1 00:00:37,412 --> 00:00:38,789 Che cazzo succede? 2 00:00:40,123 --> 00:00:41,500 Oh, mio Dio. 3 00:01:15,325 --> 00:01:17,619 Ok, Marines. Trenta secondi. 4 00:01:34,845 --> 00:01:37,639 FIGLI E FIGLIE 5 00:03:04,518 --> 00:03:06,853 Il sistema di navigazione dice che il S.E.E.K.E.R 6 00:03:06,854 --> 00:03:09,648 si trova a 0,3 chilometri a sud-sud-est. 7 00:03:10,566 --> 00:03:11,817 Ma non ha senso. 8 00:03:12,651 --> 00:03:15,611 Abbiamo girato a nord-ovest al crinale un chilometro fa. 9 00:03:15,612 --> 00:03:17,239 Dovremmo averlo superato. 10 00:03:17,531 --> 00:03:19,783 È navigazione inerziale. Non sono ipotesi. 11 00:03:20,742 --> 00:03:21,784 Inoltre, 12 00:03:21,785 --> 00:03:24,830 abbiamo percorso solo 0,6 chilometri all'incirca. 13 00:03:35,841 --> 00:03:36,675 Ecco. 14 00:03:37,217 --> 00:03:38,051 Eccolo lì! 15 00:03:50,189 --> 00:03:52,024 Scommetto che non credeva di rivederci. 16 00:03:52,441 --> 00:03:53,482 Ma è un robot. 17 00:03:53,483 --> 00:03:54,526 Non ha mica... 18 00:03:55,569 --> 00:03:56,778 Ok. 19 00:04:01,325 --> 00:04:03,743 Walt, mentre rilevi il campione, 20 00:04:03,744 --> 00:04:06,704 vediamo cosa ha danneggiato il sistema elettronico. 21 00:04:06,705 --> 00:04:08,873 Che diavolo è quella roba? 22 00:04:08,874 --> 00:04:11,793 Non lo so. Direi che sembrano toline. 23 00:04:12,461 --> 00:04:15,631 Ma le toline non dovrebbero danneggiare i nostri S.E.E.K.E.R. 24 00:04:16,548 --> 00:04:18,634 Beh, qualcosa... 25 00:04:19,384 --> 00:04:22,763 contenuto in esse, o in quest'ambiente, dev'essere diverso. 26 00:04:23,931 --> 00:04:27,266 Qualunque cosa sia, deve aver reagito con l'isolante. 27 00:04:27,267 --> 00:04:30,019 È logico che continuassero ad andare in corto circuito. 28 00:04:30,020 --> 00:04:31,395 Lasciamo stare le toline. 29 00:04:31,396 --> 00:04:33,524 Questo è ciò per cui siamo venuti. 30 00:04:41,740 --> 00:04:45,327 Potrebbe contenere la più grande scoperta della storia dell'umanità. 31 00:04:46,578 --> 00:04:47,663 Nessuna pressione. 32 00:04:48,705 --> 00:04:51,958 Portiamolo nel laboratorio mobile per eseguire un'analisi completa. 33 00:04:51,959 --> 00:04:53,293 Vediamo di che si tratta. 34 00:05:26,201 --> 00:05:27,619 Bene così. 35 00:05:54,646 --> 00:05:55,480 Beh, 36 00:05:56,106 --> 00:05:59,318 come diceva mia madre, la nostra parte l'abbiamo fatta. 37 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 Sì. 38 00:06:04,740 --> 00:06:06,782 ELABORAZIONE DATI 39 00:06:06,783 --> 00:06:07,909 Nell'attesa, 40 00:06:07,910 --> 00:06:09,995 dovremmo controllare un altro campione. 41 00:06:11,997 --> 00:06:15,082 Accendiamo anche il microscopio elettronico a scansione. 42 00:06:15,083 --> 00:06:18,961 Esaminiamo la parte inferiore, che magari non ha subito le radiazioni. 43 00:06:18,962 --> 00:06:21,464 Giusto. Così possiamo calibrare... 44 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 Squadra Titano, rispondete. Qui è la Sojourner. 45 00:06:24,551 --> 00:06:25,968 Capo, è la Sojourner. 46 00:06:25,969 --> 00:06:27,221 - Passala. - Procedi. 47 00:06:28,472 --> 00:06:29,598 Nuovo capo. Scusa. 48 00:06:37,439 --> 00:06:39,316 Sojourner, Away-1. Che succede? 49 00:06:40,234 --> 00:06:42,109 Non abbiamo notizie da Marte. 50 00:06:42,110 --> 00:06:45,113 Il loro ultimo messaggio sarebbe dovuto arrivare più di un'ora fa. 51 00:06:45,572 --> 00:06:49,075 Insisti. Dovevano mandarci la nuova traiettoria ascensionale per il lancio. 52 00:06:49,076 --> 00:06:51,077 Ci serve per tornare a casa. 53 00:06:51,078 --> 00:06:53,080 Ricevuto. Continuerò a provare. 54 00:06:53,580 --> 00:06:57,543 Sarà successo qualcosa. Non hanno mai tardato tanto a fare rapporto. 55 00:07:17,020 --> 00:07:19,564 Ehi, hanno visto delle navi atterrare. Sono dell'M-6? 56 00:07:19,565 --> 00:07:21,316 Sì, è vero. Sono navi dell'M-6. 57 00:07:22,484 --> 00:07:23,651 Andiamo. 58 00:07:23,652 --> 00:07:24,570 Merda. 59 00:07:25,070 --> 00:07:26,029 Da questa parte. 60 00:07:27,990 --> 00:07:28,991 Sentite! 61 00:07:30,826 --> 00:07:33,953 Sentite! Sono tutte le informazioni che ho al momento. 62 00:07:33,954 --> 00:07:36,707 Non appena ne saprò di più, vi informerò. D'accordo? 63 00:07:37,291 --> 00:07:39,041 Dovete mantenere la calma, 64 00:07:39,042 --> 00:07:40,585 risolveremo tutto quanto. 65 00:07:40,586 --> 00:07:43,504 - È tutto quello che ho. - Attenzione, Happy Valley. 66 00:07:43,505 --> 00:07:45,131 Sono Miles Dale. 67 00:07:45,132 --> 00:07:49,218 Dieci minuti fa, alcune navi militari dell'M-6 hanno circondato la nostra base. 68 00:07:49,219 --> 00:07:50,596 La nostra casa. 69 00:07:51,096 --> 00:07:53,931 Sono già scoppiati degli scontri a nord e a sud. 70 00:07:53,932 --> 00:07:56,100 Tutti i membri dell'Happy Valley Corps 71 00:07:56,101 --> 00:07:58,520 devono recarsi ai punti di raduno designati. 72 00:07:59,021 --> 00:08:00,313 Se ci sono volontari, 73 00:08:00,314 --> 00:08:03,317 avremo bisogno di tutto l'aiuto possibile per combattere. 74 00:08:03,942 --> 00:08:07,029 Fatevi forza e ricordate che questa è la nostra casa. 75 00:08:07,905 --> 00:08:09,280 - Ok. - Dove andiamo? 76 00:08:09,281 --> 00:08:11,532 - Restiamo concentrati. - Non voglio lasciarti. 77 00:08:11,533 --> 00:08:12,784 - Neanch'io. - Al diavolo. 78 00:08:13,660 --> 00:08:15,787 - Io resto con te. - Ok. 79 00:08:17,998 --> 00:08:20,375 Ok, mantenete la calma. Per favore, calmi. 80 00:08:20,792 --> 00:08:22,711 Mantenete la calma. Potete restare calmi? 81 00:08:24,713 --> 00:08:28,175 Abbiamo perso l'alimentazione principale. Si è attivata quella di emergenza. 82 00:08:28,759 --> 00:08:30,552 Devono aver raggiunto i reattori. 83 00:08:31,053 --> 00:08:32,553 Oh, mio Dio. Ollie. 84 00:08:32,554 --> 00:08:33,679 Ollie è ancora lì. 85 00:08:37,768 --> 00:08:39,436 Ehi, Dick, hai portato i pannolini? 86 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Andiamo, Hernandez. 87 00:08:44,399 --> 00:08:46,526 Singh, contatta il tenente. 88 00:08:46,527 --> 00:08:48,319 Digli che abbiamo preso i reattori 89 00:08:48,320 --> 00:08:50,571 riconfigurandoli per il combattimento interno. 90 00:08:50,572 --> 00:08:52,823 Abbiamo interrotto l'alimentazione della base. 91 00:08:52,824 --> 00:08:54,116 Sì, sergente. 92 00:08:54,117 --> 00:08:55,701 Rocky. Rocky Uno. 93 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 - Abbiamo messo in sicurezza... - Ehi. 94 00:08:57,996 --> 00:08:58,830 Tutto ok? 95 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 È che continuo a ripensarci, sai? 96 00:09:06,255 --> 00:09:07,923 Un attimo prima era lì e poi... 97 00:09:11,593 --> 00:09:12,553 Sì. 98 00:09:17,182 --> 00:09:18,809 Mi ha salvato la vita, accidenti. 99 00:09:21,311 --> 00:09:22,603 E adesso è morto. 100 00:09:22,604 --> 00:09:24,314 L'hanno ucciso questi stronzi. 101 00:09:25,566 --> 00:09:26,441 MARTE LIBERO 102 00:09:26,984 --> 00:09:28,193 Ehi, bando alle ciance. 103 00:09:28,652 --> 00:09:30,237 - Al lavoro. - Sì, sergente. 104 00:09:30,654 --> 00:09:31,904 Password, gente? 105 00:09:31,905 --> 00:09:33,114 Mojega. 106 00:09:33,115 --> 00:09:34,657 I nostri risponderanno? 107 00:09:34,658 --> 00:09:35,825 Hump. 108 00:09:35,826 --> 00:09:38,078 Conoscete la missione. Portiamola a termine. 109 00:09:38,287 --> 00:09:40,289 Oorah! 110 00:09:46,044 --> 00:09:47,045 Ultimo uomo. 111 00:10:28,962 --> 00:10:30,923 Quindi non invaderanno mai, eh? 112 00:10:31,507 --> 00:10:34,843 Non l'ho detto io. L'hanno detto molte persone in questa cazzo di base. 113 00:10:35,719 --> 00:10:37,887 - Happy Valley, di nuovo Miles Dale. - Andiamo. 114 00:10:37,888 --> 00:10:41,432 - Come il nostro leader, Miles Dale. - Gli scontri si sono estesi. 115 00:10:41,433 --> 00:10:43,851 I luoghi pubblici non sono sicuri. 116 00:10:43,852 --> 00:10:47,689 Stiamo ancora cercando volontari che aiutino a respingere l'attacco. 117 00:10:48,232 --> 00:10:51,567 Ci sono centri di segnalazione presso il modulo di carico quattro 118 00:10:51,568 --> 00:10:53,320 e l'hangar di riparazione. 119 00:10:53,737 --> 00:10:56,989 Se non state lottando attivamente contro le forze di invasione, 120 00:10:56,990 --> 00:10:58,449 dovreste rifugiarvi. 121 00:10:58,450 --> 00:11:00,618 Bello vedere che non siamo quattro gatti. 122 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 - Chiudetevi a chiave. E state attenti. - Tutti quanti... 123 00:11:05,332 --> 00:11:06,416 avvicinatevi. 124 00:11:09,211 --> 00:11:11,380 Contatti persi con la città vecchia a sud, 125 00:11:11,839 --> 00:11:13,423 coi bacini di scarto e Agro-2 a nord. 126 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 Cristo, Ronnie. Di già? 127 00:11:15,717 --> 00:11:17,594 Sono diretti al centro controllo. 128 00:11:18,262 --> 00:11:20,263 Non devo dirti che succederà, se lo prendono. 129 00:11:20,264 --> 00:11:23,684 Eravamo fuori e abbiamo visto le navi. Le radio non funzionavano. 130 00:11:24,268 --> 00:11:27,980 Avranno manomesso le frequenze. Chi ha esperienza militare, oltre a me? 131 00:11:30,357 --> 00:11:33,527 Bene. Siete i capisquadra. Unitevi a uno di loro. 132 00:11:34,278 --> 00:11:36,196 - Io non sono dell'HVC. - Reporter. 133 00:11:36,572 --> 00:11:38,906 - Beh, no, non esatt... - Bene. Registra tutto. 134 00:11:38,907 --> 00:11:41,034 La gente deve vedere cosa succede qui. 135 00:11:41,827 --> 00:11:42,995 E tu, invece? 136 00:11:43,871 --> 00:11:47,291 Io sono dell'HVC, ma sono un medico. Ho iniziato l'addestramento da poco. 137 00:11:49,084 --> 00:11:49,918 Bene. 138 00:11:50,460 --> 00:11:51,295 Tieni. 139 00:11:52,671 --> 00:11:55,340 Io non so bene come si usa. Non ho... 140 00:11:56,466 --> 00:11:57,426 Scusate. 141 00:11:57,885 --> 00:11:59,344 Considerala sempre carica. 142 00:11:59,845 --> 00:12:02,054 {\an8}Non toccare il grilletto finché non vuoi sparare. 143 00:12:02,055 --> 00:12:04,515 {\an8}Trattala come una spada laser. Non sventolarla... 144 00:12:04,516 --> 00:12:06,767 {\an8}Non vi muovete! Gettate le armi. 145 00:12:06,768 --> 00:12:08,603 {\an8}Mettete le mani in alto... 146 00:12:08,604 --> 00:12:10,313 {\an8}Tutti a terra. Al riparo. 147 00:12:10,314 --> 00:12:11,565 Non sparate... 148 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 {\an8}Oddio. 149 00:12:36,924 --> 00:12:38,217 Mi servono le munizioni! 150 00:12:44,223 --> 00:12:45,724 - Aspettate! - Merda. 151 00:12:48,310 --> 00:12:49,769 - Spara, spara! - Vai! 152 00:12:49,770 --> 00:12:51,188 Aspetta, Lily. Lily! 153 00:12:51,980 --> 00:12:53,940 Via, via! Muoversi! 154 00:12:53,941 --> 00:12:55,025 Via! 155 00:12:59,571 --> 00:13:00,572 {\an8}Giù! 156 00:13:06,954 --> 00:13:09,205 {\an8}Usciamo da qui. Quando vi do il segnale, 157 00:13:09,206 --> 00:13:12,334 {\an8}vi fiondate nel corridoio e mi aspettate lì. Chiaro? 158 00:13:16,046 --> 00:13:17,089 Via, via, via! 159 00:13:19,842 --> 00:13:21,551 {\an8}Via libera, Boyd! Sbrighiamoci! 160 00:13:21,552 --> 00:13:22,844 {\an8}Clint, muoviti! 161 00:13:22,845 --> 00:13:23,887 {\an8}Sto bene. 162 00:13:26,014 --> 00:13:27,015 {\an8}Coprimi! 163 00:13:28,392 --> 00:13:29,559 {\an8}Alex! 164 00:13:29,560 --> 00:13:31,436 {\an8}Vai! Vai, vi raggiungo. 165 00:13:31,895 --> 00:13:33,564 - No. - Lily, vai! 166 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 {\an8}Muoviamoci. Non lasciamoli scappare. 167 00:13:43,907 --> 00:13:44,825 Merda. 168 00:14:03,635 --> 00:14:04,469 {\an8}Ok. 169 00:14:08,974 --> 00:14:11,476 {\an8}C'è un'altra unità dell'M-6 dietro l'angolo. 170 00:14:12,519 --> 00:14:13,812 {\an8}Dobbiamo superarli. 171 00:14:14,563 --> 00:14:15,771 {\an8}Dobbiamo riunirci. 172 00:14:15,772 --> 00:14:19,776 {\an8}Altri di noi hanno bisogno di aiuto. Ed è questo che faremo, li aiuteremo. 173 00:14:20,402 --> 00:14:23,779 {\an8}Dovrete fare quello che dirò, quando lo dirò. Chiaro? 174 00:14:23,780 --> 00:14:25,198 {\an8}- Ricevuto. - Sì. 175 00:14:25,199 --> 00:14:26,742 {\an8}Lily, stammi vicina. 176 00:14:27,451 --> 00:14:28,994 {\an8}Kovacic, coprici da dietro. 177 00:14:29,453 --> 00:14:30,537 {\an8}Tu, con me. 178 00:14:32,331 --> 00:14:33,248 {\an8}Pronti? 179 00:14:33,790 --> 00:14:34,791 {\an8}Andiamo. 180 00:14:39,713 --> 00:14:41,923 Stuart sta riattivando il sintetizzatore. 181 00:14:41,924 --> 00:14:45,636 Dovrebbe essere pronto per il viaggio di ritorno tra 24 ore. 182 00:14:46,220 --> 00:14:47,262 Cazzo. 183 00:14:49,389 --> 00:14:51,934 C'è qualche problema? 184 00:14:52,434 --> 00:14:55,478 Negativo. Ho appena ricevuto i risultati dell'analisi, 185 00:14:55,479 --> 00:14:58,690 i campioni del S.E.E.K.E.R non confermano la presenza di vita. 186 00:14:59,066 --> 00:15:00,483 - No, no, no. - Kelly... 187 00:15:00,484 --> 00:15:01,568 Fammi vedere. 188 00:15:02,319 --> 00:15:05,072 Deve far parte di una catena polipeptidica. 189 00:15:07,324 --> 00:15:09,368 Ma non ha una struttura secondaria. 190 00:15:10,452 --> 00:15:11,328 Maledizione. 191 00:15:13,247 --> 00:15:15,832 Immagino significhi che adesso tornate. 192 00:15:33,350 --> 00:15:34,685 Decidi tu, comandante. 193 00:15:45,904 --> 00:15:47,614 Negativo, Sojourner. 194 00:15:49,700 --> 00:15:50,993 Non abbiamo finito qui. 195 00:15:51,577 --> 00:15:53,120 Senti il centro controllo. 196 00:15:53,453 --> 00:15:54,621 Away-1, chiudo. 197 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Perfetto. 198 00:15:57,833 --> 00:15:58,833 Ok. 199 00:15:58,834 --> 00:16:01,586 Allora, il S.E.E.K.E.R 4 raccoglieva campioni 200 00:16:01,587 --> 00:16:03,588 tra questi massi, quando si è disattivato. 201 00:16:03,589 --> 00:16:06,841 Qualunque cosa ci fosse, era troppo deteriorata per una sequenza pulita. 202 00:16:06,842 --> 00:16:10,511 Già. Sto pensando che il materiale incontaminato 203 00:16:10,512 --> 00:16:12,973 potrebbe essere caduto dall'alto. 204 00:16:14,766 --> 00:16:16,560 A chi va di fare una scalata? 205 00:16:18,520 --> 00:16:20,272 Temevo non l'avresti chiesto. 206 00:16:32,701 --> 00:16:33,952 È ancora calda. 207 00:17:27,214 --> 00:17:28,382 Nemico di fronte! 208 00:17:28,799 --> 00:17:29,758 Cazzo! 209 00:17:37,391 --> 00:17:38,559 Avanziamo! 210 00:17:55,742 --> 00:17:58,370 Cedar, controlla il corpo e stai alla porta. 211 00:17:59,788 --> 00:18:01,874 Hernandez, controlla qui. 212 00:18:20,559 --> 00:18:21,934 Andiamo, Marines. 213 00:18:21,935 --> 00:18:24,645 Menshikov, assumi il comando. C'è del lavoro da fare. 214 00:18:24,646 --> 00:18:25,898 Sì, sergente. 215 00:18:28,901 --> 00:18:30,694 Mi aspettavo una lotta più accesa. 216 00:18:31,236 --> 00:18:33,362 Questi Marsie sparano solo cazzate. 217 00:18:33,363 --> 00:18:34,531 Andiamo. 218 00:19:10,526 --> 00:19:11,693 Aiutami. 219 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Per favore. 220 00:19:18,242 --> 00:19:19,243 Alex. 221 00:19:20,452 --> 00:19:21,286 Grazie a Dio. 222 00:19:21,745 --> 00:19:22,955 Ok. Do un'occhiata. 223 00:19:26,625 --> 00:19:27,918 È grave? 224 00:19:28,544 --> 00:19:30,795 No, non è così grave. 225 00:19:30,796 --> 00:19:33,297 Farò il possibile e... E poi ti porto in infermeria. 226 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 Ok? Devi premere sulla ferita. Farà molto male. 227 00:19:37,052 --> 00:19:39,470 Puoi farlo per me? 228 00:19:39,471 --> 00:19:41,348 Bene. 229 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Ok. 230 00:19:49,439 --> 00:19:51,608 Ok. Ok, ecco qua. 231 00:19:52,734 --> 00:19:53,860 Ti metto questo, ok? 232 00:19:53,861 --> 00:19:55,778 Alza la mano. Ce la facciamo. Pronta? 233 00:19:55,779 --> 00:19:58,907 Fra tre, due, uno. 234 00:20:11,086 --> 00:20:12,837 Come va lassù, Elena? 235 00:20:12,838 --> 00:20:15,924 Questi ancoraggi non sono proprio adatti a questo ghiaccio. 236 00:20:16,884 --> 00:20:19,303 Raccoglierò dei campioni. 237 00:20:28,645 --> 00:20:29,521 Un attimo. 238 00:20:30,939 --> 00:20:33,816 Io... vedo qualcosa di strano qui. 239 00:20:33,817 --> 00:20:35,026 Di che si tratta? 240 00:20:35,027 --> 00:20:36,653 Non lo so con certezza. 241 00:20:37,321 --> 00:20:38,614 A qualche metro da me, 242 00:20:38,906 --> 00:20:40,656 c'è una specie di liquido 243 00:20:40,657 --> 00:20:43,035 che sembra fuoriuscire da una fessura. 244 00:20:43,911 --> 00:20:46,538 Sembra che brilli, o qualcosa del genere. 245 00:20:47,497 --> 00:20:49,081 - Brilli? - Sì. 246 00:20:49,082 --> 00:20:51,209 Magari è solo il riflesso del cielo. 247 00:20:51,210 --> 00:20:53,712 Io... mi sposterò per controllare meglio. 248 00:20:54,588 --> 00:20:56,381 Puoi darmi un po' più corda? 249 00:21:03,680 --> 00:21:05,348 - Cazzo. - Lena? 250 00:21:05,349 --> 00:21:06,557 Merda, la gamba. 251 00:21:06,558 --> 00:21:08,351 - Lena, tutto bene? - No. 252 00:21:08,352 --> 00:21:11,187 Mi è scivolata la piccozza e ha bucato la tuta. 253 00:21:11,188 --> 00:21:13,649 Elena, sto venendo ad aiutarti. Resisti. 254 00:21:13,941 --> 00:21:15,400 Brucia da morire, cazzo! 255 00:21:18,111 --> 00:21:18,946 Ok. 256 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Andiamo. 257 00:22:08,120 --> 00:22:09,204 Altolà! 258 00:22:11,373 --> 00:22:12,457 Ciao, Boyd. 259 00:22:13,542 --> 00:22:15,127 Puoi abbassare l'arma, per favore? 260 00:22:26,054 --> 00:22:27,556 Ehi, Stanislaus. 261 00:22:28,807 --> 00:22:30,434 Ho un regalino per te. 262 00:22:33,270 --> 00:22:34,730 Che facciamo con loro? 263 00:22:35,022 --> 00:22:39,233 Ho la sensazione che l'M-6 vorrà fare due chiacchiere con alcuni di loro. 264 00:22:39,234 --> 00:22:41,569 Aesop, qui è Fenwick-2. 265 00:22:41,570 --> 00:22:43,613 - Mi ricevete? - Vi riceviamo, Fenwick. 266 00:22:43,614 --> 00:22:47,783 Aesop, siamo a circa 700 metri a sud e un livello sopra 267 00:22:47,784 --> 00:22:49,702 il checkpoint Juliet. 268 00:22:49,703 --> 00:22:51,205 Abbiamo dei nuovi prigionieri. 269 00:22:52,581 --> 00:22:55,709 E anche alcuni possibili informatori di alto profilo. 270 00:22:56,376 --> 00:22:57,753 Ok, ascoltate tutti. 271 00:22:58,545 --> 00:23:00,756 Qui vige la Convenzione di Ginevra. 272 00:23:01,215 --> 00:23:02,716 Quindi, ecco che succederà. 273 00:23:03,050 --> 00:23:04,967 Vi porteremo con noi per interrogarvi. 274 00:23:04,968 --> 00:23:06,636 Voi ascolterete 275 00:23:06,637 --> 00:23:09,306 e farete esattamente quello che vi verrà detto. 276 00:23:10,474 --> 00:23:12,351 E dovrebbe andare tutto liscio. 277 00:23:13,310 --> 00:23:14,144 Signore, 278 00:23:15,062 --> 00:23:16,230 lei ha una videocamera. 279 00:23:17,981 --> 00:23:19,816 La figlia del caro leader. 280 00:23:20,859 --> 00:23:23,361 Sono della stampa, ok? Non potete sequestrarla. 281 00:23:23,362 --> 00:23:28,075 È vero. Quel breve tirocinio all'NNC che hai fatto, in cui... 282 00:23:28,617 --> 00:23:29,742 Che cos'hai fatto? 283 00:23:29,743 --> 00:23:33,914 Oh, sì. Hai divulgato i file della Helios che hanno scatenato tutto ciò. 284 00:23:35,707 --> 00:23:37,209 Non so di che parli. 285 00:23:38,085 --> 00:23:40,671 Sì, sei brava come tuo padre a mentire. 286 00:23:41,630 --> 00:23:42,965 Tieni la videocamera. 287 00:23:43,423 --> 00:23:45,300 Potrebbe contenere cose utili. 288 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 Va bene, andiamo. 289 00:24:01,233 --> 00:24:02,525 Stai bene? 290 00:24:02,526 --> 00:24:03,735 Vaffanculo. 291 00:24:04,194 --> 00:24:06,904 Andiamo, C. Credi mi piaccia tutto questo? 292 00:24:06,905 --> 00:24:08,782 Non voglio sentire le tue cazzate. 293 00:24:16,039 --> 00:24:18,584 Dove hai imparato a chiudere una ferita al torace? 294 00:24:19,877 --> 00:24:22,045 Addestramento HVC. Prima settimana. 295 00:24:22,921 --> 00:24:25,464 Le hai salvato la vita. Tranquilla. 296 00:24:25,465 --> 00:24:27,175 Ti riprenderai. 297 00:24:27,176 --> 00:24:30,303 Fekete, flebo di soluzione salina, prepara il drenaggio toracico. 298 00:24:30,304 --> 00:24:32,556 - Sì, dottore. - In arrivo altri feriti. 299 00:24:33,056 --> 00:24:34,558 - Dove ti trovavi? - Ferriera. 300 00:24:35,058 --> 00:24:37,018 - Porta Quattro. - Aspetta, Auggie. 301 00:24:37,019 --> 00:24:38,269 Un attimo. 302 00:24:38,270 --> 00:24:40,022 Scusa, hai detto: "Porta Quattro"? 303 00:24:40,772 --> 00:24:42,481 Hai visto Lily, lì? 304 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 No. 305 00:24:46,153 --> 00:24:47,112 Cazzo. 306 00:24:48,530 --> 00:24:49,698 Che succede? 307 00:24:50,490 --> 00:24:53,035 Io e Lily ci siamo dovuti separare. 308 00:24:55,204 --> 00:24:57,914 - Dima, non so dove sia. - Mi dispiace, Alex. 309 00:24:57,915 --> 00:25:01,292 Questa è l'ultima soluzione salina e abbiamo finito il cloruro di sodio. 310 00:25:01,293 --> 00:25:02,503 Cazzo. 311 00:25:04,671 --> 00:25:06,757 Questo non è un ospedale da campo. 312 00:25:07,508 --> 00:25:09,551 Non siamo attrezzati per una guerra. 313 00:25:10,344 --> 00:25:12,387 Non si doveva arrivare a questo punto. 314 00:25:13,805 --> 00:25:15,140 Dima, che cosa ti serve? 315 00:25:15,349 --> 00:25:16,350 Tutto. 316 00:25:17,267 --> 00:25:19,519 Soluzione salina, plasma, garza, 317 00:25:19,520 --> 00:25:21,938 Betadine, bende, pinze emostatiche. 318 00:25:21,939 --> 00:25:23,523 La Helios ha tutte queste cose. 319 00:25:23,524 --> 00:25:26,150 - Insomma, le ha rubate a noi. - Esatto. 320 00:25:26,151 --> 00:25:27,819 Ci hanno mostrato chi sono. 321 00:25:30,155 --> 00:25:31,073 Ci vado io. 322 00:25:33,033 --> 00:25:34,034 Recupererò tutto. 323 00:25:34,952 --> 00:25:35,827 Sei sicuro? 324 00:25:36,912 --> 00:25:37,829 Sì. 325 00:25:39,623 --> 00:25:41,624 Fekete, dagli la lista di quello che ci serve. 326 00:25:41,625 --> 00:25:42,668 Subito. 327 00:25:46,839 --> 00:25:48,215 - Grazie. - Ehi. 328 00:25:48,799 --> 00:25:49,675 Sta' attento. 329 00:25:50,259 --> 00:25:52,718 Non voglio che torni qui morto. 330 00:25:52,719 --> 00:25:55,639 Tranquillo. Da piccolo, mi sono intrufolato in tutti i passaggi. 331 00:25:56,265 --> 00:25:57,474 Sei ancora piccolo. 332 00:26:46,440 --> 00:26:47,399 Sai, 333 00:26:47,900 --> 00:26:51,570 nonostante tutto, ho molto rispetto per tuo padre. 334 00:26:52,946 --> 00:26:54,907 È un brav'uomo, tutto sommato. 335 00:26:55,532 --> 00:26:57,075 Vuole solo proteggerti. 336 00:26:58,535 --> 00:26:59,912 Di cosa stai parlando? 337 00:27:01,997 --> 00:27:03,873 Non l'hai ancora capito, vero? 338 00:27:03,874 --> 00:27:05,584 Via libera. 339 00:27:07,461 --> 00:27:08,629 Deludente. 340 00:27:09,546 --> 00:27:11,548 Credevo volessi fare la giornalista. 341 00:27:12,090 --> 00:27:13,091 Capitano, via libera. 342 00:27:14,259 --> 00:27:16,844 Secondo te, perché tuo padre l'ha fatta franca 343 00:27:16,845 --> 00:27:18,555 dopo quelle rivolte? 344 00:27:20,307 --> 00:27:23,185 Beh, perché l'hanno torturato. 345 00:27:28,982 --> 00:27:32,903 L'ha fatta franca perché ha tradito i suoi amici. 346 00:27:34,988 --> 00:27:35,989 È una cazzata. 347 00:27:36,990 --> 00:27:37,866 Sì. 348 00:27:38,492 --> 00:27:40,160 Sembra uno scherzo, non è vero? 349 00:27:41,078 --> 00:27:44,998 L'uomo che tutti, qui, venerano come una sorta di eroe... 350 00:27:46,625 --> 00:27:48,543 è solo un lurido ratto. 351 00:27:48,544 --> 00:27:50,629 Sei un bugiardo pezzo di merda. 352 00:27:52,297 --> 00:27:53,632 Sai una cosa, Lily? 353 00:27:54,883 --> 00:27:57,678 Non me ne frega un cazzo se mi credi o meno. 354 00:27:58,470 --> 00:28:00,930 L'unica cosa che mi interessa al momento 355 00:28:00,931 --> 00:28:04,977 è che tu e lui la paghiate per le vostre azioni. 356 00:28:10,524 --> 00:28:12,860 Aesop, qui è Fenwick-2. Mi ricevete? Passo. 357 00:28:18,490 --> 00:28:19,741 Oh, cazzo. 358 00:28:20,033 --> 00:28:21,200 Brucia. 359 00:28:21,201 --> 00:28:22,703 Mi brucia. 360 00:28:22,995 --> 00:28:24,954 Adesso scendiamo. Ok, Lena? 361 00:28:24,955 --> 00:28:27,124 Walt fa da sicura. Io ti guiderò da qui. 362 00:28:28,250 --> 00:28:29,751 Ok. Lascia che ti agganci. 363 00:28:38,010 --> 00:28:40,344 - Sarò proprio sopra di te. - Ok. 364 00:28:40,345 --> 00:28:43,515 - Walt, sta scendendo. - Ricevuto. 365 00:28:46,977 --> 00:28:47,978 Ok. 366 00:28:50,647 --> 00:28:51,732 Accidenti. 367 00:28:56,111 --> 00:28:57,653 Così. Con calma. 368 00:28:57,654 --> 00:28:59,363 Walt, aspetta... aspetta. 369 00:28:59,364 --> 00:29:00,490 Ok. 370 00:29:02,034 --> 00:29:03,285 Ok, vai ora. 371 00:29:04,286 --> 00:29:05,537 Penso di farcela. 372 00:29:06,413 --> 00:29:07,288 Brava. 373 00:29:07,289 --> 00:29:08,706 Stai andando alla grande. 374 00:29:08,707 --> 00:29:10,209 Aspetta. 375 00:29:11,001 --> 00:29:11,959 Piano, per favore. 376 00:29:11,960 --> 00:29:13,128 Vado piano. 377 00:29:14,379 --> 00:29:16,089 CARICA ESPLOSIVA 378 00:29:29,478 --> 00:29:32,981 Tre, due, uno. Procedere. 379 00:29:35,067 --> 00:29:37,778 Mani contro il muro! Fermi! Contro il muro! 380 00:29:40,322 --> 00:29:42,365 Non sparate! 381 00:29:42,366 --> 00:29:43,908 Contro il muro! 382 00:29:43,909 --> 00:29:44,826 Mani in alto! 383 00:29:45,202 --> 00:29:47,037 Mani in vista, subito! 384 00:29:49,039 --> 00:29:50,164 Fermi! 385 00:29:50,165 --> 00:29:52,250 Sono il governatore Leonid Polivanov! 386 00:29:52,251 --> 00:29:53,543 Di faccia al muro, cazzo! 387 00:29:53,544 --> 00:29:56,128 Speravamo di trovarla, governatore. 388 00:29:56,129 --> 00:29:57,714 È il governatore di Happy Valley. 389 00:30:00,259 --> 00:30:01,551 Portalo qui. 390 00:30:01,552 --> 00:30:03,637 Per fortuna, quest'incubo è finito. 391 00:30:08,767 --> 00:30:10,102 Sono stato fatto prigioniero. 392 00:30:12,646 --> 00:30:13,772 Governatore. 393 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 Mi porti dal suo comandante. 394 00:30:16,984 --> 00:30:18,317 Vorrei offrire i miei servigi 395 00:30:18,318 --> 00:30:20,486 in... qualunque modo possibile. 396 00:30:20,487 --> 00:30:22,030 Che pezzo di merda. 397 00:30:22,322 --> 00:30:23,323 Silenzio! 398 00:30:24,950 --> 00:30:27,578 Cedar, porta il governatore al quartier generale. 399 00:30:28,662 --> 00:30:29,913 Agli ordini, sergente. 400 00:30:32,666 --> 00:30:33,876 Mi segua, signore. 401 00:30:37,379 --> 00:30:39,422 Haskell, Jarrett, 402 00:30:39,423 --> 00:30:42,384 portate gli altri nelle celle. Se ne occuperà l'intelligence. 403 00:30:42,676 --> 00:30:44,094 - Sì, sergente. - Sì, sergente. 404 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 Dietro di lui. 405 00:30:47,681 --> 00:30:49,600 - Muoviti. - Andiamo. Muoversi. 406 00:30:50,058 --> 00:30:51,560 Camminare! 407 00:31:32,226 --> 00:31:33,977 - Attenzione, dietro. - Ricevuto. 408 00:31:37,606 --> 00:31:39,733 Aesop, rispondete. Passo. 409 00:31:44,112 --> 00:31:45,113 Via libera. 410 00:31:49,368 --> 00:31:50,701 Aesop, Fenwick-2. 411 00:31:50,702 --> 00:31:51,912 Mi ricevete? 412 00:31:53,455 --> 00:31:54,455 Via libera. 413 00:31:54,456 --> 00:31:56,875 Aesop, Fenwick-2. Mi ricevete? 414 00:31:57,251 --> 00:31:58,460 Fermi. Fermatevi qui. 415 00:32:04,258 --> 00:32:05,175 Nessuna risposta. 416 00:32:10,889 --> 00:32:11,723 Ok... 417 00:32:12,391 --> 00:32:14,810 Il checkpoint Juliet è 100 metri più avanti. Andiamo. 418 00:32:21,149 --> 00:32:22,234 Cosa è stato? 419 00:32:45,424 --> 00:32:46,925 Ok, andate. Ora. Andate. 420 00:32:47,342 --> 00:32:48,177 Cosa? 421 00:32:49,303 --> 00:32:50,761 Andate. Mentre sono distratti. 422 00:32:50,762 --> 00:32:51,763 Andate. 423 00:32:53,557 --> 00:32:54,391 Forza. 424 00:32:55,684 --> 00:32:57,436 - Veloci. - Muoviamoci. 425 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 - Mojega! - Cosa? 426 00:33:38,393 --> 00:33:39,936 Voltatevi! In ginocchio. 427 00:33:39,937 --> 00:33:43,273 - No. Siamo dalla stessa parte. - Giù le mani! 428 00:33:46,610 --> 00:33:47,569 Siamo Corpi di pace! 429 00:33:55,244 --> 00:33:57,412 - Cristo. Che succede? - Camminate. 430 00:34:05,921 --> 00:34:07,005 Cazzo. 431 00:34:11,342 --> 00:34:12,511 Che ha detto? 432 00:34:13,719 --> 00:34:14,763 Non lo so. 433 00:34:15,681 --> 00:34:18,182 Cazzo, erano Corpi di pace. 434 00:34:18,183 --> 00:34:19,434 Erano dei nostri. 435 00:34:21,520 --> 00:34:23,354 Lasciamoli stare. Dobbiamo andare. 436 00:34:23,355 --> 00:34:25,399 Siamo indietro rispetto agli altri. 437 00:34:41,748 --> 00:34:42,748 Oh, cazzo. 438 00:35:19,703 --> 00:35:20,704 Lily! 439 00:35:58,325 --> 00:36:00,619 - Mojega! - Mojega! 440 00:36:01,036 --> 00:36:03,413 Hump! Maledizione. 441 00:36:05,958 --> 00:36:07,417 Giù le armi! Siamo alleati! 442 00:36:07,835 --> 00:36:10,045 Non sparate! Sono dell'M-6. 443 00:36:12,130 --> 00:36:13,423 Andiamo. 444 00:36:14,675 --> 00:36:17,302 È una merda. Non riusciamo a contattare il comando. 445 00:36:21,139 --> 00:36:22,850 Contro il muro. Non vi muovete. 446 00:36:25,686 --> 00:36:26,728 Dove state andando? 447 00:36:27,020 --> 00:36:30,232 Portiamo i prigionieri alle celle sul retro, sergente. 448 00:36:30,732 --> 00:36:32,901 Forza, andiamo insieme alle celle. 449 00:36:33,694 --> 00:36:35,404 Quella è la direzione sbagliata. 450 00:36:39,449 --> 00:36:43,077 Secondo la mappa, dobbiamo dirigerci verso gli ascensori centrali. 451 00:36:43,078 --> 00:36:44,746 - Ed è quello che faremo. - No. 452 00:36:45,622 --> 00:36:46,832 No, è sbagliato. 453 00:36:49,126 --> 00:36:51,837 Prima vivevo qui, ok? È da quella parte. 454 00:36:55,841 --> 00:36:57,759 Secondo questo Marsie, le mappe sono errate. 455 00:36:59,011 --> 00:37:00,596 Ci atteniamo al briefing. 456 00:37:01,346 --> 00:37:02,638 - Venite con noi. - No... 457 00:37:02,639 --> 00:37:04,683 Scorteremo i prigionieri. Prendeteli. 458 00:37:05,309 --> 00:37:06,893 Muoversi. 459 00:37:06,894 --> 00:37:07,978 È una cazzata. 460 00:37:09,938 --> 00:37:11,440 Cercheremo la nostra unità. 461 00:37:12,107 --> 00:37:13,233 Disobbedite a un ordine? 462 00:37:13,734 --> 00:37:15,067 Negativo. Lo eseguiamo. 463 00:37:15,068 --> 00:37:18,238 Quello di consegnare i prigionieri e tornare alla nostra unità. 464 00:37:19,072 --> 00:37:21,325 Ed è esattamente quello che faremo, cazzo. 465 00:37:25,037 --> 00:37:26,455 Sei una molto diplomatica, eh? 466 00:37:27,372 --> 00:37:28,415 Andiamo. 467 00:37:28,916 --> 00:37:30,208 Conosco una scorciatoia. 468 00:37:30,209 --> 00:37:32,252 Possiamo batterli sul tempo. 469 00:37:50,729 --> 00:37:52,356 MH È STATO QUI 470 00:37:53,899 --> 00:37:54,983 Porca troia. 471 00:37:56,360 --> 00:37:57,444 L'ho fatto io. 472 00:38:00,781 --> 00:38:01,823 Ok. 473 00:38:37,776 --> 00:38:40,403 - Dividiamoci. Sinistra, destra? - Sì. 474 00:38:40,404 --> 00:38:42,447 - Io vado a sinistra, tu a destra. - Ok. 475 00:39:48,430 --> 00:39:49,431 Ehi! 476 00:39:56,021 --> 00:39:57,272 Haskell? 477 00:40:19,336 --> 00:40:20,295 Haskell? 478 00:40:22,256 --> 00:40:23,340 Haskell! 479 00:40:23,674 --> 00:40:24,799 Oddio. 480 00:40:24,800 --> 00:40:27,761 Ehi. Guardami. Haskell! 481 00:40:28,637 --> 00:40:29,638 Fermo! 482 00:40:30,264 --> 00:40:31,306 Haskell? 483 00:40:33,267 --> 00:40:34,934 - Haskell! - "Fermo", ho detto! 484 00:40:34,935 --> 00:40:36,854 Haskell. 485 00:40:37,062 --> 00:40:38,105 Riesci a sentirmi? 486 00:40:39,690 --> 00:40:41,608 - Cazzo. - Haskell. Ehi, mi senti? 487 00:40:46,405 --> 00:40:47,239 Lo conosci? 488 00:40:50,868 --> 00:40:52,494 Ok. Togliamogli il giubbotto. 489 00:40:56,999 --> 00:40:57,874 Oh, mio Dio. 490 00:40:57,875 --> 00:40:59,334 Fai pressione sulla ferita. 491 00:41:02,254 --> 00:41:04,380 Andrà tutto bene, Haskell. Tranquillo. 492 00:41:04,381 --> 00:41:05,882 Rimarrai con noi, va bene? 493 00:41:05,883 --> 00:41:06,884 Resta con noi. 494 00:41:07,509 --> 00:41:09,761 Andrà tutto bene, Haskell. Resta con me. 495 00:41:12,181 --> 00:41:13,432 Guardami, Haskell! 496 00:41:13,932 --> 00:41:15,391 Andiamo, Haskell. 497 00:41:15,392 --> 00:41:16,476 Va tutto bene. 498 00:41:20,230 --> 00:41:22,107 Dai, accidenti. Non ci lasciare. 499 00:41:22,774 --> 00:41:23,775 Andiamo. 500 00:41:26,612 --> 00:41:27,654 Dobbiamo farlo aiutare. 501 00:41:28,322 --> 00:41:29,531 Dove? 502 00:41:41,210 --> 00:41:42,211 Che cosa volete? 503 00:41:42,836 --> 00:41:44,171 Di' a Dev di farci entrare! 504 00:41:44,505 --> 00:41:45,589 Subito! 505 00:42:06,652 --> 00:42:09,487 Sottotitoli: Felice Tedesco 506 00:42:09,488 --> 00:42:12,407 DUBBING BROTHERS