1 00:00:37,538 --> 00:00:38,830 Hva faen er det der? 2 00:00:40,082 --> 00:00:41,500 Herregud. 3 00:01:15,325 --> 00:01:17,619 {\an8}Greit, marinesoldater. Tretti sekunder. 4 00:03:04,518 --> 00:03:09,273 Ifølge navigasjonssystemet er S.E.E.K.E.R.-en 0,3 kilometer sør-sørøst. 5 00:03:10,607 --> 00:03:15,611 Det gir ikke mening. Vi svingte nordvest ved åskammen for en kilometer siden. 6 00:03:15,612 --> 00:03:19,783 - Vi skulle ha kjørt forbi den. - Treghetsnavigasjon er ikke gjetning. 7 00:03:20,659 --> 00:03:24,413 Dessuten har vi bare kjørt 0,6 kilometer. 8 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 Der. Der er hun. 9 00:03:50,189 --> 00:03:54,484 - Hun forventet neppe å se oss igjen. - Hun er en robot. Hun kan ikke... 10 00:03:55,569 --> 00:03:56,778 Greit. 11 00:04:01,325 --> 00:04:03,743 Walt, mens du henter prøven, 12 00:04:03,744 --> 00:04:06,704 skal vi undersøke hva som skadet elektronikken. 13 00:04:06,705 --> 00:04:08,873 Hva pokker er disse greiene? 14 00:04:08,874 --> 00:04:11,793 Jeg vet ikke. Det ser nesten ut som tholin. 15 00:04:12,461 --> 00:04:15,255 Men tholin skal ikke kunne skade S.E.E.K.E.R.-ene. 16 00:04:16,548 --> 00:04:22,804 Vel, noe ved dem eller dette miljøet må være annerledes. 17 00:04:23,847 --> 00:04:26,767 Uansett hva det er, reagerte det med isolasjonen. 18 00:04:27,351 --> 00:04:30,019 Det er ikke rart at de hele tiden kortsluttet. 19 00:04:30,020 --> 00:04:33,357 Glem tholinene. Vi kom for å hente denne. 20 00:04:41,657 --> 00:04:45,327 Tenk at den kan inneholde den største oppdagelsen noensinne. 21 00:04:46,578 --> 00:04:47,663 Ikke noe press. 22 00:04:48,539 --> 00:04:53,293 Nå får vi denne inn i det mobile laboratoriet så vi kan analysere den. 23 00:05:25,909 --> 00:05:27,536 Det er bra. 24 00:05:54,980 --> 00:05:59,318 Som moren min pleide å si: nå er det ikke opp til oss lenger. 25 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 Ja. 26 00:06:04,740 --> 00:06:06,616 BEARBEIDER DATA 27 00:06:06,617 --> 00:06:09,870 Kanskje vi kan undersøke en annen prøve i mellomtiden. 28 00:06:11,997 --> 00:06:15,082 Vi kan starte skanningelektronmikroskopet. 29 00:06:15,083 --> 00:06:18,961 Vi kan undersøke undersiden som skal ha vært beskyttet mot stråling. 30 00:06:18,962 --> 00:06:21,464 Akkurat. Da kan vi kalibrere... 31 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 Titan, kom inn. Dette er Sojourner. 32 00:06:24,635 --> 00:06:25,968 Sjef, Sojourner ringer. 33 00:06:25,969 --> 00:06:27,804 - Sett ham på høyttaler. - Vær så god. 34 00:06:28,472 --> 00:06:29,598 Nye sjef. Unnskyld. 35 00:06:37,439 --> 00:06:40,024 Sojourner, dette er Away-1. Hva er det? 36 00:06:40,025 --> 00:06:42,109 Vi har ennå ikke hørt fra Mars. 37 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 Vi skulle ha fått en melding for en time siden. 38 00:06:45,364 --> 00:06:49,075 Ikke gi opp. De skulle sende oss ruten for oppskytningen vår. 39 00:06:49,076 --> 00:06:53,080 - Vi trenger den for å komme oss hjem. - Mottatt. Jeg skal prøve. 40 00:06:53,664 --> 00:06:57,543 Det må være noe på gang. De har aldri vært så forsinket før. 41 00:07:17,020 --> 00:07:19,564 Hei. Noen så skip som landet. Er det M-6? 42 00:07:19,565 --> 00:07:21,900 Ja, det er sant. Skip fra M-6 har landet. 43 00:07:22,484 --> 00:07:23,776 Kom igjen. 44 00:07:23,777 --> 00:07:25,696 - Pokker. - Denne veien. 45 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 Hør her! 46 00:07:30,826 --> 00:07:33,953 Dette er all informasjonen jeg har nå. 47 00:07:33,954 --> 00:07:36,706 Dere får vite mer så snart jeg får det. Greit? 48 00:07:36,707 --> 00:07:40,585 Hold dere rolige, så skal vi finne ut av dette. 49 00:07:40,586 --> 00:07:43,504 - Det er alt jeg vet. - Hør etter, Happy Valley. 50 00:07:43,505 --> 00:07:45,089 Dette er Miles Dale. 51 00:07:45,090 --> 00:07:50,596 For ti minutter siden landet M-6 militære skip rundt basen. Hjemmet vårt. 52 00:07:51,096 --> 00:07:53,681 Kamper har brutt ut i nord og sør. 53 00:07:53,682 --> 00:07:56,100 Alle medlemmer av Happy Valley Corps 54 00:07:56,101 --> 00:07:58,936 må rapportere ved samlingsstedene. 55 00:07:58,937 --> 00:08:03,317 Andre frivillige også. Vi trenger alle som kan hjelpe oss å slåss mot dette angrepet. 56 00:08:03,942 --> 00:08:07,029 Vær sterke, og husk at dette er vårt hjem. 57 00:08:07,738 --> 00:08:10,489 - Hvor skal vi gå? - Vi må fokusere. 58 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 - Jeg vil ikke forlate deg. - Nei. 59 00:08:12,284 --> 00:08:14,620 Faen heller. Jeg blir med deg. 60 00:08:17,873 --> 00:08:23,420 Bare ro dere ned. Vær så snill og ro dere ned. 61 00:08:24,713 --> 00:08:28,175 Vi har mistet hovedstrømmen. Nå bruker vi reserven. 62 00:08:28,759 --> 00:08:30,968 De må ha tatt over reaktorene. 63 00:08:30,969 --> 00:08:34,139 Herregud. Ollie. Ollie er der ute. 64 00:08:37,643 --> 00:08:39,436 Dick, tok du med bleier? 65 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Kom igjen, Hernandez. 66 00:08:44,399 --> 00:08:48,319 Singh, kontakt løytnanten og si at vi har sikret reaktorkomplekset 67 00:08:48,320 --> 00:08:50,571 og gjort oss klare for innendørs kamp. 68 00:08:50,572 --> 00:08:52,823 Vi har kuttet strømmen til basen. 69 00:08:52,824 --> 00:08:54,116 Ja vel, sersjant. 70 00:08:54,117 --> 00:08:55,701 Rocky. Rocky One. 71 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 - Vi har sikret reaktoren... - Hei. 72 00:08:58,330 --> 00:08:59,414 Går det bra? 73 00:09:02,376 --> 00:09:07,923 Jeg ser det for meg igjen og igjen. Ett øyeblikk var han der, og så... 74 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 Ja. 75 00:09:17,182 --> 00:09:18,725 Han reddet livet mitt, for faen. 76 00:09:21,311 --> 00:09:22,603 Nå er han død. 77 00:09:22,604 --> 00:09:24,314 Og de jævlene gjorde det. 78 00:09:25,566 --> 00:09:26,816 FRIGJØR MARS 79 00:09:26,817 --> 00:09:28,192 Slutt å prate. 80 00:09:28,193 --> 00:09:30,236 - På tide å jobbe. - Ja, sersjant. 81 00:09:30,237 --> 00:09:31,946 Hva er passordet? 82 00:09:31,947 --> 00:09:33,114 Mojega. 83 00:09:33,115 --> 00:09:35,700 - Og hva svarer man? - Hump. 84 00:09:35,701 --> 00:09:39,161 Dere kjenner planen. Få det gjort. Oorah. 85 00:09:39,162 --> 00:09:40,289 Oorah! 86 00:09:46,044 --> 00:09:47,045 Sistemann. 87 00:10:28,962 --> 00:10:30,923 Så de invaderer aldri, altså? 88 00:10:31,507 --> 00:10:34,760 Det var ikke jeg som sa det, men de fleste andre på basen. 89 00:10:35,385 --> 00:10:36,719 Happy Valley. 90 00:10:36,720 --> 00:10:39,514 - Dette er Miles. - Som vår fryktløse leder Miles. 91 00:10:39,515 --> 00:10:41,516 Kampene har spredd seg. 92 00:10:41,517 --> 00:10:43,851 Offentlige steder er ikke trygge. 93 00:10:43,852 --> 00:10:47,523 Vi ønsker fremdeles frivillige som kan hjelpe i kampen mot angrepet. 94 00:10:48,232 --> 00:10:53,320 Samlingspunkter har blitt etablert i godssenter 4 og verkstedhangaren. 95 00:10:53,862 --> 00:10:56,989 Hvis du ikke er i aktiv kamp mot invasjonsstyrkene, 96 00:10:56,990 --> 00:10:58,449 bør du holde deg skjult. 97 00:10:58,450 --> 00:11:00,618 Godt å se at så mange stiller opp. 98 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 - Lås døren og vær forsiktig. - Alle sammen. 99 00:11:05,415 --> 00:11:06,416 Samling her. 100 00:11:08,919 --> 00:11:13,422 Vi har mistet kontakten med gamlebyen i sør, avfallsdammen og Agro-2 i nord. 101 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 Herregud. Allerede? 102 00:11:15,259 --> 00:11:20,263 Målet deres ser ut til å være MOCC. Dere vet hva som skjer med oss hvis de tar det. 103 00:11:20,264 --> 00:11:23,684 Vi var på overflaten da vi så skipene, og radioene våre virket ikke. 104 00:11:24,351 --> 00:11:27,771 De forstyrrer nok frekvensene. Hvem andre enn meg har militær erfaring? 105 00:11:30,357 --> 00:11:32,567 Bra. Dere er lagledere. 106 00:11:32,568 --> 00:11:34,193 Alle følger en av dem. 107 00:11:34,194 --> 00:11:36,195 - Vent. Jeg er ikke med i HVC. - Media. 108 00:11:36,196 --> 00:11:38,906 - Vel, ikke helt. - Flott. Film alt. 109 00:11:38,907 --> 00:11:41,034 Folk må få se hva som skjer her. 110 00:11:41,827 --> 00:11:43,120 Hva med deg? 111 00:11:43,871 --> 00:11:47,291 Jeg er i HVC, men jeg er i saniteten. Jeg begynte treningen i forrige uke. 112 00:11:49,459 --> 00:11:50,751 Bra. 113 00:11:50,752 --> 00:11:51,879 Her. 114 00:11:52,629 --> 00:11:55,340 Jeg vet ikke hvordan denne brukes. Jeg har ikke... 115 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 Unnskyld. 116 00:11:57,885 --> 00:12:02,013 {\an8}Alltid anta at den er ladet. Hold fingeren unna avtrekkeren til du vil skyte. 117 00:12:02,014 --> 00:12:04,515 {\an8}Tenk på den som et lyssverd. Ikke sving den forbi... 118 00:12:04,516 --> 00:12:08,686 {\an8}Stå stille! Slipp våpnene. Legg hendene på hodet, så blir dere ikke skadet. 119 00:12:08,687 --> 00:12:10,313 {\an8}Ned! Søk dekning. 120 00:12:10,314 --> 00:12:11,565 {\an8}Ikke skyt... 121 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 {\an8}Herregud. 122 00:12:36,924 --> 00:12:38,217 Jeg trenger ammo! 123 00:12:44,097 --> 00:12:45,097 Vent. Vent! 124 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 Pokker. 125 00:12:48,185 --> 00:12:51,187 - Skyt! - Vent. Lily! 126 00:12:51,188 --> 00:12:54,650 Gå! Av sted! 127 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 {\an8}Ned! 128 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 Gå! 129 00:13:06,954 --> 00:13:08,037 {\an8}Vi må vekk herfra. 130 00:13:08,038 --> 00:13:12,334 {\an8}Når jeg gir signalet, løper dere mot gangen og venter på meg. Forstått? 131 00:13:16,046 --> 00:13:17,089 Gå! 132 00:13:18,465 --> 00:13:19,465 Herregud! 133 00:13:19,466 --> 00:13:21,425 {\an8}Alt klart, Boyd! Kom igjen! 134 00:13:21,426 --> 00:13:22,677 {\an8}Clint, gå! 135 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 {\an8}Det går bra. 136 00:13:26,014 --> 00:13:27,015 {\an8}Dekk meg! 137 00:13:28,392 --> 00:13:29,559 {\an8}Alex! 138 00:13:29,560 --> 00:13:31,435 {\an8}Dra! Jeg kommer senere. 139 00:13:31,436 --> 00:13:33,564 - Nei. - Lily, dra! 140 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 Fortsett! Ikke la dem slippe unna. 141 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 Pokker. 142 00:14:08,807 --> 00:14:11,476 {\an8}Det er enda et M-6-lag rundt hjørnet. 143 00:14:12,436 --> 00:14:15,605 {\an8}Vi må komme forbi dem, så vi må omgruppere. 144 00:14:15,606 --> 00:14:19,902 {\an8}Det er flere som trenger hjelp, så vi skal hjelpe dem. 145 00:14:20,402 --> 00:14:23,779 {\an8}Dere må høre på det jeg sier når jeg sier det. Forstått? 146 00:14:23,780 --> 00:14:25,072 {\an8}- Greit. - Ja. 147 00:14:25,073 --> 00:14:26,742 {\an8}Lily, hold deg nær oss. 148 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 {\an8}Kovacic, dekk bak. 149 00:14:29,536 --> 00:14:30,537 {\an8}Du blir med meg. 150 00:14:32,331 --> 00:14:33,706 {\an8}Klare? 151 00:14:33,707 --> 00:14:34,791 {\an8}Gå. 152 00:14:36,168 --> 00:14:37,878 BEHANDLER DATA 153 00:14:39,713 --> 00:14:41,923 Stuart har skrudd på synthesizeren. 154 00:14:41,924 --> 00:14:45,636 Burde være klar for tilbaketuren om 24 timer. 155 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 Pokker og. 156 00:14:49,389 --> 00:14:51,934 Er det et problem? 157 00:14:52,518 --> 00:14:55,478 Nei. Jeg fikk nettopp resultatet fra analysen. 158 00:14:55,479 --> 00:14:58,689 Vi kan ikke påvise tegn til liv i S.E.E.K.E.R.-prøvene. 159 00:14:58,690 --> 00:15:01,568 - Nei. Nei. La meg se. - Kelly. 160 00:15:02,319 --> 00:15:05,072 Det må være del av en polypeptid-kjede. 161 00:15:07,324 --> 00:15:09,368 Men den har ingen sekundærstruktur. 162 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 Pokker også. 163 00:15:13,247 --> 00:15:15,832 Så det betyr vel at dere kommer tilbake. 164 00:15:33,350 --> 00:15:34,685 Det er din avgjørelse. 165 00:15:45,821 --> 00:15:47,614 Nei, Sojourner. 166 00:15:49,700 --> 00:15:50,993 Vi er ikke ferdig her. 167 00:15:51,577 --> 00:15:54,621 Fortsett å kontakte MOCC. Away-1 ut. 168 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Greit. 169 00:15:57,833 --> 00:15:58,833 Ok. 170 00:15:58,834 --> 00:16:03,379 S.E.E.K.E.R. 4 lette i denne steinrøysen da den gikk av. 171 00:16:03,380 --> 00:16:06,799 Det den fant, var for nedbrutt til å kunne analyseres. 172 00:16:06,800 --> 00:16:12,806 Ja. Jeg tenker at det opprinnelige materialet kan ha kommet ovenfra. 173 00:16:14,766 --> 00:16:16,560 Har dere lyst til å klatre? 174 00:16:18,604 --> 00:16:20,272 Akkurat det jeg ville høre. 175 00:16:32,701 --> 00:16:33,952 Fremdeles varm. 176 00:17:26,964 --> 00:17:28,381 Kontakt foran! 177 00:17:28,382 --> 00:17:29,758 Faen! 178 00:17:37,474 --> 00:17:38,642 Går inn! 179 00:17:55,742 --> 00:17:58,370 Cedar, sjekk liket og ta døren. 180 00:17:59,788 --> 00:18:01,874 Hernandez, undersøk her. 181 00:18:20,559 --> 00:18:21,976 Kom igjen, marinesoldater. 182 00:18:21,977 --> 00:18:24,645 Mensjikov, du går først. Vi er ikke ferdige. 183 00:18:24,646 --> 00:18:25,898 Ja, sersjant. 184 00:18:28,901 --> 00:18:30,694 Jeg forventet større motstand. 185 00:18:31,236 --> 00:18:33,362 Disse marserne var fulle av dritt. 186 00:18:33,363 --> 00:18:34,615 Kom igjen. 187 00:19:10,526 --> 00:19:11,693 Hjelp meg. 188 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Vær så snill. 189 00:19:18,242 --> 00:19:21,285 Alex. Takk Gud. 190 00:19:21,286 --> 00:19:22,955 Greit. La meg se. 191 00:19:26,667 --> 00:19:27,918 Er det ille? 192 00:19:28,544 --> 00:19:30,795 Nei. Nei, ikke forferdelig. 193 00:19:30,796 --> 00:19:33,965 Jeg skal gjøre det jeg kan, og så ta deg til sykestuen. Greit? 194 00:19:33,966 --> 00:19:36,635 Du må legge trykk på det, og det kommer til å gjøre vondt. 195 00:19:38,262 --> 00:19:41,348 Kan du gjøre det for meg? Bra. 196 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Greit. 197 00:19:49,398 --> 00:19:51,608 Greit. Sånn. 198 00:19:52,734 --> 00:19:54,735 Jeg må feste denne på deg. Du må løfte hånden. 199 00:19:54,736 --> 00:19:58,907 Vi greier dette. Klar? På tre, to, én. 200 00:20:11,086 --> 00:20:12,837 Hvordan går det der oppe, Elena? 201 00:20:12,838 --> 00:20:15,924 Disse fjellboltene er ikke laget for isen her. 202 00:20:16,884 --> 00:20:19,136 Jeg skal begynne å samle prøver. 203 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Vent litt. 204 00:20:30,981 --> 00:20:33,816 Jeg ser noe underlig her oppe. 205 00:20:33,817 --> 00:20:34,984 Hva da? 206 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 Jeg er ikke sikker. 207 00:20:37,321 --> 00:20:43,075 Noen meter unna ser jeg en slags væske som ser ut til å komme fra en sprekk. 208 00:20:43,076 --> 00:20:46,538 Det ser ut som den lyser. 209 00:20:47,539 --> 00:20:48,915 - Lyser? - Ja. 210 00:20:48,916 --> 00:20:51,209 Kanskje det bare er en refleksjon av himmelen. 211 00:20:51,210 --> 00:20:53,712 Jeg skal gå bort dit og undersøke. 212 00:20:54,588 --> 00:20:56,381 Kan dere gi meg litt mer tau? 213 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 Pokker! 214 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 - Lena? - Faen! Foten min. 215 00:21:06,475 --> 00:21:08,351 - Går det bra? - Nei, 216 00:21:08,352 --> 00:21:11,187 øksen min glapp og laget hull i drakten. 217 00:21:11,188 --> 00:21:13,648 Elena, jeg kommer og henter deg. 218 00:21:13,649 --> 00:21:15,859 Det brenner! 219 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 Greit. 220 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Kom igjen. 221 00:22:07,578 --> 00:22:08,620 Stopp! 222 00:22:11,248 --> 00:22:12,457 Heisann, Boyd. 223 00:22:13,542 --> 00:22:15,127 Kan du vennligst slippe våpenet? 224 00:22:26,054 --> 00:22:27,556 Stanislaus. 225 00:22:28,807 --> 00:22:30,434 Jeg har en liten gave til deg. 226 00:22:33,228 --> 00:22:34,937 Hva skal vi gjøre med dem? 227 00:22:34,938 --> 00:22:39,233 M-6 har nok lyst til å snakke med noen av disse. 228 00:22:39,234 --> 00:22:42,278 Aesop, dette er Fenwick-2. Hører du meg? 229 00:22:42,279 --> 00:22:43,696 Vær så god, Fenwick. 230 00:22:43,697 --> 00:22:49,744 Vi er 700 meter sør og en etasje over sjekkpunkt Juliet. 231 00:22:49,745 --> 00:22:51,205 Vi har tatt noen fanger. 232 00:22:52,581 --> 00:22:55,584 Og muligens viktige etterretningskilder. 233 00:22:56,335 --> 00:22:57,753 Hør etter, alle sammen. 234 00:22:58,504 --> 00:23:00,506 Vi følger Genèvekonvensjonen her. 235 00:23:01,298 --> 00:23:04,967 Dette skal skje. Vi skal ta dere med for å bli avhørt, 236 00:23:04,968 --> 00:23:09,306 og dere skal høre etter og gjøre akkurat som vi sier. 237 00:23:10,516 --> 00:23:12,184 Da kommer alt til å gå problemfritt. 238 00:23:13,393 --> 00:23:16,230 Sir, denne her har et kamera. 239 00:23:17,981 --> 00:23:19,816 Det er jo lederens kjære datter. 240 00:23:20,859 --> 00:23:23,361 Jeg er presse. Du kan ikke bare ta det. 241 00:23:23,362 --> 00:23:28,533 Å ja, det stemmer. Du er jo praktikant hos NNC, der du... 242 00:23:28,534 --> 00:23:29,742 Hva var det for noe? 243 00:23:29,743 --> 00:23:33,705 Jo, du lekket Helios-filene som forårsaket alt dette. 244 00:23:35,666 --> 00:23:37,209 Jeg vet ikke hva du snakker om. 245 00:23:38,085 --> 00:23:40,671 Du er en like god løgner som faren din. 246 00:23:41,630 --> 00:23:45,300 Behold kameraet. Kanskje det inneholder etterretning. 247 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 Greit, kom igjen. 248 00:24:01,316 --> 00:24:02,525 Går det bra? 249 00:24:02,526 --> 00:24:04,110 Drit og dra. 250 00:24:04,111 --> 00:24:06,946 Kom igjen, C. Tror du jeg liker dette? 251 00:24:06,947 --> 00:24:08,657 Jeg vil ikke høre en dritt fra deg. 252 00:24:16,039 --> 00:24:18,709 Hvor har du lært å lukke et sår i brystkassen? 253 00:24:19,877 --> 00:24:21,837 HVC-treningen. Den første uken. 254 00:24:22,629 --> 00:24:24,672 Du har reddet livet hennes. 255 00:24:24,673 --> 00:24:27,175 Ikke vær redd. Du klarer deg. 256 00:24:27,176 --> 00:24:30,303 Fekete, intravenøs med saltvannsløsning. Gjør klar thoraxdren. 257 00:24:30,304 --> 00:24:32,972 - Ja, doktor. - Det kommer flere skadede. 258 00:24:32,973 --> 00:24:35,892 - Hvor var du? - Jernverket. Havn 4. 259 00:24:35,893 --> 00:24:40,022 Vent, Auggie. Vent. Sa du havn 4? 260 00:24:40,772 --> 00:24:43,692 - Så du Lily der? - Nei. 261 00:24:46,028 --> 00:24:47,112 Pokker. 262 00:24:48,614 --> 00:24:49,698 Hva er det? 263 00:24:50,490 --> 00:24:53,035 Lily og jeg kom vekk fra hverandre. 264 00:24:55,204 --> 00:24:57,914 - Dima, jeg vet ikke hvor hun er. - Det er trist å høre. 265 00:24:57,915 --> 00:25:01,292 Det er slutt på saltvannsløsning og medisinsk natriumklorid. 266 00:25:01,293 --> 00:25:02,503 Pokker. 267 00:25:04,671 --> 00:25:06,548 Dette er ikke et feltsykehus. 268 00:25:07,508 --> 00:25:12,262 Vi har ikke det som trengs i en krig. Det skulle aldri ha kommet så langt. 269 00:25:13,805 --> 00:25:15,139 Dima, hva trenger du? 270 00:25:15,140 --> 00:25:16,350 Alt. 271 00:25:17,267 --> 00:25:22,021 Saltvannsløsning, plasma, gasbind, povidonjod, bandasjer, arteriepinsetter. 272 00:25:22,022 --> 00:25:27,819 - Helios har alt det. De tok det fra oss. - Nettopp. De har vist sitt sanne jeg. 273 00:25:30,030 --> 00:25:31,073 Jeg skal gå. 274 00:25:32,574 --> 00:25:34,034 Jeg henter alt. 275 00:25:35,118 --> 00:25:36,411 Er du sikker? 276 00:25:36,912 --> 00:25:38,163 Ja. 277 00:25:39,623 --> 00:25:41,666 Fekete, gi Alex en liste over hva vi trenger. 278 00:25:41,667 --> 00:25:42,751 Skal bli. 279 00:25:46,922 --> 00:25:49,508 - Takk. - Vær forsiktig. 280 00:25:50,175 --> 00:25:52,718 Jeg vil ikke at du skal komme tilbake skadet. 281 00:25:52,719 --> 00:25:55,639 Ikke vær redd. Jeg krøp gjennom ventilasjonskanalene som barn. 282 00:25:56,265 --> 00:25:57,474 Du er fremdeles et barn. 283 00:26:46,440 --> 00:26:51,653 Selv etter alt som har skjedd, har jeg stor respekt for faren din. 284 00:26:52,905 --> 00:26:57,075 Han er en bra mann. Han prøver bare å beskytte deg. 285 00:26:58,535 --> 00:26:59,912 Hva snakker du om? 286 00:27:01,914 --> 00:27:03,915 Har du virkelig ikke skjønt det? 287 00:27:03,916 --> 00:27:08,629 - Alt klart. - Det er skuffende. 288 00:27:09,546 --> 00:27:11,548 Jeg trodde du ville bli journalist. 289 00:27:12,090 --> 00:27:13,091 Ingenting her. 290 00:27:14,259 --> 00:27:18,347 Hvorfor tror du faren din gikk fri etter opptøyene? 291 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 Fordi de torturerte ham. 292 00:27:28,982 --> 00:27:32,903 Han gikk fri fordi han tystet på vennene sine. 293 00:27:34,988 --> 00:27:35,989 Det er ikke sant. 294 00:27:37,032 --> 00:27:40,493 Vel, er det ikke ironisk? 295 00:27:40,494 --> 00:27:44,998 At han som alle her forguder som en helt, 296 00:27:46,625 --> 00:27:48,417 bare er en skitten tyster. 297 00:27:48,418 --> 00:27:50,629 Du er en jævla løgner. 298 00:27:52,297 --> 00:27:53,632 Vet du hva, Lily? 299 00:27:54,883 --> 00:27:57,386 Jeg gir faen i om du tror på meg eller ikke. 300 00:27:58,470 --> 00:28:04,560 Jeg bryr meg bare om at du og han får svi for det du gjorde. 301 00:28:10,524 --> 00:28:12,860 Aesop, dette er Fenwick-2. Hører du? Over. 302 00:28:18,490 --> 00:28:19,740 Pokker. 303 00:28:19,741 --> 00:28:22,910 Det brenner. Det brenner. 304 00:28:22,911 --> 00:28:24,829 Elena, vi skal få deg ned. 305 00:28:24,830 --> 00:28:27,124 Walt sikrer tauet. Jeg skal lede deg ned herfra. 306 00:28:28,250 --> 00:28:29,626 Jeg skal feste deg. 307 00:28:38,010 --> 00:28:40,386 - Jeg er rett over deg. - Greit. 308 00:28:40,387 --> 00:28:43,515 - Walt, nå kommer hun ned. - Mottatt. 309 00:28:46,977 --> 00:28:47,978 Greit. 310 00:28:50,647 --> 00:28:51,732 Faen heller. 311 00:28:55,819 --> 00:28:57,695 Sånn, ja. Sakte og rolig. 312 00:28:57,696 --> 00:28:59,405 Walt. Vent litt. 313 00:28:59,406 --> 00:29:00,490 Greit. 314 00:29:02,034 --> 00:29:03,368 Kom igjen. 315 00:29:04,286 --> 00:29:08,248 - Jeg tror jeg greier det. - Du er kjempeflink. 316 00:29:08,790 --> 00:29:11,959 Vent. Litt saktere. 317 00:29:11,960 --> 00:29:13,128 Vi tar det sakte. 318 00:29:14,379 --> 00:29:16,089 EKSPLOSIVER 319 00:29:29,478 --> 00:29:32,981 Tre, to, én. Sprenger. 320 00:29:34,942 --> 00:29:37,778 Hendene på veggen! Stå stille! 321 00:29:40,322 --> 00:29:42,365 Ikke skyt! Ikke skyt! 322 00:29:42,366 --> 00:29:44,825 - Opp mot veggen! - Stå mot veggen! 323 00:29:44,826 --> 00:29:47,037 Hold hendene så jeg ser dem! 324 00:29:49,039 --> 00:29:50,289 Vent! Vent! 325 00:29:50,290 --> 00:29:52,250 Jeg er guvernør Leonid Polivanov! 326 00:29:52,251 --> 00:29:53,543 Mot veggen! 327 00:29:53,544 --> 00:29:56,128 Vi hadde håpet å finne deg. 328 00:29:56,129 --> 00:29:58,298 Dette er Happy Valleys guvernør. 329 00:30:00,050 --> 00:30:01,551 Ta ham hit. 330 00:30:01,552 --> 00:30:03,637 Takk gud at marerittet er over. 331 00:30:08,684 --> 00:30:10,102 De holdt meg fanget her. 332 00:30:12,646 --> 00:30:13,772 Guvernør. 333 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 Ta meg med til offiseren din. 334 00:30:16,900 --> 00:30:20,486 Jeg vil stå til tjeneste på alle måter jeg kan. 335 00:30:20,487 --> 00:30:22,029 Ditt jævla rasshøl. 336 00:30:22,030 --> 00:30:23,282 Stille! 337 00:30:24,950 --> 00:30:27,578 Cedar, følg guvernøren til hovedkvarteret. 338 00:30:28,662 --> 00:30:29,913 Skal bli, sersjant. 339 00:30:32,708 --> 00:30:33,876 Denne veien, sir. 340 00:30:37,379 --> 00:30:42,383 Haskell, Jarrett, før de andre til fangerommet. Etterretningen får dem. 341 00:30:42,384 --> 00:30:44,136 - Ja, sersjant. - Ja, sersjant. 342 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 Bak ham. 343 00:30:47,681 --> 00:30:50,016 - Gå. - Kom igjen. Gå. 344 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 Fremover! 345 00:31:12,831 --> 00:31:14,875 Vi kan fortsatt rekke møtestedet. 346 00:31:32,226 --> 00:31:33,977 - Hold utkikk bak. - Mottatt. 347 00:31:37,606 --> 00:31:39,733 Aesop, kom inn. Over. 348 00:31:44,112 --> 00:31:45,113 Klarert. 349 00:31:49,368 --> 00:31:51,787 Aesop, dette er Fenwick-2. Hører du meg? 350 00:31:53,455 --> 00:31:54,455 Klarert. 351 00:31:54,456 --> 00:31:56,874 Aesop, dette er Fenwick-2. Hører du meg? 352 00:31:56,875 --> 00:31:58,252 Stopp her. 353 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Ikke noe svar. 354 00:32:10,931 --> 00:32:14,476 Vel, sjekkpunkt Juliet er 100 meter fremme. Kom igjen. 355 00:32:21,149 --> 00:32:22,234 Hva var det? 356 00:32:45,465 --> 00:32:46,925 Nå. Gå, nå. 357 00:32:47,676 --> 00:32:48,760 Hva? 358 00:32:49,303 --> 00:32:51,638 Gå. Mens de er avledet. Gå, gå, gå. 359 00:32:53,557 --> 00:32:56,267 Gå. Fort. 360 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 Skynd dere. 361 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 - Mojega! - Hva er det? 362 00:33:38,393 --> 00:33:39,936 Snu dere! På knærne! Nå! 363 00:33:39,937 --> 00:33:43,273 - Nei. Vi er på samme side. - Ned med hendene! 364 00:33:46,610 --> 00:33:49,112 - Vi er MPK! - Nå, sa jeg! 365 00:33:55,244 --> 00:33:57,412 - Herregud. Hva var det? - Videre. 366 00:34:05,921 --> 00:34:07,005 Faen. 367 00:34:11,342 --> 00:34:12,511 Hva sa han? 368 00:34:13,594 --> 00:34:14,763 Jeg vet ikke. 369 00:34:15,681 --> 00:34:19,434 Pokker, de er MPK-er. De er på vår side. 370 00:34:21,520 --> 00:34:25,399 La dem ligge. Vi må videre. Vi ligger bak de andre. 371 00:34:41,748 --> 00:34:42,748 Pokker også. 372 00:35:19,703 --> 00:35:20,704 Lily! 373 00:35:58,367 --> 00:36:00,618 - Mojega! - Mojega! Mojega! 374 00:36:00,619 --> 00:36:03,413 Hump! Hump, for faen! 375 00:36:05,541 --> 00:36:07,417 Ned med våpnene! Vi er på samme side! 376 00:36:07,918 --> 00:36:09,795 Ikke skyt! De er M-6. 377 00:36:12,130 --> 00:36:13,423 Kom igjen. 378 00:36:14,675 --> 00:36:17,302 Alt er kaos. Vi når ikke kommandosentralen. 379 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 Opp mot veggen. Stå stille. 380 00:36:25,602 --> 00:36:26,727 Hvor skal dere? 381 00:36:26,728 --> 00:36:30,232 Vi tar disse fangene til fangerommet bak i basen, sersjant. 382 00:36:30,732 --> 00:36:32,901 Dere kan bli med oss bak i basen. 383 00:36:33,610 --> 00:36:35,404 Vent, vent. Dere går feil vei. 384 00:36:39,449 --> 00:36:43,077 Ifølge kartet skal vi gå mot heisene i midten. 385 00:36:43,078 --> 00:36:46,582 - Så det gjør vi. - Nei. Nei, det er feil. 386 00:36:49,168 --> 00:36:52,087 Jeg har bodd her, skjønner du? Vi skal den veien. 387 00:36:55,841 --> 00:36:57,759 Marseren sier at kartet er feil. 388 00:36:59,136 --> 00:37:00,637 Vi følger brifingen vi fikk. 389 00:37:01,346 --> 00:37:02,722 - Bli med oss. - Nei... 390 00:37:02,723 --> 00:37:05,266 Vi tar med oss fangene. 391 00:37:05,267 --> 00:37:06,893 Videre. 392 00:37:06,894 --> 00:37:07,978 Dette går til helvete. 393 00:37:09,980 --> 00:37:11,190 Vi skal finne enheten vår. 394 00:37:12,191 --> 00:37:14,901 - Nekter du å følge ordre? - Nei. Jeg følger ordre. 395 00:37:14,902 --> 00:37:18,238 Vi fikk ordre om å levere fangene og gå tilbake til enheten vår. 396 00:37:19,031 --> 00:37:21,325 Og det er akkurat det vi skal gjøre. 397 00:37:25,037 --> 00:37:26,455 Du er flink med mennesker. 398 00:37:27,331 --> 00:37:29,791 Kom, jeg kan en snarvei. 399 00:37:30,292 --> 00:37:32,461 Vi kan sikkert komme frem før enheten vår. 400 00:37:50,229 --> 00:37:52,356 MH VAR HER 401 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 Fy faen. 402 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 Jeg skrev det. 403 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 Akkurat. 404 00:38:37,609 --> 00:38:40,278 - Vi deler oss. Venstre? - Ja. 405 00:38:40,279 --> 00:38:42,447 - Jeg tar venstre, du tar høyre. - Ja. 406 00:39:48,430 --> 00:39:50,057 Hei! 407 00:39:55,979 --> 00:39:57,272 Haskell? 408 00:40:19,253 --> 00:40:20,295 Haskell? 409 00:40:22,256 --> 00:40:23,339 Haskell! 410 00:40:23,340 --> 00:40:27,009 Herregud. Hei, se på meg. 411 00:40:27,010 --> 00:40:29,221 - Haskell! - Stopp! 412 00:40:30,264 --> 00:40:31,306 Haskell? 413 00:40:33,267 --> 00:40:34,934 - Haskell! - Jeg sa stopp! 414 00:40:34,935 --> 00:40:36,853 Haskell. Haskell. 415 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 Haskell, kan du høre meg? 416 00:40:39,731 --> 00:40:41,608 - Faen. - Haskell. Kan du høre meg? 417 00:40:46,405 --> 00:40:47,823 Kjenner du ham? 418 00:40:50,868 --> 00:40:52,494 Greit. Få dette av ham. 419 00:40:56,665 --> 00:40:57,874 Herregud. 420 00:40:57,875 --> 00:40:59,585 Trykk hardt her. 421 00:41:02,254 --> 00:41:04,422 Det skal gå bra med deg, Haskell. 422 00:41:04,423 --> 00:41:05,882 Du skal bli her med oss. 423 00:41:05,883 --> 00:41:07,425 Bli her med oss. 424 00:41:07,426 --> 00:41:09,761 Det skal gå bra med deg, Haskell. 425 00:41:12,139 --> 00:41:16,476 Se på meg, Haskell! Kom igjen, Haskell. Det går bra. 426 00:41:20,230 --> 00:41:23,775 Kom igjen, for faen. Bli hos oss. Kom igjen. 427 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 - Vi må skaffe ham hjelp. - Hvor da? 428 00:41:41,210 --> 00:41:42,211 Hva vil dere? 429 00:41:42,920 --> 00:41:45,422 Si at Dev skal slippe oss inn! Nå! 430 00:43:23,645 --> 00:43:25,647 Tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim