1
00:00:37,538 --> 00:00:38,830
Que porra é aquela?
2
00:00:40,082 --> 00:00:41,500
Meu Deus.
3
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
{\an8}Certo, fuzileiros. Trinta segundos.
4
00:03:04,518 --> 00:03:09,273
O sistema de navegação diz
que o SEEKER está a 0,3km ao sul-sudeste.
5
00:03:10,607 --> 00:03:11,817
Mas não faz sentido.
6
00:03:12,651 --> 00:03:15,611
Viramos a noroeste lá na crista,
há um quilômetro.
7
00:03:15,612 --> 00:03:17,238
Teríamos passado direto.
8
00:03:17,239 --> 00:03:18,656
É navegação inercial,
9
00:03:18,657 --> 00:03:19,783
não é chute.
10
00:03:20,659 --> 00:03:21,659
Além disso,
11
00:03:21,660 --> 00:03:24,413
a gente só andou uns 0,6km.
12
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
Ali. Ele está ali.
13
00:03:50,189 --> 00:03:52,023
Nem imaginava que nos veria de novo.
14
00:03:52,024 --> 00:03:54,484
É um robô. Não tem...
15
00:03:55,569 --> 00:03:56,778
Tá bom.
16
00:04:01,325 --> 00:04:03,743
Walt, enquanto você tira a amostra,
17
00:04:03,744 --> 00:04:06,704
vamos ver o que danificou
a eletrônica do SEEKER.
18
00:04:06,705 --> 00:04:08,873
Que coisa é essa?
19
00:04:08,874 --> 00:04:11,793
Não sei. Parece algum tipo de tolina.
20
00:04:12,461 --> 00:04:15,255
Mas tolinas não deviam
afetar nossos SEEKERs.
21
00:04:16,548 --> 00:04:22,804
Bom, algo nelas ou nesse ambiente
deve ser diferente.
22
00:04:23,847 --> 00:04:26,767
Seja o que for, reagiu com o isolamento.
23
00:04:27,351 --> 00:04:30,019
Por isso ficavam dando curto.
24
00:04:30,020 --> 00:04:31,395
Esquece as tolinas.
25
00:04:31,396 --> 00:04:33,357
Foi pra isto que viemos.
26
00:04:41,657 --> 00:04:45,327
Isso aí pode conter a maior descoberta
da história da humanidade.
27
00:04:46,578 --> 00:04:47,663
Sem pressão.
28
00:04:48,539 --> 00:04:51,958
Vamos levar pro laboratório
pra rodar uma análise completa
29
00:04:51,959 --> 00:04:53,293
e ver o que é o quê.
30
00:05:25,909 --> 00:05:27,536
Beleza.
31
00:05:54,980 --> 00:05:59,318
Bom, como minha mãe dizia,
agora está fora das nossas mãos.
32
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
É.
33
00:06:04,740 --> 00:06:06,616
PROCESSANDO DADOS
34
00:06:06,617 --> 00:06:09,870
Enquanto esperamos,
vamos checar outra amostra.
35
00:06:11,997 --> 00:06:15,082
E ligar o microscópio eletrônico
de varredura também.
36
00:06:15,083 --> 00:06:18,961
Podemos testar a parte de baixo,
que teria ficado protegida da radiação.
37
00:06:18,962 --> 00:06:21,464
Certo. Podemos rodar isso pra calibrar...
38
00:06:21,465 --> 00:06:24,051
Tripulação de Titã, na escuta?
É a Sojourner.
39
00:06:24,635 --> 00:06:25,968
Chefe. Sojourner chamando.
40
00:06:25,969 --> 00:06:27,804
- Pode passar.
- Vai em frente.
41
00:06:28,472 --> 00:06:29,598
Nova chefe. Desculpa.
42
00:06:37,439 --> 00:06:38,814
Sojourner, Away-1.
43
00:06:38,815 --> 00:06:40,024
O que houve?
44
00:06:40,025 --> 00:06:42,109
Ainda não temos notícias de Marte.
45
00:06:42,110 --> 00:06:45,363
A última mensagem devia ter chegado
há mais de uma hora.
46
00:06:45,364 --> 00:06:49,075
Continua tentando. Ficaram de mandar
a nova trajetória de subida.
47
00:06:49,076 --> 00:06:53,080
- Precisamos disso pra voltar.
- Entendido. Vou continuar tentando.
48
00:06:53,664 --> 00:06:57,543
Tem alguma coisa errada.
Nunca atrasaram tanto para fazer contato.
49
00:07:17,020 --> 00:07:19,564
Disseram que viram naves pousando.
É a M-6?
50
00:07:19,565 --> 00:07:21,900
Sim, é verdade. Naves da M-6 pousaram.
51
00:07:22,484 --> 00:07:23,776
Vamos.
52
00:07:23,777 --> 00:07:25,696
- Merda.
- Por aqui.
53
00:07:27,906 --> 00:07:28,991
Escutem!
54
00:07:30,826 --> 00:07:33,953
Escutem! Por enquanto,
só tenho essa informação.
55
00:07:33,954 --> 00:07:36,706
Quando eu souber mais, aviso vocês. Tá?
56
00:07:36,707 --> 00:07:40,585
Preciso que fiquem calmos
pra gente resolver isso.
57
00:07:40,586 --> 00:07:43,504
- É tudo que eu sei.
- Atenção, Vale Feliz.
58
00:07:43,505 --> 00:07:45,089
Aqui é Miles Dale.
59
00:07:45,090 --> 00:07:49,343
Há dez minutos, a M-6 pousou
naves militares cercando nossa base.
60
00:07:49,344 --> 00:07:50,596
Nosso lar.
61
00:07:51,096 --> 00:07:53,681
Confrontos começaram ao norte e ao sul.
62
00:07:53,682 --> 00:07:56,100
Membros do Corpo do Vale Feliz,
63
00:07:56,101 --> 00:07:58,936
dirijam-se ao ponto de encontro designado.
64
00:07:58,937 --> 00:08:00,313
E qualquer voluntário...
65
00:08:00,314 --> 00:08:03,317
Vamos precisar de todos
que puderem ajudar a repelir esse ataque.
66
00:08:03,942 --> 00:08:07,029
Fiquem firmes e lembrem-se:
esta é a nossa casa.
67
00:08:07,738 --> 00:08:10,489
- Tá, precisamos focar.
- Pra onde vamos?
68
00:08:10,490 --> 00:08:12,283
- Não quero separar.
- Nem eu.
69
00:08:12,284 --> 00:08:14,620
Que se dane. Vou ficar com você.
70
00:08:17,873 --> 00:08:20,374
Tá, mantenham a calma, por favor.
71
00:08:20,375 --> 00:08:21,834
Mantenham a calma.
72
00:08:21,835 --> 00:08:23,420
Podem manter a calma?
73
00:08:24,713 --> 00:08:28,175
A energia principal caiu.
Estamos no gerador de emergência.
74
00:08:28,759 --> 00:08:30,968
Eles devem ter tomado os reatores.
75
00:08:30,969 --> 00:08:32,553
Meu Deus. O Ollie.
76
00:08:32,554 --> 00:08:34,139
O Ollie ainda está lá.
77
00:08:37,643 --> 00:08:39,436
Ei, Dick, trouxe as fraldas?
78
00:08:41,772 --> 00:08:43,190
Vamos, Hernandez.
79
00:08:44,399 --> 00:08:46,567
Singh, fala com o tenente.
80
00:08:46,568 --> 00:08:48,319
Avisa que tomamos os reatores
81
00:08:48,320 --> 00:08:50,571
e reconfiguramos
para combate interno nível 2.
82
00:08:50,572 --> 00:08:52,823
Iniciamos o desligamento
da energia da base.
83
00:08:52,824 --> 00:08:54,116
Sim, sargento.
84
00:08:54,117 --> 00:08:55,701
Rocky. Rocky 1.
85
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
- Tomamos o reator...
- Ei.
86
00:08:58,330 --> 00:08:59,414
Você está bem?
87
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
Não sai da minha cabeça, sabe?
88
00:09:06,255 --> 00:09:07,923
Ele estava lá e de repente...
89
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
É.
90
00:09:17,182 --> 00:09:18,725
Ele me salvou, porra.
91
00:09:21,311 --> 00:09:22,603
E agora está morto.
92
00:09:22,604 --> 00:09:24,314
Foram esses filhos da puta.
93
00:09:25,566 --> 00:09:26,816
MARTE LIVRE
94
00:09:26,817 --> 00:09:28,192
Ei, chega de papo.
95
00:09:28,193 --> 00:09:30,236
- Vamos trabalhar.
- Sim, sargento.
96
00:09:30,237 --> 00:09:31,946
Senha, pessoal?
97
00:09:31,947 --> 00:09:33,114
Mojega.
98
00:09:33,115 --> 00:09:35,700
- E como os aliados respondem?
- Hump.
99
00:09:35,701 --> 00:09:36,868
Sabem a missão.
100
00:09:36,869 --> 00:09:38,077
Vamos em frente.
101
00:09:38,078 --> 00:09:39,161
Urrá.
102
00:09:39,162 --> 00:09:40,289
Urrá!
103
00:09:46,044 --> 00:09:47,045
Último homem.
104
00:10:28,962 --> 00:10:30,923
Eles nunca invadiriam, né?
105
00:10:31,507 --> 00:10:34,760
Não falei isso.
A maioria do pessoal da base que disse.
106
00:10:35,385 --> 00:10:36,719
Atenção, Vale Feliz.
107
00:10:36,720 --> 00:10:39,514
- Miles Dale de novo.
- Tipo o nosso destemido líder Miles.
108
00:10:39,515 --> 00:10:41,516
A luta se espalhou pela base.
109
00:10:41,517 --> 00:10:43,851
Locais públicos não são seguros.
110
00:10:43,852 --> 00:10:47,523
Ainda procuramos voluntários
pra ajudar a combater esse ataque.
111
00:10:48,232 --> 00:10:51,567
Centros de alistamento
foram montados no hub de carga 4
112
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
e no hangar de reparo de veículos.
113
00:10:53,862 --> 00:10:58,449
Quem não estiver enfrentando
as forças invasoras, permaneça onde está.
114
00:10:58,450 --> 00:11:00,618
É bom ver tantos dispostos a ajudar.
115
00:11:00,619 --> 00:11:03,455
- Tranquem as portas e tomem cuidado.
- Pessoal...
116
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Juntem-se aqui.
117
00:11:08,919 --> 00:11:13,422
Perdemos contato com a cidade velha,
com as lagoas de biomassa e com a Agro-2.
118
00:11:13,423 --> 00:11:15,258
Meu Deus, Ronnie. Já?
119
00:11:15,259 --> 00:11:20,263
O destino deles é o CCM. Nem preciso dizer
o que vai acontecer se ele for tomado.
120
00:11:20,264 --> 00:11:23,684
Estávamos na superfície quando chegaram.
Os rádios não funcionavam.
121
00:11:24,351 --> 00:11:25,726
Bloquearam a comunicação.
122
00:11:25,727 --> 00:11:27,771
Quem tem experiência militar além de mim?
123
00:11:30,357 --> 00:11:32,567
Ótimo. Serão os líderes de equipe.
124
00:11:32,568 --> 00:11:34,193
Se juntem a um deles.
125
00:11:34,194 --> 00:11:36,195
- Eu não sou do CVF.
- Imprensa.
126
00:11:36,196 --> 00:11:38,906
- Bom, não exatamente...
- Perfeito. Filma tudo.
127
00:11:38,907 --> 00:11:41,034
Precisam ver o que está acontecendo aqui.
128
00:11:41,827 --> 00:11:43,120
E você?
129
00:11:43,871 --> 00:11:47,291
Sou do CVF, mas paramédico.
Só comecei o treinamento semana passada.
130
00:11:49,459 --> 00:11:50,751
Ótimo.
131
00:11:50,752 --> 00:11:51,879
Aqui.
132
00:11:52,629 --> 00:11:55,340
Eu não sei usar isso direito. Nunca...
133
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
Desculpa.
134
00:11:57,885 --> 00:12:02,013
{\an8}Sempre presuma que está carregada.
Dedo fora do gatilho até atirar.
135
00:12:02,014 --> 00:12:04,515
{\an8}Tipo um sabre de luz. Não aponta pra nada...
136
00:12:04,516 --> 00:12:06,475
{\an8}Não se mexam! Larguem as armas!
137
00:12:06,476 --> 00:12:08,686
{\an8}Mãos na cabeça e ninguém se machuca!
138
00:12:08,687 --> 00:12:10,313
{\an8}Pro chão! Se protejam!
139
00:12:10,314 --> 00:12:11,565
{\an8}Não atirem...
140
00:12:17,613 --> 00:12:18,614
{\an8}Ai, meu Deus.
141
00:12:36,924 --> 00:12:38,217
Preciso de munição!
142
00:12:44,097 --> 00:12:45,097
Espera!
143
00:12:45,098 --> 00:12:46,308
Merda.
144
00:12:48,185 --> 00:12:49,769
- Atira!
- Vai!
145
00:12:49,770 --> 00:12:51,187
Espera! Lily!
146
00:12:51,188 --> 00:12:54,650
Vai! Anda! Vai!
147
00:12:59,696 --> 00:13:00,697
{\an8}Abaixa!
148
00:13:01,949 --> 00:13:02,950
Anda!
149
00:13:06,954 --> 00:13:08,037
{\an8}Vamos sair daqui.
150
00:13:08,038 --> 00:13:12,334
{\an8}No sinal, corram pro corredor
e me esperem lá. Entendido?
151
00:13:16,046 --> 00:13:17,089
Vai!
152
00:13:18,465 --> 00:13:19,465
Merda!
153
00:13:19,466 --> 00:13:21,425
{\an8}Liberado, Boyd! Corre!
154
00:13:21,426 --> 00:13:22,677
{\an8}Clint, vai!
155
00:13:22,678 --> 00:13:23,762
{\an8}Estou bem.
156
00:13:26,014 --> 00:13:27,015
{\an8}Me dá cobertura!
157
00:13:28,392 --> 00:13:29,559
{\an8}Alex!
158
00:13:29,560 --> 00:13:31,435
{\an8}Vai! Eu te alcanço!
159
00:13:31,436 --> 00:13:33,564
- Não.
- Lily, vai!
160
00:13:38,277 --> 00:13:40,112
Vamos! Não deixem eles fugirem!
161
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
Merda.
162
00:14:08,807 --> 00:14:11,476
{\an8}Tem outro esquadrão da M-6 logo em frente.
163
00:14:12,436 --> 00:14:15,605
{\an8}Precisamos passar por eles,
então vamos nos reagrupar.
164
00:14:15,606 --> 00:14:19,902
{\an8}Tem mais gente precisando de ajuda,
então é o que vamos fazer. Ajudar.
165
00:14:20,402 --> 00:14:23,779
{\an8}Escutem o que eu disser,
na hora que eu disser. Entendido?
166
00:14:23,780 --> 00:14:25,072
{\an8}- Tá.
- Sim.
167
00:14:25,073 --> 00:14:26,742
{\an8}Lily, fica perto.
168
00:14:27,367 --> 00:14:28,911
{\an8}Kovacic, cobre a retaguarda.
169
00:14:29,536 --> 00:14:30,537
{\an8}Você vem comigo.
170
00:14:32,331 --> 00:14:33,706
{\an8}Prontos?
171
00:14:33,707 --> 00:14:34,791
{\an8}Vamos.
172
00:14:36,168 --> 00:14:37,878
PROCESSANDO DADOS
173
00:14:39,713 --> 00:14:41,923
Stuart botou o sintetizador pra rodar.
174
00:14:41,924 --> 00:14:45,636
Deve estar pronto
para o retorno em 24 horas.
175
00:14:46,136 --> 00:14:47,137
Merda.
176
00:14:49,389 --> 00:14:51,934
Tem algum problema?
177
00:14:52,518 --> 00:14:55,478
Negativo. Acabei de ver
o resultado da análise.
178
00:14:55,479 --> 00:14:58,689
As amostras do local do SEEKER
ainda são inconclusivas.
179
00:14:58,690 --> 00:15:00,483
- Não, não.
- Kelly...
180
00:15:00,484 --> 00:15:01,568
Deixa eu ver.
181
00:15:02,319 --> 00:15:05,072
Deve ser parte
de uma cadeia de polipeptídeos.
182
00:15:07,324 --> 00:15:09,368
Mas não tem estrutura secundária.
183
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
Droga!
184
00:15:13,247 --> 00:15:15,832
Acho que isso quer dizer
que vocês vão voltar.
185
00:15:33,350 --> 00:15:34,685
Você decide, comandante.
186
00:15:45,821 --> 00:15:47,614
Negativo, Sojourner.
187
00:15:49,700 --> 00:15:50,993
Não terminamos aqui.
188
00:15:51,577 --> 00:15:54,621
Continua tentando contato
com o CCM. Away-1, desligando.
189
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Certo.
190
00:15:57,833 --> 00:15:58,833
Tá.
191
00:15:58,834 --> 00:16:03,379
O SEEKER 4 estava coletando amostras
perto desse deslizamento quando pifou.
192
00:16:03,380 --> 00:16:06,799
O que tinha dentro está degradado demais
pra dar uma sequência limpa.
193
00:16:06,800 --> 00:16:08,718
É. Estou achando
194
00:16:08,719 --> 00:16:12,806
que o material não corrompido
pode ter vindo lá de cima.
195
00:16:14,766 --> 00:16:16,560
Alguém a fim de uma escalada?
196
00:16:18,604 --> 00:16:20,272
Finalmente você perguntou.
197
00:16:32,701 --> 00:16:33,952
Ainda está quente.
198
00:17:26,964 --> 00:17:28,381
Contato à frente!
199
00:17:28,382 --> 00:17:29,758
Merda!
200
00:17:37,474 --> 00:17:38,642
Avançando!
201
00:17:55,742 --> 00:17:58,370
Cedar, verifica o corpo e segura a porta.
202
00:17:59,788 --> 00:18:01,874
Hernandez, dá uma olhada aqui.
203
00:18:20,559 --> 00:18:21,976
Vamos, fuzileiros.
204
00:18:21,977 --> 00:18:24,645
Menshikov, vai na frente.
Ainda temos trabalho a fazer.
205
00:18:24,646 --> 00:18:25,898
Sim, sargento.
206
00:18:28,901 --> 00:18:30,694
Esperava mais resistência.
207
00:18:31,236 --> 00:18:33,362
Esses marcianos só falam.
208
00:18:33,363 --> 00:18:34,615
Vamos.
209
00:19:10,526 --> 00:19:11,693
Socorro.
210
00:19:15,364 --> 00:19:16,365
Por favor.
211
00:19:18,242 --> 00:19:19,243
Alex.
212
00:19:20,285 --> 00:19:21,285
Graças a Deus.
213
00:19:21,286 --> 00:19:22,955
Tá. Deixa eu ver.
214
00:19:26,667 --> 00:19:27,918
É grave?
215
00:19:28,544 --> 00:19:30,795
Não, não muito.
216
00:19:30,796 --> 00:19:33,965
Vou fazer o que puder
e depois te levo pra enfermaria.
217
00:19:33,966 --> 00:19:36,635
Pressiona aqui pra mim. Vai doer bastante.
218
00:19:38,262 --> 00:19:41,348
Consegue fazer isso? Ótimo.
219
00:19:43,517 --> 00:19:45,602
Tá bem.
220
00:19:49,398 --> 00:19:51,608
Tá. Vamos lá.
221
00:19:52,734 --> 00:19:54,735
Preciso colocar isso em você.
Pode levantar?
222
00:19:54,736 --> 00:19:58,907
A gente consegue.
Pronta? Em três, dois, um.
223
00:20:11,086 --> 00:20:12,837
Como está aí em cima, Elena?
224
00:20:12,838 --> 00:20:15,924
Os pitões não aguentam bem nesse gelo.
225
00:20:16,884 --> 00:20:19,136
Vou começar a coletar as amostras.
226
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Espera aí.
227
00:20:30,981 --> 00:20:33,816
Estou vendo uma coisa estranha aqui.
228
00:20:33,817 --> 00:20:34,984
O que é?
229
00:20:34,985 --> 00:20:36,653
Não sei ao certo.
230
00:20:37,321 --> 00:20:40,656
Uns metros à frente, tem um líquido
231
00:20:40,657 --> 00:20:43,075
saindo de uma fissura.
232
00:20:43,076 --> 00:20:46,538
Parece que está brilhando ou algo assim.
233
00:20:47,539 --> 00:20:48,915
- Brilhando?
- É.
234
00:20:48,916 --> 00:20:51,209
Pode ser só o reflexo do céu.
235
00:20:51,210 --> 00:20:53,712
Vou me deslocar pra ver melhor.
236
00:20:54,588 --> 00:20:56,381
Pode me dar mais corda?
237
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Merda!
238
00:21:04,681 --> 00:21:06,474
- Lena?
- Porra! Minha perna!
239
00:21:06,475 --> 00:21:08,351
- Lena, você está bem?
- Não.
240
00:21:08,352 --> 00:21:11,187
Meu machado escorregou
e perfurou meu traje.
241
00:21:11,188 --> 00:21:13,648
Vou subir pra te buscar. Aguenta aí.
242
00:21:13,649 --> 00:21:15,859
Está ardendo pra caralho!
243
00:21:17,945 --> 00:21:18,946
Tá.
244
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Vamos lá.
245
00:22:07,578 --> 00:22:08,620
Parados!
246
00:22:11,248 --> 00:22:12,457
E aí, Boyd?
247
00:22:13,542 --> 00:22:15,127
Soltem as armas, por favor.
248
00:22:26,054 --> 00:22:27,556
Ei, Stanislaus.
249
00:22:28,807 --> 00:22:30,434
Trouxe um presentinho.
250
00:22:33,228 --> 00:22:34,937
O que vamos fazer com eles?
251
00:22:34,938 --> 00:22:39,233
Acho que a M-6 vai querer
dar umas palavrinhas com esse pessoal.
252
00:22:39,234 --> 00:22:42,278
Aesop, aqui é Fenwick-2. Na escuta?
253
00:22:42,279 --> 00:22:43,696
Pode falar, Fenwick.
254
00:22:43,697 --> 00:22:49,744
Aesop, estamos a cerca de 700m ao sul
e um nível acima do posto Juliet.
255
00:22:49,745 --> 00:22:51,205
Capturamos prisioneiros.
256
00:22:52,581 --> 00:22:55,584
E talvez fontes de informação
importantes também.
257
00:22:56,335 --> 00:22:57,753
Atenção, pessoal.
258
00:22:58,504 --> 00:23:00,506
Estamos sob as Convenções de Genebra.
259
00:23:01,298 --> 00:23:02,715
Agora é o seguinte:
260
00:23:02,716 --> 00:23:04,967
vamos levar vocês pra interrogatório,
261
00:23:04,968 --> 00:23:09,306
vocês vão ouvir
e fazer exatamente o que mandarem.
262
00:23:10,516 --> 00:23:12,184
E tudo vai correr bem.
263
00:23:13,393 --> 00:23:16,230
Senhor, aquela ali está com uma câmera.
264
00:23:17,981 --> 00:23:19,816
A filha do querido líder.
265
00:23:20,859 --> 00:23:23,361
Sou da imprensa.
Não pode tirar isso de mim.
266
00:23:23,362 --> 00:23:28,533
É, isso mesmo.
Aquele seu estágio na NNC onde você...
267
00:23:28,534 --> 00:23:29,742
O que foi mesmo?
268
00:23:29,743 --> 00:23:33,705
Ah, sim, vazou os arquivos da Helios
que começaram essa merda toda.
269
00:23:35,666 --> 00:23:37,209
Não sei do que está falando.
270
00:23:38,085 --> 00:23:40,671
Você mente tão bem quanto o seu pai.
271
00:23:41,630 --> 00:23:42,965
Fica com a câmera.
272
00:23:43,632 --> 00:23:45,300
Pode ter informações úteis.
273
00:23:46,802 --> 00:23:47,928
Vamos nessa.
274
00:24:01,316 --> 00:24:02,525
Está tudo bem?
275
00:24:02,526 --> 00:24:04,110
Vai se foder.
276
00:24:04,111 --> 00:24:06,946
Qual é, C? Acha que eu gosto disso?
277
00:24:06,947 --> 00:24:08,657
Não quero ouvir merda nenhuma sua.
278
00:24:16,039 --> 00:24:18,709
Onde aprendeu
a fechar um ferimento no peito?
279
00:24:19,877 --> 00:24:21,837
Treinamento do CVF. Primeira semana.
280
00:24:22,629 --> 00:24:24,672
Você salvou a vida dela.
281
00:24:24,673 --> 00:24:27,175
Não se preocupe. Você vai ficar bem.
282
00:24:27,176 --> 00:24:30,303
Fekete, começa o soro IV
e prepara o dreno torácico.
283
00:24:30,304 --> 00:24:32,972
- Sim, doutor.
- Chegando mais feridos.
284
00:24:32,973 --> 00:24:35,892
- Onde vocês estavam?
- Siderúrgica. Porto 4.
285
00:24:35,893 --> 00:24:38,186
Espera, Auggie. Espera.
286
00:24:38,187 --> 00:24:40,022
Desculpa, você disse Porto 4?
287
00:24:40,772 --> 00:24:42,481
Viu a Lily por lá?
288
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
Não.
289
00:24:46,028 --> 00:24:47,112
Merda.
290
00:24:48,614 --> 00:24:49,698
O que foi?
291
00:24:50,490 --> 00:24:53,035
É que eu e a Lily nos separamos.
292
00:24:55,204 --> 00:24:57,914
- Não sei onde ela está.
- Sinto muito, Alex.
293
00:24:57,915 --> 00:25:01,292
É o último soro,
e acabaram os sais de cloreto de sódio.
294
00:25:01,293 --> 00:25:02,503
Merda.
295
00:25:04,671 --> 00:25:06,548
Isso não é hospital de campanha.
296
00:25:07,508 --> 00:25:09,551
Não temos estrutura pra uma guerra.
297
00:25:10,344 --> 00:25:12,262
Não devia ter chegado a esse ponto.
298
00:25:13,805 --> 00:25:15,139
Do que você precisa?
299
00:25:15,140 --> 00:25:16,350
De tudo.
300
00:25:17,267 --> 00:25:22,021
Soro, plasma, gaze, iodopovidona,
ataduras, pinças hemostáticas.
301
00:25:22,022 --> 00:25:23,523
A Helios tem tudo isso.
302
00:25:23,524 --> 00:25:26,192
- Pegaram quase tudo de nós.
- Exato.
303
00:25:26,193 --> 00:25:27,819
Mostraram quem realmente são.
304
00:25:30,030 --> 00:25:31,073
Eu vou.
305
00:25:32,574 --> 00:25:34,034
Eu pego o material.
306
00:25:35,118 --> 00:25:36,411
Tem certeza?
307
00:25:36,912 --> 00:25:38,163
Tenho.
308
00:25:39,623 --> 00:25:41,666
Fekete, dá pro Alex a lista.
309
00:25:41,667 --> 00:25:42,751
Agora mesmo.
310
00:25:46,922 --> 00:25:49,508
- Obrigado.
- Ei, cuidado.
311
00:25:50,175 --> 00:25:52,718
Não quero que volte aqui como paciente.
312
00:25:52,719 --> 00:25:55,639
Já me enfiei em todos os buracos daqui
quando era criança.
313
00:25:56,265 --> 00:25:57,474
Ainda é uma criança.
314
00:26:46,440 --> 00:26:49,275
Sabe, mesmo depois de tudo que aconteceu,
315
00:26:49,276 --> 00:26:51,653
eu ainda respeito muito o seu pai.
316
00:26:52,905 --> 00:26:54,698
É um bom homem, apesar de tudo.
317
00:26:55,574 --> 00:26:57,075
Só tentando te proteger.
318
00:26:58,535 --> 00:26:59,912
Do que está falando?
319
00:27:01,914 --> 00:27:03,915
Você ainda não percebeu, né?
320
00:27:03,916 --> 00:27:05,584
Liberado. Podemos seguir.
321
00:27:07,461 --> 00:27:08,629
Decepcionante.
322
00:27:09,546 --> 00:27:11,548
Achei que queria ser jornalista.
323
00:27:12,090 --> 00:27:13,091
Capitão, liberado.
324
00:27:14,259 --> 00:27:18,347
Ora, por que acha que seu pai
saiu impune depois daqueles motins?
325
00:27:20,307 --> 00:27:23,018
Porque torturaram ele.
326
00:27:28,982 --> 00:27:32,903
Ele saiu impune porque entregou os amigos.
327
00:27:34,988 --> 00:27:35,989
Mentira.
328
00:27:37,032 --> 00:27:38,407
Pois é.
329
00:27:38,408 --> 00:27:40,493
Meio irônico, né?
330
00:27:40,494 --> 00:27:44,998
O cara que todo mundo aqui
idolatra como herói...
331
00:27:46,625 --> 00:27:48,417
é só um canalha dedo-duro.
332
00:27:48,418 --> 00:27:50,629
Você é só um merda mentiroso.
333
00:27:52,297 --> 00:27:53,632
Sabe, Lily,
334
00:27:54,883 --> 00:27:57,386
não estou nem aí
se acredita em mim ou não.
335
00:27:58,470 --> 00:28:04,560
A única coisa que me interessa agora
é ver você e ele pagando pelo que fizeram.
336
00:28:10,524 --> 00:28:12,860
Aesop, Fenwick-2. Na escuta? Câmbio.
337
00:28:18,490 --> 00:28:19,740
Ah, merda.
338
00:28:19,741 --> 00:28:22,910
Está ardendo.
339
00:28:22,911 --> 00:28:24,829
Vamos te tirar daqui, tá, Elena?
340
00:28:24,830 --> 00:28:27,124
O Walt está no cabo. Eu vou te guiar.
341
00:28:28,250 --> 00:28:29,626
Tá. Vou te prender.
342
00:28:38,010 --> 00:28:40,386
- Estarei logo acima de você.
- Tá bom.
343
00:28:40,387 --> 00:28:43,515
- Walt, ela está descendo.
- Entendido.
344
00:28:46,977 --> 00:28:47,978
Certo.
345
00:28:50,647 --> 00:28:51,732
Droga.
346
00:28:55,819 --> 00:28:57,695
Pronto. Vai devagar.
347
00:28:57,696 --> 00:28:59,405
Walt. Devagar.
348
00:28:59,406 --> 00:29:00,490
Tá.
349
00:29:02,034 --> 00:29:03,368
Pode vir.
350
00:29:04,286 --> 00:29:05,537
Acho que consegui.
351
00:29:06,413 --> 00:29:08,248
Boa. Está indo bem.
352
00:29:08,790 --> 00:29:11,959
Calma. Devagar, por favor.
353
00:29:11,960 --> 00:29:13,128
Indo devagar.
354
00:29:14,379 --> 00:29:16,089
CARGA EXPLOSIVA
355
00:29:29,478 --> 00:29:32,981
Três, dois, um. Vai!
356
00:29:34,942 --> 00:29:37,778
Mãos na parede! Parados! Contra a parede!
357
00:29:40,322 --> 00:29:42,365
Não atirem!
358
00:29:42,366 --> 00:29:44,825
- Contra a parede!
- Contra a parede!
359
00:29:44,826 --> 00:29:47,037
Mãos ao alto, agora!
360
00:29:49,039 --> 00:29:52,250
Espera! Sou o governador Leonid Polivanov!
361
00:29:52,251 --> 00:29:53,543
Pra porra da parede!
362
00:29:53,544 --> 00:29:56,128
A gente esperava te encontrar, governador.
363
00:29:56,129 --> 00:29:58,298
Esse é o governador do Vale Feliz.
364
00:30:00,050 --> 00:30:01,551
Traz ele aqui.
365
00:30:01,552 --> 00:30:03,637
Graças a Deus esse pesadelo acabou.
366
00:30:08,684 --> 00:30:10,102
Me mantiveram em cativeiro.
367
00:30:12,646 --> 00:30:13,772
Governador.
368
00:30:14,481 --> 00:30:15,983
Me leve até seu comandante.
369
00:30:16,900 --> 00:30:20,486
Quero oferecer meus serviços
no que for preciso.
370
00:30:20,487 --> 00:30:22,029
Seu filho da puta.
371
00:30:22,030 --> 00:30:23,282
Quieto!
372
00:30:24,950 --> 00:30:27,578
Cedar, leve o governador ao QG.
373
00:30:28,662 --> 00:30:29,913
Agora mesmo, sargento.
374
00:30:32,708 --> 00:30:33,876
Por aqui, senhor.
375
00:30:37,379 --> 00:30:40,757
Haskell, Jarrett,
levem os outros pra área de prisioneiros.
376
00:30:41,341 --> 00:30:42,383
A inteligência resolve.
377
00:30:42,384 --> 00:30:44,136
- Sim, sargento.
- Sim, sargento.
378
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
Atrás dele.
379
00:30:47,681 --> 00:30:50,016
- Anda.
- Vamos, anda.
380
00:30:50,017 --> 00:30:51,435
Andando!
381
00:31:12,831 --> 00:31:14,875
...dá pra ir ao ponto de encontro.
382
00:31:32,226 --> 00:31:33,977
- Aperta atrás.
- Entendido.
383
00:31:37,606 --> 00:31:39,733
Aesop, responda. Câmbio.
384
00:31:44,112 --> 00:31:45,113
Limpo.
385
00:31:49,368 --> 00:31:51,787
Aesop, aqui é Fenwick-2. Está na escuta?
386
00:31:53,455 --> 00:31:54,455
Limpo.
387
00:31:54,456 --> 00:31:56,874
Aesop, aqui é Fenwick-2. Está na escuta?
388
00:31:56,875 --> 00:31:58,252
Parem aqui.
389
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
Sem resposta.
390
00:32:10,931 --> 00:32:14,476
O posto de controle Juliet
fica a 100m daqui. Vamos.
391
00:32:21,149 --> 00:32:22,234
O que foi isso?
392
00:32:45,465 --> 00:32:46,925
Tá, vão embora. Agora.
393
00:32:47,676 --> 00:32:48,760
O quê?
394
00:32:49,303 --> 00:32:51,638
Enquanto estão distraídos. Vão logo.
395
00:32:53,557 --> 00:32:56,267
Andem. Rápido.
396
00:32:56,268 --> 00:32:57,436
Vamos.
397
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
- Mojega!
- O quê?
398
00:33:38,393 --> 00:33:39,936
Vira! De joelhos! Agora!
399
00:33:39,937 --> 00:33:43,273
- Não. Estamos do mesmo lado.
- Abaixem as mãos!
400
00:33:46,610 --> 00:33:49,112
- Somos PDMs!
- Eu disse agora!
401
00:33:55,244 --> 00:33:57,412
- Jesus. O que foi isso?
- Anda.
402
00:34:05,921 --> 00:34:07,005
Merda.
403
00:34:11,342 --> 00:34:12,511
O que ele disse?
404
00:34:13,594 --> 00:34:14,763
Não sei.
405
00:34:15,681 --> 00:34:18,182
Merda, esses caras são PDMs.
406
00:34:18,183 --> 00:34:19,434
Estão do nosso lado.
407
00:34:21,520 --> 00:34:23,354
Deixa. Precisamos continuar.
408
00:34:23,355 --> 00:34:25,399
Já ficamos pra trás.
409
00:34:41,748 --> 00:34:42,748
Ah, merda.
410
00:35:19,703 --> 00:35:20,704
Lily!
411
00:35:58,367 --> 00:36:00,618
- Mojega!
- Mojega!
412
00:36:00,619 --> 00:36:03,413
Hump, porra!
413
00:36:05,541 --> 00:36:07,417
Larguem as armas! Somos aliados!
414
00:36:07,918 --> 00:36:09,795
Ninguém atira! São da M-6.
415
00:36:12,130 --> 00:36:13,423
Vamos.
416
00:36:14,675 --> 00:36:17,302
Está tudo fodido.
Não conseguimos contato com o comando.
417
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
Contra a parede. Parados.
418
00:36:25,602 --> 00:36:26,727
Aonde estão indo?
419
00:36:26,728 --> 00:36:30,232
Levando os prisioneiros
pra área de contenção, sargento.
420
00:36:30,732 --> 00:36:32,901
Podem ir com a gente pra lá.
421
00:36:33,610 --> 00:36:35,404
Estão indo pro lado errado.
422
00:36:39,449 --> 00:36:43,077
O mapa diz que estamos indo
para os elevadores centrais.
423
00:36:43,078 --> 00:36:46,582
- É pra lá que estamos indo.
- Não. Está errado.
424
00:36:49,168 --> 00:36:52,087
Eu morava aqui, tá?
A gente tem que ir pra lá.
425
00:36:55,841 --> 00:36:57,759
O marciano disse que o mapa está errado.
426
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
Vamos seguir o briefing.
427
00:37:01,346 --> 00:37:02,722
- Junta com a gente.
- Não...
428
00:37:02,723 --> 00:37:05,266
Vamos escoltar os prisioneiros.
Peguem eles.
429
00:37:05,267 --> 00:37:06,893
Vamos nessa.
430
00:37:06,894 --> 00:37:07,978
Está fora de controle.
431
00:37:09,980 --> 00:37:11,190
Vamos achar nossa unidade.
432
00:37:12,191 --> 00:37:14,901
- Está desobedecendo ordem?
- Negativo. Cumprindo uma.
433
00:37:14,902 --> 00:37:18,238
A ordem era entregar os prisioneiros
a superiores e voltar pra unidade.
434
00:37:19,031 --> 00:37:21,325
E é isso que a gente vai fazer, porra.
435
00:37:25,037 --> 00:37:26,455
Você é bem sociável, né?
436
00:37:27,331 --> 00:37:29,791
Vem, conheço um atalho.
437
00:37:30,292 --> 00:37:32,461
Vamos chegar antes da nossa unidade.
438
00:37:50,229 --> 00:37:52,356
MH ESTEVE AQUI
439
00:37:53,857 --> 00:37:54,858
Caralho.
440
00:37:56,443 --> 00:37:57,444
Eu que fiz isso.
441
00:38:00,781 --> 00:38:01,865
Certo.
442
00:38:37,609 --> 00:38:40,278
- Vamos dividir. Esquerda e direita?
- Isso.
443
00:38:40,279 --> 00:38:42,447
- Pego a esquerda, você a direita.
- É.
444
00:39:48,430 --> 00:39:50,057
Ei!
445
00:39:55,979 --> 00:39:57,272
Haskell?
446
00:40:19,253 --> 00:40:20,295
Haskell?
447
00:40:22,256 --> 00:40:23,339
Haskell!
448
00:40:23,340 --> 00:40:27,009
Meu Deus. Ei, olha pra mim.
449
00:40:27,010 --> 00:40:29,221
- Haskell!
- Para!
450
00:40:30,264 --> 00:40:31,306
Haskell?
451
00:40:33,267 --> 00:40:34,934
- Haskell!
- Mandei parar!
452
00:40:34,935 --> 00:40:36,853
Haskell.
453
00:40:36,854 --> 00:40:38,105
Está me ouvindo?
454
00:40:39,731 --> 00:40:41,608
- Merda.
- Está me ouvindo?
455
00:40:46,405 --> 00:40:47,823
Você conhece ele?
456
00:40:50,868 --> 00:40:52,494
Ok. Tira isso dele.
457
00:40:56,665 --> 00:40:57,874
Ai, meu Deus.
458
00:40:57,875 --> 00:40:59,585
Faz pressão aqui.
459
00:41:02,254 --> 00:41:04,422
Você vai ficar bem, Haskell.
460
00:41:04,423 --> 00:41:05,882
Fica com a gente, tá?
461
00:41:05,883 --> 00:41:07,425
Fica com a gente.
462
00:41:07,426 --> 00:41:09,761
Vai ficar bem, Haskell. Fica comigo.
463
00:41:12,139 --> 00:41:13,848
Olha pra mim, Haskell!
464
00:41:13,849 --> 00:41:15,391
Vamos, Haskell.
465
00:41:15,392 --> 00:41:16,476
Está tudo bem.
466
00:41:20,230 --> 00:41:22,107
Vamos, porra. Fica com a gente.
467
00:41:22,774 --> 00:41:23,775
Vamos.
468
00:41:26,778 --> 00:41:28,947
- Ele precisa receber ajuda.
- Onde?
469
00:41:41,210 --> 00:41:42,211
O que querem?
470
00:41:42,920 --> 00:41:45,422
Diz pro Dev deixar a gente entrar! Agora!
471
00:43:23,645 --> 00:43:25,647
Legendas: Marcela Almeida