1 00:00:37,538 --> 00:00:38,830 Mikä helvetti tuo on? 2 00:00:40,082 --> 00:00:41,500 Voi luoja. 3 00:01:15,325 --> 00:01:17,619 {\an8}No niin, sotilaat. 30 sekuntia. 4 00:03:04,518 --> 00:03:09,273 Navin mukaan SEEKER on 300 metriä eteläkaakkoon. 5 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Siinä ei ole järkeä. 6 00:03:12,651 --> 00:03:15,611 Käännyimme luoteeseen harjanteella kilometri sitten. 7 00:03:15,612 --> 00:03:17,238 Olisimme ajaneet sen ohi. 8 00:03:17,239 --> 00:03:19,783 Se on inertianavigaatiota, ei arvailua. 9 00:03:20,659 --> 00:03:24,413 Lisäksi kuljimme vain noin 600 metriä. 10 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 Tuolla. Tuolla se on. 11 00:03:50,189 --> 00:03:52,023 Se tuskin odotti näkevänsä meitä enää. 12 00:03:52,024 --> 00:03:54,484 Se on robotti. Sillä ei ole... 13 00:03:55,569 --> 00:03:56,778 Hyvä on. 14 00:04:01,325 --> 00:04:03,743 Walt, kun sinä otat näytteen, 15 00:04:03,744 --> 00:04:06,704 me yritämme selvittää, mikä vahingoitti elektroniikkaa. 16 00:04:06,705 --> 00:04:08,873 Mitä hittoa tuo on? 17 00:04:08,874 --> 00:04:11,793 En tiedä. Se näyttää melkein toliinilta. 18 00:04:12,461 --> 00:04:15,255 Toliinin ei pitäisi vahingoittaa SEEKERiä. 19 00:04:16,548 --> 00:04:22,804 No, jokin niissä tai tässä ympäristössä on oltava erilaista. 20 00:04:23,847 --> 00:04:26,767 Mitä se onkaan, se reagoi eristykseen. 21 00:04:27,351 --> 00:04:30,019 Ilmankos näihin tuli oikosulkuja. 22 00:04:30,020 --> 00:04:31,395 Unohtakaa toliinit. 23 00:04:31,396 --> 00:04:33,357 Tätä me tulimme hakemaan. 24 00:04:41,657 --> 00:04:45,327 Hullua ajatella, että noissa voi olla ihmiskunnan suurin löytö. 25 00:04:46,578 --> 00:04:47,663 Ei paineita. 26 00:04:48,539 --> 00:04:53,293 Viedään tämä liikkuvaan labraan täyteen analyysiin tämän selvittämiseksi. 27 00:05:25,909 --> 00:05:27,536 Tuo on hyvä. 28 00:05:54,980 --> 00:05:59,318 Kuten äidillä oli tapana sanoa, se ei ole enää käsissämme. 29 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 Niin. 30 00:06:04,740 --> 00:06:06,616 KÄSITTELEE DATAA 31 00:06:06,617 --> 00:06:09,870 Tarkistetaan toinen näyte odotellessa. 32 00:06:11,997 --> 00:06:15,082 Käynnistetään myös pyyhkäisyelektronimikroskooppi. 33 00:06:15,083 --> 00:06:18,961 Voimme tutkia alapuolta, joka oli suojassa säteilyltä. 34 00:06:18,962 --> 00:06:21,464 Aivan. Voimme kalibroida bio... 35 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 Titanin ryhmä, vastatkaa. Sojourner tässä. 36 00:06:24,635 --> 00:06:25,968 Pomo. Sojourner kutsuu. 37 00:06:25,969 --> 00:06:27,804 - Yhdistä hänet. - Kerro. 38 00:06:28,472 --> 00:06:29,598 Uusi pomo. Anteeksi. 39 00:06:37,439 --> 00:06:38,814 Sojourner, Away-1. 40 00:06:38,815 --> 00:06:42,109 - Mitä nyt? - Emme ole vieläkään kuulleet Marsista. 41 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 Viimeisimmän viestin piti tulla yli tunti sitten. 42 00:06:45,364 --> 00:06:49,075 Jatka. He lähettävät uuden nousulentoradan lähtöä varten. 43 00:06:49,076 --> 00:06:53,080 - Sillä pääsemme kotiin. - Kuitti. Jatkan yrittämistä. 44 00:06:53,664 --> 00:06:57,543 Jokin on vialla. He eivät ole olleet näin myöhässä aiemmin. 45 00:07:17,020 --> 00:07:19,564 Hei. Joku näki alusten laskeutuvan. M-6:ko? 46 00:07:19,565 --> 00:07:21,900 Se on totta. M-6:n alukset ovat laskeutuneet. 47 00:07:22,484 --> 00:07:23,776 Tule. 48 00:07:23,777 --> 00:07:25,696 - Voi paska. - Tätä tietä. 49 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 Kuunnelkaa! 50 00:07:30,826 --> 00:07:33,953 Kuunnelkaa! Siinä on kaikki tietoni juuri nyt. 51 00:07:33,954 --> 00:07:36,706 Kun tiedän enemmän, kerron teille. Onko selvä? 52 00:07:36,707 --> 00:07:40,585 Pysykää rauhallisena. Me selvitämme tämän. 53 00:07:40,586 --> 00:07:43,504 - Ei muuta. - Huomio, Onnenlaakso. 54 00:07:43,505 --> 00:07:45,089 Tässä Miles Dale. 55 00:07:45,090 --> 00:07:49,343 Hetki sitten M-6 laskeutui sotilasaluksilla tukikohtamme ympärille. 56 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 Meidän kotimme. 57 00:07:51,096 --> 00:07:53,681 Taisteluja on pohjoisessa ja etelässä. 58 00:07:53,682 --> 00:07:58,936 Onnenlaakson joukkojen jäsenet, ilmoittautukaa kokoontumispisteissänne. 59 00:07:58,937 --> 00:08:03,317 Muut vapaaehtoiset, tarvitsemme kaikki kykenevät torjumaan tämän hyökkäyksen. 60 00:08:03,942 --> 00:08:07,029 Pysykää vahvana ja muistakaa, että tämä on kotimme. 61 00:08:07,738 --> 00:08:10,489 - Meidän pitää keskittyä. - Minne menemme? 62 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 - En halua erota. - En minäkään. 63 00:08:12,284 --> 00:08:14,620 Paskat. Jään luoksesi. 64 00:08:17,873 --> 00:08:20,374 No niin, pysykää rauhallisena. 65 00:08:20,375 --> 00:08:21,834 Pysykää rauhallisena. 66 00:08:21,835 --> 00:08:23,420 Voitteko pysyä rauhallisena? 67 00:08:24,713 --> 00:08:28,175 Menetimme päävirran. Olemme hätävaravirralla. 68 00:08:28,759 --> 00:08:30,968 He ovat vallanneet reaktorit. 69 00:08:30,969 --> 00:08:32,553 Voi luoja, Ollie. 70 00:08:32,554 --> 00:08:34,139 Ollie on yhä siellä. 71 00:08:37,643 --> 00:08:39,436 Hei, Dick. Toitko vaipat? 72 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Vauhtia, Hernandez. 73 00:08:44,399 --> 00:08:48,319 Singh, soita lutille. Kerro, että reaktori on meidän. 74 00:08:48,320 --> 00:08:50,571 Olemme valmiita tason 2 sisätaisteluun. 75 00:08:50,572 --> 00:08:52,823 Aloitimme tukikohdan virran katkaisun. 76 00:08:52,824 --> 00:08:54,116 Käskystä, kersantti. 77 00:08:54,117 --> 00:08:55,701 Rocky. Rocky 1. 78 00:08:55,702 --> 00:08:57,538 - Valtasimme reaktorin... - Hei. 79 00:08:58,330 --> 00:08:59,414 Oletko kunnossa? 80 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 Käyn sitä jatkuvasti mielessäni läpi. 81 00:09:06,255 --> 00:09:07,923 Ensin hän oli siinä ja sitten... 82 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 Niin. 83 00:09:17,182 --> 00:09:18,725 Hän pelasti henkeni, jumalauta. 84 00:09:21,311 --> 00:09:22,603 Nyt hän on kuollut. 85 00:09:22,604 --> 00:09:24,314 Nämä kusipäät tekivät sen. 86 00:09:25,566 --> 00:09:26,816 VAPAUTTAKAA MARS 87 00:09:26,817 --> 00:09:28,192 Höpinät seis. 88 00:09:28,193 --> 00:09:30,236 - Töihin. - Käskystä, kersantti. 89 00:09:30,237 --> 00:09:31,946 Salasana? 90 00:09:31,947 --> 00:09:33,114 Mojega. 91 00:09:33,115 --> 00:09:35,700 - Miten omat vastaavat? - Kumpu. 92 00:09:35,701 --> 00:09:38,077 Tiedätte tehtävän. Hoidetaan se. 93 00:09:38,078 --> 00:09:39,161 Hurraa. 94 00:09:39,162 --> 00:09:40,289 Hurraa! 95 00:09:46,044 --> 00:09:47,045 Viimeinen mies. 96 00:10:28,962 --> 00:10:30,923 He eivät ikinä hyökkää, vai? 97 00:10:31,507 --> 00:10:34,760 Minä en sanonut niin vaan valtaosa tukikohdan väestä. 98 00:10:35,385 --> 00:10:36,719 Huomio, Onnenlaakso. 99 00:10:36,720 --> 00:10:39,514 - Tässä Miles Dale taas. - Kuten peloton johtajamme. 100 00:10:39,515 --> 00:10:43,851 Taistelut ovat levinneet tukikohtaan. Julkiset tilat eivät ole turvallisia. 101 00:10:43,852 --> 00:10:47,523 Etsimme yhä vapaaehtoisia torjumaan tätä hyökkäystä. 102 00:10:48,232 --> 00:10:51,567 Raportointikeskukset on perustettu rahtikeskus 4:ään - 103 00:10:51,568 --> 00:10:53,320 ja ajoneuvojen korjaushalliin. 104 00:10:53,862 --> 00:10:56,989 Jos ette vastusta aktiivisesti hyökkäysjoukkoja, 105 00:10:56,990 --> 00:10:58,449 suojautukaa paikallanne. 106 00:10:58,450 --> 00:11:00,618 Hyvä nähdä, että moni meistä tuli. 107 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 - Lukitkaa ovenne. Varokaa. - Kuulkaa. 108 00:11:05,415 --> 00:11:06,416 Tulkaa tänne. 109 00:11:08,919 --> 00:11:13,422 Menetimme yhteyden vanhaan kaupunkiin, mönjälampiin ja Agro-2:een. 110 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 Jessus, Ronnie. Nytkö jo? 111 00:11:15,259 --> 00:11:17,594 Päämääränä näyttää oleva MOCC. 112 00:11:18,262 --> 00:11:20,263 On selvää, mitä tapahtuu, jos se vallataan. 113 00:11:20,264 --> 00:11:23,684 Näimme pinnalla alukset. Radiomme eivät toimineet. 114 00:11:24,351 --> 00:11:27,771 Häiritsevät viestitaajuuksia. Kenellä muulla on sotilaskokemusta? 115 00:11:30,357 --> 00:11:32,567 Hyvä. Olette ryhmänjohtajia. 116 00:11:32,568 --> 00:11:34,193 Liittykää johonkin heistä. 117 00:11:34,194 --> 00:11:36,195 - Hetki. En kuulu OLJ:hin. - Media. 118 00:11:36,196 --> 00:11:38,906 - En aiv... - Hienoa. Kuvaa kaikki. 119 00:11:38,907 --> 00:11:41,034 Ihmisten pitää nähdä, mitä täällä tapahtuu. 120 00:11:41,827 --> 00:11:43,120 Entä sinä? 121 00:11:43,871 --> 00:11:47,291 Olen OLJ:ssä mutta lääkintämiehenä. Aloitin koulutuksen viime viikolla. 122 00:11:49,459 --> 00:11:50,751 Hyvä. 123 00:11:50,752 --> 00:11:51,879 Tässä. 124 00:11:52,629 --> 00:11:55,340 En osaa käyttää tätä. En ole... 125 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 Anteeksi. 126 00:11:57,885 --> 00:11:59,344 Oleta aina, että se on ladattu. 127 00:11:59,845 --> 00:12:02,013 {\an8}Sormi pois liipaisimelta, ellet halua ampua. 128 00:12:02,014 --> 00:12:04,515 {\an8}Kohtele sitä kuin valosapelia. Älä heilauta, ellet... 129 00:12:04,516 --> 00:12:06,475 {\an8}Älkää liikkuko! Laskekaa aseenne. 130 00:12:06,476 --> 00:12:08,686 {\an8}Kädet pään päälle, niin teitä ei vahingoiteta. 131 00:12:08,687 --> 00:12:10,313 {\an8}Kaikki alas. Suojaan. 132 00:12:10,314 --> 00:12:11,565 {\an8}Älkää ampuko. 133 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 {\an8}Luoja. 134 00:12:36,924 --> 00:12:38,217 Tarvitsen ammuksia! 135 00:12:44,097 --> 00:12:45,097 Odota! 136 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 Hitto. 137 00:12:48,185 --> 00:12:49,769 - Ampukaa! - Menkää! 138 00:12:49,770 --> 00:12:51,187 Odota, Lily. Lily! 139 00:12:51,188 --> 00:12:54,650 Menkää! Liikkuu, liikkuu! Menkää! 140 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 {\an8}Alas! 141 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 Liikkeelle! 142 00:13:06,954 --> 00:13:08,037 {\an8}Häivymme täältä. 143 00:13:08,038 --> 00:13:12,334 {\an8}Kun annan merkin, painelette käytävään ja odotatte minua. Onko selvä? 144 00:13:16,046 --> 00:13:17,089 Menkää! 145 00:13:18,465 --> 00:13:19,465 Voi paska! 146 00:13:19,466 --> 00:13:21,425 {\an8}Kaikki turvassa, Boyd! Vauhtia! 147 00:13:21,426 --> 00:13:22,677 {\an8}Clint, vetäydy! 148 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 {\an8}Olen kunnossa. 149 00:13:26,014 --> 00:13:27,015 {\an8}Suojatkaa minua! 150 00:13:28,392 --> 00:13:29,559 {\an8}Alex! 151 00:13:29,560 --> 00:13:31,435 {\an8}Mene! Tulen perässä. 152 00:13:31,436 --> 00:13:33,564 - Ei. - Lily, mene! 153 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 Älkää päästäkö heitä karkuun. 154 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 Voi paska. 155 00:14:08,807 --> 00:14:11,476 {\an8}Nurkan takana on toinen M-6:n ryhmä. 156 00:14:12,436 --> 00:14:15,605 {\an8}Heidät pitää ohittaa. Pitää ryhmittyä uudelleen. 157 00:14:15,606 --> 00:14:19,902 {\an8}Apua tarvitsevia on lisää, joten teemme niin. Autamme heitä. 158 00:14:20,402 --> 00:14:23,779 {\an8}Kuunnelkaa minua, kun puhun. Onko selvä? 159 00:14:23,780 --> 00:14:25,072 {\an8}- Hyvä on. - Joo. 160 00:14:25,073 --> 00:14:26,742 {\an8}Lily, pysy tässä. 161 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 {\an8}Kovacic, suojaa selusta. 162 00:14:29,536 --> 00:14:30,537 {\an8}Sinä tulet kanssani. 163 00:14:32,331 --> 00:14:33,706 {\an8}Valmiina? 164 00:14:33,707 --> 00:14:34,791 {\an8}Liikkeelle. 165 00:14:36,168 --> 00:14:37,878 KÄSITTELEE DATAA 166 00:14:39,713 --> 00:14:41,923 Stuart sai syntetisaattorin vauhtiin. 167 00:14:41,924 --> 00:14:45,636 Se pitäisi olla valmis paluumatkalle 24 tunnin päästä. 168 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 Voi paska. 169 00:14:49,389 --> 00:14:51,934 Onko siinä jokin ongelma? 170 00:14:52,518 --> 00:14:55,478 Ei. Sain analyysiohjelman lukeman. 171 00:14:55,479 --> 00:14:58,689 SEEKERin näytteet ovat yhä epäselviä elämän suhteen. 172 00:14:58,690 --> 00:15:00,483 - Ei, ei, ei. - Kelly. 173 00:15:00,484 --> 00:15:01,568 Näytä. 174 00:15:02,319 --> 00:15:05,072 Tämän on oltava osa polypeptidiketjua. 175 00:15:07,324 --> 00:15:09,368 Mutta sekundäärirakennetta ei ole. 176 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 Jumalauta. 177 00:15:13,247 --> 00:15:15,832 Se kai tarkoittaa paluutanne. 178 00:15:33,350 --> 00:15:34,685 Komentaja päättää. 179 00:15:45,821 --> 00:15:47,614 Ei, Sojourner. 180 00:15:49,700 --> 00:15:50,993 Emme ole valmiita. 181 00:15:51,577 --> 00:15:54,621 Yritä yhä ottaa yhteys MOCCiin. Away-1 lopettaa. 182 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 No niin. 183 00:15:57,833 --> 00:15:58,833 Selvä. 184 00:15:58,834 --> 00:16:03,379 SEEKER 4 otti näytteitä tämän vyörymän kohdalla, kun se hajosi. 185 00:16:03,380 --> 00:16:06,799 Mitä siinä olikaan, ei kelpaa puhtaaseen jaksoon. 186 00:16:06,800 --> 00:16:12,806 Jep. Mietin, että puhdas aines olisi voinut tulla yläpuolelta. 187 00:16:14,766 --> 00:16:16,560 Haluaako joku kiipeillä? 188 00:16:18,604 --> 00:16:20,272 Luulin, ettet kysy ikinä. 189 00:16:32,701 --> 00:16:33,952 Yhä lämmin. 190 00:17:26,964 --> 00:17:28,381 Kontakti edessä! 191 00:17:28,382 --> 00:17:29,758 Helvetti! 192 00:17:37,474 --> 00:17:38,642 Menen sisään! 193 00:17:55,742 --> 00:17:58,370 Cedar, tarkista ruumis ja vahdi ovea. 194 00:17:59,788 --> 00:18:01,874 Hernandez, tarkista täältä. 195 00:18:20,559 --> 00:18:21,976 Vauhtia, sotilaat. 196 00:18:21,977 --> 00:18:24,645 Menshikov, mene eteen. Meillä on yhä töitä. 197 00:18:24,646 --> 00:18:25,898 Käskystä. 198 00:18:28,901 --> 00:18:30,694 Odotin enemmän taistelua. 199 00:18:31,236 --> 00:18:33,362 Marsilaiset puhuvat paskaa. 200 00:18:33,363 --> 00:18:34,615 Tule. 201 00:19:10,526 --> 00:19:11,693 Auta. 202 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Ole kiltti. 203 00:19:18,242 --> 00:19:19,243 Alex. 204 00:19:20,285 --> 00:19:21,285 Luojan kiitos. 205 00:19:21,286 --> 00:19:22,955 No niin. Anna minä katson. 206 00:19:26,667 --> 00:19:27,918 Onko se paha? 207 00:19:28,544 --> 00:19:30,795 Ei. Ei kamala. 208 00:19:30,796 --> 00:19:33,965 Teen sen, mitä pystyn. Sitten vien sinut sairastuvalle. 209 00:19:33,966 --> 00:19:36,635 Paina sitä. Kivusta tulee kova. 210 00:19:38,262 --> 00:19:41,348 Voitko tehdä sen puolestani? Hyvä. 211 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 No niin. No niin. 212 00:19:49,398 --> 00:19:51,608 No niin. Tästä lähtee. 213 00:19:52,734 --> 00:19:54,735 Joudun laittamaan tämän. Sinun pitää nostaa. 214 00:19:54,736 --> 00:19:58,907 Pystymme tähän. Valmiina? Kolme kaksi, yksi. 215 00:20:11,086 --> 00:20:12,837 Miten siellä menee, Elena? 216 00:20:12,838 --> 00:20:15,924 Nämä piikit eivät aivan riitä tähän jäähän. 217 00:20:16,884 --> 00:20:19,136 Alan kerätä näytteitä. 218 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Hetkinen. 219 00:20:30,981 --> 00:20:33,816 Näen jotain outoa täällä. 220 00:20:33,817 --> 00:20:34,984 Mitä se on? 221 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 En ole varma. 222 00:20:37,321 --> 00:20:40,656 Parin metrin päässä on jonkinlaista nestettä, 223 00:20:40,657 --> 00:20:43,075 joka näyttää tulevan halkeamasta. 224 00:20:43,076 --> 00:20:46,538 Se näyttää hehkuvan tai jotain. 225 00:20:47,539 --> 00:20:48,915 - Hehkuvanko? - Niin. 226 00:20:48,916 --> 00:20:53,712 Ehkä taivas vain heijastuu siitä. Siirryn katsomaan paremmin. 227 00:20:54,588 --> 00:20:56,381 Voitteko antaa vähän lisää löysää? 228 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 Hitto, hitto. 229 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 - Lena? - Perkele! Jalkani. 230 00:21:06,475 --> 00:21:08,351 - Oletko kunnossa? - En. 231 00:21:08,352 --> 00:21:11,187 Kirveeni lipsahti ja puhkaisi pukuni. 232 00:21:11,188 --> 00:21:13,648 Tulen hakemaan sinut. Odota. 233 00:21:13,649 --> 00:21:15,859 Se helvetti polttaa! 234 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 No niin. 235 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Mennään. 236 00:22:07,578 --> 00:22:08,620 Seis! 237 00:22:11,248 --> 00:22:12,457 Terve, Boyd. 238 00:22:13,542 --> 00:22:15,127 Laskisitko aseen? 239 00:22:26,054 --> 00:22:27,556 Hei, Stanislaus. 240 00:22:28,807 --> 00:22:30,434 Minulla on lahja sinulle. 241 00:22:33,228 --> 00:22:34,937 Mitä teemme heille? 242 00:22:34,938 --> 00:22:39,233 Minusta tuntuu, että M-6 haluaa jutella näiden ihmisten kanssa. 243 00:22:39,234 --> 00:22:42,278 Aisopos, tässä Fenwick-2. Kuuluuko? 244 00:22:42,279 --> 00:22:43,696 Kerro, Fenwick. 245 00:22:43,697 --> 00:22:49,744 Olemme 700 metriä etelään ja tason verran ylös tarkastuspiste Julietista. 246 00:22:49,745 --> 00:22:51,205 Sain uusia vankeja. 247 00:22:52,581 --> 00:22:55,584 Ja mahdollisesti korkean tason tietolähteitä. 248 00:22:56,335 --> 00:22:57,753 No niin, kuunnelkaa. 249 00:22:58,504 --> 00:23:00,506 Noudatamme Geneven sopimusta. 250 00:23:01,298 --> 00:23:02,715 Teemme seuraavasti. 251 00:23:02,716 --> 00:23:04,967 Viemme teidät kuulusteltaviksi, 252 00:23:04,968 --> 00:23:09,306 ja te kuuntelette ja tottelette täsmällisesti. 253 00:23:10,516 --> 00:23:12,184 Kaikki menee sulavasti. 254 00:23:13,393 --> 00:23:16,230 Tällä on kamera. 255 00:23:17,981 --> 00:23:19,816 Rakkaan johtajan tytär. 256 00:23:20,859 --> 00:23:23,361 Olen lehdistöä. Ette saa ottaa sitä. 257 00:23:23,362 --> 00:23:28,533 Kyllä vain. Aivan. Se pieni harjoittelusi NNC:ssä, jossa... 258 00:23:28,534 --> 00:23:29,742 Mitä se olikaan? 259 00:23:29,743 --> 00:23:33,705 Ai, niin. Vuodit Helioksen tiedostot, mikä aloitti tämän paskan. 260 00:23:35,666 --> 00:23:37,209 En tiedä, mistä puhut. 261 00:23:38,085 --> 00:23:40,671 Olet yhtä hyvä valehtelija kuin isäsi. 262 00:23:41,630 --> 00:23:42,965 Pidä se kamera. 263 00:23:43,632 --> 00:23:45,300 Siinä voi olla hyvää tietoa. 264 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 No niin, lähdetään. 265 00:24:01,316 --> 00:24:02,525 Oletko kunnossa? 266 00:24:02,526 --> 00:24:04,110 Haista paska. 267 00:24:04,111 --> 00:24:08,657 - Älä nyt, C. Luuletko, että pidän tästä? - En halua kuulla mitään sinulta. 268 00:24:16,039 --> 00:24:18,709 Missä opit sitomaan rintahaavan? 269 00:24:19,877 --> 00:24:21,837 OLJ:n koulutuksessa. Ekalla viikolla. 270 00:24:22,629 --> 00:24:24,672 Pelastit hänen henkensä. 271 00:24:24,673 --> 00:24:27,175 Älä huoli. Sinä paranet. 272 00:24:27,176 --> 00:24:30,303 Fekete, aloita suolaliuostippa, pleuradreeni valmiiksi. 273 00:24:30,304 --> 00:24:32,972 - Käskystä. - Lisää haavoittuneita. 274 00:24:32,973 --> 00:24:35,892 - Missä olitte? - Rautaruukissa. Portti neljä. 275 00:24:35,893 --> 00:24:38,186 Odota, Auggie. Odota, odota. 276 00:24:38,187 --> 00:24:40,022 Sanoitko portti neljä? 277 00:24:40,772 --> 00:24:42,481 Näitkö Lilyn siellä? 278 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 En. En. 279 00:24:46,028 --> 00:24:47,112 Helvetti. 280 00:24:48,614 --> 00:24:49,698 Mitä nyt? 281 00:24:50,490 --> 00:24:53,035 Lily ja minä jouduimme eroon toisistamme. 282 00:24:55,204 --> 00:24:57,914 - Dima, en tiedä, missä hän on. - Olen pahoillani. 283 00:24:57,915 --> 00:25:01,292 Tämä on viimeinen suolaliuos, ja keittosuola on loppu. 284 00:25:01,293 --> 00:25:02,503 Perkele. 285 00:25:04,671 --> 00:25:06,548 Tämä ei ole kenttäsairaala. 286 00:25:07,508 --> 00:25:09,551 Meillä ei ole tarvikkeita sotaa varten. 287 00:25:10,344 --> 00:25:12,262 Heidän olisi pitänyt estää tämä. 288 00:25:13,805 --> 00:25:15,139 Dima, mitä tarvitset? 289 00:25:15,140 --> 00:25:16,350 Kaikkea. 290 00:25:17,267 --> 00:25:22,021 Suolaliuosta, plasmaa, harsoa, Betadinea, siteitä, hemostaattia. 291 00:25:22,022 --> 00:25:23,523 Helioksessa on niitä. 292 00:25:23,524 --> 00:25:27,819 - He veivät valtaosan meiltä. - Aivan. He näyttivät, keitä he ovat. 293 00:25:30,030 --> 00:25:31,073 Minä menen. 294 00:25:32,574 --> 00:25:34,034 Haen ne kamat. 295 00:25:35,118 --> 00:25:36,411 Oletko varma? 296 00:25:36,912 --> 00:25:38,163 Olen. 297 00:25:39,623 --> 00:25:42,751 - Fekete, anna Alexille tarvelistamme. - Teen sen heti. 298 00:25:46,922 --> 00:25:49,508 - Kiitos. - Ole varovainen. 299 00:25:50,175 --> 00:25:52,718 En halua, että palaat uhrina. 300 00:25:52,719 --> 00:25:55,639 Älä huoli. Ryömin lapsena joka tunnelista ja aukosta. 301 00:25:56,265 --> 00:25:57,474 Olet yhä lapsi. 302 00:26:46,440 --> 00:26:51,653 Jopa kaiken tapahtuneen jälkeen kunnioitan isääsi paljon. 303 00:26:52,905 --> 00:26:54,698 Hän on kaiken kaikkiaan hyvä mies. 304 00:26:55,574 --> 00:26:57,075 Yrittää vain suojella sinua. 305 00:26:58,535 --> 00:26:59,912 Mitä selität? 306 00:27:01,914 --> 00:27:05,584 - Et ole tainnut vielä tajuta sitä. - Reitti selvä. 307 00:27:07,461 --> 00:27:08,629 Se on pettymys. 308 00:27:09,546 --> 00:27:11,548 Luulin, että haluat toimittajaksi. 309 00:27:12,090 --> 00:27:13,091 Kapteeni, reitti selvä. 310 00:27:14,259 --> 00:27:18,347 Miksi luulet isäsi selvinneen rankaisutta mellakoista? 311 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 Koska häntä kidutettiin. 312 00:27:28,982 --> 00:27:32,903 Hän pääsi pälkähästä, koska vasikoi kaikki kamunsa. 313 00:27:34,988 --> 00:27:35,989 Paskapuhetta. 314 00:27:37,032 --> 00:27:38,407 Niin. 315 00:27:38,408 --> 00:27:40,493 Ironista, eikö olekin? 316 00:27:40,494 --> 00:27:44,998 Tyyppi, jota palvotaan täällä jonkinlaisena sankarina, 317 00:27:46,625 --> 00:27:48,417 on pelkkä likainen vasikka. 318 00:27:48,418 --> 00:27:50,629 Sinä olet valehteleva paskaläjä. 319 00:27:52,297 --> 00:27:53,632 Tiedätkö mitä, Lily? 320 00:27:54,883 --> 00:27:57,386 En välitä, uskotko minua vai et. 321 00:27:58,470 --> 00:28:04,560 Välitän vain siitä, että sinä ja hän maksatte siitä, mitä sinä teit. 322 00:28:10,524 --> 00:28:12,860 Aisopos, tässä Fenwick-2. Kuuluuko? Kuuntelen. 323 00:28:18,490 --> 00:28:19,740 Voi helvetti. 324 00:28:19,741 --> 00:28:21,200 Se polttaa. 325 00:28:21,201 --> 00:28:22,910 Sitä polttaa. 326 00:28:22,911 --> 00:28:24,829 Saamme sinut alas. 327 00:28:24,830 --> 00:28:27,124 Walt on vaarnassa. Ohjaan sinut alas täältä. 328 00:28:28,250 --> 00:28:29,626 Hyvä on. Kiinnitän sinut. 329 00:28:38,010 --> 00:28:40,386 - Olen heti yläpuolellasi. - Selvä. 330 00:28:40,387 --> 00:28:43,515 - Walt, hän tulee alas. - Kuitti. 331 00:28:46,977 --> 00:28:47,978 No niin. 332 00:28:50,647 --> 00:28:51,732 Jumalauta. 333 00:28:55,819 --> 00:28:57,695 Sillä lailla. Hitaasti. 334 00:28:57,696 --> 00:28:59,405 Walt. Odota. 335 00:28:59,406 --> 00:29:00,490 Hyvä on. 336 00:29:02,034 --> 00:29:03,368 Tule nyt. 337 00:29:04,286 --> 00:29:05,537 Taisin saada sen. 338 00:29:06,413 --> 00:29:08,248 Hyvää työtä. Hienosti menee. 339 00:29:08,790 --> 00:29:11,959 Odota. Hitaasti, kiitos. 340 00:29:11,960 --> 00:29:13,128 Hidas vauhti. 341 00:29:14,379 --> 00:29:16,089 RÄJÄHDE 342 00:29:29,478 --> 00:29:32,981 Kolme, kaksi, yksi. Murto. 343 00:29:34,942 --> 00:29:37,778 Kädet seinää vasten! Seis! Seinää vasten! 344 00:29:40,322 --> 00:29:42,365 Älkää ampuko! 345 00:29:42,366 --> 00:29:44,825 - Seinää vasten! - Seinää vasten. 346 00:29:44,826 --> 00:29:47,037 Kädet näkyville ja heti! 347 00:29:49,039 --> 00:29:52,250 Odottakaa! Olen kuvernööri Leonid Polivanov! 348 00:29:52,251 --> 00:29:53,543 Kasvot seinään! 349 00:29:53,544 --> 00:29:56,128 Toivoimme löytävämme teidät. 350 00:29:56,129 --> 00:29:58,298 Tämä on Onnenlaakson kuvernööri. 351 00:30:00,050 --> 00:30:01,551 Tuo hänet tänne. 352 00:30:01,552 --> 00:30:03,637 Luojan kiitos tämä painajainen on ohi. 353 00:30:08,684 --> 00:30:10,102 Olin vankina täällä. 354 00:30:12,646 --> 00:30:13,772 Kuvernööri. 355 00:30:14,481 --> 00:30:15,983 Vie minut komentajasi luo. 356 00:30:16,900 --> 00:30:20,486 Haluaisin tarjota palveluksiani, miten vain pystyn. 357 00:30:20,487 --> 00:30:22,029 Helvetin kusipää. 358 00:30:22,030 --> 00:30:23,282 Hiljaa! 359 00:30:24,950 --> 00:30:27,578 Cedar, vie kuvernööri päämajaan. 360 00:30:28,662 --> 00:30:29,913 Teen sen heti, kersantti. 361 00:30:32,708 --> 00:30:33,876 Tätä tietä. 362 00:30:37,379 --> 00:30:40,757 Haskell, Jarrett, viekää muut vangit säilöön. 363 00:30:41,341 --> 00:30:42,383 Tiedustelu hoitaa heidät. 364 00:30:42,384 --> 00:30:44,136 - Käskystä. - Käskystä. 365 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 Hänen taakseen. 366 00:30:47,681 --> 00:30:50,016 - Liiku. - Mene. Liiku. 367 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 Kävelkää! 368 00:31:12,831 --> 00:31:14,875 ...ehdimme yhä kohtauspaikkaan. 369 00:31:32,226 --> 00:31:33,977 - Tarkkana takana. - Kuitti. 370 00:31:37,606 --> 00:31:39,733 Aisopos, vastaa. Kuuntelen. 371 00:31:44,112 --> 00:31:45,113 Reitti selvä. 372 00:31:49,368 --> 00:31:51,787 Aisopos, Fenwick-2. Kuuluuko? 373 00:31:53,455 --> 00:31:54,455 Reitti selvä. 374 00:31:54,456 --> 00:31:56,874 Aisopos, Fenwick-2. Kuuluuko? 375 00:31:56,875 --> 00:31:58,252 Seis. Pysähtykää tähän. 376 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Ei vastausta. 377 00:32:10,931 --> 00:32:14,476 Tarkastuspiste Juliet on 100 metriä edempänä. Mennään. 378 00:32:21,149 --> 00:32:22,234 Mikä se oli? 379 00:32:45,465 --> 00:32:46,925 No niin, menkää. Nyt. 380 00:32:47,676 --> 00:32:48,760 Mitä? 381 00:32:49,303 --> 00:32:51,638 Menkää. Kun he eivät kiinnitä huomiota. 382 00:32:53,557 --> 00:32:56,267 Menkää. Nopeasti. 383 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 Liiku. 384 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 - Mojega! - Mitä? 385 00:33:38,393 --> 00:33:39,936 Käänny ympäri! Polvillesi! Heti! 386 00:33:39,937 --> 00:33:43,273 - Ei, ei. Olemme samalla puolella. - Kädet alas! 387 00:33:46,610 --> 00:33:49,112 - Olemme MRT:stä! - Sanoin heti! 388 00:33:55,244 --> 00:33:57,412 - Jessus. Mitä tapahtuu? - Liiku. 389 00:34:05,921 --> 00:34:07,005 Helvetti. 390 00:34:11,342 --> 00:34:12,511 Mitä hän sanoi? 391 00:34:13,594 --> 00:34:14,763 En tiedä. 392 00:34:15,681 --> 00:34:19,434 Hitto, he ovat MRT:stä. He ovat puolellamme. 393 00:34:21,520 --> 00:34:23,354 Jätä heidät. Pitää pysyä liikkeellä. 394 00:34:23,355 --> 00:34:25,399 Olemme jo jäljessä muita. 395 00:34:41,748 --> 00:34:42,748 Voi perkele. 396 00:35:19,703 --> 00:35:20,704 Lily! 397 00:35:58,367 --> 00:36:00,618 - Mojega! - Mojega! Mojega! 398 00:36:00,619 --> 00:36:03,413 Kumpu, kumpu! Jumalauta. 399 00:36:05,541 --> 00:36:07,417 Aseet alas! Olemme omia! 400 00:36:07,918 --> 00:36:09,795 Älkää ampuko! He ovat M-6:sta. 401 00:36:12,130 --> 00:36:13,423 Liikkeelle. 402 00:36:14,675 --> 00:36:17,302 Kaikki on perseellään. Emme saa johtoa kiinni. 403 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 Seinää vasten. Älkää liikkuko. 404 00:36:25,602 --> 00:36:26,727 Minne matka? 405 00:36:26,728 --> 00:36:30,232 Vien vangit pidätysalueelle taakse. 406 00:36:30,732 --> 00:36:32,901 Tulkaa. Voitte kävellä kanssamme. 407 00:36:33,610 --> 00:36:35,404 Menette väärään suuntaan. 408 00:36:39,449 --> 00:36:43,077 Kartan mukaan pitäisi lähestyä keskushissejä. 409 00:36:43,078 --> 00:36:46,582 - Niin me teemme. - Ei. Se on väärin. 410 00:36:49,168 --> 00:36:52,087 Asuin täällä. Meidän pitää mennä tuonne. 411 00:36:55,841 --> 00:36:57,759 Marsilaisen mukaan kartat ovat väärässä. 412 00:36:59,136 --> 00:37:00,637 Noudatetaan ohjeitamme. 413 00:37:01,346 --> 00:37:02,722 - Liittykää meihin. - Ei. 414 00:37:02,723 --> 00:37:05,266 Me saatamme vangit. Vahtikaa heitä. 415 00:37:05,267 --> 00:37:06,893 Liikkuu, liikkuu. 416 00:37:06,894 --> 00:37:07,978 Tämä on perseestä. 417 00:37:09,980 --> 00:37:11,190 Etsimme yksikkömme. 418 00:37:12,191 --> 00:37:14,901 - Kieltäydytkö käskystä? - En. Noudatan käskyä. 419 00:37:14,902 --> 00:37:18,238 Käskymme oli antaa vangit ylemmille ja palata yksikköömme. 420 00:37:19,031 --> 00:37:21,325 Juuri niin me teemme, helvetti. 421 00:37:25,037 --> 00:37:26,455 Olet sosiaalinen, vai? 422 00:37:27,331 --> 00:37:29,791 Tule, tiedän oikoreitin. 423 00:37:30,292 --> 00:37:32,461 Ehdimme kohtauspisteeseen ennen yksikköämme. 424 00:37:50,229 --> 00:37:52,356 MH OLI TÄÄLLÄ 425 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 Hittolainen. 426 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 Minä tein tuon. 427 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 Aivan. 428 00:38:37,609 --> 00:38:40,278 - Jaetaan alueet. Vasen oikea. - Joo. 429 00:38:40,279 --> 00:38:42,447 - Otan vasemman, sinä oikean. - Joo. 430 00:39:48,430 --> 00:39:50,057 Hei! 431 00:39:55,979 --> 00:39:57,272 Haskell? 432 00:40:19,253 --> 00:40:20,295 Haskell? 433 00:40:22,256 --> 00:40:23,339 Haskell! 434 00:40:23,340 --> 00:40:27,009 Luoja. Hei, hei. Katso minua. 435 00:40:27,010 --> 00:40:29,221 - Haskell! - Seis! 436 00:40:30,264 --> 00:40:31,306 Haskell? 437 00:40:33,267 --> 00:40:34,934 - Haskell! - Käskin pysähtyä! 438 00:40:34,935 --> 00:40:36,853 Haskell. 439 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 Haskell, kuuletko minua? 440 00:40:39,731 --> 00:40:41,608 - Perkele. - Haskell. Hei, kuuletko? 441 00:40:46,405 --> 00:40:47,823 Tunnetko hänet? 442 00:40:50,868 --> 00:40:52,494 Ota nämä kamat pois häneltä. 443 00:40:56,665 --> 00:40:57,874 Voi luoja. 444 00:40:57,875 --> 00:40:59,585 Paina tuosta noin. 445 00:41:02,254 --> 00:41:04,422 Sinä selviät, Haskell. Ei hätää. 446 00:41:04,423 --> 00:41:05,882 Pysy tajuissasi. 447 00:41:05,883 --> 00:41:07,425 Pysy hereillä. 448 00:41:07,426 --> 00:41:09,761 Sinä selviät. Pysy tajuissasi. 449 00:41:12,139 --> 00:41:13,848 Katso minua, Haskell! 450 00:41:13,849 --> 00:41:15,391 Herää nyt, Haskell. 451 00:41:15,392 --> 00:41:16,476 Ei hätää. 452 00:41:20,230 --> 00:41:22,107 Yritä, jumalauta. Pysy tajuissasi. 453 00:41:22,774 --> 00:41:23,775 Yritä nyt. 454 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 - Hänelle pitää saada apua. - Mistä? 455 00:41:41,210 --> 00:41:42,211 Mitä haluat? 456 00:41:42,920 --> 00:41:45,422 Käske Devin päästää meidät sisään! Heti! 457 00:43:23,645 --> 00:43:25,647 Tekstitys: Jari Vikström