 00:07:19,564 Hallå. Nån har sett skepp landa. Är det M-6? 53 00:07:19,565 --> 00:07:21,900 Det stämmer. M-6-skepp har landat. 54 00:07:22,484 --> 00:07:23,776 Kom igen. 55 00:07:23,777 --> 00:07:25,696 - Jäklar. - Den här vägen. 56 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 Hör på! 57 00:07:30,826 --> 00:07:33,953 Hör på! Det är all information jag har just nu. 58 00:07:33,954 --> 00:07:36,706 Så fort jag vet mer, får ni veta mer. Okej? 59 00:07:36,707 --> 00:07:40,585 Ni måste behålla lugnet, så löser vi det här. 60 00:07:40,586 --> 00:07:43,504 - Jag vet inte mer än så. - Lystring, Happy Valley. 61 00:07:43,505 --> 00:07:45,089 Det här är Miles Dale. 62 00:07:45,090 --> 00:07:49,343 För tio minuter sen landade militära M-6-skepp och omringar nu vår bas. 63 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 Vårt hem. 64 00:07:51,096 --> 00:07:53,681 Strider har utbrutit i norr och söder. 65 00:07:53,682 --> 00:07:56,100 Alla medlemmar av Happy Valley Corps, 66 00:07:56,101 --> 00:07:58,936 rapportera till era samlingspunkter. 67 00:07:58,937 --> 00:08:00,313 Alla andra frivilliga... 68 00:08:00,314 --> 00:08:03,317 Alla som kan hjälpa till behövs för att slå tillbaka anfallet. 69 00:08:03,942 --> 00:08:07,029 Var starka, och minns att detta är ert hem. 70 00:08:07,738 --> 00:08:10,489 - Vi måste fokusera. - Vart ska vi gå? 71 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 - Jag vill inte lämna dig. - Samma här. 72 00:08:12,284 --> 00:08:14,620 Skit samma. Jag stannar hos dig. 73 00:08:17,873 --> 00:08:20,374 Okej, behåll lugnet. Behåll lugnet, bara. 74 00:08:20,375 --> 00:08:21,834 Behåll lugnet, snälla ni. 75 00:08:21,835 --> 00:08:23,420 Kan ni hålla er lugna? 76 00:08:24,713 --> 00:08:28,175 Vi har mist elen från huvudreaktorn. Vi går på reservkraft. 77 00:08:28,759 --> 00:08:30,968 De måste ha tagit över reaktorerna. 78 00:08:30,969 --> 00:08:32,553 Herregud. Ollie. 79 00:08:32,554 --> 00:08:34,139 Ollie är kvar där ute. 80 00:08:37,643 --> 00:08:39,436 Dick, tog du med blöjorna? 81 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Kom igen, Hernandez. 82 00:08:44,399 --> 00:08:46,567 Singh, kontakta löjtnanten. 83 00:08:46,568 --> 00:08:48,319 Säg att vi har säkrat reaktorkomplexet 84 00:08:48,320 --> 00:08:50,571 och har omkonfigurerat för strid inomhus nivå 2. 85 00:08:50,572 --> 00:08:52,823 Vi har stängt av elen på basen. 86 00:08:52,824 --> 00:08:54,116 Ja, sergeant. 87 00:08:54,117 --> 00:08:55,701 Rocky. Rocky 1. 88 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 - Vi har säkrat reaktorn... - Du. 89 00:08:58,330 --> 00:08:59,414 Allt väl? 90 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 Jag bara går igenom det i huvudet. 91 00:09:06,255 --> 00:09:07,923 Ena stunden var han där, och sen... 92 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 Ja. 93 00:09:17,182 --> 00:09:18,725 Han räddade mitt liv, för fan. 94 00:09:21,311 --> 00:09:22,603 Nu är han död. 95 00:09:22,604 --> 00:09:24,314 Och de jävlarna dödade honom. 96 00:09:25,566 --> 00:09:26,816 BEFRIA MARS 97 00:09:26,817 --> 00:09:28,192 Sluta prata. 98 00:09:28,193 --> 00:09:30,236 - Sätt igång och jobba. - Ja, sergeant. 99 00:09:30,237 --> 00:09:31,946 Lösenordet, allihop? 100 00:09:31,947 --> 00:09:33,114 Mojega. 101 00:09:33,115 --> 00:09:35,700 - Och svaret? - Hump. 102 00:09:35,701 --> 00:09:36,868 Ni kan uppdraget. 103 00:09:36,869 --> 00:09:38,077 Nu utför vi det. 104 00:09:38,078 --> 00:09:39,161 Oorah. 105 00:09:39,162 --> 00:09:40,289 Oorah! 106 00:09:46,044 --> 00:09:47,045 Sista man. 107 00:10:28,962 --> 00:10:30,923 Så de kommer inte att invadera? 108 00:10:31,507 --> 00:10:34,760 Det sa jag inte. Men de flesta på basen sa det. 109 00:10:35,385 --> 00:10:36,719 Lystring, Happy Valley. 110 00:10:36,720 --> 00:10:39,514 - Detta är Miles Dale igen. - Även vår orädde ledare Miles. 111 00:10:39,515 --> 00:10:41,516 Striderna har spritt sig över basen. 112 00:10:41,517 --> 00:10:43,851 Offentliga platser är inte säkra. 113 00:10:43,852 --> 00:10:47,523 Vi söker fortfarande efter frivilliga som står med oss mot angriparna. 114 00:10:48,232 --> 00:10:51,567 Anmälningscentra har etablerats vid lastkaj fyra 115 00:10:51,568 --> 00:10:53,320 och reparationshangaren. 116 00:10:53,862 --> 00:10:56,989 Den som inte aktivt bekämpar fienden 117 00:10:56,990 --> 00:10:58,449 bör hålla sig stilla och gömd. 118 00:10:58,450 --> 00:11:00,618 Skönt att så många är villiga att ställa upp. 119 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 - Lås om er. Och var försiktiga. - Alla... 120 00:11:05,415 --> 00:11:06,416 Samlas här. 121 00:11:08,919 --> 00:11:13,422 Vi har mist kontakten med gamla staden söderut, geggapölarna och Agro-2 norrut. 122 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 Jösses, Ronnie. Redan? 123 00:11:15,259 --> 00:11:17,594 Deras huvudmål verkar vara ledningsrummet. 124 00:11:18,262 --> 00:11:20,263 Ni inser själva vad som händer om de tar det. 125 00:11:20,264 --> 00:11:22,056 Vi var på ytan när vi såg skeppen. 126 00:11:22,057 --> 00:11:23,684 Radioutrustningen funkade inte. 127 00:11:24,351 --> 00:11:25,726 De störde nog ut frekvenserna. 128 00:11:25,727 --> 00:11:27,771 Vem förutom mig har militär erfarenhet? 129 00:11:30,357 --> 00:11:32,567 Bra. Ni är gruppledare. 130 00:11:32,568 --> 00:11:34,193 Alla ansluter sig till en av dem. 131 00:11:34,194 --> 00:11:36,195 - Vänta. Jag tillhör inte HVC. - Media? 132 00:11:36,196 --> 00:11:38,906 - Tja, inte precis... - Bra. Banda allt. 133 00:11:38,907 --> 00:11:41,034 Folk måste få se vad som händer här uppe. 134 00:11:41,827 --> 00:11:43,120 Och du? 135 00:11:43,871 --> 00:11:45,496 Jag tillhör HVD, men som sjukvårdare. 136 00:11:45,497 --> 00:11:47,291 Jag började utbildningen i förra veckan. 137 00:11:49,459 --> 00:11:50,751 Bra. 138 00:11:50,752 --> 00:11:51,879 Här. 139 00:11:52,629 --> 00:11:55,340 Jag vet inte hur man använder den. Jag har inte... 140 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 Förlåt. 141 00:11:57,885 --> 00:11:59,344 Anta alltid att den är laddad. 142 00:11:59,845 --> 00:12:02,013 {\an8}Fingret från avtryckaren tills du vill skjuta. 143 00:12:02,014 --> 00:12:04,515 {\an8}Behandla den som en ljussabel. Rikta den inte mot nåt... 144 00:12:04,516 --> 00:12:06,475 {\an8}Stå still! Släpp vapnen. 145 00:12:06,476 --> 00:12:08,686 {\an8}Händerna på huvudet, så blir ni inte skadade. 146 00:12:08,687 --> 00:12:10,313 {\an8}Alla ner. Ta skydd. 147 00:12:10,314 --> 00:12:11,565 {\an8}Skjut inte... 148 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 {\an8}Herregud. 149 00:12:36,924 --> 00:12:38,217 Jag behöver ammunition! 150 00:12:44,097 --> 00:12:45,097 Vänta. Vänta! 151 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 Jäklar. 152 00:12:48,185 --> 00:12:49,769 - Skjut! - Kör! 153 00:12:49,770 --> 00:12:51,187 Vänta, Lily! Lily! 154 00:12:51,188 --> 00:12:54,650 Sätt fart! 155 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 {\an8}Ner! 156 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 Fort! 157 00:13:06,954 --> 00:13:08,037 {\an8}Vi måste härifrån. 158 00:13:08,038 --> 00:13:09,205 {\an8}När jag ger signal 159 00:13:09,206 --> 00:13:12,334 {\an8}springer ni till korridoren och väntar på mig där. Uppfattat? 160 00:13:16,046 --> 00:13:17,089 Fort, fort! 161 00:13:18,465 --> 00:13:19,465 Helvete! 162 00:13:19,466 --> 00:13:21,425 {\an8}Alla i säkerhet, Boyd! Spring! 163 00:13:21,426 --> 00:13:22,677 {\an8}Clint, spring! 164 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 {\an8}Jag är okej. 165 00:13:26,014 --> 00:13:27,015 {\an8}Ge mig täckeld! 166 00:13:28,392 --> 00:13:29,559 {\an8}Alex! 167 00:13:29,560 --> 00:13:31,435 {\an8}Spring! Jag hinner ifatt. 168 00:13:31,436 --> 00:13:33,564 - Nej. - Lily, gå! 169 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 Fort! Låt dem inte komma undan. 170 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 Jäklar. 171 00:14:08,807 --> 00:14:11,476 {\an8}Det finns ännu en grupp M-6-soldater bakom nästa hörn. 172 00:14:12,436 --> 00:14:14,353 {\an8}Vi måste förbi dem, 173 00:14:14,354 --> 00:14:15,605 {\an8}så vi måste omgruppera. 174 00:14:15,606 --> 00:14:18,649 {\an8}Fler av oss behöver hjälp. Så det är det vi ska göra. 175 00:14:18,650 --> 00:14:19,902 {\an8}Vi ska hjälpa dem. 176 00:14:20,402 --> 00:14:23,779 {\an8}Ni måste lyssna på vad jag säger. Förstått? 177 00:14:23,780 --> 00:14:25,072 {\an8}- Okej. - Ja. 178 00:14:25,073 --> 00:14:26,742 {\an8}Lily, håll dig intill oss. 179 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 {\an8}Kovacic, täck bakåt. 180 00:14:29,536 --> 00:14:30,537 {\an8}Ni följer med mig. 181 00:14:32,331 --> 00:14:33,706 {\an8}Redo? 182 00:14:33,707 --> 00:14:34,791 {\an8}Sätt fart! 183 00:14:36,168 --> 00:14:37,878 BEARBETAR DATA 184 00:14:39,713 --> 00:14:41,923 Stuart har fått igång synten. 185 00:14:41,924 --> 00:14:45,636 Borde vara klart för återresa om 24 timmar. 186 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 Jäklar! 187 00:14:49,389 --> 00:14:51,934 Nåt problem med det? 188 00:14:52,518 --> 00:14:55,478 Nej. Jag läste resultatet av analysprogrammet. 189 00:14:55,479 --> 00:14:58,689 Proverna från SEEKER-platsen visar inga säkra tecken på liv. 190 00:14:58,690 --> 00:15:00,483 - Nej, nej. - Kelly... 191 00:15:00,484 --> 00:15:01,568 Få se. 192 00:15:02,319 --> 00:15:05,072 Det här måste vara en del av en polypeptidkedja. 193 00:15:07,324 --> 00:15:09,368 Men den saknar sekundär struktur. 194 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 Fan också. 195 00:15:13,247 --> 00:15:15,832 Jag antar att det betyder att ni återvänder. 196 00:15:33,350 --> 00:15:34,685 Du bestämmer, befälhavaren. 197 00:15:45,821 --> 00:15:47,614 Svar nej, Sojourner. 198 00:15:49,700 --> 00:15:50,993 Vi är inte klara här. 199 00:15:51,577 --> 00:15:54,621 Fortsätt försöka nå ledningsrummet. Klart slut från Away-1. 200 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Okej. 201 00:15:57,833 --> 00:15:58,833 Okej. 202 00:15:58,834 --> 00:16:03,379 Så SEEKER 4 samlade prover vid den här klippan när den la av. 203 00:16:03,380 --> 00:16:06,799 Det som fanns är för förvanskat för ett tydligt resultat. 204 00:16:06,800 --> 00:16:08,718 Okej. Jag tror 205 00:16:08,719 --> 00:16:12,806 att det oförstörda materialet kan ha kommit från ovan. 206 00:16:14,766 --> 00:16:16,560 Har nån lust att klättra lite? 207 00:16:18,604 --> 00:16:20,272 Jag hoppades att du skulle fråga. 208 00:16:32,701 --> 00:16:33,952 Ännu varm. 209 00:17:26,964 --> 00:17:28,381 Kontakt framåt! 210 00:17:28,382 --> 00:17:29,758 Helvete! 211 00:17:37,474 --> 00:17:38,642 Vi går in! 212 00:17:55,742 --> 00:17:58,370 Cedar, kolla kroppen och ta dörren. 213 00:17:59,788 --> 00:18:01,874 Hernandez, gör en kontroll. 214 00:18:20,559 --> 00:18:21,976 Kom igen, marinsoldater... 215 00:18:21,977 --> 00:18:24,645 Mensjikov, du tar täten. Vi har jobb kvar att göra. 216 00:18:24,646 --> 00:18:25,898 Ja, sergeant. 217 00:18:28,901 --> 00:18:30,694 Jag väntade mig mer motstånd. 218 00:18:31,236 --> 00:18:33,362 De här Marsarna snackar en massa. 219 00:18:33,363 --> 00:18:34,615 Kom igen. 220 00:19:10,526 --> 00:19:11,693 Hjälp mig. 221 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Snälla. 222 00:19:18,242 --> 00:19:19,243 Alex. 223 00:19:20,285 --> 00:19:21,285 Tack och lov. 224 00:19:21,286 --> 00:19:22,955 Jag ska ta en titt. 225 00:19:26,667 --> 00:19:27,918 Är det illa? 226 00:19:28,544 --> 00:19:30,795 Nej. Inte hemskt illa. 227 00:19:30,796 --> 00:19:32,213 Jag ska göra vad jag kan, 228 00:19:32,214 --> 00:19:33,965 och sen tar jag dig till sjukhytten. 229 00:19:33,966 --> 00:19:36,635 Du måste trycka hårt på såret. Det kommer att göra ont. 230 00:19:38,262 --> 00:19:41,348 Kan du göra det? Bra. 231 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Okej, okej. 232 00:19:49,398 --> 00:19:51,608 Okej, vi försöker. 233 00:19:52,734 --> 00:19:54,735 Jag ska sätta på dig detta. Försök lyfta dig. 234 00:19:54,736 --> 00:19:58,907 Vi klarar det här. Redo? Om tre, två, ett. 235 00:20:11,086 --> 00:20:12,837 Hur går det där uppe, Elena? 236 00:20:12,838 --> 00:20:15,924 De här ringbultarna räcker inte för den här isen. 237 00:20:16,884 --> 00:20:19,136 Jag ska börja samla prover. 238 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Vänta lite. 239 00:20:30,981 --> 00:20:33,816 Jag ser nåt konstigt här uppe. 240 00:20:33,817 --> 00:20:34,984 Vad är det? 241 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 Jag vet inte riktigt. 242 00:20:37,321 --> 00:20:40,656 Några meter bort finns vätska av nåt slag, 243 00:20:40,657 --> 00:20:43,075 som verkar komma från en spricka. 244 00:20:43,076 --> 00:20:46,538 Det är liksom självlysande eller nåt. 245 00:20:47,539 --> 00:20:48,915 - Självlysande? - Ja. 246 00:20:48,916 --> 00:20:51,209 Det måste vara återspegling av himlen. 247 00:20:51,210 --> 00:20:53,712 Jag går närmare och ser efter. 248 00:20:54,588 --> 00:20:56,381 Kan ni ge mig lite mer rep? 249 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 Aj! Jäklar! 250 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 - Lena? - Helvete! Mitt ben. 251 00:21:06,475 --> 00:21:08,351 - Lena, är du oskadd? - Nej, min... 252 00:21:08,352 --> 00:21:11,187 ...yxa slant och punkterade rymddräkten. 253 00:21:11,188 --> 00:21:13,648 Jag kommer upp och hämtar dig. Håll ut. 254 00:21:13,649 --> 00:21:15,859 Det svider som fan! 255 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 Okej. 256 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Då går vi. 257 00:22:07,578 --> 00:22:08,620 Stå still! 258 00:22:11,248 --> 00:22:12,457 Tjenare, Boyd. 259 00:22:13,542 --> 00:22:15,127 Släpp vapnet, är du hygglig. 260 00:22:26,054 --> 00:22:27,556 Hej, Stanislaus. 261 00:22:28,807 --> 00:22:30,434 Jag har en liten present åt dig. 262 00:22:33,228 --> 00:22:34,937 Vad ska vi göra med dem? 263 00:22:34,938 --> 00:22:37,565 Jag tror nog att M-6 vill ha en pratstund 264 00:22:37,566 --> 00:22:39,233 med en del av de här. 265 00:22:39,234 --> 00:22:42,278 Aesop, det här är Fenwick-2. Hör du mig? 266 00:22:42,279 --> 00:22:43,696 Fortsätt, Fenwick. 267 00:22:43,697 --> 00:22:49,744 Aesop, vi är cirka 700 meter söder om och en nivå upp från Checkpoint Juliet. 268 00:22:49,745 --> 00:22:51,205 Jag tog just några nya fångar. 269 00:22:52,581 --> 00:22:55,584 Och några möjliga intressanta underrättelsekällor också. 270 00:22:56,335 --> 00:22:57,753 Okej, allihop, lystring. 271 00:22:58,504 --> 00:23:00,506 Vi lyder under Genèvekonventionen här. 272 00:23:01,298 --> 00:23:02,715 Så här kommer vi att göra. 273 00:23:02,716 --> 00:23:04,967 Vi ska ta er till förhör, 274 00:23:04,968 --> 00:23:09,306 och ni ska göra precis som ni blir tillsagda. 275 00:23:10,516 --> 00:23:12,184 Och allt bör gå lugnt tillväga. 276 00:23:13,393 --> 00:23:16,230 Sir, den här har en kamera. 277 00:23:17,981 --> 00:23:19,816 Den kära ledarens dotter. 278 00:23:20,859 --> 00:23:23,361 Jag tillhör pressen. Ni kan inte bara ta kameran. 279 00:23:23,362 --> 00:23:28,533 Just det, ja. Ditt praktikantskap vid NNC där du... 280 00:23:28,534 --> 00:23:29,742 Hur var det nu? 281 00:23:29,743 --> 00:23:33,705 Visst ja, du läckte Helios filer vilket satte igång allt det här. 282 00:23:35,666 --> 00:23:37,209 Jag vet inte vad du pratar om. 283 00:23:38,085 --> 00:23:40,671 Du ljuger lika illa som far din. 284 00:23:41,630 --> 00:23:42,965 Ta vara på kameran. 285 00:23:43,632 --> 00:23:45,300 Där kanske finns viktiga data. 286 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 Okej, då går vi. 287 00:24:01,316 --> 00:24:02,525 Hur är det? 288 00:24:02,526 --> 00:24:04,110 Dra åt helvete. 289 00:24:04,111 --> 00:24:06,946 Kom igen, C. Tror du jag gillar det här? 290 00:24:06,947 --> 00:24:08,657 Jag vill inte höra nåt från dig. 291 00:24:16,039 --> 00:24:18,709 När lärde du dig att försegla ett bröstsår? 292 00:24:19,877 --> 00:24:21,837 HVC-utbildningen. Första veckan. 293 00:24:22,629 --> 00:24:24,672 Du räddade hennes liv. 294 00:24:24,673 --> 00:24:27,175 Bara lugn. Du kommer att återhämta dig. 295 00:24:27,176 --> 00:24:30,303 Fekete, starta intravenös saltlösning, förbered brösttub. 296 00:24:30,304 --> 00:24:32,972 - Ja, doktorn. - Fler sårade kommer in. 297 00:24:32,973 --> 00:24:35,892 - Var var du? - Järnverket. Port 4. 298 00:24:35,893 --> 00:24:38,186 Vänta, Auggie. Vänta. 299 00:24:38,187 --> 00:24:40,022 Ursäkta, sa du port 4? 300 00:24:40,772 --> 00:24:42,481 Såg du Lily där? 301 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 Nej. 302 00:24:46,028 --> 00:24:47,112 Helvete. 303 00:24:48,614 --> 00:24:49,698 Vad är det? 304 00:24:50,490 --> 00:24:53,035 Lily och jag blev skilda åt. 305 00:24:55,204 --> 00:24:57,914 - Dima, jag vet inte var hon är. - Jag beklagar. 306 00:24:57,915 --> 00:25:01,292 Detta är den sista saltlösningen, och vi har slut på natriumklorid. 307 00:25:01,293 --> 00:25:02,503 Helvete. 308 00:25:04,671 --> 00:25:06,548 Det här är inget fältsjukhus. 309 00:25:07,508 --> 00:25:09,551 Vi har inte material för ett krig. 310 00:25:10,344 --> 00:25:12,262 De borde inte ha låtit det gå så långt. 311 00:25:13,805 --> 00:25:15,139 Dima, vad behöver du? 312 00:25:15,140 --> 00:25:16,350 Allt. 313 00:25:17,267 --> 00:25:22,021 Saltlösning, plasma, gasbindor, Betadine, bandage, peanger. 314 00:25:22,022 --> 00:25:23,523 Vänta, Helios har allt det där. 315 00:25:23,524 --> 00:25:26,192 - De tog det mesta från oss. - Just det. 316 00:25:26,193 --> 00:25:27,819 De visade hurdana de verkligen är. 317 00:25:30,030 --> 00:25:31,073 Jag går. 318 00:25:32,574 --> 00:25:34,034 Jag ska hämta grejorna. 319 00:25:35,118 --> 00:25:36,411 Är du säker? 320 00:25:36,912 --> 00:25:38,163 Ja. 321 00:25:39,623 --> 00:25:41,666 Fekete, ge Alex en lista över det vi behöver. 322 00:25:41,667 --> 00:25:42,751 Ska bli. 323 00:25:46,922 --> 00:25:49,508 - Tack. - Du, var försiktig. 324 00:25:50,175 --> 00:25:52,718 Jag vill inte att du återvänder sårad. 325 00:25:52,719 --> 00:25:55,639 Bara lugn. Jag kröp genom varje trumma och tunnel här som barn. 326 00:25:56,265 --> 00:25:57,474 Du är fortfarande ett barn. 327 00:26:46,440 --> 00:26:49,275 Du vet, efter allt som har hänt 328 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 har jag stor respekt för din far. 329 00:26:52,905 --> 00:26:54,698 Han är en god man, trots allt. 330 00:26:55,574 --> 00:26:57,075 Han försöker bara beskydda dig. 331 00:26:58,535 --> 00:26:59,912 Vad pratar du om? 332 00:27:01,914 --> 00:27:03,915 Du har visst inte fattat än, va? 333 00:27:03,916 --> 00:27:05,584 Fritt framåt. 334 00:27:07,461 --> 00:27:08,629 En besvikelse. 335 00:27:09,546 --> 00:27:11,548 Jag trodde du ville bli journalist. 336 00:27:12,090 --> 00:27:13,091 Kapten, säkrat. 337 00:27:14,259 --> 00:27:18,347 Varför tror du att din far kom undan straff efter upploppen? 338 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 För att de torterade honom. 339 00:27:28,982 --> 00:27:32,903 Han kom undan för att han tjallade på sina kompisar. 340 00:27:34,988 --> 00:27:35,989 Skitsnack. 341 00:27:37,032 --> 00:27:38,407 Jaha. 342 00:27:38,408 --> 00:27:40,493 Visst är det lite ironiskt? 343 00:27:40,494 --> 00:27:44,998 Mannen som alla här ser upp till som nåt slags hjälte... 344 00:27:46,625 --> 00:27:48,417 ...är bara en smutsig tjallare. 345 00:27:48,418 --> 00:27:50,629 Du är en lögnaktig skit. 346 00:27:52,297 --> 00:27:53,632 Vet du vad, Lily? 347 00:27:54,883 --> 00:27:57,386 Jag skiter faktiskt i om du tror mig eller inte. 348 00:27:58,470 --> 00:28:04,560 Det enda viktiga just nu är att ni båda får betala för det ni gjort. 349 00:28:10,524 --> 00:28:12,860 Aesop, Fenwick-2 här. Hör du mig? Kom. 350 00:28:18,490 --> 00:28:19,740 Åh, helvete. 351 00:28:19,741 --> 00:28:22,910 Det svider. 352 00:28:22,911 --> 00:28:24,829 Vi ska få ner dig, Elena. 353 00:28:24,830 --> 00:28:27,124 Walt sköter kabeln. Jag ska vägleda dig ner. 354 00:28:28,250 --> 00:28:29,626 Okej. Jag ska spänna fast dig. 355 00:28:38,010 --> 00:28:40,386 - Jag är strax ovanför dig. - Okej. 356 00:28:40,387 --> 00:28:43,515 - Walt, hon kommer ner. - Uppfattat. 357 00:28:46,977 --> 00:28:47,978 Okej. 358 00:28:50,647 --> 00:28:51,732 För fan. 359 00:28:55,819 --> 00:28:57,695 Såja. Ta det försiktigt. 360 00:28:57,696 --> 00:28:59,405 Walt. Vänta. Vänta lite. 361 00:28:59,406 --> 00:29:00,490 Okej. 362 00:29:02,034 --> 00:29:03,368 Såja, kom nu. 363 00:29:04,286 --> 00:29:05,537 Jag klarar det nog. 364 00:29:06,413 --> 00:29:08,248 Bra. Du är jätteduktig. 365 00:29:08,790 --> 00:29:11,959 Vänta lite. Sakta, tack. 366 00:29:11,960 --> 00:29:13,128 Vi tar det sakta. 367 00:29:29,478 --> 00:29:32,981 Tre, två, ett. Spräng. 368 00:29:34,942 --> 00:29:37,778 Händerna mot väggen! Stå still! 369 00:29:40,322 --> 00:29:42,365 Skjut inte! Skjut inte! 370 00:29:42,366 --> 00:29:44,825 - Mot väggen! - Ställ er mot väggen. 371 00:29:44,826 --> 00:29:47,037 Händerna där jag kan se dem! 372 00:29:49,039 --> 00:29:50,289 Vänta! 373 00:29:50,290 --> 00:29:52,250 Jag är guvernör Leonid Polivanov! 374 00:29:52,251 --> 00:29:53,543 Ansiktena mot väggen! 375 00:29:53,544 --> 00:29:56,128 Vi hoppades hitta er, guvernör. 376 00:29:56,129 --> 00:29:58,298 Det här är guvernören i Happy Valley. 377 00:30:00,050 --> 00:30:01,551 Ta hit honom. 378 00:30:01,552 --> 00:30:03,637 Skönt att den här mardrömmen är över. 379 00:30:08,684 --> 00:30:10,102 De höll mig fången här. 380 00:30:12,646 --> 00:30:13,772 Guvernör. 381 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 För mig till er befälhavare. 382 00:30:16,900 --> 00:30:20,486 Jag vill erbjuda mina tjänster på alla sätt jag kan. 383 00:30:20,487 --> 00:30:22,029 Din skitstövel. 384 00:30:22,030 --> 00:30:23,282 Tyst! 385 00:30:24,950 --> 00:30:27,578 Cedar, ta guvernören till högkvarteret. 386 00:30:28,662 --> 00:30:29,913 Ska bli, sergeant. 387 00:30:32,708 --> 00:30:33,876 Den här vägen, sir. 388 00:30:37,379 --> 00:30:40,757 Haskell, Jarrett, ta de andra till häktet. 389 00:30:41,341 --> 00:30:42,383 De får sorteras senare. 390 00:30:42,384 --> 00:30:44,136 - Ja, sergeant. - Ja, sergeant. 391 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 Bakom honom. 392 00:30:47,681 --> 00:30:50,016 - Gå. - Kom igen. Gå. 393 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 Gå framåt! 394 00:31:12,831 --> 00:31:14,875 ...vi kan ännu hinna till mötesplatsen. 395 00:31:32,226 --> 00:31:33,977 - Håll skarp utkik bakåt. - Ska bli. 396 00:31:37,606 --> 00:31:39,733 Aesop, kom. 397 00:31:44,112 --> 00:31:45,113 Säkrat. 398 00:31:49,368 --> 00:31:51,787 Aesop, Fenwick-2. Hör ni mig? 399 00:31:53,455 --> 00:31:54,455 Säkrat. 400 00:31:54,456 --> 00:31:56,874 Aesop, Fenwick-2, hör ni mig? 401 00:31:56,875 --> 00:31:58,252 Stanna. Stanna här. 402 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Inget svar. 403 00:32:10,931 --> 00:32:14,476 Okej, Checkpoint Juliet är 100 meter framåt. Vi går. 404 00:32:21,149 --> 00:32:22,234 Vad var det? 405 00:32:45,465 --> 00:32:46,925 Okej, gå nu. Gå. 406 00:32:47,676 --> 00:32:48,760 Va? 407 00:32:49,303 --> 00:32:51,638 Gå. Medan de är distraherade. Gå. 408 00:32:53,557 --> 00:32:56,267 Gå. Fort. 409 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 Fort. 410 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 - Mojega! - Vad är det? 411 00:33:38,393 --> 00:33:39,936 Vänd er om! Ner på knä! Nu! 412 00:33:39,937 --> 00:33:43,273 - Nej. Vi är på samma sida. - Ner med händerna! 413 00:33:46,610 --> 00:33:49,112 - Vi är MPK! - Nu, sa jag! 414 00:33:55,244 --> 00:33:57,412 - Jösses. Vad händer? - Framåt. 415 00:34:05,921 --> 00:34:07,005 Helvete. 416 00:34:11,342 --> 00:34:12,511 Vad sa han? 417 00:34:13,594 --> 00:34:14,763 Jag vet inte. 418 00:34:15,681 --> 00:34:18,182 Jäklar, de är MPK. 419 00:34:18,183 --> 00:34:19,434 De är på vår sida. 420 00:34:21,520 --> 00:34:23,354 Lämna dem. Vi måste fortsätta framåt. 421 00:34:23,355 --> 00:34:25,399 Vi har redan halkat efter de andra. 422 00:34:41,748 --> 00:34:42,748 Åh, helvete. 423 00:35:19,703 --> 00:35:20,704 Lily! 424 00:35:58,367 --> 00:36:00,618 - Mojega! - Mojega! Mojega! 425 00:36:00,619 --> 00:36:03,413 Hump, hump! För fan. 426 00:36:05,541 --> 00:36:07,417 Lägg ner vapnen! Vi är fredliga! 427 00:36:07,918 --> 00:36:09,795 Skjut inte! De är M-6. 428 00:36:12,130 --> 00:36:13,423 Framåt. 429 00:36:14,675 --> 00:36:17,302 Allt är åt helvete. Vi når inte befälhavaren. 430 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 Mot väggen. Stå still. 431 00:36:25,602 --> 00:36:26,727 Vart är ni på väg? 432 00:36:26,728 --> 00:36:30,232 Vi ska ta fångarna till häktet, sergeant. 433 00:36:30,732 --> 00:36:32,901 Kom igen, du kan hänga med oss dit. 434 00:36:33,610 --> 00:36:35,404 Vänta lite. Ni går åt fel håll. 435 00:36:39,449 --> 00:36:43,077 Enligt kartan går vi mot de centrala hissarna. 436 00:36:43,078 --> 00:36:46,582 - Dit ska vi. - Nej. Det är fel håll. 437 00:36:49,168 --> 00:36:52,087 Jag har bott här. Vi måste gå åt det hållet. 438 00:36:55,841 --> 00:36:57,759 Marsaren säger att våra kartor är fel. 439 00:36:59,136 --> 00:37:00,637 Vi lyder våra order. 440 00:37:01,346 --> 00:37:02,722 - Fall in med oss. - Nej... 441 00:37:02,723 --> 00:37:05,266 Vi ska eskortera fångarna. Säkra dem. 442 00:37:05,267 --> 00:37:06,893 Framåt. 443 00:37:06,894 --> 00:37:07,978 Det här är åt helvete. 444 00:37:09,980 --> 00:37:11,190 Vi ska hitta vår enhet. 445 00:37:12,191 --> 00:37:14,901 - Är det ordervägran? - Nej. Vi lyder order. 446 00:37:14,902 --> 00:37:18,238 Vi har order att överlämna fångarna till överordnade och återvända. 447 00:37:19,031 --> 00:37:21,325 Och det är precis vad vi tänker göra. 448 00:37:25,037 --> 00:37:26,455 Du är visst bra med folk. 449 00:37:27,331 --> 00:37:29,791 Kom, jag vet en genväg. 450 00:37:30,292 --> 00:37:32,461 Vi hinner nog före vår grupp till samlingspunkten. 451 00:37:50,229 --> 00:37:52,356 MH VAR HÄR 452 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 Det var som fan. 453 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 Jag gjorde det där. 454 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 Okej. 455 00:38:37,609 --> 00:38:40,278 - Vi planerar sektionerna. Vänster, höger? - Ja. 456 00:38:40,279 --> 00:38:42,447 - Jag tar vänster, du tar höger. - Ja. 457 00:39:48,430 --> 00:39:50,057 Hallå! 458 00:39:55,979 --> 00:39:57,272 Haskell? 459 00:40:19,253 --> 00:40:20,295 Haskell? 460 00:40:22,256 --> 00:40:23,339 Haskell! 461 00:40:23,340 --> 00:40:27,009 Herregud. Hallå. Se på mig, se på mig. 462 00:40:27,010 --> 00:40:29,221 - Haskell! - Stopp! 463 00:40:30,264 --> 00:40:31,306 Haskell? 464 00:40:33,267 --> 00:40:34,934 - Haskell! - Stopp, sa jag! 465 00:40:34,935 --> 00:40:36,853 Haskell. 466 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 Haskell, hör du mig? 467 00:40:39,731 --> 00:40:41,608 - Helvete. - Haskell. Hör du mig? 468 00:40:46,405 --> 00:40:47,823 Känner du honom? 469 00:40:50,868 --> 00:40:52,494 Okej. Få av honom uniformen. 470 00:40:56,665 --> 00:40:57,874 Herregud. 471 00:40:57,875 --> 00:40:59,585 Tryck hårt precis där. 472 00:41:02,254 --> 00:41:04,422 Du kommer att klara dig, Haskell. Allt blir bra. 473 00:41:04,423 --> 00:41:05,882 Du ska inte tappa medvetandet. 474 00:41:05,883 --> 00:41:07,425 Tappa inte medvetandet. 475 00:41:07,426 --> 00:41:09,761 Du kommer att klara dig. Tappa inte medvetandet. 476 00:41:12,139 --> 00:41:13,848 Se på mig, Haskell! 477 00:41:13,849 --> 00:41:15,391 Kom igen, Haskell. 478 00:41:15,392 --> 00:41:16,476 Allt blir bra. 479 00:41:20,230 --> 00:41:22,107 Kom igen. Tappa inte medvetandet. 480 00:41:22,774 --> 00:41:23,775 Kom igen. 481 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 - Han måste få hjälp. - Var då? 482 00:41:41,210 --> 00:41:42,211 Vad vill ni? 483 00:41:42,920 --> 00:41:45,422 Säg åt Dev att släppa in oss! Nu! 484 00:43:23,645 --> 00:43:25,647 Undertexter: Bengt-Ove Andersson