1
00:00:37,538 --> 00:00:38,830
Vad fan är det där?
2
00:00:40,082 --> 00:00:41,500
Herregud.
3
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
{\an8}Okej, marinsoldater. Trettio sekunder.
4
00:03:04,518 --> 00:03:05,685
Enligt navigationssystemet
5
00:03:05,686 --> 00:03:09,273
befinner sig SEEKER 0,3 km sydsydost.
6
00:03:10,607 --> 00:03:11,817
Men det är ologiskt.
7
00:03:12,651 --> 00:03:15,611
Vi vände nordväst
vid åsen en kilometer tillbaka.
8
00:03:15,612 --> 00:03:17,238
Vi skulle farit precis förbi den.
9
00:03:17,239 --> 00:03:18,656
Det är trög navigation.
10
00:03:18,657 --> 00:03:19,783
Inte bara gissningar.
11
00:03:20,659 --> 00:03:21,659
Dessutom
12
00:03:21,660 --> 00:03:24,413
for vi bara cirka 0,6 km.
13
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
Där. Där är hon.
14
00:03:50,189 --> 00:03:52,023
Hon väntade sig nog inte att se oss mer.
15
00:03:52,024 --> 00:03:54,484
Hon är en robot. Hon har inte...
16
00:03:55,569 --> 00:03:56,778
Okej.
17
00:04:01,325 --> 00:04:03,743
Walt, medan du tar fram provet
18
00:04:03,744 --> 00:04:06,704
ska vi försöka se vad
som skadade SEEKER:s elektronik.
19
00:04:06,705 --> 00:04:08,873
Vad tusan är det där för nåt?
20
00:04:08,874 --> 00:04:11,793
Vet inte. Det ser nästan ut som en tholin.
21
00:04:12,461 --> 00:04:15,255
Men såna borde inte skada vår SEEKER.
22
00:04:16,548 --> 00:04:22,804
Tja, nåt med dem eller
den här omgivningen måste vara annorlunda.
23
00:04:23,847 --> 00:04:26,767
Vad det än är,
reagerade det med isoleringen.
24
00:04:27,351 --> 00:04:30,019
Inte konstigt att de här
kortsluter hela tiden.
25
00:04:30,020 --> 00:04:31,395
Glöm tholinerna.
26
00:04:31,396 --> 00:04:33,357
Det var det här vi kom hit för.
27
00:04:41,657 --> 00:04:45,327
Galet att tänka att de här kan innehålla
den största upptäckten i historien.
28
00:04:46,578 --> 00:04:47,663
Ingen press.
29
00:04:48,539 --> 00:04:51,958
Vi tar det till det mobila labbet
och gör en full analys,
30
00:04:51,959 --> 00:04:53,293
så vi får klarhet.
31
00:05:25,909 --> 00:05:27,536
Bra.
32
00:05:54,980 --> 00:05:59,318
Som mamma brukade säga,
är det ur våra händer nu.
33
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
Ja.
34
00:06:04,740 --> 00:06:06,616
BEARBETAR DATA
35
00:06:06,617 --> 00:06:09,870
Medan vi väntar
kanske vi ska kolla ett prov till.
36
00:06:11,997 --> 00:06:15,082
Vi startar elektronmikroskopet
för skanning också.
37
00:06:15,083 --> 00:06:16,751
Vi kan köra ett test på undersidan
38
00:06:16,752 --> 00:06:18,961
där det har varit skyddat från strålning.
39
00:06:18,962 --> 00:06:21,464
Ja. Vi kan köra det och kalibrera...
40
00:06:21,465 --> 00:06:24,051
Titans besättning, kom. Sojourner här.
41
00:06:24,635 --> 00:06:25,968
Chefen. Sojourner anropar.
42
00:06:25,969 --> 00:06:27,804
- Ja. Koppla fram honom.
- Fortsätt.
43
00:06:28,472 --> 00:06:29,598
Ny chef. Ursäkta.
44
00:06:37,439 --> 00:06:38,814
Sojourner, Away-1.
45
00:06:38,815 --> 00:06:40,024
Vad har hänt?
46
00:06:40,025 --> 00:06:42,109
Vi har ännu inte hört från Mars.
47
00:06:42,110 --> 00:06:45,363
Senaste meddelandet borde ha kommit
för över en timme sen.
48
00:06:45,364 --> 00:06:49,075
Fortsätt försöka. De skulle skicka
vår nya uppstigningsbana för starten.
49
00:06:49,076 --> 00:06:51,077
Den behövs för att vi ska komma hem.
50
00:06:51,078 --> 00:06:53,080
Uppfattat. Jag fortsätter försöka.
51
00:06:53,664 --> 00:06:57,543
Det måste vara nåt fel.
De har aldrig varit så försenade förut.
52
00:07:17,020 --> 00:07:19,564
Hallå. Nån har sett skepp landa.
Är det M-6?
53
00:07:19,565 --> 00:07:21,900
Det stämmer. M-6-skepp har landat.
54
00:07:22,484 --> 00:07:23,776
Kom igen.
55
00:07:23,777 --> 00:07:25,696
- Jäklar.
- Den här vägen.
56
00:07:27,906 --> 00:07:28,991
Hör på!
57
00:07:30,826 --> 00:07:33,953
Hör på!
Det är all information jag har just nu.
58
00:07:33,954 --> 00:07:36,706
Så fort jag vet mer,
får ni veta mer. Okej?
59
00:07:36,707 --> 00:07:40,585
Ni måste behålla lugnet,
så löser vi det här.
60
00:07:40,586 --> 00:07:43,504
- Jag vet inte mer än så.
- Lystring, Happy Valley.
61
00:07:43,505 --> 00:07:45,089
Det här är Miles Dale.
62
00:07:45,090 --> 00:07:49,343
För tio minuter sen landade militära
M-6-skepp och omringar nu vår bas.
63
00:07:49,344 --> 00:07:50,596
Vårt hem.
64
00:07:51,096 --> 00:07:53,681
Strider har utbrutit i norr och söder.
65
00:07:53,682 --> 00:07:56,100
Alla medlemmar av Happy Valley Corps,
66
00:07:56,101 --> 00:07:58,936
rapportera till era samlingspunkter.
67
00:07:58,937 --> 00:08:00,313
Alla andra frivilliga...
68
00:08:00,314 --> 00:08:03,317
Alla som kan hjälpa till
behövs för att slå tillbaka anfallet.
69
00:08:03,942 --> 00:08:07,029
Var starka,
och minns att detta är ert hem.
70
00:08:07,738 --> 00:08:10,489
- Vi måste fokusera.
- Vart ska vi gå?
71
00:08:10,490 --> 00:08:12,283
- Jag vill inte lämna dig.
- Samma här.
72
00:08:12,284 --> 00:08:14,620
Skit samma. Jag stannar hos dig.
73
00:08:17,873 --> 00:08:20,374
Okej, behåll lugnet. Behåll lugnet, bara.
74
00:08:20,375 --> 00:08:21,834
Behåll lugnet, snälla ni.
75
00:08:21,835 --> 00:08:23,420
Kan ni hålla er lugna?
76
00:08:24,713 --> 00:08:28,175
Vi har mist elen från huvudreaktorn.
Vi går på reservkraft.
77
00:08:28,759 --> 00:08:30,968
De måste ha tagit över reaktorerna.
78
00:08:30,969 --> 00:08:32,553
Herregud. Ollie.
79
00:08:32,554 --> 00:08:34,139
Ollie är kvar där ute.
80
00:08:37,643 --> 00:08:39,436
Dick, tog du med blöjorna?
81
00:08:41,772 --> 00:08:43,190
Kom igen, Hernandez.
82
00:08:44,399 --> 00:08:46,567
Singh, kontakta löjtnanten.
83
00:08:46,568 --> 00:08:48,319
Säg att vi har säkrat reaktorkomplexet
84
00:08:48,320 --> 00:08:50,571
och har omkonfigurerat
för strid inomhus nivå 2.
85
00:08:50,572 --> 00:08:52,823
Vi har stängt av elen på basen.
86
00:08:52,824 --> 00:08:54,116
Ja, sergeant.
87
00:08:54,117 --> 00:08:55,701
Rocky. Rocky 1.
88
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
- Vi har säkrat reaktorn...
- Du.
89
00:08:58,330 --> 00:08:59,414
Allt väl?
90
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
Jag bara går igenom det i huvudet.
91
00:09:06,255 --> 00:09:07,923
Ena stunden var han där, och sen...
92
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
Ja.
93
00:09:17,182 --> 00:09:18,725
Han räddade mitt liv, för fan.
94
00:09:21,311 --> 00:09:22,603
Nu är han död.
95
00:09:22,604 --> 00:09:24,314
Och de jävlarna dödade honom.
96
00:09:25,566 --> 00:09:26,816
BEFRIA MARS
97
00:09:26,817 --> 00:09:28,192
Sluta prata.
98
00:09:28,193 --> 00:09:30,236
- Sätt igång och jobba.
- Ja, sergeant.
99
00:09:30,237 --> 00:09:31,946
Lösenordet, allihop?
100
00:09:31,947 --> 00:09:33,114
Mojega.
101
00:09:33,115 --> 00:09:35,700
- Och svaret?
- Hump.
102
00:09:35,701 --> 00:09:36,868
Ni kan uppdraget.
103
00:09:36,869 --> 00:09:38,077
Nu utför vi det.
104
00:09:38,078 --> 00:09:39,161
Oorah.
105
00:09:39,162 --> 00:09:40,289
Oorah!
106
00:09:46,044 --> 00:09:47,045
Sista man.
107
00:10:28,962 --> 00:10:30,923
Så de kommer inte att invadera?
108
00:10:31,507 --> 00:10:34,760
Det sa jag inte.
Men de flesta på basen sa det.
109
00:10:35,385 --> 00:10:36,719
Lystring, Happy Valley.
110
00:10:36,720 --> 00:10:39,514
- Detta är Miles Dale igen.
- Även vår orädde ledare Miles.
111
00:10:39,515 --> 00:10:41,516
Striderna har spritt sig över basen.
112
00:10:41,517 --> 00:10:43,851
Offentliga platser är inte säkra.
113
00:10:43,852 --> 00:10:47,523
Vi söker fortfarande efter frivilliga
som står med oss mot angriparna.
114
00:10:48,232 --> 00:10:51,567
Anmälningscentra har etablerats
vid lastkaj fyra
115
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
och reparationshangaren.
116
00:10:53,862 --> 00:10:56,989
Den som inte aktivt bekämpar fienden
117
00:10:56,990 --> 00:10:58,449
bör hålla sig stilla och gömd.
118
00:10:58,450 --> 00:11:00,618
Skönt att så många
är villiga att ställa upp.
119
00:11:00,619 --> 00:11:03,455
- Lås om er. Och var försiktiga.
- Alla...
120
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Samlas här.
121
00:11:08,919 --> 00:11:13,422
Vi har mist kontakten med gamla staden
söderut, geggapölarna och Agro-2 norrut.
122
00:11:13,423 --> 00:11:15,258
Jösses, Ronnie. Redan?
123
00:11:15,259 --> 00:11:17,594
Deras huvudmål verkar vara ledningsrummet.
124
00:11:18,262 --> 00:11:20,263
Ni inser själva
vad som händer om de tar det.
125
00:11:20,264 --> 00:11:22,056
Vi var på ytan när vi såg skeppen.
126
00:11:22,057 --> 00:11:23,684
Radioutrustningen funkade inte.
127
00:11:24,351 --> 00:11:25,726
De störde nog ut frekvenserna.
128
00:11:25,727 --> 00:11:27,771
Vem förutom mig har militär erfarenhet?
129
00:11:30,357 --> 00:11:32,567
Bra. Ni är gruppledare.
130
00:11:32,568 --> 00:11:34,193
Alla ansluter sig till en av dem.
131
00:11:34,194 --> 00:11:36,195
- Vänta. Jag tillhör inte HVC.
- Media?
132
00:11:36,196 --> 00:11:38,906
- Tja, inte precis...
- Bra. Banda allt.
133
00:11:38,907 --> 00:11:41,034
Folk måste få se vad som händer här uppe.
134
00:11:41,827 --> 00:11:43,120
Och du?
135
00:11:43,871 --> 00:11:45,496
Jag tillhör HVD, men som sjukvårdare.
136
00:11:45,497 --> 00:11:47,291
Jag började utbildningen i förra veckan.
137
00:11:49,459 --> 00:11:50,751
Bra.
138
00:11:50,752 --> 00:11:51,879
Här.
139
00:11:52,629 --> 00:11:55,340
Jag vet inte hur man använder den.
Jag har inte...
140
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
Förlåt.
141
00:11:57,885 --> 00:11:59,344
Anta alltid att den är laddad.
142
00:11:59,845 --> 00:12:02,013
{\an8}Fingret från avtryckaren
tills du vill skjuta.
143
00:12:02,014 --> 00:12:04,515
{\an8}Behandla den som en ljussabel.
Rikta den inte mot nåt...
144
00:12:04,516 --> 00:12:06,475
{\an8}Stå still! Släpp vapnen.
145
00:12:06,476 --> 00:12:08,686
{\an8}Händerna på huvudet,
så blir ni inte skadade.
146
00:12:08,687 --> 00:12:10,313
{\an8}Alla ner. Ta skydd.
147
00:12:10,314 --> 00:12:11,565
{\an8}Skjut inte...
148
00:12:17,613 --> 00:12:18,614
{\an8}Herregud.
149
00:12:36,924 --> 00:12:38,217
Jag behöver ammunition!
150
00:12:44,097 --> 00:12:45,097
Vänta. Vänta!
151
00:12:45,098 --> 00:12:46,308
Jäklar.
152
00:12:48,185 --> 00:12:49,769
- Skjut!
- Kör!
153
00:12:49,770 --> 00:12:51,187
Vänta, Lily! Lily!
154
00:12:51,188 --> 00:12:54,650
Sätt fart!
155
00:12:59,696 --> 00:13:00,697
{\an8}Ner!
156
00:13:01,949 --> 00:13:02,950
Fort!
157
00:13:06,954 --> 00:13:08,037
{\an8}Vi måste härifrån.
158
00:13:08,038 --> 00:13:09,205
{\an8}När jag ger signal
159
00:13:09,206 --> 00:13:12,334
{\an8}springer ni till korridoren
och väntar på mig där. Uppfattat?
160
00:13:16,046 --> 00:13:17,089
Fort, fort!
161
00:13:18,465 --> 00:13:19,465
Helvete!
162
00:13:19,466 --> 00:13:21,425
{\an8}Alla i säkerhet, Boyd! Spring!
163
00:13:21,426 --> 00:13:22,677
{\an8}Clint, spring!
164
00:13:22,678 --> 00:13:23,762
{\an8}Jag är okej.
165
00:13:26,014 --> 00:13:27,015
{\an8}Ge mig täckeld!
166
00:13:28,392 --> 00:13:29,559
{\an8}Alex!
167
00:13:29,560 --> 00:13:31,435
{\an8}Spring! Jag hinner ifatt.
168
00:13:31,436 --> 00:13:33,564
- Nej.
- Lily, gå!
169
00:13:38,277 --> 00:13:40,112
Fort! Låt dem inte komma undan.
170
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
Jäklar.
171
00:14:08,807 --> 00:14:11,476
{\an8}Det finns ännu en grupp M-6-soldater
bakom nästa hörn.
172
00:14:12,436 --> 00:14:14,353
{\an8}Vi måste förbi dem,
173
00:14:14,354 --> 00:14:15,605
{\an8}så vi måste omgruppera.
174
00:14:15,606 --> 00:14:18,649
{\an8}Fler av oss behöver hjälp.
Så det är det vi ska göra.
175
00:14:18,650 --> 00:14:19,902
{\an8}Vi ska hjälpa dem.
176
00:14:20,402 --> 00:14:23,779
{\an8}Ni måste lyssna på
vad jag säger. Förstått?
177
00:14:23,780 --> 00:14:25,072
{\an8}- Okej.
- Ja.
178
00:14:25,073 --> 00:14:26,742
{\an8}Lily, håll dig intill oss.
179
00:14:27,367 --> 00:14:28,911
{\an8}Kovacic, täck bakåt.
180
00:14:29,536 --> 00:14:30,537
{\an8}Ni följer med mig.
181
00:14:32,331 --> 00:14:33,706
{\an8}Redo?
182
00:14:33,707 --> 00:14:34,791
{\an8}Sätt fart!
183
00:14:36,168 --> 00:14:37,878
BEARBETAR DATA
184
00:14:39,713 --> 00:14:41,923
Stuart har fått igång synten.
185
00:14:41,924 --> 00:14:45,636
Borde vara klart
för återresa om 24 timmar.
186
00:14:46,136 --> 00:14:47,137
Jäklar!
187
00:14:49,389 --> 00:14:51,934
Nåt problem med det?
188
00:14:52,518 --> 00:14:55,478
Nej. Jag läste resultatet
av analysprogrammet.
189
00:14:55,479 --> 00:14:58,689
Proverna från SEEKER-platsen
visar inga säkra tecken på liv.
190
00:14:58,690 --> 00:15:00,483
- Nej, nej.
- Kelly...
191
00:15:00,484 --> 00:15:01,568
Få se.
192
00:15:02,319 --> 00:15:05,072
Det här måste vara
en del av en polypeptidkedja.
193
00:15:07,324 --> 00:15:09,368
Men den saknar sekundär struktur.
194
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
Fan också.
195
00:15:13,247 --> 00:15:15,832
Jag antar att det betyder
att ni återvänder.
196
00:15:33,350 --> 00:15:34,685
Du bestämmer, befälhavaren.
197
00:15:45,821 --> 00:15:47,614
Svar nej, Sojourner.
198
00:15:49,700 --> 00:15:50,993
Vi är inte klara här.
199
00:15:51,577 --> 00:15:54,621
Fortsätt försöka nå ledningsrummet.
Klart slut från Away-1.
200
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Okej.
201
00:15:57,833 --> 00:15:58,833
Okej.
202
00:15:58,834 --> 00:16:03,379
Så SEEKER 4 samlade prover
vid den här klippan när den la av.
203
00:16:03,380 --> 00:16:06,799
Det som fanns är
för förvanskat för ett tydligt resultat.
204
00:16:06,800 --> 00:16:08,718
Okej. Jag tror
205
00:16:08,719 --> 00:16:12,806
att det oförstörda materialet
kan ha kommit från ovan.
206
00:16:14,766 --> 00:16:16,560
Har nån lust att klättra lite?
207
00:16:18,604 --> 00:16:20,272
Jag hoppades att du skulle fråga.
208
00:16:32,701 --> 00:16:33,952
Ännu varm.
209
00:17:26,964 --> 00:17:28,381
Kontakt framåt!
210
00:17:28,382 --> 00:17:29,758
Helvete!
211
00:17:37,474 --> 00:17:38,642
Vi går in!
212
00:17:55,742 --> 00:17:58,370
Cedar, kolla kroppen och ta dörren.
213
00:17:59,788 --> 00:18:01,874
Hernandez, gör en kontroll.
214
00:18:20,559 --> 00:18:21,976
Kom igen, marinsoldater...
215
00:18:21,977 --> 00:18:24,645
Mensjikov, du tar täten.
Vi har jobb kvar att göra.
216
00:18:24,646 --> 00:18:25,898
Ja, sergeant.
217
00:18:28,901 --> 00:18:30,694
Jag väntade mig mer motstånd.
218
00:18:31,236 --> 00:18:33,362
De här Marsarna snackar en massa.
219
00:18:33,363 --> 00:18:34,615
Kom igen.
220
00:19:10,526 --> 00:19:11,693
Hjälp mig.
221
00:19:15,364 --> 00:19:16,365
Snälla.
222
00:19:18,242 --> 00:19:19,243
Alex.
223
00:19:20,285 --> 00:19:21,285
Tack och lov.
224
00:19:21,286 --> 00:19:22,955
Jag ska ta en titt.
225
00:19:26,667 --> 00:19:27,918
Är det illa?
226
00:19:28,544 --> 00:19:30,795
Nej. Inte hemskt illa.
227
00:19:30,796 --> 00:19:32,213
Jag ska göra vad jag kan,
228
00:19:32,214 --> 00:19:33,965
och sen tar jag dig till sjukhytten.
229
00:19:33,966 --> 00:19:36,635
Du måste trycka hårt på såret.
Det kommer att göra ont.
230
00:19:38,262 --> 00:19:41,348
Kan du göra det? Bra.
231
00:19:43,517 --> 00:19:45,602
Okej, okej.
232
00:19:49,398 --> 00:19:51,608
Okej, vi försöker.
233
00:19:52,734 --> 00:19:54,735
Jag ska sätta på dig detta.
Försök lyfta dig.
234
00:19:54,736 --> 00:19:58,907
Vi klarar det här. Redo? Om tre, två, ett.
235
00:20:11,086 --> 00:20:12,837
Hur går det där uppe, Elena?
236
00:20:12,838 --> 00:20:15,924
De här ringbultarna
räcker inte för den här isen.
237
00:20:16,884 --> 00:20:19,136
Jag ska börja samla prover.
238
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Vänta lite.
239
00:20:30,981 --> 00:20:33,816
Jag ser nåt konstigt här uppe.
240
00:20:33,817 --> 00:20:34,984
Vad är det?
241
00:20:34,985 --> 00:20:36,653
Jag vet inte riktigt.
242
00:20:37,321 --> 00:20:40,656
Några meter bort finns vätska av nåt slag,
243
00:20:40,657 --> 00:20:43,075
som verkar komma från en spricka.
244
00:20:43,076 --> 00:20:46,538
Det är liksom självlysande eller nåt.
245
00:20:47,539 --> 00:20:48,915
- Självlysande?
- Ja.
246
00:20:48,916 --> 00:20:51,209
Det måste vara återspegling av himlen.
247
00:20:51,210 --> 00:20:53,712
Jag går närmare och ser efter.
248
00:20:54,588 --> 00:20:56,381
Kan ni ge mig lite mer rep?
249
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Aj! Jäklar!
250
00:21:04,681 --> 00:21:06,474
- Lena?
- Helvete! Mitt ben.
251
00:21:06,475 --> 00:21:08,351
- Lena, är du oskadd?
- Nej, min...
252
00:21:08,352 --> 00:21:11,187
...yxa slant och punkterade rymddräkten.
253
00:21:11,188 --> 00:21:13,648
Jag kommer upp och hämtar dig. Håll ut.
254
00:21:13,649 --> 00:21:15,859
Det svider som fan!
255
00:21:17,945 --> 00:21:18,946
Okej.
256
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Då går vi.
257
00:22:07,578 --> 00:22:08,620
Stå still!
258
00:22:11,248 --> 00:22:12,457
Tjenare, Boyd.
259
00:22:13,542 --> 00:22:15,127
Släpp vapnet, är du hygglig.
260
00:22:26,054 --> 00:22:27,556
Hej, Stanislaus.
261
00:22:28,807 --> 00:22:30,434
Jag har en liten present åt dig.
262
00:22:33,228 --> 00:22:34,937
Vad ska vi göra med dem?
263
00:22:34,938 --> 00:22:37,565
Jag tror nog att M-6 vill ha en pratstund
264
00:22:37,566 --> 00:22:39,233
med en del av de här.
265
00:22:39,234 --> 00:22:42,278
Aesop, det här är Fenwick-2. Hör du mig?
266
00:22:42,279 --> 00:22:43,696
Fortsätt, Fenwick.
267
00:22:43,697 --> 00:22:49,744
Aesop, vi är cirka 700 meter söder om
och en nivå upp från Checkpoint Juliet.
268
00:22:49,745 --> 00:22:51,205
Jag tog just några nya fångar.
269
00:22:52,581 --> 00:22:55,584
Och några möjliga
intressanta underrättelsekällor också.
270
00:22:56,335 --> 00:22:57,753
Okej, allihop, lystring.
271
00:22:58,504 --> 00:23:00,506
Vi lyder under Genèvekonventionen här.
272
00:23:01,298 --> 00:23:02,715
Så här kommer vi att göra.
273
00:23:02,716 --> 00:23:04,967
Vi ska ta er till förhör,
274
00:23:04,968 --> 00:23:09,306
och ni ska göra precis
som ni blir tillsagda.
275
00:23:10,516 --> 00:23:12,184
Och allt bör gå lugnt tillväga.
276
00:23:13,393 --> 00:23:16,230
Sir, den här har en kamera.
277
00:23:17,981 --> 00:23:19,816
Den kära ledarens dotter.
278
00:23:20,859 --> 00:23:23,361
Jag tillhör pressen.
Ni kan inte bara ta kameran.
279
00:23:23,362 --> 00:23:28,533
Just det, ja.
Ditt praktikantskap vid NNC där du...
280
00:23:28,534 --> 00:23:29,742
Hur var det nu?
281
00:23:29,743 --> 00:23:33,705
Visst ja, du läckte Helios filer
vilket satte igång allt det här.
282
00:23:35,666 --> 00:23:37,209
Jag vet inte vad du pratar om.
283
00:23:38,085 --> 00:23:40,671
Du ljuger lika illa som far din.
284
00:23:41,630 --> 00:23:42,965
Ta vara på kameran.
285
00:23:43,632 --> 00:23:45,300
Där kanske finns viktiga data.
286
00:23:46,802 --> 00:23:47,928
Okej, då går vi.
287
00:24:01,316 --> 00:24:02,525
Hur är det?
288
00:24:02,526 --> 00:24:04,110
Dra åt helvete.
289
00:24:04,111 --> 00:24:06,946
Kom igen, C. Tror du jag gillar det här?
290
00:24:06,947 --> 00:24:08,657
Jag vill inte höra nåt från dig.
291
00:24:16,039 --> 00:24:18,709
När lärde du dig
att försegla ett bröstsår?
292
00:24:19,877 --> 00:24:21,837
HVC-utbildningen. Första veckan.
293
00:24:22,629 --> 00:24:24,672
Du räddade hennes liv.
294
00:24:24,673 --> 00:24:27,175
Bara lugn. Du kommer att återhämta dig.
295
00:24:27,176 --> 00:24:30,303
Fekete, starta intravenös saltlösning,
förbered brösttub.
296
00:24:30,304 --> 00:24:32,972
- Ja, doktorn.
- Fler sårade kommer in.
297
00:24:32,973 --> 00:24:35,892
- Var var du?
- Järnverket. Port 4.
298
00:24:35,893 --> 00:24:38,186
Vänta, Auggie. Vänta.
299
00:24:38,187 --> 00:24:40,022
Ursäkta, sa du port 4?
300
00:24:40,772 --> 00:24:42,481
Såg du Lily där?
301
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
Nej.
302
00:24:46,028 --> 00:24:47,112
Helvete.
303
00:24:48,614 --> 00:24:49,698
Vad är det?
304
00:24:50,490 --> 00:24:53,035
Lily och jag blev skilda åt.
305
00:24:55,204 --> 00:24:57,914
- Dima, jag vet inte var hon är.
- Jag beklagar.
306
00:24:57,915 --> 00:25:01,292
Detta är den sista saltlösningen,
och vi har slut på natriumklorid.
307
00:25:01,293 --> 00:25:02,503
Helvete.
308
00:25:04,671 --> 00:25:06,548
Det här är inget fältsjukhus.
309
00:25:07,508 --> 00:25:09,551
Vi har inte material för ett krig.
310
00:25:10,344 --> 00:25:12,262
De borde inte ha låtit det gå så långt.
311
00:25:13,805 --> 00:25:15,139
Dima, vad behöver du?
312
00:25:15,140 --> 00:25:16,350
Allt.
313
00:25:17,267 --> 00:25:22,021
Saltlösning, plasma, gasbindor,
Betadine, bandage, peanger.
314
00:25:22,022 --> 00:25:23,523
Vänta, Helios har allt det där.
315
00:25:23,524 --> 00:25:26,192
- De tog det mesta från oss.
- Just det.
316
00:25:26,193 --> 00:25:27,819
De visade hurdana de verkligen är.
317
00:25:30,030 --> 00:25:31,073
Jag går.
318
00:25:32,574 --> 00:25:34,034
Jag ska hämta grejorna.
319
00:25:35,118 --> 00:25:36,411
Är du säker?
320
00:25:36,912 --> 00:25:38,163
Ja.
321
00:25:39,623 --> 00:25:41,666
Fekete, ge Alex en lista
över det vi behöver.
322
00:25:41,667 --> 00:25:42,751
Ska bli.
323
00:25:46,922 --> 00:25:49,508
- Tack.
- Du, var försiktig.
324
00:25:50,175 --> 00:25:52,718
Jag vill inte att du återvänder sårad.
325
00:25:52,719 --> 00:25:55,639
Bara lugn. Jag kröp genom varje trumma
och tunnel här som barn.
326
00:25:56,265 --> 00:25:57,474
Du är fortfarande ett barn.
327
00:26:46,440 --> 00:26:49,275
Du vet, efter allt som har hänt
328
00:26:49,276 --> 00:26:51,653
har jag stor respekt för din far.
329
00:26:52,905 --> 00:26:54,698
Han är en god man, trots allt.
330
00:26:55,574 --> 00:26:57,075
Han försöker bara beskydda dig.
331
00:26:58,535 --> 00:26:59,912
Vad pratar du om?
332
00:27:01,914 --> 00:27:03,915
Du har visst inte fattat än, va?
333
00:27:03,916 --> 00:27:05,584
Fritt framåt.
334
00:27:07,461 --> 00:27:08,629
En besvikelse.
335
00:27:09,546 --> 00:27:11,548
Jag trodde du ville bli journalist.
336
00:27:12,090 --> 00:27:13,091
Kapten, säkrat.
337
00:27:14,259 --> 00:27:18,347
Varför tror du att din far
kom undan straff efter upploppen?
338
00:27:20,307 --> 00:27:23,018
För att de torterade honom.
339
00:27:28,982 --> 00:27:32,903
Han kom undan
för att han tjallade på sina kompisar.
340
00:27:34,988 --> 00:27:35,989
Skitsnack.
341
00:27:37,032 --> 00:27:38,407
Jaha.
342
00:27:38,408 --> 00:27:40,493
Visst är det lite ironiskt?
343
00:27:40,494 --> 00:27:44,998
Mannen som alla här ser upp till
som nåt slags hjälte...
344
00:27:46,625 --> 00:27:48,417
...är bara en smutsig tjallare.
345
00:27:48,418 --> 00:27:50,629
Du är en lögnaktig skit.
346
00:27:52,297 --> 00:27:53,632
Vet du vad, Lily?
347
00:27:54,883 --> 00:27:57,386
Jag skiter faktiskt i
om du tror mig eller inte.
348
00:27:58,470 --> 00:28:04,560
Det enda viktiga just nu är
att ni båda får betala för det ni gjort.
349
00:28:10,524 --> 00:28:12,860
Aesop, Fenwick-2 här. Hör du mig? Kom.
350
00:28:18,490 --> 00:28:19,740
Åh, helvete.
351
00:28:19,741 --> 00:28:22,910
Det svider.
352
00:28:22,911 --> 00:28:24,829
Vi ska få ner dig, Elena.
353
00:28:24,830 --> 00:28:27,124
Walt sköter kabeln.
Jag ska vägleda dig ner.
354
00:28:28,250 --> 00:28:29,626
Okej. Jag ska spänna fast dig.
355
00:28:38,010 --> 00:28:40,386
- Jag är strax ovanför dig.
- Okej.
356
00:28:40,387 --> 00:28:43,515
- Walt, hon kommer ner.
- Uppfattat.
357
00:28:46,977 --> 00:28:47,978
Okej.
358
00:28:50,647 --> 00:28:51,732
För fan.
359
00:28:55,819 --> 00:28:57,695
Såja. Ta det försiktigt.
360
00:28:57,696 --> 00:28:59,405
Walt. Vänta. Vänta lite.
361
00:28:59,406 --> 00:29:00,490
Okej.
362
00:29:02,034 --> 00:29:03,368
Såja, kom nu.
363
00:29:04,286 --> 00:29:05,537
Jag klarar det nog.
364
00:29:06,413 --> 00:29:08,248
Bra. Du är jätteduktig.
365
00:29:08,790 --> 00:29:11,959
Vänta lite. Sakta, tack.
366
00:29:11,960 --> 00:29:13,128
Vi tar det sakta.
367
00:29:29,478 --> 00:29:32,981
Tre, två, ett. Spräng.
368
00:29:34,942 --> 00:29:37,778
Händerna mot väggen! Stå still!
369
00:29:40,322 --> 00:29:42,365
Skjut inte! Skjut inte!
370
00:29:42,366 --> 00:29:44,825
- Mot väggen!
- Ställ er mot väggen.
371
00:29:44,826 --> 00:29:47,037
Händerna där jag kan se dem!
372
00:29:49,039 --> 00:29:50,289
Vänta!
373
00:29:50,290 --> 00:29:52,250
Jag är guvernör Leonid Polivanov!
374
00:29:52,251 --> 00:29:53,543
Ansiktena mot väggen!
375
00:29:53,544 --> 00:29:56,128
Vi hoppades hitta er, guvernör.
376
00:29:56,129 --> 00:29:58,298
Det här är guvernören i Happy Valley.
377
00:30:00,050 --> 00:30:01,551
Ta hit honom.
378
00:30:01,552 --> 00:30:03,637
Skönt att den här mardrömmen är över.
379
00:30:08,684 --> 00:30:10,102
De höll mig fången här.
380
00:30:12,646 --> 00:30:13,772
Guvernör.
381
00:30:14,481 --> 00:30:15,983
För mig till er befälhavare.
382
00:30:16,900 --> 00:30:20,486
Jag vill erbjuda mina tjänster
på alla sätt jag kan.
383
00:30:20,487 --> 00:30:22,029
Din skitstövel.
384
00:30:22,030 --> 00:30:23,282
Tyst!
385
00:30:24,950 --> 00:30:27,578
Cedar, ta guvernören till högkvarteret.
386
00:30:28,662 --> 00:30:29,913
Ska bli, sergeant.
387
00:30:32,708 --> 00:30:33,876
Den här vägen, sir.
388
00:30:37,379 --> 00:30:40,757
Haskell, Jarrett, ta de andra till häktet.
389
00:30:41,341 --> 00:30:42,383
De får sorteras senare.
390
00:30:42,384 --> 00:30:44,136
- Ja, sergeant.
- Ja, sergeant.
391
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
Bakom honom.
392
00:30:47,681 --> 00:30:50,016
- Gå.
- Kom igen. Gå.
393
00:30:50,017 --> 00:30:51,435
Gå framåt!
394
00:31:12,831 --> 00:31:14,875
...vi kan ännu hinna till mötesplatsen.
395
00:31:32,226 --> 00:31:33,977
- Håll skarp utkik bakåt.
- Ska bli.
396
00:31:37,606 --> 00:31:39,733
Aesop, kom.
397
00:31:44,112 --> 00:31:45,113
Säkrat.
398
00:31:49,368 --> 00:31:51,787
Aesop, Fenwick-2. Hör ni mig?
399
00:31:53,455 --> 00:31:54,455
Säkrat.
400
00:31:54,456 --> 00:31:56,874
Aesop, Fenwick-2, hör ni mig?
401
00:31:56,875 --> 00:31:58,252
Stanna. Stanna här.
402
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
Inget svar.
403
00:32:10,931 --> 00:32:14,476
Okej, Checkpoint Juliet
är 100 meter framåt. Vi går.
404
00:32:21,149 --> 00:32:22,234
Vad var det?
405
00:32:45,465 --> 00:32:46,925
Okej, gå nu. Gå.
406
00:32:47,676 --> 00:32:48,760
Va?
407
00:32:49,303 --> 00:32:51,638
Gå. Medan de är distraherade. Gå.
408
00:32:53,557 --> 00:32:56,267
Gå. Fort.
409
00:32:56,268 --> 00:32:57,436
Fort.
410
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
- Mojega!
- Vad är det?
411
00:33:38,393 --> 00:33:39,936
Vänd er om! Ner på knä! Nu!
412
00:33:39,937 --> 00:33:43,273
- Nej. Vi är på samma sida.
- Ner med händerna!
413
00:33:46,610 --> 00:33:49,112
- Vi är MPK!
- Nu, sa jag!
414
00:33:55,244 --> 00:33:57,412
- Jösses. Vad händer?
- Framåt.
415
00:34:05,921 --> 00:34:07,005
Helvete.
416
00:34:11,342 --> 00:34:12,511
Vad sa han?
417
00:34:13,594 --> 00:34:14,763
Jag vet inte.
418
00:34:15,681 --> 00:34:18,182
Jäklar, de är MPK.
419
00:34:18,183 --> 00:34:19,434
De är på vår sida.
420
00:34:21,520 --> 00:34:23,354
Lämna dem. Vi måste fortsätta framåt.
421
00:34:23,355 --> 00:34:25,399
Vi har redan halkat efter de andra.
422
00:34:41,748 --> 00:34:42,748
Åh, helvete.
423
00:35:19,703 --> 00:35:20,704
Lily!
424
00:35:58,367 --> 00:36:00,618
- Mojega!
- Mojega! Mojega!
425
00:36:00,619 --> 00:36:03,413
Hump, hump! För fan.
426
00:36:05,541 --> 00:36:07,417
Lägg ner vapnen! Vi är fredliga!
427
00:36:07,918 --> 00:36:09,795
Skjut inte! De är M-6.
428
00:36:12,130 --> 00:36:13,423
Framåt.
429
00:36:14,675 --> 00:36:17,302
Allt är åt helvete.
Vi når inte befälhavaren.
430
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
Mot väggen. Stå still.
431
00:36:25,602 --> 00:36:26,727
Vart är ni på väg?
432
00:36:26,728 --> 00:36:30,232
Vi ska ta fångarna till häktet, sergeant.
433
00:36:30,732 --> 00:36:32,901
Kom igen, du kan hänga med oss dit.
434
00:36:33,610 --> 00:36:35,404
Vänta lite. Ni går åt fel håll.
435
00:36:39,449 --> 00:36:43,077
Enligt kartan går vi
mot de centrala hissarna.
436
00:36:43,078 --> 00:36:46,582
- Dit ska vi.
- Nej. Det är fel håll.
437
00:36:49,168 --> 00:36:52,087
Jag har bott här.
Vi måste gå åt det hållet.
438
00:36:55,841 --> 00:36:57,759
Marsaren säger att våra kartor är fel.
439
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
Vi lyder våra order.
440
00:37:01,346 --> 00:37:02,722
- Fall in med oss.
- Nej...
441
00:37:02,723 --> 00:37:05,266
Vi ska eskortera fångarna. Säkra dem.
442
00:37:05,267 --> 00:37:06,893
Framåt.
443
00:37:06,894 --> 00:37:07,978
Det här är åt helvete.
444
00:37:09,980 --> 00:37:11,190
Vi ska hitta vår enhet.
445
00:37:12,191 --> 00:37:14,901
- Är det ordervägran?
- Nej. Vi lyder order.
446
00:37:14,902 --> 00:37:18,238
Vi har order att överlämna fångarna
till överordnade och återvända.
447
00:37:19,031 --> 00:37:21,325
Och det är precis vad vi tänker göra.
448
00:37:25,037 --> 00:37:26,455
Du är visst bra med folk.
449
00:37:27,331 --> 00:37:29,791
Kom, jag vet en genväg.
450
00:37:30,292 --> 00:37:32,461
Vi hinner nog före vår grupp
till samlingspunkten.
451
00:37:50,229 --> 00:37:52,356
MH VAR HÄR
452
00:37:53,857 --> 00:37:54,858
Det var som fan.
453
00:37:56,443 --> 00:37:57,444
Jag gjorde det där.
454
00:38:00,781 --> 00:38:01,865
Okej.
455
00:38:37,609 --> 00:38:40,278
- Vi planerar sektionerna. Vänster, höger?
- Ja.
456
00:38:40,279 --> 00:38:42,447
- Jag tar vänster, du tar höger.
- Ja.
457
00:39:48,430 --> 00:39:50,057
Hallå!
458
00:39:55,979 --> 00:39:57,272
Haskell?
459
00:40:19,253 --> 00:40:20,295
Haskell?
460
00:40:22,256 --> 00:40:23,339
Haskell!
461
00:40:23,340 --> 00:40:27,009
Herregud. Hallå. Se på mig, se på mig.
462
00:40:27,010 --> 00:40:29,221
- Haskell!
- Stopp!
463
00:40:30,264 --> 00:40:31,306
Haskell?
464
00:40:33,267 --> 00:40:34,934
- Haskell!
- Stopp, sa jag!
465
00:40:34,935 --> 00:40:36,853
Haskell.
466
00:40:36,854 --> 00:40:38,105
Haskell, hör du mig?
467
00:40:39,731 --> 00:40:41,608
- Helvete.
- Haskell. Hör du mig?
468
00:40:46,405 --> 00:40:47,823
Känner du honom?
469
00:40:50,868 --> 00:40:52,494
Okej. Få av honom uniformen.
470
00:40:56,665 --> 00:40:57,874
Herregud.
471
00:40:57,875 --> 00:40:59,585
Tryck hårt precis där.
472
00:41:02,254 --> 00:41:04,422
Du kommer att klara dig, Haskell.
Allt blir bra.
473
00:41:04,423 --> 00:41:05,882
Du ska inte tappa medvetandet.
474
00:41:05,883 --> 00:41:07,425
Tappa inte medvetandet.
475
00:41:07,426 --> 00:41:09,761
Du kommer att klara dig.
Tappa inte medvetandet.
476
00:41:12,139 --> 00:41:13,848
Se på mig, Haskell!
477
00:41:13,849 --> 00:41:15,391
Kom igen, Haskell.
478
00:41:15,392 --> 00:41:16,476
Allt blir bra.
479
00:41:20,230 --> 00:41:22,107
Kom igen. Tappa inte medvetandet.
480
00:41:22,774 --> 00:41:23,775
Kom igen.
481
00:41:26,778 --> 00:41:28,947
- Han måste få hjälp.
- Var då?
482
00:41:41,210 --> 00:41:42,211
Vad vill ni?
483
00:41:42,920 --> 00:41:45,422
Säg åt Dev att släppa in oss! Nu!
484
00:43:23,645 --> 00:43:25,647
Undertexter: Bengt-Ove Andersson