1
00:00:37,538 --> 00:00:38,830
¿Qué coño es eso?
2
00:00:40,082 --> 00:00:41,500
Madre mía.
3
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
{\an8}Muy bien, marines. 30 segundos.
4
00:01:19,454 --> 00:01:21,248
{\an8}30 segundos para partir.
5
00:01:34,928 --> 00:01:37,639
VÁSTAGOS
6
00:02:33,529 --> 00:02:36,949
PARA TODA LA HUMANIDAD
7
00:03:04,476 --> 00:03:09,273
El sistema de navegación sitúa el SEEKER
a 0,3 kilómetros sur-sureste.
8
00:03:10,607 --> 00:03:11,817
Pero eso no tiene sentido.
9
00:03:12,651 --> 00:03:15,611
Viramos al noroeste en la cresta
hará como un kilómetro.
10
00:03:15,612 --> 00:03:17,238
Tendríamos que haberlo visto.
11
00:03:17,239 --> 00:03:19,783
Es navegación inercial, no va a ciegas.
12
00:03:20,784 --> 00:03:24,413
Además, solo hemos avanzado
unos 0,6 kilómetros.
13
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
Ahí. Ahí está.
14
00:03:50,189 --> 00:03:52,023
Seguro que no esperaba volver a vernos.
15
00:03:52,024 --> 00:03:54,484
Solo es un robot. No tiene...
16
00:03:55,569 --> 00:03:56,778
Vale.
17
00:04:01,074 --> 00:04:03,826
Walt, mientras sacas la muestra,
18
00:04:03,827 --> 00:04:06,704
a ver si averiguamos
qué dañó la electrónica del SEEKER.
19
00:04:06,705 --> 00:04:08,873
¿Se puede saber qué es eso?
20
00:04:08,874 --> 00:04:11,793
Ni idea. Casi parecen tolinas.
21
00:04:12,461 --> 00:04:15,255
Pero las tolinas no deberían dañar
nuestros SEEKER.
22
00:04:16,423 --> 00:04:17,507
Bueno...
23
00:04:17,798 --> 00:04:22,804
Tal vez algo en ellas o en este entorno
sea diferente.
24
00:04:23,889 --> 00:04:26,767
Sea lo que sea,
ha hecho reacción con el aislante.
25
00:04:27,351 --> 00:04:30,019
Normal que estas cosas cortocircuiten.
26
00:04:30,020 --> 00:04:31,395
Déjate de tolinas.
27
00:04:31,396 --> 00:04:33,357
Hemos venido por esto.
28
00:04:41,657 --> 00:04:45,244
Qué fuerte pensar que podrían contener
el mayor descubrimiento de la historia.
29
00:04:46,411 --> 00:04:47,621
Sin presión.
30
00:04:48,539 --> 00:04:51,958
Vamos a llevarlo al laboratorio
móvil para un análisis completo.
31
00:04:51,959 --> 00:04:53,293
A ver qué es.
32
00:05:25,909 --> 00:05:27,536
Eso es.
33
00:05:54,980 --> 00:05:59,318
Bueno, como mi madre solía decir,
ya no está en nuestras manos.
34
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
Ya.
35
00:06:04,740 --> 00:06:06,616
PROCESANDO DATOS
36
00:06:06,617 --> 00:06:09,870
Mientras esperamos,
podríamos comprobar otra muestra.
37
00:06:11,997 --> 00:06:15,082
Enciende también
el microscopio electrónico de barrido.
38
00:06:15,083 --> 00:06:16,751
Podemos hacer una prueba
desde el otro lado,
39
00:06:16,752 --> 00:06:18,961
donde habría quedado
protegido de la radiación.
40
00:06:18,962 --> 00:06:21,464
Podemos comprobarla
con el espectómetro para calibrar...
41
00:06:21,465 --> 00:06:24,051
Titán, responded. Aquí Sojourner.
42
00:06:24,551 --> 00:06:25,968
Jefe, llama el Sojourner.
43
00:06:25,969 --> 00:06:27,804
- Sí, pásamelos.
- Adelante.
44
00:06:28,472 --> 00:06:29,598
La jefa nueva. Perdón.
45
00:06:37,439 --> 00:06:38,814
Sojourner, aquí Exterior-1.
46
00:06:38,815 --> 00:06:40,024
¿Qué pasa?
47
00:06:40,025 --> 00:06:42,109
Aún sin noticias de Marte.
48
00:06:42,110 --> 00:06:45,363
El último mensaje debería haber llegado
hace más de una hora.
49
00:06:45,364 --> 00:06:49,075
Estad atentos. Iban a mandarnos
la nueva trayectoria para el lanzamiento.
50
00:06:49,076 --> 00:06:51,077
La necesitamos para volver.
51
00:06:51,078 --> 00:06:53,080
Recibido. Seguiré intentándolo.
52
00:06:53,664 --> 00:06:57,543
Pero algo está pasando.
Nunca habían tardado tanto en informar.
53
00:07:17,479 --> 00:07:19,564
Han visto llegar naves. ¿Es el M-6?
54
00:07:19,565 --> 00:07:22,233
Sí, han llegado naves del M-6.
55
00:07:22,234 --> 00:07:23,360
Vamos.
56
00:07:23,861 --> 00:07:25,571
- Joder.
- Por aquí.
57
00:07:30,826 --> 00:07:33,953
¡Escuchad, escuchad! Esta es toda
la información que tengo de momento.
58
00:07:33,954 --> 00:07:36,706
En cuanto sepa más, os informaré, ¿vale?
59
00:07:36,707 --> 00:07:40,585
Mantened la calma y algo se nos ocurrirá.
60
00:07:40,586 --> 00:07:42,545
- ¡No sé nada más!
- Atención, Valle de la Felicidad.
61
00:07:42,546 --> 00:07:45,089
Atención. Os habla Miles Dale.
62
00:07:45,090 --> 00:07:49,343
Desde hace diez minutos, el M-6 tiene
la base rodeada con naves militares.
63
00:07:49,344 --> 00:07:50,596
Nuestro hogar.
64
00:07:51,096 --> 00:07:53,681
Hay enfrentamientos
en el norte y en el sur.
65
00:07:53,682 --> 00:07:56,100
Miembros de los cuerpos
del Valle de la Felicidad,
66
00:07:56,101 --> 00:07:58,936
id a vuestros puntos de repliegue
asignados.
67
00:07:58,937 --> 00:08:00,313
Y si hay más voluntarios...
68
00:08:00,314 --> 00:08:03,317
Vamos a necesitar a quien esté dispuesto
a plantar cara al ataque.
69
00:08:03,942 --> 00:08:07,029
Mucha fuerza.
Y recordad que este es nuestro hogar.
70
00:08:07,738 --> 00:08:10,489
- Bien. Hay que centrarse, ¿vale?
- ¿Y adónde vamos?
71
00:08:10,490 --> 00:08:12,283
- No quiero que nos separemos.
- Yo tampoco.
72
00:08:12,284 --> 00:08:14,620
Vale, pues me quedo contigo.
73
00:08:17,706 --> 00:08:20,374
A ver, mantened la calma.
Por favor, mantened la calma.
74
00:08:20,375 --> 00:08:23,420
Tranquilos. Calmaos, por favor.
75
00:08:24,713 --> 00:08:28,175
La luz que tenemos es
gracias a la alimentación de emergencia.
76
00:08:28,759 --> 00:08:30,968
Se habrán adueñado de los reactores.
77
00:08:30,969 --> 00:08:32,553
Dios. Ollie.
78
00:08:32,554 --> 00:08:34,139
Ollie sigue fuera.
79
00:08:37,643 --> 00:08:39,436
Dick, ¿has traído los pañales?
80
00:08:41,772 --> 00:08:43,190
Vamos, Hernandez.
81
00:08:44,399 --> 00:08:46,567
Singh, dile al teniente
82
00:08:46,568 --> 00:08:48,319
que hemos asegurado
el complejo de reactores
83
00:08:48,320 --> 00:08:50,571
y está reconfigurado
para combate interior de nivel 2.
84
00:08:50,572 --> 00:08:52,823
Hemos cortado el suministro eléctrico.
85
00:08:52,824 --> 00:08:54,116
Sí, sargento.
86
00:08:54,117 --> 00:08:56,495
Rocky. Rocky Uno. Hemos asegurado...
87
00:08:58,330 --> 00:08:59,414
¿Todo bien?
88
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
No deja de venirme a la cabeza, ¿sabes?
89
00:09:06,255 --> 00:09:07,923
Estaba allí y de repente...
90
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
Ya.
91
00:09:17,182 --> 00:09:18,725
Él me salvó la vida.
92
00:09:21,311 --> 00:09:22,603
Y ahora está muerto.
93
00:09:22,604 --> 00:09:24,314
Y fueron esos cabrones.
94
00:09:25,566 --> 00:09:26,816
MARTE LIBRE
95
00:09:26,817 --> 00:09:28,192
Menos cháchara.
96
00:09:28,193 --> 00:09:30,236
- A trabajar.
- Sí, sargento.
97
00:09:30,237 --> 00:09:31,946
¿Contraseña, chicos?
98
00:09:31,947 --> 00:09:33,114
Mojega.
99
00:09:33,115 --> 00:09:35,700
- ¿Cómo responderán los aliados?
- Hump.
100
00:09:35,701 --> 00:09:36,868
Conocéis la misión.
101
00:09:36,869 --> 00:09:38,077
A cumplirla.
102
00:09:38,078 --> 00:09:40,289
¡Hurra!
103
00:09:46,044 --> 00:09:47,045
¡Último hombre!
104
00:10:28,962 --> 00:10:30,923
Así que no iban a invadirnos, ¿eh?
105
00:10:31,507 --> 00:10:34,551
No dije eso.
Lo dijo la mayoría de esta base.
106
00:10:35,636 --> 00:10:36,886
Atención, Valle de la Felicidad.
107
00:10:36,887 --> 00:10:39,347
- Soy Miles Dale otra vez.
- Como nuestro valiente líder Miles Dale.
108
00:10:39,348 --> 00:10:41,516
Los combates se han extendido
a toda la base.
109
00:10:41,517 --> 00:10:43,851
Los lugares públicos no son seguros.
110
00:10:43,852 --> 00:10:47,523
Seguimos pidiendo voluntarios
que nos ayuden a hacer frente al ataque.
111
00:10:48,232 --> 00:10:51,567
Hemos habilitado puntos de convocatoria
en la terminal 4
112
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
y en el hangar de reparación de vehículos.
113
00:10:53,862 --> 00:10:56,989
Si no vais a combatir
a las fuerzas invasoras,
114
00:10:56,990 --> 00:10:58,449
deberíais refugiaros.
115
00:10:58,450 --> 00:11:00,618
Me alegra ver que tantos queramos ayudar.
116
00:11:00,619 --> 00:11:03,455
- Cerrad las puertas...
- Muy bien.
117
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Acercaos.
118
00:11:08,919 --> 00:11:11,838
No tenemos contacto
con la ciudad antigua del sur,
119
00:11:11,839 --> 00:11:13,422
los estanques
ni el módulo agrícola 2.
120
00:11:13,423 --> 00:11:15,258
Dios mío, Ronnie. ¿Ya?
121
00:11:15,259 --> 00:11:17,594
Parece que se dirigen
al centro de control.
122
00:11:18,262 --> 00:11:20,263
Ya os imagináis lo que pasará si lo toman.
123
00:11:20,264 --> 00:11:22,056
Estábamos fuera
cuando hemos visto las naves.
124
00:11:22,057 --> 00:11:23,684
No iban las radios.
125
00:11:24,351 --> 00:11:25,726
Habrán bloqueado las frecuencias.
126
00:11:25,727 --> 00:11:27,771
¿Quién de vosotros
tiene experiencia militar?
127
00:11:30,357 --> 00:11:32,567
Bien. Sois jefes de equipo.
128
00:11:32,568 --> 00:11:34,193
Uníos a uno de ellos.
129
00:11:34,194 --> 00:11:36,195
- Yo no soy de los Cuerpos.
- De prensa.
130
00:11:36,196 --> 00:11:38,906
- Bueno, no exactamente.
- Bien. Grábalo todo.
131
00:11:38,907 --> 00:11:41,034
La gente debe ver lo que está pasando.
132
00:11:41,827 --> 00:11:43,120
¿Y tú qué?
133
00:11:43,954 --> 00:11:45,496
Soy de los cuerpos, pero médico.
134
00:11:45,497 --> 00:11:47,291
Acabo de empezar la formación.
135
00:11:49,459 --> 00:11:50,751
Bien.
136
00:11:50,752 --> 00:11:51,879
Toma.
137
00:11:52,629 --> 00:11:55,424
Es que no sé cómo se usa. No he...
138
00:11:56,300 --> 00:11:57,259
Lo siento.
139
00:11:57,885 --> 00:11:59,344
Supón que está cargada.
140
00:11:59,845 --> 00:12:02,013
{\an8}El dedo lejos del gatillo
hasta que quieras disparar.
141
00:12:02,014 --> 00:12:04,515
{\an8}Como si fuera una espada láser.
No la muevas cerca de lo que no...
142
00:12:04,516 --> 00:12:06,475
{\an8}No os mováis. Soltad las armas.
143
00:12:06,476 --> 00:12:08,686
{\an8}Colocad las manos en la cabeza
y no os haremos daño.
144
00:12:08,687 --> 00:12:10,313
{\an8}Todos al suelo. Poneos a cubierto.
145
00:12:10,314 --> 00:12:11,565
{\an8}No disparéis.
146
00:12:17,613 --> 00:12:18,614
{\an8}Dios mío.
147
00:12:36,924 --> 00:12:38,217
Necesito más munición.
148
00:12:43,514 --> 00:12:45,097
Espera, espera.
149
00:12:45,098 --> 00:12:46,308
Joder.
150
00:12:48,185 --> 00:12:49,769
- ¡Dispara, dispara!
- ¡Ya!
151
00:12:49,770 --> 00:12:51,187
¡Espera, Lily! ¡Lily, Lily!
152
00:12:51,188 --> 00:12:54,650
¡Vamos, vamos! Vamos, chicos.
153
00:12:59,696 --> 00:13:00,697
{\an8}Salid de ahí.
154
00:13:01,448 --> 00:13:03,450
Rendíos.
155
00:13:06,954 --> 00:13:08,037
{\an8}Vamos a salir de aquí.
156
00:13:08,038 --> 00:13:09,205
{\an8}Cuando dé la señal,
157
00:13:09,206 --> 00:13:12,334
{\an8}cagando leches hacia el pasillo
y me esperáis allí. ¿Entendido?
158
00:13:16,046 --> 00:13:17,089
¡Ya, ya, ya!
159
00:13:18,465 --> 00:13:19,465
Joder.
160
00:13:19,466 --> 00:13:21,425
{\an8}¡Todo despejado, Boyd! ¡Rápido!
161
00:13:21,426 --> 00:13:22,511
{\an8}¡Clint, fuera!
162
00:13:22,970 --> 00:13:24,012
{\an8}Estoy bien.
163
00:13:26,014 --> 00:13:27,140
{\an8}¡Cúbreme!
164
00:13:28,225 --> 00:13:29,433
{\an8}¡Alex!
165
00:13:29,434 --> 00:13:31,435
{\an8}Vete, ya te alcanzaré.
166
00:13:31,436 --> 00:13:33,564
- No.
- ¡Lily, vete!
167
00:13:38,277 --> 00:13:40,696
Vamos. Vamos, que no escapen.
168
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
Mierda.
169
00:14:03,135 --> 00:14:04,344
{\an8}Vale.
170
00:14:08,807 --> 00:14:11,476
{\an8}Hay otro escuadrón del M-6 justo al lado.
171
00:14:12,436 --> 00:14:14,353
{\an8}Tenemos que pasarlos.
172
00:14:14,354 --> 00:14:15,605
{\an8}Tenemos que reagruparnos.
173
00:14:15,606 --> 00:14:18,649
{\an8}Los nuestros necesitan ayuda,
y a eso vamos.
174
00:14:18,650 --> 00:14:19,902
{\an8}A ayudarlos.
175
00:14:20,402 --> 00:14:23,779
{\an8}Necesito que hagáis caso de lo que diga
cuando lo diga, ¿vale?
176
00:14:23,780 --> 00:14:25,072
{\an8}- Bien.
- Sí.
177
00:14:25,073 --> 00:14:26,742
{\an8}Lily, aguanta ahí.
178
00:14:27,367 --> 00:14:28,911
{\an8}Kovacic, cubre las seis.
179
00:14:29,536 --> 00:14:30,537
{\an8}Tú, conmigo.
180
00:14:32,331 --> 00:14:33,706
{\an8}¿Listos?
181
00:14:33,707 --> 00:14:34,791
{\an8}Vamos.
182
00:14:36,168 --> 00:14:37,878
PROCESANDO DATOS
183
00:14:39,713 --> 00:14:41,923
Tiene el sintetizador en marcha.
184
00:14:41,924 --> 00:14:45,468
Debería tenerlo para el viaje de regreso
dentro de 24 horas.
185
00:14:45,469 --> 00:14:46,970
Joder.
186
00:14:49,389 --> 00:14:51,934
¿Hay algún problema con eso?
187
00:14:52,518 --> 00:14:55,478
Negativo. Han llegado
las lecturas del programa de análisis.
188
00:14:55,479 --> 00:14:58,689
Las muestras del SEEKER
aún no son concluyentes sobre si hay vida.
189
00:14:58,690 --> 00:15:00,483
- No, no, no.
- Kelly...
190
00:15:00,484 --> 00:15:01,568
Déjame ver.
191
00:15:02,361 --> 00:15:05,072
Esto tiene que ser parte
de una cadena polipeptídica,
192
00:15:07,324 --> 00:15:09,368
pero no tiene estructura secundaria.
193
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
¡Qué mierda!
194
00:15:13,247 --> 00:15:15,832
Eso significa
que tendréis que volver.
195
00:15:33,350 --> 00:15:34,685
Tú dirás, comandante.
196
00:15:45,821 --> 00:15:47,614
Negativo, Sojourner.
197
00:15:49,700 --> 00:15:50,993
No hemos terminado.
198
00:15:51,577 --> 00:15:54,621
Insistid en contactar con control.
Exterior 1, fuera.
199
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
De acuerdo.
200
00:15:57,833 --> 00:15:58,833
Bien.
201
00:15:58,834 --> 00:16:03,379
O sea, el SEEKER 4 recogía muestras
en este desprendimiento cuando ha muerto.
202
00:16:03,380 --> 00:16:06,549
El interior se ve muy degradado
para obtener una secuencia limpia.
203
00:16:06,550 --> 00:16:08,718
Sí. Bueno, se me ocurre
204
00:16:08,719 --> 00:16:12,806
que el material no corrompido
podría haber caído desde arriba.
205
00:16:14,766 --> 00:16:16,560
¿Os animáis a trepar?
206
00:16:18,604 --> 00:16:20,272
Creía que no lo ibas a preguntar.
207
00:16:32,701 --> 00:16:33,952
Está caliente.
208
00:17:26,964 --> 00:17:28,381
¡Al frente!
209
00:17:28,382 --> 00:17:29,758
¡Mierda!
210
00:17:37,474 --> 00:17:38,642
¡Entramos!
211
00:17:55,742 --> 00:17:58,370
Cedar, comprueba el cuerpo y la puerta.
212
00:17:59,788 --> 00:18:01,874
Hernandez, comprueba aquí.
213
00:18:20,559 --> 00:18:21,976
Vamos, marines.
214
00:18:21,977 --> 00:18:24,395
Menshikov, tú, en cabeza.
Aún hay trabajo por hacer.
215
00:18:24,396 --> 00:18:25,898
Sí, sargento.
216
00:18:28,901 --> 00:18:30,694
Esperaba más pelea.
217
00:18:31,236 --> 00:18:33,362
Los marcianos y sus gilipolleces.
218
00:18:33,363 --> 00:18:34,615
Vamos.
219
00:19:10,609 --> 00:19:11,610
Ayúdame.
220
00:19:15,364 --> 00:19:16,365
Por favor.
221
00:19:18,242 --> 00:19:19,284
Alex...
222
00:19:20,577 --> 00:19:22,955
- Gracias a Dios.
- Vale. Déjame ver.
223
00:19:26,667 --> 00:19:27,918
¿Pinta mal?
224
00:19:28,544 --> 00:19:30,795
No. No, no es tan horrible.
225
00:19:30,796 --> 00:19:33,965
Haré lo que pueda
y luego te llevo a la enfermería, ¿vale?
226
00:19:33,966 --> 00:19:36,634
Presiona aquí fuerte.
Te va a doler un montón.
227
00:19:36,635 --> 00:19:41,390
¿Crees que...? ¿Crees que podrás hacerlo?
Bien. Bien, bien.
228
00:19:43,517 --> 00:19:45,602
Vale. Vale, a ver.
229
00:19:49,398 --> 00:19:51,608
Vale. Bien. Venga, vamos allá.
230
00:19:52,734 --> 00:19:54,735
Te voy a poner esto.
Y ahora tienes que levantar...
231
00:19:54,736 --> 00:19:58,907
Vale, ¿lista? Venga, tres, dos, uno.
232
00:20:11,086 --> 00:20:12,837
¿Qué tal por ahí, Elena?
233
00:20:12,838 --> 00:20:16,216
Estos piolets
no están hechos para este hielo.
234
00:20:16,925 --> 00:20:19,136
Voy a empezar a recoger muestras.
235
00:20:28,645 --> 00:20:29,646
Un momento.
236
00:20:31,440 --> 00:20:33,816
Creo que estoy viendo algo raro.
237
00:20:33,817 --> 00:20:34,984
¿Qué es?
238
00:20:34,985 --> 00:20:36,653
No estoy segura.
239
00:20:37,321 --> 00:20:43,075
A unos pocos metros, hay como un líquido
que parece que salga de una fisura.
240
00:20:43,076 --> 00:20:46,538
Parece que brille o yo qué sé.
241
00:20:47,539 --> 00:20:48,915
- ¿Que brille?
- Sí.
242
00:20:48,916 --> 00:20:51,210
Puede que sea un reflejo del cielo.
243
00:20:52,127 --> 00:20:53,712
Me acerco para verlo mejor.
244
00:20:54,588 --> 00:20:56,381
¿Podéis darme más cuerda?
245
00:21:03,138 --> 00:21:04,680
Mierda, no, joder.
246
00:21:04,681 --> 00:21:06,474
- ¿Lena?
- ¡Joder! La pierna.
247
00:21:06,475 --> 00:21:08,059
- Lena, ¿estás bien?
- No.
248
00:21:08,060 --> 00:21:11,187
Se me ha escapado el piolet
y ha perforado el traje.
249
00:21:11,188 --> 00:21:13,106
Elena, voy a buscarte. Aguanta.
250
00:21:13,899 --> 00:21:15,859
¡Quema, joder!
251
00:21:17,945 --> 00:21:18,946
Vale.
252
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Vamos.
253
00:22:07,578 --> 00:22:08,620
¡Quietos!
254
00:22:11,248 --> 00:22:12,457
¿Qué tal, Boyd?
255
00:22:13,542 --> 00:22:15,127
Suelta el arma, por favor.
256
00:22:26,054 --> 00:22:27,556
Eh, Stanislaus.
257
00:22:28,807 --> 00:22:30,434
Tengo un regalo para ti.
258
00:22:33,228 --> 00:22:34,937
¿Qué hacemos con ellos?
259
00:22:34,938 --> 00:22:39,233
Me da a mí que el M-6 va a querer hablar
un poco con algunos de ellos.
260
00:22:39,234 --> 00:22:42,278
Esopo, aquí Fenwick 2, ¿me recibes?
261
00:22:42,279 --> 00:22:43,696
Adelante, Fenwick.
262
00:22:43,697 --> 00:22:46,824
Esopo, estamos a unos 700 metros al sur
263
00:22:46,825 --> 00:22:49,744
y un nivel
por encima del puesto de control.
264
00:22:49,745 --> 00:22:51,205
Tenemos a unos prisioneros
265
00:22:52,581 --> 00:22:55,584
y también posibles fuentes de información
de alto nivel.
266
00:22:56,335 --> 00:22:57,753
Muy bien, venga, escuchadme.
267
00:22:58,504 --> 00:23:00,506
Nos debemos a la Convención de Ginebra.
268
00:23:01,298 --> 00:23:02,715
Esto es lo que va a pasar.
269
00:23:02,716 --> 00:23:04,967
Nosotros vamos a interrogaros,
270
00:23:04,968 --> 00:23:09,306
vais a escuchar
y vais a hacer lo que se os diga.
271
00:23:10,516 --> 00:23:12,184
Así todo irá como la seda.
272
00:23:13,393 --> 00:23:16,230
Señor, esa lleva una cámara.
273
00:23:17,981 --> 00:23:19,816
La querida hija del líder.
274
00:23:20,859 --> 00:23:23,361
Soy de la prensa, ¿vale?
No os la podéis quedar.
275
00:23:23,362 --> 00:23:28,533
Ah, sí, es verdad. Que estabas
de prácticas en la NNC cuando...
276
00:23:28,534 --> 00:23:29,742
¿Qué es lo que pasó?
277
00:23:29,743 --> 00:23:33,705
Ah, sí, filtraste el documento de Helios
que empezó todo esto.
278
00:23:35,666 --> 00:23:37,209
No sé de qué me estás hablando.
279
00:23:38,085 --> 00:23:40,671
Ya, mientes casi tan bien como tu padre.
280
00:23:41,630 --> 00:23:42,965
Quédate con la cámara.
281
00:23:43,632 --> 00:23:45,300
Podemos sacar información.
282
00:23:46,802 --> 00:23:47,928
Bien, vámonos.
283
00:24:01,316 --> 00:24:02,525
¿Tú estás bien?
284
00:24:02,526 --> 00:24:04,110
Vete a la mierda.
285
00:24:04,111 --> 00:24:06,946
Venga, Celia. ¿Crees que esto me gusta?
286
00:24:06,947 --> 00:24:08,657
Cállate la puta boca.
287
00:24:16,039 --> 00:24:18,959
¿Dónde aprendiste
a cerrar heridas torácicas?
288
00:24:19,877 --> 00:24:21,837
En los Cuerpos del Valle.
La primera semana.
289
00:24:22,629 --> 00:24:24,672
Le has salvado la vida.
290
00:24:24,673 --> 00:24:27,175
Tranquila, te recuperarás.
291
00:24:27,176 --> 00:24:30,303
Fekete, suero intravenoso
y prepara un drenaje torácico.
292
00:24:30,304 --> 00:24:32,972
- Sí, doctor.
- Llegan más heridos.
293
00:24:32,973 --> 00:24:35,892
- ¿Dónde estabais?
- Estábamos en el puerto 4.
294
00:24:35,893 --> 00:24:38,186
Eh, Auggie. Espera.
295
00:24:38,187 --> 00:24:40,022
¿Has dicho el puerto 4?
296
00:24:40,772 --> 00:24:42,481
¿Estaba Lily allí?
297
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
No. No.
298
00:24:46,028 --> 00:24:47,112
Mierda.
299
00:24:48,614 --> 00:24:49,698
¿Qué pasa?
300
00:24:50,490 --> 00:24:53,035
A Lily y a mí nos han separado.
301
00:24:55,204 --> 00:24:57,914
- No sé dónde está.
- Lo siento, Alex.
302
00:24:57,915 --> 00:25:01,292
Es la última bolsa de suero
y se nos ha acabado el cloruro de sodio.
303
00:25:01,293 --> 00:25:02,503
Mierda.
304
00:25:04,671 --> 00:25:06,548
Esto no es un hospital de campaña.
305
00:25:07,508 --> 00:25:09,551
No estamos preparados para una guerra.
306
00:25:10,344 --> 00:25:12,262
No teníamos que haber llegado a esto.
307
00:25:13,805 --> 00:25:15,139
Dima, ¿qué necesitas?
308
00:25:15,140 --> 00:25:16,350
De todo.
309
00:25:17,267 --> 00:25:22,021
Suero, plasma, gasas,
antiséptico, vendas, hemóstatos...
310
00:25:22,022 --> 00:25:23,523
Pero en Helios hay todo eso.
311
00:25:23,524 --> 00:25:26,192
- Básicamente nos lo robaron.
- Exacto.
312
00:25:26,193 --> 00:25:27,819
Han demostrado cómo son de verdad.
313
00:25:30,030 --> 00:25:31,073
Voy a ir.
314
00:25:32,574 --> 00:25:34,034
Voy a buscarlo.
315
00:25:35,118 --> 00:25:36,411
¿Seguro?
316
00:25:36,912 --> 00:25:38,163
Sí.
317
00:25:39,623 --> 00:25:41,666
Fekete, hazle una lista a Alex.
318
00:25:41,667 --> 00:25:42,751
Ahora mismo.
319
00:25:46,922 --> 00:25:49,508
- Gracias.
- Eh, cuidado.
320
00:25:50,175 --> 00:25:52,718
No quiero ver que vuelves en una camilla.
321
00:25:52,719 --> 00:25:55,639
Tranquilo. De crío recorrí
todos los conductos de ventilación.
322
00:25:56,265 --> 00:25:57,474
Aún eres un crío.
323
00:26:46,440 --> 00:26:51,653
A pesar de todo lo que ha pasado,
le tengo mucho respeto a tu padre.
324
00:26:52,905 --> 00:26:54,698
Pensándolo bien, es un buen hombre.
325
00:26:55,574 --> 00:26:57,075
Solo quiere protegerte.
326
00:26:58,535 --> 00:26:59,912
¿Qué me estás contando?
327
00:27:01,914 --> 00:27:03,873
Me vas a decir que no te has dado cuenta.
328
00:27:03,874 --> 00:27:05,584
Despejado. Adelante.
329
00:27:07,461 --> 00:27:08,629
Qué decepción.
330
00:27:09,546 --> 00:27:11,548
Creía que querías ser periodista.
331
00:27:12,090 --> 00:27:13,091
Despejado, capitán.
332
00:27:14,259 --> 00:27:18,347
¿Por qué crees que tu padre se libró
de un castigo después de los disturbios?
333
00:27:20,307 --> 00:27:23,018
Pues sería porque lo torturaron.
334
00:27:28,982 --> 00:27:32,903
Se libró porque delató a sus compañeros.
335
00:27:34,988 --> 00:27:35,989
Y una mierda.
336
00:27:37,032 --> 00:27:38,407
Ya.
337
00:27:38,408 --> 00:27:40,493
Qué ironía, ¿verdad?
338
00:27:40,494 --> 00:27:44,998
El hombre a quien todo el mundo idolatra,
esa especie de héroe,
339
00:27:46,625 --> 00:27:48,417
es una rata asquerosa.
340
00:27:48,418 --> 00:27:50,629
Eres un mentiroso de mierda.
341
00:27:52,297 --> 00:27:53,632
¿Sabes, Lily?
342
00:27:54,883 --> 00:27:57,386
A mí me la suda si me crees o no.
343
00:27:58,470 --> 00:28:04,476
Lo único que me importa es que tú y él
paguéis por lo que habéis hecho.
344
00:28:10,524 --> 00:28:12,860
Esopo, aquí Fenwick-2, ¿me recibes?
345
00:28:18,490 --> 00:28:19,741
Joder.
346
00:28:20,284 --> 00:28:22,952
Quema. Me quema.
347
00:28:22,953 --> 00:28:24,829
Vamos a bajarte, ¿vale, Lena?
348
00:28:24,830 --> 00:28:27,124
Walt se está asegurando.
Yo iré guiando la bajada.
349
00:28:27,708 --> 00:28:29,626
Vale. Voy a asegurarte.
350
00:28:38,010 --> 00:28:40,386
- Estaré encima de ti.
- Vale.
351
00:28:40,387 --> 00:28:43,515
- Walt, va a bajar.
- Recibido.
352
00:28:46,977 --> 00:28:48,103
A ver...
353
00:28:50,647 --> 00:28:52,065
Mierda.
354
00:28:55,819 --> 00:28:57,695
Eso es. Despacio.
355
00:28:57,696 --> 00:28:59,405
Walt, espera, espera.
356
00:28:59,406 --> 00:29:00,616
De acuerdo.
357
00:29:02,034 --> 00:29:03,368
Venga, vamos.
358
00:29:04,119 --> 00:29:05,537
Creo que lo tengo.
359
00:29:06,288 --> 00:29:08,248
Muy bien. Lo estás haciendo muy bien.
360
00:29:08,790 --> 00:29:11,959
Espera. Espera. Despacio, por favor.
361
00:29:11,960 --> 00:29:13,128
Tranquila.
362
00:29:14,379 --> 00:29:16,089
CARGA DE DEMOLICIÓN
363
00:29:29,478 --> 00:29:32,981
Tres, dos, uno. Entramos.
364
00:29:34,816 --> 00:29:37,611
¡Manos contra la pared! ¡Contra la pared!
365
00:29:40,322 --> 00:29:42,365
¡No disparéis! ¡No disparéis!
366
00:29:42,366 --> 00:29:44,825
- ¡Contra la pared!
- ¡Contra la pared!
367
00:29:44,826 --> 00:29:47,037
¡Las manos arriba!
¡Que se vean esas manos!
368
00:29:49,039 --> 00:29:50,289
¡Un momento!
369
00:29:50,290 --> 00:29:52,250
¡Soy el gobernador Leonid Polivanov!
370
00:29:52,251 --> 00:29:53,417
¡Contra la pared, joder!
371
00:29:53,418 --> 00:29:55,712
Esperábamos encontrarlo, gobernador.
372
00:29:56,213 --> 00:29:58,298
Es el gobernador del Valle.
373
00:30:00,050 --> 00:30:01,551
Traedlo aquí.
374
00:30:01,552 --> 00:30:03,637
Gracias a Dios, ha terminado la pesadilla.
375
00:30:08,642 --> 00:30:10,102
Me han tenido aquí encerrado.
376
00:30:12,646 --> 00:30:13,772
Gobernador.
377
00:30:14,481 --> 00:30:15,983
Llévame a ver al oficial al mando.
378
00:30:16,900 --> 00:30:20,486
Quiero ofrecer mis servicios
en todo lo que esté en mi mano.
379
00:30:20,487 --> 00:30:22,029
Pedazo de cabrón.
380
00:30:22,030 --> 00:30:23,282
¡Silencio!
381
00:30:24,950 --> 00:30:27,578
Cedar, llévale al cuartel general.
382
00:30:28,662 --> 00:30:29,913
Enseguida, sargento.
383
00:30:32,708 --> 00:30:33,876
Por aquí, señor.
384
00:30:37,379 --> 00:30:40,757
Haskell, Jarrett,
el resto al área de detención.
385
00:30:41,341 --> 00:30:42,383
Que se encargue Inteligencia.
386
00:30:42,384 --> 00:30:44,136
- Sí, sargento.
- Sí, sargento.
387
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
Andando.
388
00:30:47,681 --> 00:30:50,016
- Vamos.
- Venga, vamos.
389
00:30:50,017 --> 00:30:51,435
Vamos, vamos, vamos.
390
00:31:10,954 --> 00:31:14,875
...pero aún podemos
llegar al punto de encuentro.
391
00:31:32,226 --> 00:31:33,977
- Atentos por detrás.
- De acuerdo.
392
00:31:37,606 --> 00:31:39,733
Esopo, adelante, cambio.
393
00:31:44,112 --> 00:31:45,113
Despejado.
394
00:31:49,368 --> 00:31:51,745
Esopo, aquí Fenwick-2, ¿me recibes?
395
00:31:53,455 --> 00:31:54,455
Despejado.
396
00:31:54,456 --> 00:31:56,874
Esopo, aquí Fenwick-2, ¿me recibes?
397
00:31:56,875 --> 00:31:58,252
Quietos. No os mováis.
398
00:32:04,341 --> 00:32:05,175
No hay respuesta.
399
00:32:10,931 --> 00:32:14,476
Está bien. El puesto de control está
a unos cien metros.
400
00:32:21,149 --> 00:32:22,234
¿Qué ha sido eso?
401
00:32:45,424 --> 00:32:46,925
Vale, ya. Ya. Idos.
402
00:32:47,676 --> 00:32:48,760
¿Qué?
403
00:32:49,303 --> 00:32:51,638
Idos, ahora están distraídos.
404
00:32:53,557 --> 00:32:56,267
Venga, rápido.
405
00:32:56,268 --> 00:32:57,436
Vamos.
406
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
- ¡Mojega!
- ¿Qué?
407
00:33:38,393 --> 00:33:39,936
¡Date la vuelta! ¡De rodillas!
408
00:33:39,937 --> 00:33:43,273
- No, no, no. Somos del mismo bando.
- ¡Las manos arriba!
409
00:33:46,610 --> 00:33:49,112
- Soy cuerpo de paz.
- ¡He dicho que ya!
410
00:33:55,244 --> 00:33:57,412
- Madre mía. ¿Qué ha pasado?
- Vamos.
411
00:34:05,921 --> 00:34:07,005
Mierda.
412
00:34:11,342 --> 00:34:12,511
¿Qué ha dicho?
413
00:34:13,594 --> 00:34:14,847
No lo sé.
414
00:34:15,681 --> 00:34:18,182
Joder, son del Cuerpo de Paz.
415
00:34:18,183 --> 00:34:19,434
Son de los nuestros.
416
00:34:21,520 --> 00:34:23,354
Déjalos. No podemos pararnos.
417
00:34:23,355 --> 00:34:25,399
Vamos detrás de los otros.
418
00:34:41,748 --> 00:34:42,748
Joder.
419
00:35:19,703 --> 00:35:20,704
¡Lily!
420
00:35:58,367 --> 00:36:00,618
- ¡Mojega!
- ¡Mojega! ¡Mojega!
421
00:36:00,619 --> 00:36:03,413
¡Hump, hump! Cojones.
422
00:36:05,541 --> 00:36:07,417
¡Bajad las armas! ¡Somos aliados!
423
00:36:07,918 --> 00:36:09,795
Que nadie dispare. Son del M-6.
424
00:36:12,130 --> 00:36:13,423
Vamos.
425
00:36:14,675 --> 00:36:17,302
Está todo jodido.
No podemos llegar al mando.
426
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
Contra la pared. Quietos.
427
00:36:25,602 --> 00:36:26,727
¿Adónde vais?
428
00:36:26,728 --> 00:36:30,023
Los llevamos
al área de detención trasera, sargento.
429
00:36:30,691 --> 00:36:32,901
Volved con nosotros a la retaguardia.
430
00:36:33,861 --> 00:36:35,404
No es por ahí.
431
00:36:39,449 --> 00:36:43,077
Según el mapa,
vamos hacia los ascensores centrales.
432
00:36:43,078 --> 00:36:46,582
- Y eso hacemos
- No. No, está mal.
433
00:36:49,168 --> 00:36:52,087
Yo he vivido aquí.
Tenemos que ir por allí.
434
00:36:55,841 --> 00:36:57,759
El martense este
dice que nuestros mapas están mal.
435
00:36:59,178 --> 00:37:00,721
Nos ceñimos al informe.
436
00:37:01,346 --> 00:37:02,722
- Con nosotros.
- No...
437
00:37:02,723 --> 00:37:05,266
Escoltaremos a los prisioneros.
Sujetadlos.
438
00:37:05,267 --> 00:37:06,893
Vamos. Vamos. Vamos.
439
00:37:06,894 --> 00:37:07,978
Estamos jodidos.
440
00:37:09,980 --> 00:37:11,190
Buscaremos a nuestra unidad.
441
00:37:12,191 --> 00:37:14,901
- ¿Estás desobedeciendo una orden?
- Negativo. Sigo una.
442
00:37:14,902 --> 00:37:16,694
Nos han ordenado
entregar a los prisioneros
443
00:37:16,695 --> 00:37:18,238
y volver a nuestra unidad.
444
00:37:19,031 --> 00:37:21,325
Y eso es exactamente
lo que vamos a hacer.
445
00:37:25,037 --> 00:37:26,455
Tienes don de gentes, ¿eh?
446
00:37:27,331 --> 00:37:29,791
Vamos, me sé un atajo.
447
00:37:30,292 --> 00:37:32,461
Llegaremos antes al punto de encuentro.
448
00:37:50,229 --> 00:37:52,356
MH ESTUVO AQUÍ
449
00:37:53,857 --> 00:37:54,858
No me jodas.
450
00:37:56,443 --> 00:37:57,444
Lo escribí yo.
451
00:38:00,781 --> 00:38:01,865
Venga.
452
00:38:37,609 --> 00:38:40,278
- Las secciones. ¿Izquierda, derecha?
- Sí.
453
00:38:40,279 --> 00:38:42,447
- Yo, la izquierda. Tú, la derecha.
- Bien.
454
00:39:55,979 --> 00:39:57,272
¿Haskell?
455
00:40:19,253 --> 00:40:20,295
¡Haskell!
456
00:40:22,256 --> 00:40:23,257
¡Haskell!
457
00:40:23,882 --> 00:40:24,925
Vale.
458
00:40:25,884 --> 00:40:27,009
Mírame, mírame.
459
00:40:27,010 --> 00:40:29,221
- ¡Haskell!
- ¡Quieto!
460
00:40:30,264 --> 00:40:31,306
¡Haskell!
461
00:40:33,267 --> 00:40:34,934
- ¡Haskell!
- ¡No te muevas!
462
00:40:34,935 --> 00:40:36,853
Haskell. Haskell.
463
00:40:36,854 --> 00:40:38,105
Haskell, ¿me oyes?
464
00:40:39,731 --> 00:40:41,608
- Mierda.
- Haskell. Eh, ¿me oyes?
465
00:40:46,405 --> 00:40:47,823
¿Lo conoces?
466
00:40:50,868 --> 00:40:52,494
Vale. Quítaselo todo.
467
00:40:56,665 --> 00:40:57,957
Joder...
468
00:40:57,958 --> 00:40:59,585
Tú presiona fuerte.
469
00:41:02,254 --> 00:41:04,422
Te pondrás bien, Haskell. Tranquilo.
470
00:41:04,423 --> 00:41:05,882
Quiero que aguantes, ¿de acuerdo?
471
00:41:05,883 --> 00:41:07,009
Aguanta.
472
00:41:07,509 --> 00:41:09,761
¡Te pondrás bien! Vale.
473
00:41:12,139 --> 00:41:13,848
¡Mírame, Haskell!
474
00:41:13,849 --> 00:41:15,391
Vamos, Haskell.
475
00:41:15,392 --> 00:41:16,768
Tranquilo.
476
00:41:20,230 --> 00:41:22,107
Vamos, cojones. Aguanta.
477
00:41:22,774 --> 00:41:24,067
Vamos.
478
00:41:26,778 --> 00:41:28,947
- Tienen que verlo.
- ¿Dónde?
479
00:41:41,210 --> 00:41:42,835
¿Qué queréis?
480
00:41:42,836 --> 00:41:45,380
¡Dile a Dev que nos deje entrar! ¡Ahora!
481
00:43:23,645 --> 00:43:25,647
Traducido por Dani Solé