1 00:00:37,538 --> 00:00:38,830 Que porra é aquela? 2 00:00:40,082 --> 00:00:41,500 Meu Deus. 3 00:01:15,325 --> 00:01:17,619 {\an8}Certo, fuzileiros. Trinta segundos. 4 00:03:04,518 --> 00:03:09,273 O sistema de navegação diz que o SEEKER está a 0,3km ao sul-sudeste. 5 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Mas não faz sentido. 6 00:03:12,651 --> 00:03:15,611 Viramos a noroeste lá na crista, há um quilômetro. 7 00:03:15,612 --> 00:03:17,238 Teríamos passado direto. 8 00:03:17,239 --> 00:03:18,656 É navegação inercial, 9 00:03:18,657 --> 00:03:19,783 não é chute. 10 00:03:20,659 --> 00:03:21,659 Além disso, 11 00:03:21,660 --> 00:03:24,413 a gente só andou uns 0,6km. 12 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 Ali. Ele está ali. 13 00:03:50,189 --> 00:03:52,023 Nem imaginava que nos veria de novo. 14 00:03:52,024 --> 00:03:54,484 É um robô. Não tem... 15 00:03:55,569 --> 00:03:56,778 Tá bom. 16 00:04:01,325 --> 00:04:03,743 Walt, enquanto você tira a amostra, 17 00:04:03,744 --> 00:04:06,704 vamos ver o que danificou a eletrônica do SEEKER. 18 00:04:06,705 --> 00:04:08,873 Que coisa é essa? 19 00:04:08,874 --> 00:04:11,793 Não sei. Parece algum tipo de tolina. 20 00:04:12,461 --> 00:04:15,255 Mas tolinas não deviam afetar nossos SEEKERs. 21 00:04:16,548 --> 00:04:22,804 Bom, algo nelas ou nesse ambiente deve ser diferente. 22 00:04:23,847 --> 00:04:26,767 Seja o que for, reagiu com o isolamento. 23 00:04:27,351 --> 00:04:30,019 Por isso ficavam dando curto. 24 00:04:30,020 --> 00:04:31,395 Esquece as tolinas. 25 00:04:31,396 --> 00:04:33,357 Foi pra isto que viemos. 26 00:04:41,657 --> 00:04:45,327 Isso aí pode conter a maior descoberta da história da humanidade. 27 00:04:46,578 --> 00:04:47,663 Sem pressão. 28 00:04:48,539 --> 00:04:51,958 Vamos levar pro laboratório pra rodar uma análise completa 29 00:04:51,959 --> 00:04:53,293 e ver o que é o quê. 30 00:05:25,909 --> 00:05:27,536 Beleza. 31 00:05:54,980 --> 00:05:59,318 Bom, como minha mãe dizia, agora está fora das nossas mãos. 32 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 É. 33 00:06:04,740 --> 00:06:06,616 PROCESSANDO DADOS 34 00:06:06,617 --> 00:06:09,870 Enquanto esperamos, vamos checar outra amostra. 35 00:06:11,997 --> 00:06:15,082 E ligar o microscópio eletrônico de varredura também. 36 00:06:15,083 --> 00:06:18,961 Podemos testar a parte de baixo, que teria ficado protegida da radiação. 37 00:06:18,962 --> 00:06:21,464 Certo. Podemos rodar isso pra calibrar... 38 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 Tripulação de Titã, na escuta? É a Sojourner. 39 00:06:24,635 --> 00:06:25,968 Chefe. Sojourner chamando. 40 00:06:25,969 --> 00:06:27,804 - Pode passar. - Vai em frente. 41 00:06:28,472 --> 00:06:29,598 Nova chefe. Desculpa. 42 00:06:37,439 --> 00:06:38,814 Sojourner, Away-1. 43 00:06:38,815 --> 00:06:40,024 O que houve? 44 00:06:40,025 --> 00:06:42,109 Ainda não temos notícias de Marte. 45 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 A última mensagem devia ter chegado há mais de uma hora. 46 00:06:45,364 --> 00:06:49,075 Continua tentando. Ficaram de mandar a nova trajetória de subida. 47 00:06:49,076 --> 00:06:53,080 - Precisamos disso pra voltar. - Entendido. Vou continuar tentando. 48 00:06:53,664 --> 00:06:57,543 Tem alguma coisa errada. Nunca atrasaram tanto para fazer contato. 49 00:07:17,020 --> 00:07:19,564 Disseram que viram naves pousando. É a M-6? 50 00:07:19,565 --> 00:07:21,900 Sim, é verdade. Naves da M-6 pousaram. 51 00:07:22,484 --> 00:07:23,776 Vamos. 52 00:07:23,777 --> 00:07:25,696 - Merda. - Por aqui. 53 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 Escutem! 54 00:07:30,826 --> 00:07:33,953 Escutem! Por enquanto, só tenho essa informação. 55 00:07:33,954 --> 00:07:36,706 Quando eu souber mais, aviso vocês. Tá? 56 00:07:36,707 --> 00:07:40,585 Preciso que fiquem calmos pra gente resolver isso. 57 00:07:40,586 --> 00:07:43,504 - É tudo que eu sei. - Atenção, Vale Feliz. 58 00:07:43,505 --> 00:07:45,089 Aqui é Miles Dale. 59 00:07:45,090 --> 00:07:49,343 Há dez minutos, a M-6 pousou naves militares cercando nossa base. 60 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 Nosso lar. 61 00:07:51,096 --> 00:07:53,681 Confrontos começaram ao norte e ao sul. 62 00:07:53,682 --> 00:07:56,100 Membros do Corpo do Vale Feliz, 63 00:07:56,101 --> 00:07:58,936 dirijam-se ao ponto de encontro designado. 64 00:07:58,937 --> 00:08:00,313 E qualquer voluntário... 65 00:08:00,314 --> 00:08:03,317 Vamos precisar de todos que puderem ajudar a repelir esse ataque. 66 00:08:03,942 --> 00:08:07,029 Fiquem firmes e lembrem-se: esta é a nossa casa. 67 00:08:07,738 --> 00:08:10,489 - Tá, precisamos focar. - Pra onde vamos? 68 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 - Não quero separar. - Nem eu. 69 00:08:12,284 --> 00:08:14,620 Que se dane. Vou ficar com você. 70 00:08:17,873 --> 00:08:20,374 Tá, mantenham a calma, por favor. 71 00:08:20,375 --> 00:08:21,834 Mantenham a calma. 72 00:08:21,835 --> 00:08:23,420 Podem manter a calma? 73 00:08:24,713 --> 00:08:28,175 A energia principal caiu. Estamos no gerador de emergência. 74 00:08:28,759 --> 00:08:30,968 Eles devem ter tomado os reatores. 75 00:08:30,969 --> 00:08:32,553 Meu Deus. O Ollie. 76 00:08:32,554 --> 00:08:34,139 O Ollie ainda está lá. 77 00:08:37,643 --> 00:08:39,436 Ei, Dick, trouxe as fraldas? 78 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Vamos, Hernandez. 79 00:08:44,399 --> 00:08:46,567 Singh, fala com o tenente. 80 00:08:46,568 --> 00:08:48,319 Avisa que tomamos os reatores 81 00:08:48,320 --> 00:08:50,571 e reconfiguramos para combate interno nível 2. 82 00:08:50,572 --> 00:08:52,823 Iniciamos o desligamento da energia da base. 83 00:08:52,824 --> 00:08:54,116 Sim, sargento. 84 00:08:54,117 --> 00:08:55,701 Rocky. Rocky 1. 85 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 - Tomamos o reator... - Ei. 86 00:08:58,330 --> 00:08:59,414 Você está bem? 87 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 Não sai da minha cabeça, sabe? 88 00:09:06,255 --> 00:09:07,923 Ele estava lá e de repente... 89 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 É. 90 00:09:17,182 --> 00:09:18,725 Ele me salvou, porra. 91 00:09:21,311 --> 00:09:22,603 E agora está morto. 92 00:09:22,604 --> 00:09:24,314 Foram esses filhos da puta. 93 00:09:25,566 --> 00:09:26,816 MARTE LIVRE 94 00:09:26,817 --> 00:09:28,192 Ei, chega de papo. 95 00:09:28,193 --> 00:09:30,236 - Vamos trabalhar. - Sim, sargento. 96 00:09:30,237 --> 00:09:31,946 Senha, pessoal? 97 00:09:31,947 --> 00:09:33,114 Mojega. 98 00:09:33,115 --> 00:09:35,700 - E como os aliados respondem? - Hump. 99 00:09:35,701 --> 00:09:36,868 Sabem a missão. 100 00:09:36,869 --> 00:09:38,077 Vamos em frente. 101 00:09:38,078 --> 00:09:39,161 Urrá. 102 00:09:39,162 --> 00:09:40,289 Urrá! 103 00:09:46,044 --> 00:09:47,045 Último homem. 104 00:10:28,962 --> 00:10:30,923 Eles nunca invadiriam, né? 105 00:10:31,507 --> 00:10:34,760 Não falei isso. A maioria do pessoal da base que disse. 106 00:10:35,385 --> 00:10:36,719 Atenção, Vale Feliz. 107 00:10:36,720 --> 00:10:39,514 - Miles Dale de novo. - Tipo o nosso destemido líder Miles. 108 00:10:39,515 --> 00:10:41,516 A luta se espalhou pela base. 109 00:10:41,517 --> 00:10:43,851 Locais públicos não são seguros. 110 00:10:43,852 --> 00:10:47,523 Ainda procuramos voluntários pra ajudar a combater esse ataque. 111 00:10:48,232 --> 00:10:51,567 Centros de alistamento foram montados no hub de carga 4 112 00:10:51,568 --> 00:10:53,320 e no hangar de reparo de veículos. 113 00:10:53,862 --> 00:10:58,449 Quem não estiver enfrentando as forças invasoras, permaneça onde está. 114 00:10:58,450 --> 00:11:00,618 É bom ver tantos dispostos a ajudar. 115 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 - Tranquem as portas e tomem cuidado. - Pessoal... 116 00:11:05,415 --> 00:11:06,416 Juntem-se aqui. 117 00:11:08,919 --> 00:11:13,422 Perdemos contato com a cidade velha, com as lagoas de biomassa e com a Agro-2. 118 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 Meu Deus, Ronnie. Já? 119 00:11:15,259 --> 00:11:20,263 O destino deles é o CCM. Nem preciso dizer o que vai acontecer se ele for tomado. 120 00:11:20,264 --> 00:11:23,684 Estávamos na superfície quando chegaram. Os rádios não funcionavam. 121 00:11:24,351 --> 00:11:25,726 Bloquearam a comunicação. 122 00:11:25,727 --> 00:11:27,771 Quem tem experiência militar além de mim? 123 00:11:30,357 --> 00:11:32,567 Ótimo. Serão os líderes de equipe. 124 00:11:32,568 --> 00:11:34,193 Se juntem a um deles. 125 00:11:34,194 --> 00:11:36,195 - Eu não sou do CVF. - Imprensa. 126 00:11:36,196 --> 00:11:38,906 - Bom, não exatamente... - Perfeito. Filma tudo. 127 00:11:38,907 --> 00:11:41,034 Precisam ver o que está acontecendo aqui. 128 00:11:41,827 --> 00:11:43,120 E você? 129 00:11:43,871 --> 00:11:47,291 Sou do CVF, mas paramédico. Só comecei o treinamento semana passada. 130 00:11:49,459 --> 00:11:50,751 Ótimo. 131 00:11:50,752 --> 00:11:51,879 Aqui. 132 00:11:52,629 --> 00:11:55,340 Eu não sei usar isso direito. Nunca... 133 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 Desculpa. 134 00:11:57,885 --> 00:12:02,013 {\an8}Sempre presuma que está carregada. Dedo fora do gatilho até atirar. 135 00:12:02,014 --> 00:12:04,515 {\an8}Tipo um sabre de luz. Não aponta pra nada... 136 00:12:04,516 --> 00:12:06,475 {\an8}Não se mexam! Larguem as armas! 137 00:12:06,476 --> 00:12:08,686 {\an8}Mãos na cabeça e ninguém se machuca! 138 00:12:08,687 --> 00:12:10,313 {\an8}Pro chão! Se protejam! 139 00:12:10,314 --> 00:12:11,565 {\an8}Não atirem... 140 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 {\an8}Ai, meu Deus. 141 00:12:36,924 --> 00:12:38,217 Preciso de munição! 142 00:12:44,097 --> 00:12:45,097 Espera! 143 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 Merda. 144 00:12:48,185 --> 00:12:49,769 - Atira! - Vai! 145 00:12:49,770 --> 00:12:51,187 Espera! Lily! 146 00:12:51,188 --> 00:12:54,650 Vai! Anda! Vai! 147 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 {\an8}Abaixa! 148 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 Anda! 149 00:13:06,954 --> 00:13:08,037 {\an8}Vamos sair daqui. 150 00:13:08,038 --> 00:13:12,334 {\an8}No sinal, corram pro corredor e me esperem lá. Entendido? 151 00:13:16,046 --> 00:13:17,089 Vai! 152 00:13:18,465 --> 00:13:19,465 Merda! 153 00:13:19,466 --> 00:13:21,425 {\an8}Liberado, Boyd! Corre! 154 00:13:21,426 --> 00:13:22,677 {\an8}Clint, vai! 155 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 {\an8}Estou bem. 156 00:13:26,014 --> 00:13:27,015 {\an8}Me dá cobertura! 157 00:13:28,392 --> 00:13:29,559 {\an8}Alex! 158 00:13:29,560 --> 00:13:31,435 {\an8}Vai! Eu te alcanço! 159 00:13:31,436 --> 00:13:33,564 - Não. - Lily, vai! 160 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 Vamos! Não deixem eles fugirem! 161 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 Merda. 162 00:14:08,807 --> 00:14:11,476 {\an8}Tem outro esquadrão da M-6 logo em frente. 163 00:14:12,436 --> 00:14:15,605 {\an8}Precisamos passar por eles, então vamos nos reagrupar. 164 00:14:15,606 --> 00:14:19,902 {\an8}Tem mais gente precisando de ajuda, então é o que vamos fazer. Ajudar. 165 00:14:20,402 --> 00:14:23,779 {\an8}Escutem o que eu disser, na hora que eu disser. Entendido? 166 00:14:23,780 --> 00:14:25,072 {\an8}- Tá. - Sim. 167 00:14:25,073 --> 00:14:26,742 {\an8}Lily, fica perto. 168 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 {\an8}Kovacic, cobre a retaguarda. 169 00:14:29,536 --> 00:14:30,537 {\an8}Você vem comigo. 170 00:14:32,331 --> 00:14:33,706 {\an8}Prontos? 171 00:14:33,707 --> 00:14:34,791 {\an8}Vamos. 172 00:14:36,168 --> 00:14:37,878 PROCESSANDO DADOS 173 00:14:39,713 --> 00:14:41,923 Stuart botou o sintetizador pra rodar. 174 00:14:41,924 --> 00:14:45,636 Deve estar pronto para o retorno em 24 horas. 175 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 Merda. 176 00:14:49,389 --> 00:14:51,934 Tem algum problema? 177 00:14:52,518 --> 00:14:55,478 Negativo. Acabei de ver o resultado da análise. 178 00:14:55,479 --> 00:14:58,689 As amostras do local do SEEKER ainda são inconclusivas. 179 00:14:58,690 --> 00:15:00,483 - Não, não. - Kelly... 180 00:15:00,484 --> 00:15:01,568 Deixa eu ver. 181 00:15:02,319 --> 00:15:05,072 Deve ser parte de uma cadeia de polipeptídeos. 182 00:15:07,324 --> 00:15:09,368 Mas não tem estrutura secundária. 183 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 Droga! 184 00:15:13,247 --> 00:15:15,832 Acho que isso quer dizer que vocês vão voltar. 185 00:15:33,350 --> 00:15:34,685 Você decide, comandante. 186 00:15:45,821 --> 00:15:47,614 Negativo, Sojourner. 187 00:15:49,700 --> 00:15:50,993 Não terminamos aqui. 188 00:15:51,577 --> 00:15:54,621 Continua tentando contato com o CCM. Away-1, desligando. 189 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Certo. 190 00:15:57,833 --> 00:15:58,833 Tá. 191 00:15:58,834 --> 00:16:03,379 O SEEKER 4 estava coletando amostras perto desse deslizamento quando pifou. 192 00:16:03,380 --> 00:16:06,799 O que tinha dentro está degradado demais pra dar uma sequência limpa. 193 00:16:06,800 --> 00:16:08,718 É. Estou achando 194 00:16:08,719 --> 00:16:12,806 que o material não corrompido pode ter vindo lá de cima. 195 00:16:14,766 --> 00:16:16,560 Alguém a fim de uma escalada? 196 00:16:18,604 --> 00:16:20,272 Finalmente você perguntou. 197 00:16:32,701 --> 00:16:33,952 Ainda está quente. 198 00:17:26,964 --> 00:17:28,381 Contato à frente! 199 00:17:28,382 --> 00:17:29,758 Merda! 200 00:17:37,474 --> 00:17:38,642 Avançando! 201 00:17:55,742 --> 00:17:58,370 Cedar, verifica o corpo e segura a porta. 202 00:17:59,788 --> 00:18:01,874 Hernandez, dá uma olhada aqui. 203 00:18:20,559 --> 00:18:21,976 Vamos, fuzileiros. 204 00:18:21,977 --> 00:18:24,645 Menshikov, vai na frente. Ainda temos trabalho a fazer. 205 00:18:24,646 --> 00:18:25,898 Sim, sargento. 206 00:18:28,901 --> 00:18:30,694 Esperava mais resistência. 207 00:18:31,236 --> 00:18:33,362 Esses marcianos só falam. 208 00:18:33,363 --> 00:18:34,615 Vamos. 209 00:19:10,526 --> 00:19:11,693 Socorro. 210 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Por favor. 211 00:19:18,242 --> 00:19:19,243 Alex. 212 00:19:20,285 --> 00:19:21,285 Graças a Deus. 213 00:19:21,286 --> 00:19:22,955 Tá. Deixa eu ver. 214 00:19:26,667 --> 00:19:27,918 É grave? 215 00:19:28,544 --> 00:19:30,795 Não, não muito. 216 00:19:30,796 --> 00:19:33,965 Vou fazer o que puder e depois te levo pra enfermaria. 217 00:19:33,966 --> 00:19:36,635 Pressiona aqui pra mim. Vai doer bastante. 218 00:19:38,262 --> 00:19:41,348 Consegue fazer isso? Ótimo. 219 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Tá bem. 220 00:19:49,398 --> 00:19:51,608 Tá. Vamos lá. 221 00:19:52,734 --> 00:19:54,735 Preciso colocar isso em você. Pode levantar? 222 00:19:54,736 --> 00:19:58,907 A gente consegue. Pronta? Em três, dois, um. 223 00:20:11,086 --> 00:20:12,837 Como está aí em cima, Elena? 224 00:20:12,838 --> 00:20:15,924 Os pitões não aguentam bem nesse gelo. 225 00:20:16,884 --> 00:20:19,136 Vou começar a coletar as amostras. 226 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Espera aí. 227 00:20:30,981 --> 00:20:33,816 Estou vendo uma coisa estranha aqui. 228 00:20:33,817 --> 00:20:34,984 O que é? 229 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 Não sei ao certo. 230 00:20:37,321 --> 00:20:40,656 Uns metros à frente, tem um líquido 231 00:20:40,657 --> 00:20:43,075 saindo de uma fissura. 232 00:20:43,076 --> 00:20:46,538 Parece que está brilhando ou algo assim. 233 00:20:47,539 --> 00:20:48,915 - Brilhando? - É. 234 00:20:48,916 --> 00:20:51,209 Pode ser só o reflexo do céu. 235 00:20:51,210 --> 00:20:53,712 Vou me deslocar pra ver melhor. 236 00:20:54,588 --> 00:20:56,381 Pode me dar mais corda? 237 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 Merda! 238 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 - Lena? - Porra! Minha perna! 239 00:21:06,475 --> 00:21:08,351 - Lena, você está bem? - Não. 240 00:21:08,352 --> 00:21:11,187 Meu machado escorregou e perfurou meu traje. 241 00:21:11,188 --> 00:21:13,648 Vou subir pra te buscar. Aguenta aí. 242 00:21:13,649 --> 00:21:15,859 Está ardendo pra caralho! 243 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 Tá. 244 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Vamos lá. 245 00:22:07,578 --> 00:22:08,620 Parados! 246 00:22:11,248 --> 00:22:12,457 E aí, Boyd? 247 00:22:13,542 --> 00:22:15,127 Soltem as armas, por favor. 248 00:22:26,054 --> 00:22:27,556 Ei, Stanislaus. 249 00:22:28,807 --> 00:22:30,434 Trouxe um presentinho. 250 00:22:33,228 --> 00:22:34,937 O que vamos fazer com eles? 251 00:22:34,938 --> 00:22:39,233 Acho que a M-6 vai querer dar umas palavrinhas com esse pessoal. 252 00:22:39,234 --> 00:22:42,278 Aesop, aqui é Fenwick-2. Na escuta? 253 00:22:42,279 --> 00:22:43,696 Pode falar, Fenwick. 254 00:22:43,697 --> 00:22:49,744 Aesop, estamos a cerca de 700m ao sul e um nível acima do posto Juliet. 255 00:22:49,745 --> 00:22:51,205 Capturamos prisioneiros. 256 00:22:52,581 --> 00:22:55,584 E talvez fontes de informação importantes também. 257 00:22:56,335 --> 00:22:57,753 Atenção, pessoal. 258 00:22:58,504 --> 00:23:00,506 Estamos sob as Convenções de Genebra. 259 00:23:01,298 --> 00:23:02,715 Agora é o seguinte: 260 00:23:02,716 --> 00:23:04,967 vamos levar vocês pra interrogatório, 261 00:23:04,968 --> 00:23:09,306 vocês vão ouvir e fazer exatamente o que mandarem. 262 00:23:10,516 --> 00:23:12,184 E tudo vai correr bem. 263 00:23:13,393 --> 00:23:16,230 Senhor, aquela ali está com uma câmera. 264 00:23:17,981 --> 00:23:19,816 A filha do querido líder. 265 00:23:20,859 --> 00:23:23,361 Sou da imprensa. Não pode tirar isso de mim. 266 00:23:23,362 --> 00:23:28,533 É, isso mesmo. Aquele seu estágio na NNC onde você... 267 00:23:28,534 --> 00:23:29,742 O que foi mesmo? 268 00:23:29,743 --> 00:23:33,705 Ah, sim, vazou os arquivos da Helios que começaram essa merda toda. 269 00:23:35,666 --> 00:23:37,209 Não sei do que está falando. 270 00:23:38,085 --> 00:23:40,671 Você mente tão bem quanto o seu pai. 271 00:23:41,630 --> 00:23:42,965 Fica com a câmera. 272 00:23:43,632 --> 00:23:45,300 Pode ter informações úteis. 273 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 Vamos nessa. 274 00:24:01,316 --> 00:24:02,525 Está tudo bem? 275 00:24:02,526 --> 00:24:04,110 Vai se foder. 276 00:24:04,111 --> 00:24:06,946 Qual é, C? Acha que eu gosto disso? 277 00:24:06,947 --> 00:24:08,657 Não quero ouvir merda nenhuma sua. 278 00:24:16,039 --> 00:24:18,709 Onde aprendeu a fechar um ferimento no peito? 279 00:24:19,877 --> 00:24:21,837 Treinamento do CVF. Primeira semana. 280 00:24:22,629 --> 00:24:24,672 Você salvou a vida dela. 281 00:24:24,673 --> 00:24:27,175 Não se preocupe. Você vai ficar bem. 282 00:24:27,176 --> 00:24:30,303 Fekete, começa o soro IV e prepara o dreno torácico. 283 00:24:30,304 --> 00:24:32,972 - Sim, doutor. - Chegando mais feridos. 284 00:24:32,973 --> 00:24:35,892 - Onde vocês estavam? - Siderúrgica. Porto 4. 285 00:24:35,893 --> 00:24:38,186 Espera, Auggie. Espera. 286 00:24:38,187 --> 00:24:40,022 Desculpa, você disse Porto 4? 287 00:24:40,772 --> 00:24:42,481 Viu a Lily por lá? 288 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 Não. 289 00:24:46,028 --> 00:24:47,112 Merda. 290 00:24:48,614 --> 00:24:49,698 O que foi? 291 00:24:50,490 --> 00:24:53,035 É que eu e a Lily nos separamos. 292 00:24:55,204 --> 00:24:57,914 - Não sei onde ela está. - Sinto muito, Alex. 293 00:24:57,915 --> 00:25:01,292 É o último soro, e acabaram os sais de cloreto de sódio. 294 00:25:01,293 --> 00:25:02,503 Merda. 295 00:25:04,671 --> 00:25:06,548 Isso não é hospital de campanha. 296 00:25:07,508 --> 00:25:09,551 Não temos estrutura pra uma guerra. 297 00:25:10,344 --> 00:25:12,262 Não devia ter chegado a esse ponto. 298 00:25:13,805 --> 00:25:15,139 Do que você precisa? 299 00:25:15,140 --> 00:25:16,350 De tudo. 300 00:25:17,267 --> 00:25:22,021 Soro, plasma, gaze, iodopovidona, ataduras, pinças hemostáticas. 301 00:25:22,022 --> 00:25:23,523 A Helios tem tudo isso. 302 00:25:23,524 --> 00:25:26,192 - Pegaram quase tudo de nós. - Exato. 303 00:25:26,193 --> 00:25:27,819 Mostraram quem realmente são. 304 00:25:30,030 --> 00:25:31,073 Eu vou. 305 00:25:32,574 --> 00:25:34,034 Eu pego o material. 306 00:25:35,118 --> 00:25:36,411 Tem certeza? 307 00:25:36,912 --> 00:25:38,163 Tenho. 308 00:25:39,623 --> 00:25:41,666 Fekete, dá pro Alex a lista. 309 00:25:41,667 --> 00:25:42,751 Agora mesmo. 310 00:25:46,922 --> 00:25:49,508 - Obrigado. - Ei, cuidado. 311 00:25:50,175 --> 00:25:52,718 Não quero que volte aqui como paciente. 312 00:25:52,719 --> 00:25:55,639 Já me enfiei em todos os buracos daqui quando era criança. 313 00:25:56,265 --> 00:25:57,474 Ainda é uma criança. 314 00:26:46,440 --> 00:26:49,275 Sabe, mesmo depois de tudo que aconteceu, 315 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 eu ainda respeito muito o seu pai. 316 00:26:52,905 --> 00:26:54,698 É um bom homem, apesar de tudo. 317 00:26:55,574 --> 00:26:57,075 Só tentando te proteger. 318 00:26:58,535 --> 00:26:59,912 Do que está falando? 319 00:27:01,914 --> 00:27:03,915 Você ainda não percebeu, né? 320 00:27:03,916 --> 00:27:05,584 Liberado. Podemos seguir. 321 00:27:07,461 --> 00:27:08,629 Decepcionante. 322 00:27:09,546 --> 00:27:11,548 Achei que queria ser jornalista. 323 00:27:12,090 --> 00:27:13,091 Capitão, liberado. 324 00:27:14,259 --> 00:27:18,347 Ora, por que acha que seu pai saiu impune depois daqueles motins? 325 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 Porque torturaram ele. 326 00:27:28,982 --> 00:27:32,903 Ele saiu impune porque entregou os amigos. 327 00:27:34,988 --> 00:27:35,989 Mentira. 328 00:27:37,032 --> 00:27:38,407 Pois é. 329 00:27:38,408 --> 00:27:40,493 Meio irônico, né? 330 00:27:40,494 --> 00:27:44,998 O cara que todo mundo aqui idolatra como herói... 331 00:27:46,625 --> 00:27:48,417 é só um canalha dedo-duro. 332 00:27:48,418 --> 00:27:50,629 Você é só um merda mentiroso. 333 00:27:52,297 --> 00:27:53,632 Sabe, Lily, 334 00:27:54,883 --> 00:27:57,386 não estou nem aí se acredita em mim ou não. 335 00:27:58,470 --> 00:28:04,560 A única coisa que me interessa agora é ver você e ele pagando pelo que fizeram. 336 00:28:10,524 --> 00:28:12,860 Aesop, Fenwick-2. Na escuta? Câmbio. 337 00:28:18,490 --> 00:28:19,740 Ah, merda. 338 00:28:19,741 --> 00:28:22,910 Está ardendo. 339 00:28:22,911 --> 00:28:24,829 Vamos te tirar daqui, tá, Elena? 340 00:28:24,830 --> 00:28:27,124 O Walt está no cabo. Eu vou te guiar. 341 00:28:28,250 --> 00:28:29,626 Tá. Vou te prender. 342 00:28:38,010 --> 00:28:40,386 - Estarei logo acima de você. - Tá bom. 343 00:28:40,387 --> 00:28:43,515 - Walt, ela está descendo. - Entendido. 344 00:28:46,977 --> 00:28:47,978 Certo. 345 00:28:50,647 --> 00:28:51,732 Droga. 346 00:28:55,819 --> 00:28:57,695 Pronto. Vai devagar. 347 00:28:57,696 --> 00:28:59,405 Walt. Devagar. 348 00:28:59,406 --> 00:29:00,490 Tá. 349 00:29:02,034 --> 00:29:03,368 Pode vir. 350 00:29:04,286 --> 00:29:05,537 Acho que consegui. 351 00:29:06,413 --> 00:29:08,248 Boa. Está indo bem. 352 00:29:08,790 --> 00:29:11,959 Calma. Devagar, por favor. 353 00:29:11,960 --> 00:29:13,128 Indo devagar. 354 00:29:14,379 --> 00:29:16,089 CARGA EXPLOSIVA 355 00:29:29,478 --> 00:29:32,981 Três, dois, um. Vai! 356 00:29:34,942 --> 00:29:37,778 Mãos na parede! Parados! Contra a parede! 357 00:29:40,322 --> 00:29:42,365 Não atirem! 358 00:29:42,366 --> 00:29:44,825 - Contra a parede! - Contra a parede! 359 00:29:44,826 --> 00:29:47,037 Mãos ao alto, agora! 360 00:29:49,039 --> 00:29:52,250 Espera! Sou o governador Leonid Polivanov! 361 00:29:52,251 --> 00:29:53,543 Pra porra da parede! 362 00:29:53,544 --> 00:29:56,128 A gente esperava te encontrar, governador. 363 00:29:56,129 --> 00:29:58,298 Esse é o governador do Vale Feliz. 364 00:30:00,050 --> 00:30:01,551 Traz ele aqui. 365 00:30:01,552 --> 00:30:03,637 Graças a Deus esse pesadelo acabou. 366 00:30:08,684 --> 00:30:10,102 Me mantiveram em cativeiro. 367 00:30:12,646 --> 00:30:13,772 Governador. 368 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 Me leve até seu comandante. 369 00:30:16,900 --> 00:30:20,486 Quero oferecer meus serviços no que for preciso. 370 00:30:20,487 --> 00:30:22,029 Seu filho da puta. 371 00:30:22,030 --> 00:30:23,282 Quieto! 372 00:30:24,950 --> 00:30:27,578 Cedar, leve o governador ao QG. 373 00:30:28,662 --> 00:30:29,913 Agora mesmo, sargento. 374 00:30:32,708 --> 00:30:33,876 Por aqui, senhor. 375 00:30:37,379 --> 00:30:40,757 Haskell, Jarrett, levem os outros pra área de prisioneiros. 376 00:30:41,341 --> 00:30:42,383 A inteligência resolve. 377 00:30:42,384 --> 00:30:44,136 - Sim, sargento. - Sim, sargento. 378 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 Atrás dele. 379 00:30:47,681 --> 00:30:50,016 - Anda. - Vamos, anda. 380 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 Andando! 381 00:31:12,831 --> 00:31:14,875 ...dá pra ir ao ponto de encontro. 382 00:31:32,226 --> 00:31:33,977 - Aperta atrás. - Entendido. 383 00:31:37,606 --> 00:31:39,733 Aesop, responda. Câmbio. 384 00:31:44,112 --> 00:31:45,113 Limpo. 385 00:31:49,368 --> 00:31:51,787 Aesop, aqui é Fenwick-2. Está na escuta? 386 00:31:53,455 --> 00:31:54,455 Limpo. 387 00:31:54,456 --> 00:31:56,874 Aesop, aqui é Fenwick-2. Está na escuta? 388 00:31:56,875 --> 00:31:58,252 Parem aqui. 389 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Sem resposta. 390 00:32:10,931 --> 00:32:14,476 O posto de controle Juliet fica a 100m daqui. Vamos. 391 00:32:21,149 --> 00:32:22,234 O que foi isso? 392 00:32:45,465 --> 00:32:46,925 Tá, vão embora. Agora. 393 00:32:47,676 --> 00:32:48,760 O quê? 394 00:32:49,303 --> 00:32:51,638 Enquanto estão distraídos. Vão logo. 395 00:32:53,557 --> 00:32:56,267 Andem. Rápido. 396 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 Vamos. 397 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 - Mojega! - O quê? 398 00:33:38,393 --> 00:33:39,936 Vira! De joelhos! Agora! 399 00:33:39,937 --> 00:33:43,273 - Não. Estamos do mesmo lado. - Abaixem as mãos! 400 00:33:46,610 --> 00:33:49,112 - Somos PDMs! - Eu disse agora! 401 00:33:55,244 --> 00:33:57,412 - Jesus. O que foi isso? - Anda. 402 00:34:05,921 --> 00:34:07,005 Merda. 403 00:34:11,342 --> 00:34:12,511 O que ele disse? 404 00:34:13,594 --> 00:34:14,763 Não sei. 405 00:34:15,681 --> 00:34:18,182 Merda, esses caras são PDMs. 406 00:34:18,183 --> 00:34:19,434 Estão do nosso lado. 407 00:34:21,520 --> 00:34:23,354 Deixa. Precisamos continuar. 408 00:34:23,355 --> 00:34:25,399 Já ficamos pra trás. 409 00:34:41,748 --> 00:34:42,748 Ah, merda. 410 00:35:19,703 --> 00:35:20,704 Lily! 411 00:35:58,367 --> 00:36:00,618 - Mojega! - Mojega! 412 00:36:00,619 --> 00:36:03,413 Hump, porra! 413 00:36:05,541 --> 00:36:07,417 Larguem as armas! Somos aliados! 414 00:36:07,918 --> 00:36:09,795 Ninguém atira! São da M-6. 415 00:36:12,130 --> 00:36:13,423 Vamos. 416 00:36:14,675 --> 00:36:17,302 Está tudo fodido. Não conseguimos contato com o comando. 417 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 Contra a parede. Parados. 418 00:36:25,602 --> 00:36:26,727 Aonde estão indo? 419 00:36:26,728 --> 00:36:30,232 Levando os prisioneiros pra área de contenção, sargento. 420 00:36:30,732 --> 00:36:32,901 Podem ir com a gente pra lá. 421 00:36:33,610 --> 00:36:35,404 Estão indo pro lado errado. 422 00:36:39,449 --> 00:36:43,077 O mapa diz que estamos indo para os elevadores centrais. 423 00:36:43,078 --> 00:36:46,582 - É pra lá que estamos indo. - Não. Está errado. 424 00:36:49,168 --> 00:36:52,087 Eu morava aqui, tá? A gente tem que ir pra lá. 425 00:36:55,841 --> 00:36:57,759 O marciano disse que o mapa está errado. 426 00:36:59,136 --> 00:37:00,637 Vamos seguir o briefing. 427 00:37:01,346 --> 00:37:02,722 - Junta com a gente. - Não... 428 00:37:02,723 --> 00:37:05,266 Vamos escoltar os prisioneiros. Peguem eles. 429 00:37:05,267 --> 00:37:06,893 Vamos nessa. 430 00:37:06,894 --> 00:37:07,978 Está fora de controle. 431 00:37:09,980 --> 00:37:11,190 Vamos achar nossa unidade. 432 00:37:12,191 --> 00:37:14,901 - Está desobedecendo ordem? - Negativo. Cumprindo uma. 433 00:37:14,902 --> 00:37:18,238 A ordem era entregar os prisioneiros a superiores e voltar pra unidade. 434 00:37:19,031 --> 00:37:21,325 E é isso que a gente vai fazer, porra. 435 00:37:25,037 --> 00:37:26,455 Você é bem sociável, né? 436 00:37:27,331 --> 00:37:29,791 Vem, conheço um atalho. 437 00:37:30,292 --> 00:37:32,461 Vamos chegar antes da nossa unidade. 438 00:37:50,229 --> 00:37:52,356 MH ESTEVE AQUI 439 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 Caralho. 440 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 Eu que fiz isso. 441 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 Certo. 442 00:38:37,609 --> 00:38:40,278 - Vamos dividir. Esquerda e direita? - Isso. 443 00:38:40,279 --> 00:38:42,447 - Pego a esquerda, você a direita. - É. 444 00:39:48,430 --> 00:39:50,057 Ei! 445 00:39:55,979 --> 00:39:57,272 Haskell? 446 00:40:19,253 --> 00:40:20,295 Haskell? 447 00:40:22,256 --> 00:40:23,339 Haskell! 448 00:40:23,340 --> 00:40:27,009 Meu Deus. Ei, olha pra mim. 449 00:40:27,010 --> 00:40:29,221 - Haskell! - Para! 450 00:40:30,264 --> 00:40:31,306 Haskell? 451 00:40:33,267 --> 00:40:34,934 - Haskell! - Mandei parar! 452 00:40:34,935 --> 00:40:36,853 Haskell. 453 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 Está me ouvindo? 454 00:40:39,731 --> 00:40:41,608 - Merda. - Está me ouvindo? 455 00:40:46,405 --> 00:40:47,823 Você conhece ele? 456 00:40:50,868 --> 00:40:52,494 Ok. Tira isso dele. 457 00:40:56,665 --> 00:40:57,874 Ai, meu Deus. 458 00:40:57,875 --> 00:40:59,585 Faz pressão aqui. 459 00:41:02,254 --> 00:41:04,422 Você vai ficar bem, Haskell. 460 00:41:04,423 --> 00:41:05,882 Fica com a gente, tá? 461 00:41:05,883 --> 00:41:07,425 Fica com a gente. 462 00:41:07,426 --> 00:41:09,761 Vai ficar bem, Haskell. Fica comigo. 463 00:41:12,139 --> 00:41:13,848 Olha pra mim, Haskell! 464 00:41:13,849 --> 00:41:15,391 Vamos, Haskell. 465 00:41:15,392 --> 00:41:16,476 Está tudo bem. 466 00:41:20,230 --> 00:41:22,107 Vamos, porra. Fica com a gente. 467 00:41:22,774 --> 00:41:23,775 Vamos. 468 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 - Ele precisa receber ajuda. - Onde? 469 00:41:41,210 --> 00:41:42,211 O que querem? 470 00:41:42,920 --> 00:41:45,422 Diz pro Dev deixar a gente entrar! Agora! 471 00:43:23,645 --> 00:43:25,647 Legendas: Marcela Almeida