1
00:00:37,538 --> 00:00:38,830
Hva faen er det der?
2
00:00:40,082 --> 00:00:41,500
Herregud.
3
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
{\an8}Greit, marinesoldater. Tretti sekunder.
4
00:03:04,518 --> 00:03:09,273
Ifølge navigasjonssystemet er
S.E.E.K.E.R.-en 0,3 kilometer sør-sørøst.
5
00:03:10,607 --> 00:03:15,611
Det gir ikke mening. Vi svingte nordvest
ved åskammen for en kilometer siden.
6
00:03:15,612 --> 00:03:19,783
- Vi skulle ha kjørt forbi den.
- Treghetsnavigasjon er ikke gjetning.
7
00:03:20,659 --> 00:03:24,413
Dessuten har vi bare kjørt 0,6 kilometer.
8
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
Der. Der er hun.
9
00:03:50,189 --> 00:03:54,484
- Hun forventet neppe å se oss igjen.
- Hun er en robot. Hun kan ikke...
10
00:03:55,569 --> 00:03:56,778
Greit.
11
00:04:01,325 --> 00:04:03,743
Walt, mens du henter prøven,
12
00:04:03,744 --> 00:04:06,704
skal vi undersøke
hva som skadet elektronikken.
13
00:04:06,705 --> 00:04:08,873
Hva pokker er disse greiene?
14
00:04:08,874 --> 00:04:11,793
Jeg vet ikke.
Det ser nesten ut som tholin.
15
00:04:12,461 --> 00:04:15,255
Men tholin skal ikke
kunne skade S.E.E.K.E.R.-ene.
16
00:04:16,548 --> 00:04:22,804
Vel, noe ved dem
eller dette miljøet må være annerledes.
17
00:04:23,847 --> 00:04:26,767
Uansett hva det er,
reagerte det med isolasjonen.
18
00:04:27,351 --> 00:04:30,019
Det er ikke rart
at de hele tiden kortsluttet.
19
00:04:30,020 --> 00:04:33,357
Glem tholinene. Vi kom for å hente denne.
20
00:04:41,657 --> 00:04:45,327
Tenk at den kan inneholde
den største oppdagelsen noensinne.
21
00:04:46,578 --> 00:04:47,663
Ikke noe press.
22
00:04:48,539 --> 00:04:53,293
Nå får vi denne inn i det mobile
laboratoriet så vi kan analysere den.
23
00:05:25,909 --> 00:05:27,536
Det er bra.
24
00:05:54,980 --> 00:05:59,318
Som moren min pleide å si:
nå er det ikke opp til oss lenger.
25
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
Ja.
26
00:06:04,740 --> 00:06:06,616
BEARBEIDER DATA
27
00:06:06,617 --> 00:06:09,870
Kanskje vi kan undersøke
en annen prøve i mellomtiden.
28
00:06:11,997 --> 00:06:15,082
Vi kan starte skanningelektronmikroskopet.
29
00:06:15,083 --> 00:06:18,961
Vi kan undersøke undersiden
som skal ha vært beskyttet mot stråling.
30
00:06:18,962 --> 00:06:21,464
Akkurat. Da kan vi kalibrere...
31
00:06:21,465 --> 00:06:24,051
Titan, kom inn. Dette er Sojourner.
32
00:06:24,635 --> 00:06:25,968
Sjef, Sojourner ringer.
33
00:06:25,969 --> 00:06:27,804
- Sett ham på høyttaler.
- Vær så god.
34
00:06:28,472 --> 00:06:29,598
Nye sjef. Unnskyld.
35
00:06:37,439 --> 00:06:40,024
Sojourner, dette er Away-1. Hva er det?
36
00:06:40,025 --> 00:06:42,109
Vi har ennå ikke hørt fra Mars.
37
00:06:42,110 --> 00:06:45,363
Vi skulle ha fått en melding
for en time siden.
38
00:06:45,364 --> 00:06:49,075
Ikke gi opp. De skulle sende oss
ruten for oppskytningen vår.
39
00:06:49,076 --> 00:06:53,080
- Vi trenger den for å komme oss hjem.
- Mottatt. Jeg skal prøve.
40
00:06:53,664 --> 00:06:57,543
Det må være noe på gang.
De har aldri vært så forsinket før.
41
00:07:17,020 --> 00:07:19,564
Hei. Noen så skip som landet. Er det M-6?
42
00:07:19,565 --> 00:07:21,900
Ja, det er sant. Skip fra M-6 har landet.
43
00:07:22,484 --> 00:07:23,776
Kom igjen.
44
00:07:23,777 --> 00:07:25,696
- Pokker.
- Denne veien.
45
00:07:27,906 --> 00:07:28,991
Hør her!
46
00:07:30,826 --> 00:07:33,953
Dette er all informasjonen jeg har nå.
47
00:07:33,954 --> 00:07:36,706
Dere får vite mer
så snart jeg får det. Greit?
48
00:07:36,707 --> 00:07:40,585
Hold dere rolige,
så skal vi finne ut av dette.
49
00:07:40,586 --> 00:07:43,504
- Det er alt jeg vet.
- Hør etter, Happy Valley.
50
00:07:43,505 --> 00:07:45,089
Dette er Miles Dale.
51
00:07:45,090 --> 00:07:50,596
For ti minutter siden landet M-6
militære skip rundt basen. Hjemmet vårt.
52
00:07:51,096 --> 00:07:53,681
Kamper har brutt ut i nord og sør.
53
00:07:53,682 --> 00:07:56,100
Alle medlemmer av Happy Valley Corps
54
00:07:56,101 --> 00:07:58,936
må rapportere ved samlingsstedene.
55
00:07:58,937 --> 00:08:03,317
Andre frivillige også. Vi trenger alle som
kan hjelpe oss å slåss mot dette angrepet.
56
00:08:03,942 --> 00:08:07,029
Vær sterke, og husk at dette er vårt hjem.
57
00:08:07,738 --> 00:08:10,489
- Hvor skal vi gå?
- Vi må fokusere.
58
00:08:10,490 --> 00:08:12,283
- Jeg vil ikke forlate deg.
- Nei.
59
00:08:12,284 --> 00:08:14,620
Faen heller. Jeg blir med deg.
60
00:08:17,873 --> 00:08:23,420
Bare ro dere ned.
Vær så snill og ro dere ned.
61
00:08:24,713 --> 00:08:28,175
Vi har mistet hovedstrømmen.
Nå bruker vi reserven.
62
00:08:28,759 --> 00:08:30,968
De må ha tatt over reaktorene.
63
00:08:30,969 --> 00:08:34,139
Herregud. Ollie. Ollie er der ute.
64
00:08:37,643 --> 00:08:39,436
Dick, tok du med bleier?
65
00:08:41,772 --> 00:08:43,190
Kom igjen, Hernandez.
66
00:08:44,399 --> 00:08:48,319
Singh, kontakt løytnanten
og si at vi har sikret reaktorkomplekset
67
00:08:48,320 --> 00:08:50,571
og gjort oss klare for innendørs kamp.
68
00:08:50,572 --> 00:08:52,823
Vi har kuttet strømmen til basen.
69
00:08:52,824 --> 00:08:54,116
Ja vel, sersjant.
70
00:08:54,117 --> 00:08:55,701
Rocky. Rocky One.
71
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
- Vi har sikret reaktoren...
- Hei.
72
00:08:58,330 --> 00:08:59,414
Går det bra?
73
00:09:02,376 --> 00:09:07,923
Jeg ser det for meg igjen og igjen.
Ett øyeblikk var han der, og så...
74
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
Ja.
75
00:09:17,182 --> 00:09:18,725
Han reddet livet mitt, for faen.
76
00:09:21,311 --> 00:09:22,603
Nå er han død.
77
00:09:22,604 --> 00:09:24,314
Og de jævlene gjorde det.
78
00:09:25,566 --> 00:09:26,816
FRIGJØR MARS
79
00:09:26,817 --> 00:09:28,192
Slutt å prate.
80
00:09:28,193 --> 00:09:30,236
- På tide å jobbe.
- Ja, sersjant.
81
00:09:30,237 --> 00:09:31,946
Hva er passordet?
82
00:09:31,947 --> 00:09:33,114
Mojega.
83
00:09:33,115 --> 00:09:35,700
- Og hva svarer man?
- Hump.
84
00:09:35,701 --> 00:09:39,161
Dere kjenner planen. Få det gjort. Oorah.
85
00:09:39,162 --> 00:09:40,289
Oorah!
86
00:09:46,044 --> 00:09:47,045
Sistemann.
87
00:10:28,962 --> 00:10:30,923
Så de invaderer aldri, altså?
88
00:10:31,507 --> 00:10:34,760
Det var ikke jeg som sa det,
men de fleste andre på basen.
89
00:10:35,385 --> 00:10:36,719
Happy Valley.
90
00:10:36,720 --> 00:10:39,514
- Dette er Miles.
- Som vår fryktløse leder Miles.
91
00:10:39,515 --> 00:10:41,516
Kampene har spredd seg.
92
00:10:41,517 --> 00:10:43,851
Offentlige steder er ikke trygge.
93
00:10:43,852 --> 00:10:47,523
Vi ønsker fremdeles frivillige
som kan hjelpe i kampen mot angrepet.
94
00:10:48,232 --> 00:10:53,320
Samlingspunkter har blitt etablert
i godssenter 4 og verkstedhangaren.
95
00:10:53,862 --> 00:10:56,989
Hvis du ikke er
i aktiv kamp mot invasjonsstyrkene,
96
00:10:56,990 --> 00:10:58,449
bør du holde deg skjult.
97
00:10:58,450 --> 00:11:00,618
Godt å se at så mange stiller opp.
98
00:11:00,619 --> 00:11:03,455
- Lås døren og vær forsiktig.
- Alle sammen.
99
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Samling her.
100
00:11:08,919 --> 00:11:13,422
Vi har mistet kontakten med gamlebyen
i sør, avfallsdammen og Agro-2 i nord.
101
00:11:13,423 --> 00:11:15,258
Herregud. Allerede?
102
00:11:15,259 --> 00:11:20,263
Målet deres ser ut til å være MOCC. Dere
vet hva som skjer med oss hvis de tar det.
103
00:11:20,264 --> 00:11:23,684
Vi var på overflaten da vi så skipene,
og radioene våre virket ikke.
104
00:11:24,351 --> 00:11:27,771
De forstyrrer nok frekvensene.
Hvem andre enn meg har militær erfaring?
105
00:11:30,357 --> 00:11:32,567
Bra. Dere er lagledere.
106
00:11:32,568 --> 00:11:34,193
Alle følger en av dem.
107
00:11:34,194 --> 00:11:36,195
- Vent. Jeg er ikke med i HVC.
- Media.
108
00:11:36,196 --> 00:11:38,906
- Vel, ikke helt.
- Flott. Film alt.
109
00:11:38,907 --> 00:11:41,034
Folk må få se hva som skjer her.
110
00:11:41,827 --> 00:11:43,120
Hva med deg?
111
00:11:43,871 --> 00:11:47,291
Jeg er i HVC, men jeg er i saniteten.
Jeg begynte treningen i forrige uke.
112
00:11:49,459 --> 00:11:50,751
Bra.
113
00:11:50,752 --> 00:11:51,879
Her.
114
00:11:52,629 --> 00:11:55,340
Jeg vet ikke hvordan denne brukes.
Jeg har ikke...
115
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
Unnskyld.
116
00:11:57,885 --> 00:12:02,013
{\an8}Alltid anta at den er ladet. Hold fingeren
unna avtrekkeren til du vil skyte.
117
00:12:02,014 --> 00:12:04,515
{\an8}Tenk på den som et lyssverd.
Ikke sving den forbi...
118
00:12:04,516 --> 00:12:08,686
{\an8}Stå stille! Slipp våpnene. Legg hendene
på hodet, så blir dere ikke skadet.
119
00:12:08,687 --> 00:12:10,313
{\an8}Ned! Søk dekning.
120
00:12:10,314 --> 00:12:11,565
{\an8}Ikke skyt...
121
00:12:17,613 --> 00:12:18,614
{\an8}Herregud.
122
00:12:36,924 --> 00:12:38,217
Jeg trenger ammo!
123
00:12:44,097 --> 00:12:45,097
Vent. Vent!
124
00:12:45,098 --> 00:12:46,308
Pokker.
125
00:12:48,185 --> 00:12:51,187
- Skyt!
- Vent. Lily!
126
00:12:51,188 --> 00:12:54,650
Gå! Av sted!
127
00:12:59,696 --> 00:13:00,697
{\an8}Ned!
128
00:13:01,949 --> 00:13:02,950
Gå!
129
00:13:06,954 --> 00:13:08,037
{\an8}Vi må vekk herfra.
130
00:13:08,038 --> 00:13:12,334
{\an8}Når jeg gir signalet, løper dere mot
gangen og venter på meg. Forstått?
131
00:13:16,046 --> 00:13:17,089
Gå!
132
00:13:18,465 --> 00:13:19,465
Herregud!
133
00:13:19,466 --> 00:13:21,425
{\an8}Alt klart, Boyd! Kom igjen!
134
00:13:21,426 --> 00:13:22,677
{\an8}Clint, gå!
135
00:13:22,678 --> 00:13:23,762
{\an8}Det går bra.
136
00:13:26,014 --> 00:13:27,015
{\an8}Dekk meg!
137
00:13:28,392 --> 00:13:29,559
{\an8}Alex!
138
00:13:29,560 --> 00:13:31,435
{\an8}Dra! Jeg kommer senere.
139
00:13:31,436 --> 00:13:33,564
- Nei.
- Lily, dra!
140
00:13:38,277 --> 00:13:40,112
Fortsett! Ikke la dem slippe unna.
141
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
Pokker.
142
00:14:08,807 --> 00:14:11,476
{\an8}Det er enda et M-6-lag rundt hjørnet.
143
00:14:12,436 --> 00:14:15,605
{\an8}Vi må komme forbi dem,
så vi må omgruppere.
144
00:14:15,606 --> 00:14:19,902
{\an8}Det er flere som trenger hjelp,
så vi skal hjelpe dem.
145
00:14:20,402 --> 00:14:23,779
{\an8}Dere må høre på det jeg sier
når jeg sier det. Forstått?
146
00:14:23,780 --> 00:14:25,072
{\an8}- Greit.
- Ja.
147
00:14:25,073 --> 00:14:26,742
{\an8}Lily, hold deg nær oss.
148
00:14:27,367 --> 00:14:28,911
{\an8}Kovacic, dekk bak.
149
00:14:29,536 --> 00:14:30,537
{\an8}Du blir med meg.
150
00:14:32,331 --> 00:14:33,706
{\an8}Klare?
151
00:14:33,707 --> 00:14:34,791
{\an8}Gå.
152
00:14:36,168 --> 00:14:37,878
BEHANDLER DATA
153
00:14:39,713 --> 00:14:41,923
Stuart har skrudd på synthesizeren.
154
00:14:41,924 --> 00:14:45,636
Burde være klar
for tilbaketuren om 24 timer.
155
00:14:46,136 --> 00:14:47,137
Pokker og.
156
00:14:49,389 --> 00:14:51,934
Er det et problem?
157
00:14:52,518 --> 00:14:55,478
Nei.
Jeg fikk nettopp resultatet fra analysen.
158
00:14:55,479 --> 00:14:58,689
Vi kan ikke påvise tegn til liv
i S.E.E.K.E.R.-prøvene.
159
00:14:58,690 --> 00:15:01,568
- Nei. Nei. La meg se.
- Kelly.
160
00:15:02,319 --> 00:15:05,072
Det må være del av en polypeptid-kjede.
161
00:15:07,324 --> 00:15:09,368
Men den har ingen sekundærstruktur.
162
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
Pokker også.
163
00:15:13,247 --> 00:15:15,832
Så det betyr vel at dere kommer tilbake.
164
00:15:33,350 --> 00:15:34,685
Det er din avgjørelse.
165
00:15:45,821 --> 00:15:47,614
Nei, Sojourner.
166
00:15:49,700 --> 00:15:50,993
Vi er ikke ferdig her.
167
00:15:51,577 --> 00:15:54,621
Fortsett å kontakte MOCC. Away-1 ut.
168
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Greit.
169
00:15:57,833 --> 00:15:58,833
Ok.
170
00:15:58,834 --> 00:16:03,379
S.E.E.K.E.R. 4 lette i denne steinrøysen
da den gikk av.
171
00:16:03,380 --> 00:16:06,799
Det den fant,
var for nedbrutt til å kunne analyseres.
172
00:16:06,800 --> 00:16:12,806
Ja. Jeg tenker at det opprinnelige
materialet kan ha kommet ovenfra.
173
00:16:14,766 --> 00:16:16,560
Har dere lyst til å klatre?
174
00:16:18,604 --> 00:16:20,272
Akkurat det jeg ville høre.
175
00:16:32,701 --> 00:16:33,952
Fremdeles varm.
176
00:17:26,964 --> 00:17:28,381
Kontakt foran!
177
00:17:28,382 --> 00:17:29,758
Faen!
178
00:17:37,474 --> 00:17:38,642
Går inn!
179
00:17:55,742 --> 00:17:58,370
Cedar, sjekk liket og ta døren.
180
00:17:59,788 --> 00:18:01,874
Hernandez, undersøk her.
181
00:18:20,559 --> 00:18:21,976
Kom igjen, marinesoldater.
182
00:18:21,977 --> 00:18:24,645
Mensjikov, du går først.
Vi er ikke ferdige.
183
00:18:24,646 --> 00:18:25,898
Ja, sersjant.
184
00:18:28,901 --> 00:18:30,694
Jeg forventet større motstand.
185
00:18:31,236 --> 00:18:33,362
Disse marserne var fulle av dritt.
186
00:18:33,363 --> 00:18:34,615
Kom igjen.
187
00:19:10,526 --> 00:19:11,693
Hjelp meg.
188
00:19:15,364 --> 00:19:16,365
Vær så snill.
189
00:19:18,242 --> 00:19:21,285
Alex. Takk Gud.
190
00:19:21,286 --> 00:19:22,955
Greit. La meg se.
191
00:19:26,667 --> 00:19:27,918
Er det ille?
192
00:19:28,544 --> 00:19:30,795
Nei. Nei, ikke forferdelig.
193
00:19:30,796 --> 00:19:33,965
Jeg skal gjøre det jeg kan,
og så ta deg til sykestuen. Greit?
194
00:19:33,966 --> 00:19:36,635
Du må legge trykk på det,
og det kommer til å gjøre vondt.
195
00:19:38,262 --> 00:19:41,348
Kan du gjøre det for meg? Bra.
196
00:19:43,517 --> 00:19:45,602
Greit.
197
00:19:49,398 --> 00:19:51,608
Greit. Sånn.
198
00:19:52,734 --> 00:19:54,735
Jeg må feste denne på deg.
Du må løfte hånden.
199
00:19:54,736 --> 00:19:58,907
Vi greier dette. Klar? På tre, to, én.
200
00:20:11,086 --> 00:20:12,837
Hvordan går det der oppe, Elena?
201
00:20:12,838 --> 00:20:15,924
Disse fjellboltene
er ikke laget for isen her.
202
00:20:16,884 --> 00:20:19,136
Jeg skal begynne å samle prøver.
203
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Vent litt.
204
00:20:30,981 --> 00:20:33,816
Jeg ser noe underlig her oppe.
205
00:20:33,817 --> 00:20:34,984
Hva da?
206
00:20:34,985 --> 00:20:36,653
Jeg er ikke sikker.
207
00:20:37,321 --> 00:20:43,075
Noen meter unna ser jeg en slags væske
som ser ut til å komme fra en sprekk.
208
00:20:43,076 --> 00:20:46,538
Det ser ut som den lyser.
209
00:20:47,539 --> 00:20:48,915
- Lyser?
- Ja.
210
00:20:48,916 --> 00:20:51,209
Kanskje det bare er
en refleksjon av himmelen.
211
00:20:51,210 --> 00:20:53,712
Jeg skal gå bort dit og undersøke.
212
00:20:54,588 --> 00:20:56,381
Kan dere gi meg litt mer tau?
213
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Pokker!
214
00:21:04,681 --> 00:21:06,474
- Lena?
- Faen! Foten min.
215
00:21:06,475 --> 00:21:08,351
- Går det bra?
- Nei,
216
00:21:08,352 --> 00:21:11,187
øksen min glapp og laget hull i drakten.
217
00:21:11,188 --> 00:21:13,648
Elena, jeg kommer og henter deg.
218
00:21:13,649 --> 00:21:15,859
Det brenner!
219
00:21:17,945 --> 00:21:18,946
Greit.
220
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Kom igjen.
221
00:22:07,578 --> 00:22:08,620
Stopp!
222
00:22:11,248 --> 00:22:12,457
Heisann, Boyd.
223
00:22:13,542 --> 00:22:15,127
Kan du vennligst slippe våpenet?
224
00:22:26,054 --> 00:22:27,556
Stanislaus.
225
00:22:28,807 --> 00:22:30,434
Jeg har en liten gave til deg.
226
00:22:33,228 --> 00:22:34,937
Hva skal vi gjøre med dem?
227
00:22:34,938 --> 00:22:39,233
M-6 har nok lyst til å snakke
med noen av disse.
228
00:22:39,234 --> 00:22:42,278
Aesop, dette er Fenwick-2. Hører du meg?
229
00:22:42,279 --> 00:22:43,696
Vær så god, Fenwick.
230
00:22:43,697 --> 00:22:49,744
Vi er 700 meter sør
og en etasje over sjekkpunkt Juliet.
231
00:22:49,745 --> 00:22:51,205
Vi har tatt noen fanger.
232
00:22:52,581 --> 00:22:55,584
Og muligens viktige etterretningskilder.
233
00:22:56,335 --> 00:22:57,753
Hør etter, alle sammen.
234
00:22:58,504 --> 00:23:00,506
Vi følger Genèvekonvensjonen her.
235
00:23:01,298 --> 00:23:04,967
Dette skal skje.
Vi skal ta dere med for å bli avhørt,
236
00:23:04,968 --> 00:23:09,306
og dere skal høre etter
og gjøre akkurat som vi sier.
237
00:23:10,516 --> 00:23:12,184
Da kommer alt til å gå problemfritt.
238
00:23:13,393 --> 00:23:16,230
Sir, denne her har et kamera.
239
00:23:17,981 --> 00:23:19,816
Det er jo lederens kjære datter.
240
00:23:20,859 --> 00:23:23,361
Jeg er presse. Du kan ikke bare ta det.
241
00:23:23,362 --> 00:23:28,533
Å ja, det stemmer.
Du er jo praktikant hos NNC, der du...
242
00:23:28,534 --> 00:23:29,742
Hva var det for noe?
243
00:23:29,743 --> 00:23:33,705
Jo, du lekket Helios-filene
som forårsaket alt dette.
244
00:23:35,666 --> 00:23:37,209
Jeg vet ikke hva du snakker om.
245
00:23:38,085 --> 00:23:40,671
Du er en like god løgner som faren din.
246
00:23:41,630 --> 00:23:45,300
Behold kameraet.
Kanskje det inneholder etterretning.
247
00:23:46,802 --> 00:23:47,928
Greit, kom igjen.
248
00:24:01,316 --> 00:24:02,525
Går det bra?
249
00:24:02,526 --> 00:24:04,110
Drit og dra.
250
00:24:04,111 --> 00:24:06,946
Kom igjen, C. Tror du jeg liker dette?
251
00:24:06,947 --> 00:24:08,657
Jeg vil ikke høre en dritt fra deg.
252
00:24:16,039 --> 00:24:18,709
Hvor har du lært
å lukke et sår i brystkassen?
253
00:24:19,877 --> 00:24:21,837
HVC-treningen. Den første uken.
254
00:24:22,629 --> 00:24:24,672
Du har reddet livet hennes.
255
00:24:24,673 --> 00:24:27,175
Ikke vær redd. Du klarer deg.
256
00:24:27,176 --> 00:24:30,303
Fekete, intravenøs med saltvannsløsning.
Gjør klar thoraxdren.
257
00:24:30,304 --> 00:24:32,972
- Ja, doktor.
- Det kommer flere skadede.
258
00:24:32,973 --> 00:24:35,892
- Hvor var du?
- Jernverket. Havn 4.
259
00:24:35,893 --> 00:24:40,022
Vent, Auggie. Vent. Sa du havn 4?
260
00:24:40,772 --> 00:24:43,692
- Så du Lily der?
- Nei.
261
00:24:46,028 --> 00:24:47,112
Pokker.
262
00:24:48,614 --> 00:24:49,698
Hva er det?
263
00:24:50,490 --> 00:24:53,035
Lily og jeg kom vekk fra hverandre.
264
00:24:55,204 --> 00:24:57,914
- Dima, jeg vet ikke hvor hun er.
- Det er trist å høre.
265
00:24:57,915 --> 00:25:01,292
Det er slutt på saltvannsløsning
og medisinsk natriumklorid.
266
00:25:01,293 --> 00:25:02,503
Pokker.
267
00:25:04,671 --> 00:25:06,548
Dette er ikke et feltsykehus.
268
00:25:07,508 --> 00:25:12,262
Vi har ikke det som trengs i en krig.
Det skulle aldri ha kommet så langt.
269
00:25:13,805 --> 00:25:15,139
Dima, hva trenger du?
270
00:25:15,140 --> 00:25:16,350
Alt.
271
00:25:17,267 --> 00:25:22,021
Saltvannsløsning, plasma, gasbind,
povidonjod, bandasjer, arteriepinsetter.
272
00:25:22,022 --> 00:25:27,819
- Helios har alt det. De tok det fra oss.
- Nettopp. De har vist sitt sanne jeg.
273
00:25:30,030 --> 00:25:31,073
Jeg skal gå.
274
00:25:32,574 --> 00:25:34,034
Jeg henter alt.
275
00:25:35,118 --> 00:25:36,411
Er du sikker?
276
00:25:36,912 --> 00:25:38,163
Ja.
277
00:25:39,623 --> 00:25:41,666
Fekete,
gi Alex en liste over hva vi trenger.
278
00:25:41,667 --> 00:25:42,751
Skal bli.
279
00:25:46,922 --> 00:25:49,508
- Takk.
- Vær forsiktig.
280
00:25:50,175 --> 00:25:52,718
Jeg vil ikke
at du skal komme tilbake skadet.
281
00:25:52,719 --> 00:25:55,639
Ikke vær redd. Jeg krøp gjennom
ventilasjonskanalene som barn.
282
00:25:56,265 --> 00:25:57,474
Du er fremdeles et barn.
283
00:26:46,440 --> 00:26:51,653
Selv etter alt som har skjedd,
har jeg stor respekt for faren din.
284
00:26:52,905 --> 00:26:57,075
Han er en bra mann.
Han prøver bare å beskytte deg.
285
00:26:58,535 --> 00:26:59,912
Hva snakker du om?
286
00:27:01,914 --> 00:27:03,915
Har du virkelig ikke skjønt det?
287
00:27:03,916 --> 00:27:08,629
- Alt klart.
- Det er skuffende.
288
00:27:09,546 --> 00:27:11,548
Jeg trodde du ville bli journalist.
289
00:27:12,090 --> 00:27:13,091
Ingenting her.
290
00:27:14,259 --> 00:27:18,347
Hvorfor tror du faren din
gikk fri etter opptøyene?
291
00:27:20,307 --> 00:27:23,018
Fordi de torturerte ham.
292
00:27:28,982 --> 00:27:32,903
Han gikk fri
fordi han tystet på vennene sine.
293
00:27:34,988 --> 00:27:35,989
Det er ikke sant.
294
00:27:37,032 --> 00:27:40,493
Vel, er det ikke ironisk?
295
00:27:40,494 --> 00:27:44,998
At han som alle her forguder som en helt,
296
00:27:46,625 --> 00:27:48,417
bare er en skitten tyster.
297
00:27:48,418 --> 00:27:50,629
Du er en jævla løgner.
298
00:27:52,297 --> 00:27:53,632
Vet du hva, Lily?
299
00:27:54,883 --> 00:27:57,386
Jeg gir faen
i om du tror på meg eller ikke.
300
00:27:58,470 --> 00:28:04,560
Jeg bryr meg bare
om at du og han får svi for det du gjorde.
301
00:28:10,524 --> 00:28:12,860
Aesop, dette er Fenwick-2. Hører du? Over.
302
00:28:18,490 --> 00:28:19,740
Pokker.
303
00:28:19,741 --> 00:28:22,910
Det brenner. Det brenner.
304
00:28:22,911 --> 00:28:24,829
Elena, vi skal få deg ned.
305
00:28:24,830 --> 00:28:27,124
Walt sikrer tauet.
Jeg skal lede deg ned herfra.
306
00:28:28,250 --> 00:28:29,626
Jeg skal feste deg.
307
00:28:38,010 --> 00:28:40,386
- Jeg er rett over deg.
- Greit.
308
00:28:40,387 --> 00:28:43,515
- Walt, nå kommer hun ned.
- Mottatt.
309
00:28:46,977 --> 00:28:47,978
Greit.
310
00:28:50,647 --> 00:28:51,732
Faen heller.
311
00:28:55,819 --> 00:28:57,695
Sånn, ja. Sakte og rolig.
312
00:28:57,696 --> 00:28:59,405
Walt. Vent litt.
313
00:28:59,406 --> 00:29:00,490
Greit.
314
00:29:02,034 --> 00:29:03,368
Kom igjen.
315
00:29:04,286 --> 00:29:08,248
- Jeg tror jeg greier det.
- Du er kjempeflink.
316
00:29:08,790 --> 00:29:11,959
Vent. Litt saktere.
317
00:29:11,960 --> 00:29:13,128
Vi tar det sakte.
318
00:29:14,379 --> 00:29:16,089
EKSPLOSIVER
319
00:29:29,478 --> 00:29:32,981
Tre, to, én. Sprenger.
320
00:29:34,942 --> 00:29:37,778
Hendene på veggen! Stå stille!
321
00:29:40,322 --> 00:29:42,365
Ikke skyt! Ikke skyt!
322
00:29:42,366 --> 00:29:44,825
- Opp mot veggen!
- Stå mot veggen!
323
00:29:44,826 --> 00:29:47,037
Hold hendene så jeg ser dem!
324
00:29:49,039 --> 00:29:50,289
Vent! Vent!
325
00:29:50,290 --> 00:29:52,250
Jeg er guvernør Leonid Polivanov!
326
00:29:52,251 --> 00:29:53,543
Mot veggen!
327
00:29:53,544 --> 00:29:56,128
Vi hadde håpet å finne deg.
328
00:29:56,129 --> 00:29:58,298
Dette er Happy Valleys guvernør.
329
00:30:00,050 --> 00:30:01,551
Ta ham hit.
330
00:30:01,552 --> 00:30:03,637
Takk gud at marerittet er over.
331
00:30:08,684 --> 00:30:10,102
De holdt meg fanget her.
332
00:30:12,646 --> 00:30:13,772
Guvernør.
333
00:30:14,481 --> 00:30:15,983
Ta meg med til offiseren din.
334
00:30:16,900 --> 00:30:20,486
Jeg vil stå til tjeneste
på alle måter jeg kan.
335
00:30:20,487 --> 00:30:22,029
Ditt jævla rasshøl.
336
00:30:22,030 --> 00:30:23,282
Stille!
337
00:30:24,950 --> 00:30:27,578
Cedar, følg guvernøren til hovedkvarteret.
338
00:30:28,662 --> 00:30:29,913
Skal bli, sersjant.
339
00:30:32,708 --> 00:30:33,876
Denne veien, sir.
340
00:30:37,379 --> 00:30:42,383
Haskell, Jarrett, før de andre til
fangerommet. Etterretningen får dem.
341
00:30:42,384 --> 00:30:44,136
- Ja, sersjant.
- Ja, sersjant.
342
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
Bak ham.
343
00:30:47,681 --> 00:30:50,016
- Gå.
- Kom igjen. Gå.
344
00:30:50,017 --> 00:30:51,435
Fremover!
345
00:31:12,831 --> 00:31:14,875
Vi kan fortsatt rekke møtestedet.
346
00:31:32,226 --> 00:31:33,977
- Hold utkikk bak.
- Mottatt.
347
00:31:37,606 --> 00:31:39,733
Aesop, kom inn. Over.
348
00:31:44,112 --> 00:31:45,113
Klarert.
349
00:31:49,368 --> 00:31:51,787
Aesop, dette er Fenwick-2. Hører du meg?
350
00:31:53,455 --> 00:31:54,455
Klarert.
351
00:31:54,456 --> 00:31:56,874
Aesop, dette er Fenwick-2. Hører du meg?
352
00:31:56,875 --> 00:31:58,252
Stopp her.
353
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
Ikke noe svar.
354
00:32:10,931 --> 00:32:14,476
Vel, sjekkpunkt Juliet
er 100 meter fremme. Kom igjen.
355
00:32:21,149 --> 00:32:22,234
Hva var det?
356
00:32:45,465 --> 00:32:46,925
Nå. Gå, nå.
357
00:32:47,676 --> 00:32:48,760
Hva?
358
00:32:49,303 --> 00:32:51,638
Gå. Mens de er avledet. Gå, gå, gå.
359
00:32:53,557 --> 00:32:56,267
Gå. Fort.
360
00:32:56,268 --> 00:32:57,436
Skynd dere.
361
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
- Mojega!
- Hva er det?
362
00:33:38,393 --> 00:33:39,936
Snu dere! På knærne! Nå!
363
00:33:39,937 --> 00:33:43,273
- Nei. Vi er på samme side.
- Ned med hendene!
364
00:33:46,610 --> 00:33:49,112
- Vi er MPK!
- Nå, sa jeg!
365
00:33:55,244 --> 00:33:57,412
- Herregud. Hva var det?
- Videre.
366
00:34:05,921 --> 00:34:07,005
Faen.
367
00:34:11,342 --> 00:34:12,511
Hva sa han?
368
00:34:13,594 --> 00:34:14,763
Jeg vet ikke.
369
00:34:15,681 --> 00:34:19,434
Pokker, de er MPK-er. De er på vår side.
370
00:34:21,520 --> 00:34:25,399
La dem ligge. Vi må videre.
Vi ligger bak de andre.
371
00:34:41,748 --> 00:34:42,748
Pokker også.
372
00:35:19,703 --> 00:35:20,704
Lily!
373
00:35:58,367 --> 00:36:00,618
- Mojega!
- Mojega! Mojega!
374
00:36:00,619 --> 00:36:03,413
Hump! Hump, for faen!
375
00:36:05,541 --> 00:36:07,417
Ned med våpnene! Vi er på samme side!
376
00:36:07,918 --> 00:36:09,795
Ikke skyt! De er M-6.
377
00:36:12,130 --> 00:36:13,423
Kom igjen.
378
00:36:14,675 --> 00:36:17,302
Alt er kaos.
Vi når ikke kommandosentralen.
379
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
Opp mot veggen. Stå stille.
380
00:36:25,602 --> 00:36:26,727
Hvor skal dere?
381
00:36:26,728 --> 00:36:30,232
Vi tar disse fangene
til fangerommet bak i basen, sersjant.
382
00:36:30,732 --> 00:36:32,901
Dere kan bli med oss bak i basen.
383
00:36:33,610 --> 00:36:35,404
Vent, vent. Dere går feil vei.
384
00:36:39,449 --> 00:36:43,077
Ifølge kartet
skal vi gå mot heisene i midten.
385
00:36:43,078 --> 00:36:46,582
- Så det gjør vi.
- Nei. Nei, det er feil.
386
00:36:49,168 --> 00:36:52,087
Jeg har bodd her, skjønner du?
Vi skal den veien.
387
00:36:55,841 --> 00:36:57,759
Marseren sier at kartet er feil.
388
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
Vi følger brifingen vi fikk.
389
00:37:01,346 --> 00:37:02,722
- Bli med oss.
- Nei...
390
00:37:02,723 --> 00:37:05,266
Vi tar med oss fangene.
391
00:37:05,267 --> 00:37:06,893
Videre.
392
00:37:06,894 --> 00:37:07,978
Dette går til helvete.
393
00:37:09,980 --> 00:37:11,190
Vi skal finne enheten vår.
394
00:37:12,191 --> 00:37:14,901
- Nekter du å følge ordre?
- Nei. Jeg følger ordre.
395
00:37:14,902 --> 00:37:18,238
Vi fikk ordre om å levere fangene
og gå tilbake til enheten vår.
396
00:37:19,031 --> 00:37:21,325
Og det er akkurat det vi skal gjøre.
397
00:37:25,037 --> 00:37:26,455
Du er flink med mennesker.
398
00:37:27,331 --> 00:37:29,791
Kom, jeg kan en snarvei.
399
00:37:30,292 --> 00:37:32,461
Vi kan sikkert komme frem før enheten vår.
400
00:37:50,229 --> 00:37:52,356
MH VAR HER
401
00:37:53,857 --> 00:37:54,858
Fy faen.
402
00:37:56,443 --> 00:37:57,444
Jeg skrev det.
403
00:38:00,781 --> 00:38:01,865
Akkurat.
404
00:38:37,609 --> 00:38:40,278
- Vi deler oss. Venstre?
- Ja.
405
00:38:40,279 --> 00:38:42,447
- Jeg tar venstre, du tar høyre.
- Ja.
406
00:39:48,430 --> 00:39:50,057
Hei!
407
00:39:55,979 --> 00:39:57,272
Haskell?
408
00:40:19,253 --> 00:40:20,295
Haskell?
409
00:40:22,256 --> 00:40:23,339
Haskell!
410
00:40:23,340 --> 00:40:27,009
Herregud. Hei, se på meg.
411
00:40:27,010 --> 00:40:29,221
- Haskell!
- Stopp!
412
00:40:30,264 --> 00:40:31,306
Haskell?
413
00:40:33,267 --> 00:40:34,934
- Haskell!
- Jeg sa stopp!
414
00:40:34,935 --> 00:40:36,853
Haskell. Haskell.
415
00:40:36,854 --> 00:40:38,105
Haskell, kan du høre meg?
416
00:40:39,731 --> 00:40:41,608
- Faen.
- Haskell. Kan du høre meg?
417
00:40:46,405 --> 00:40:47,823
Kjenner du ham?
418
00:40:50,868 --> 00:40:52,494
Greit. Få dette av ham.
419
00:40:56,665 --> 00:40:57,874
Herregud.
420
00:40:57,875 --> 00:40:59,585
Trykk hardt her.
421
00:41:02,254 --> 00:41:04,422
Det skal gå bra med deg, Haskell.
422
00:41:04,423 --> 00:41:05,882
Du skal bli her med oss.
423
00:41:05,883 --> 00:41:07,425
Bli her med oss.
424
00:41:07,426 --> 00:41:09,761
Det skal gå bra med deg, Haskell.
425
00:41:12,139 --> 00:41:16,476
Se på meg, Haskell!
Kom igjen, Haskell. Det går bra.
426
00:41:20,230 --> 00:41:23,775
Kom igjen, for faen.
Bli hos oss. Kom igjen.
427
00:41:26,778 --> 00:41:28,947
- Vi må skaffe ham hjelp.
- Hvor da?
428
00:41:41,210 --> 00:41:42,211
Hva vil dere?
429
00:41:42,920 --> 00:41:45,422
Si at Dev skal slippe oss inn! Nå!
430
00:43:23,645 --> 00:43:25,647
Tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim