1
00:00:37,538 --> 00:00:38,830
¿Qué carajo es eso?
2
00:00:40,082 --> 00:00:41,500
Dios mío.
3
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
{\an8}Bien, marines. Tenemos 30 segundos.
4
00:01:34,928 --> 00:01:37,639
HIJOS E HIJAS
5
00:03:04,518 --> 00:03:05,685
La navegación dice
6
00:03:05,686 --> 00:03:09,273
que el RESCATE está a 0.3 km
al sur sureste.
7
00:03:10,607 --> 00:03:11,817
Pero eso no tiene sentido.
8
00:03:12,651 --> 00:03:15,611
Giramos al noroeste
en la cresta un kilómetro atrás.
9
00:03:15,612 --> 00:03:17,238
Ya debimos haberlo pasado.
10
00:03:17,239 --> 00:03:18,656
Es navegación inercial.
11
00:03:18,657 --> 00:03:19,783
No es solo suposición.
12
00:03:20,659 --> 00:03:24,413
Además, solo avanzamos
cerca de 0.6 kilómetros.
13
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
Ahí. Ahí está.
14
00:03:50,189 --> 00:03:52,023
Apuesto a que no esperaba volver a vernos.
15
00:03:52,024 --> 00:03:54,484
Es un robot. No tiene...
16
00:03:55,569 --> 00:03:56,778
Muy bien.
17
00:04:01,325 --> 00:04:03,743
Walt, mientras tú recoges la muestra,
18
00:04:03,744 --> 00:04:06,704
veremos si descubrimos
qué dañó los sistemas del RESCATE.
19
00:04:06,705 --> 00:04:08,873
¿Qué diablos es esa cosa?
20
00:04:08,874 --> 00:04:11,793
No lo sé. Parece que es tolina.
21
00:04:12,461 --> 00:04:15,255
Pero las tolinas no deberían dañar
nuestros RESCATE.
22
00:04:16,548 --> 00:04:22,804
Bueno, algo en ellas
o en este ambiente debe ser diferente.
23
00:04:23,847 --> 00:04:26,767
Sea lo que sea, reaccionó con el aislante.
24
00:04:27,351 --> 00:04:30,019
Con razón estas cosas siguen fallando.
25
00:04:30,020 --> 00:04:31,395
Olviden las tolinas.
26
00:04:31,396 --> 00:04:33,357
Esto es por lo que vinimos.
27
00:04:41,657 --> 00:04:45,327
Y pensar que eso podría tener el hallazgo
más importante en la historia.
28
00:04:46,578 --> 00:04:47,663
Sin presiones.
29
00:04:48,539 --> 00:04:51,958
Llevemos esto al laboratorio móvil
para iniciar un análisis completo
30
00:04:51,959 --> 00:04:53,293
y ver qué es qué.
31
00:05:25,909 --> 00:05:27,536
Muy bien.
32
00:05:54,980 --> 00:05:59,318
Bueno, como mi mamá decía,
está fuera de nuestras manos ahora.
33
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
Sí.
34
00:06:04,740 --> 00:06:06,616
PROCESANDO DATOS
35
00:06:06,617 --> 00:06:09,870
Y mientras esperamos,
tal vez deberíamos revisar otra muestra.
36
00:06:11,997 --> 00:06:15,082
También encendamos el microscopio
de escaneo de electrones.
37
00:06:15,083 --> 00:06:16,751
Podemos hacer una prueba al reverso
38
00:06:16,752 --> 00:06:18,961
que debería estar protegido
de la radiación.
39
00:06:18,962 --> 00:06:21,464
Bien. Podemos hacerla al calibrar el bio...
40
00:06:21,465 --> 00:06:24,051
Equipo de Titán, adelante.
Habla Sojourner.
41
00:06:24,635 --> 00:06:25,968
Jefe. Hablan de Sojourner.
42
00:06:25,969 --> 00:06:27,804
- Sí. Ponlo.
- Adelante.
43
00:06:28,472 --> 00:06:29,598
Jefa. Perdón.
44
00:06:37,439 --> 00:06:38,814
Sojourner, AVE 1.
45
00:06:38,815 --> 00:06:40,024
¿Qué sucede?
46
00:06:40,025 --> 00:06:42,109
No hemos escuchado de Marte.
47
00:06:42,110 --> 00:06:45,363
El último mensaje debió llegar
hace una hora.
48
00:06:45,364 --> 00:06:49,075
Sigan atentos. Nos iban a enviar
la nueva trayectoria para el despegue.
49
00:06:49,076 --> 00:06:51,077
La necesitamos para volver a casa.
50
00:06:51,078 --> 00:06:53,080
Enterado. Seguiré intentando.
51
00:06:53,664 --> 00:06:57,543
Algo debe estar sucediendo.
Nunca se habían atrasado con su registro.
52
00:07:17,020 --> 00:07:19,564
Oigan. Alguien vio aterrizar naves.
¿Es la M-6?
53
00:07:19,565 --> 00:07:21,900
Sí, es cierto.
Aterrizaron naves de la M-6.
54
00:07:22,484 --> 00:07:23,776
Vamos.
55
00:07:23,777 --> 00:07:25,696
- Mierda.
- Por aquí.
56
00:07:27,906 --> 00:07:28,991
¡Escuchen!
57
00:07:30,826 --> 00:07:33,953
¡Escuchen! Es toda la información
que tenemos ahora.
58
00:07:33,954 --> 00:07:36,706
En cuanto sepa más, se los informaré, ¿sí?
59
00:07:36,707 --> 00:07:40,585
Necesito que estén tranquilos
y resolveremos esto.
60
00:07:40,586 --> 00:07:43,504
- Es todo lo que sé.
- Atención, Valle Feliz.
61
00:07:43,505 --> 00:07:45,089
Habla Miles Dale.
62
00:07:45,090 --> 00:07:49,343
Hace diez minutos, naves militares
de la M-6 aterrizaron y rodearon la base.
63
00:07:49,344 --> 00:07:50,596
Nuestro hogar.
64
00:07:51,096 --> 00:07:53,681
Los enfrentamientos
están desde el norte y el sur.
65
00:07:53,682 --> 00:07:56,100
Cualquier miembro
del Cuerpo de Valle Feliz
66
00:07:56,101 --> 00:07:58,936
repórtese a su punto de reunión designado.
67
00:07:58,937 --> 00:08:00,313
Y a cualquier voluntario...
68
00:08:00,314 --> 00:08:03,317
Vamos a necesitar a cualquiera
que pueda luchar en este ataque.
69
00:08:03,942 --> 00:08:07,029
Resistan y recuerden
que este es nuestro hogar.
70
00:08:07,738 --> 00:08:10,489
- Bien. Hay que concentrarnos, ¿sí?
- ¿A dónde vamos?
71
00:08:10,490 --> 00:08:12,283
- No quiero separarme.
- Yo tampoco.
72
00:08:12,284 --> 00:08:14,620
Bien. Al diablo. Me quedo contigo.
73
00:08:17,873 --> 00:08:20,374
Bien, solo cálmense.
Por favor, solo cálmense.
74
00:08:20,375 --> 00:08:21,834
Solo cálmense, por favor.
75
00:08:21,835 --> 00:08:23,420
¿Puede calmarse? Por favor.
76
00:08:24,713 --> 00:08:28,175
Bien, se fue la electricidad principal.
Tenemos la de respaldo.
77
00:08:28,759 --> 00:08:30,968
Debieron haber tomado los reactores.
78
00:08:30,969 --> 00:08:32,553
Dios mío. Ollie.
79
00:08:32,554 --> 00:08:34,139
Ollie sigue allá.
80
00:08:37,643 --> 00:08:39,436
Oye, Dick, ¿trajiste los pañales?
81
00:08:41,772 --> 00:08:43,190
Por favor, Hernandez.
82
00:08:44,399 --> 00:08:46,567
Singh, llama al teniente.
83
00:08:46,568 --> 00:08:48,319
Dile que aseguramos el reactor
84
00:08:48,320 --> 00:08:50,571
y que nos equipamos
para combate interior nivel 2.
85
00:08:50,572 --> 00:08:52,823
Y que iniciamos
corte de energía a la base.
86
00:08:52,824 --> 00:08:54,116
Sí, sargento.
87
00:08:54,117 --> 00:08:55,701
Rocky. Rocky Uno.
88
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
- Aseguramos el reactor...
- Oye.
89
00:08:58,330 --> 00:08:59,414
¿Estás bien?
90
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
Solo... sigo pensando en eso, ya sabes.
91
00:09:06,255 --> 00:09:07,923
Un momento él estaba ahí y luego...
92
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
Sí.
93
00:09:17,182 --> 00:09:18,725
Salvó mi vida, maldita sea.
94
00:09:21,311 --> 00:09:22,603
Ahora está muerto.
95
00:09:22,604 --> 00:09:24,314
Y esos idiotas hicieron eso.
96
00:09:25,566 --> 00:09:26,816
MARTE LIBRE
97
00:09:26,817 --> 00:09:28,192
Oigan, dejen de hablar.
98
00:09:28,193 --> 00:09:30,236
- Vamos a trabajar.
- Sí, sargento.
99
00:09:30,237 --> 00:09:31,946
¿Cuál es la clave, chicos?
100
00:09:31,947 --> 00:09:33,114
Mojega.
101
00:09:33,115 --> 00:09:35,700
- ¿Y cómo nos responden los aliados?
- Hump.
102
00:09:35,701 --> 00:09:36,868
Conocen la misión.
103
00:09:36,869 --> 00:09:38,077
Llevémosla a cabo.
104
00:09:38,078 --> 00:09:40,289
¡En marcha!
105
00:09:46,044 --> 00:09:47,045
Soy la última.
106
00:10:28,962 --> 00:10:30,923
Así que nunca invadirán, ¿no?
107
00:10:31,507 --> 00:10:34,760
No dije eso.
La mayoría en esta maldita base lo dijo.
108
00:10:35,385 --> 00:10:36,719
Atención, Valle Feliz.
109
00:10:36,720 --> 00:10:39,514
- Habla de nuevo Miles Dale.
- Nuestro valiente líder Miles.
110
00:10:39,515 --> 00:10:41,516
La lucha se ha esparcido por la base.
111
00:10:41,517 --> 00:10:43,851
Los lugares públicos no son seguros.
112
00:10:43,852 --> 00:10:47,523
Aún buscamos voluntarios
que puedan ayudar a repeler este ataque.
113
00:10:48,232 --> 00:10:51,567
Los centros de reunión se han establecido
en el área de carga cuatro
114
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
y en el hangar de reparación.
115
00:10:53,862 --> 00:10:56,989
Si no están luchando
contra fuerzas invasoras,
116
00:10:56,990 --> 00:10:58,449
deben resguardarse.
117
00:10:58,450 --> 00:11:00,618
Qué bueno que vinieran muchos voluntarios.
118
00:11:00,619 --> 00:11:03,455
- Cierren las puertas y cuídense.
- Oigan.
119
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Acérquense.
120
00:11:08,919 --> 00:11:13,422
No sabemos nada del pueblo al sur,
los estanques y el Agrodomo 2 del norte.
121
00:11:13,423 --> 00:11:15,258
Por Dios, Ronnie, ¿tan pronto?
122
00:11:15,259 --> 00:11:17,594
Parece que su destino final es MOCC.
123
00:11:18,262 --> 00:11:20,263
Ya deben saber qué pasará si lo toman.
124
00:11:20,264 --> 00:11:22,056
Estábamos en la superficie
cuando vimos las naves.
125
00:11:22,057 --> 00:11:23,684
Digo, nuestras radios no servían.
126
00:11:24,351 --> 00:11:25,726
Quizá bloquearon las señales.
127
00:11:25,727 --> 00:11:27,771
¿Quién tiene experiencia militar
además de mí?
128
00:11:30,357 --> 00:11:32,567
Bien. Son líderes de equipo.
129
00:11:32,568 --> 00:11:34,193
Vayan con uno de ellos.
130
00:11:34,194 --> 00:11:36,195
- Espere. No soy del CVF.
- Prensa.
131
00:11:36,196 --> 00:11:38,906
- Bueno, no, no exa...
- Bien. Graba todo.
132
00:11:38,907 --> 00:11:41,034
La gente necesita saber lo que pasa aquí.
133
00:11:41,827 --> 00:11:43,120
¿Y tú?
134
00:11:43,871 --> 00:11:45,496
Estoy en el CVF, pero soy médico.
135
00:11:45,497 --> 00:11:47,291
Empecé a entrenar la semana pasada.
136
00:11:49,459 --> 00:11:50,751
Bien.
137
00:11:50,752 --> 00:11:51,879
Toma.
138
00:11:52,629 --> 00:11:55,340
No sé cómo usar esto en realidad.
Yo no he...
139
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
Perdón.
140
00:11:57,885 --> 00:11:59,344
Siempre asume que está cargada.
141
00:11:59,845 --> 00:12:02,013
{\an8}Aleja el dedo del gatillo
hasta que dispares.
142
00:12:02,014 --> 00:12:04,515
{\an8}Trátala como un sable de luz.
No la muevas hasta que...
143
00:12:04,516 --> 00:12:06,475
{\an8}¡No se muevan! Suelten sus armas.
144
00:12:06,476 --> 00:12:08,686
{\an8}Manos en la cabeza y no saldrán heridos.
145
00:12:08,687 --> 00:12:10,313
{\an8}Agáchense. Cúbranse.
146
00:12:10,314 --> 00:12:11,565
{\an8}No disparen.
147
00:12:17,613 --> 00:12:18,614
{\an8}Por Dios.
148
00:12:36,924 --> 00:12:38,217
¡Necesito municiones!
149
00:12:44,097 --> 00:12:45,097
¡Esperen!
150
00:12:45,098 --> 00:12:46,308
Mierda.
151
00:12:48,185 --> 00:12:49,769
- ¡Disparen!
- ¡Vamos!
152
00:12:49,770 --> 00:12:51,187
Espera, ¡Lily!
153
00:12:51,188 --> 00:12:54,650
¡Rápido! ¡Muévanse! ¡Rápido!
154
00:12:59,696 --> 00:13:00,697
{\an8}¡Agáchense!
155
00:13:01,949 --> 00:13:02,950
¡Muévanse!
156
00:13:06,954 --> 00:13:08,037
{\an8}Debemos irnos.
157
00:13:08,038 --> 00:13:09,205
{\an8}Cuando les dé la señal,
158
00:13:09,206 --> 00:13:12,334
{\an8}corran hacia el pasillo y me esperan ahí.
¿Entendido?
159
00:13:16,046 --> 00:13:17,089
¡Vayan!
160
00:13:18,465 --> 00:13:19,465
¡Mierda!
161
00:13:19,466 --> 00:13:21,425
{\an8}¡Despejado, Boyd! ¡Lárguense!
162
00:13:21,426 --> 00:13:22,677
{\an8}¡Clint, corre!
163
00:13:22,678 --> 00:13:23,762
{\an8}Estoy bien.
164
00:13:26,014 --> 00:13:27,015
{\an8}¡Cúbranme!
165
00:13:28,392 --> 00:13:29,559
{\an8}¡Alex!
166
00:13:29,560 --> 00:13:31,435
{\an8}¡Ve! Ve, los alcanzo.
167
00:13:31,436 --> 00:13:33,564
- No.
- ¡Lily, ve!
168
00:13:38,277 --> 00:13:40,112
¡Muévanse! ¡No dejen que escapen!
169
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
Mierda.
170
00:14:08,807 --> 00:14:11,476
{\an8}Hay otro escuadrón de la M-6 a la vuelta.
171
00:14:12,436 --> 00:14:14,353
{\an8}Debemos esquivarlos,
172
00:14:14,354 --> 00:14:15,605
{\an8}así que nos reagruparemos.
173
00:14:15,606 --> 00:14:18,649
{\an8}Varios necesitan ayuda y...
Eso es lo que vamos a hacer.
174
00:14:18,650 --> 00:14:19,902
{\an8}Vamos a ayudarlos.
175
00:14:20,402 --> 00:14:23,779
{\an8}Necesito que hagan lo que les diga
cuando lo ordene, ¿entendido?
176
00:14:23,780 --> 00:14:25,072
{\an8}- Muy bien.
- Sí.
177
00:14:25,073 --> 00:14:26,742
{\an8}Lily, no te alejes.
178
00:14:27,367 --> 00:14:28,911
{\an8}Kovacic, cubrirás a las seis.
179
00:14:29,536 --> 00:14:30,537
{\an8}Tú vienes conmigo.
180
00:14:32,331 --> 00:14:33,706
{\an8}¿Están listos?
181
00:14:33,707 --> 00:14:34,791
{\an8}Avancen.
182
00:14:36,168 --> 00:14:37,878
PROCESANDO DATOS
183
00:14:39,713 --> 00:14:41,923
Stuart tiene un sintetizador con señales.
184
00:14:41,924 --> 00:14:45,636
Debería estar listo
para el viaje de regreso en 24 horas.
185
00:14:46,136 --> 00:14:47,137
Mierda.
186
00:14:49,389 --> 00:14:51,934
¿Hay un problema con eso?
187
00:14:52,518 --> 00:14:55,478
Negativo. Es que ya tenemos la lectura
del programa de análisis.
188
00:14:55,479 --> 00:14:58,689
Los resultados del lugar del RESCATE
aún son no concluyentes.
189
00:14:58,690 --> 00:15:00,483
- No, no, no.
- Kelly...
190
00:15:00,484 --> 00:15:01,568
Déjame ver.
191
00:15:02,319 --> 00:15:05,072
Esto debe ser parte
de una cadena de polipéptidos.
192
00:15:07,324 --> 00:15:09,368
Pero no tiene una estructura adicional.
193
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
Maldita sea.
194
00:15:13,247 --> 00:15:15,832
Supongo que significa que van a regresar.
195
00:15:33,350 --> 00:15:34,685
Tú decides, comandante.
196
00:15:45,821 --> 00:15:47,614
Negativo, Sojourner.
197
00:15:49,700 --> 00:15:50,993
Aún no terminamos aquí.
198
00:15:51,577 --> 00:15:54,621
Sigan intentando comunicarse con MOCC.
AVE 1 fuera.
199
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Muy bien.
200
00:15:57,833 --> 00:15:58,833
Bien.
201
00:15:58,834 --> 00:16:03,379
Entonces, el RESCATE 4 tomaba muestras
cerca de este derrumbe cuando se averió.
202
00:16:03,380 --> 00:16:05,173
Parece que lo que había ahí
203
00:16:05,174 --> 00:16:06,799
estaba deteriorado
para una secuencia clara.
204
00:16:06,800 --> 00:16:12,806
Sí. Yo opino que el material intacto
pudo provenir desde arriba.
205
00:16:14,766 --> 00:16:16,560
¿Alguien quiere ir a escalar?
206
00:16:18,604 --> 00:16:20,272
Creí que no lo pedirías.
207
00:16:32,701 --> 00:16:33,952
Sigue tibio.
208
00:17:26,964 --> 00:17:28,381
¡Contacto frontal!
209
00:17:28,382 --> 00:17:29,758
¡Carajo!
210
00:17:37,474 --> 00:17:38,642
¡Avancemos!
211
00:17:55,742 --> 00:17:58,370
Cedar, revisa el cuerpo
y vigila la puerta.
212
00:17:59,788 --> 00:18:01,874
Hernandez, revisa por aquí.
213
00:18:20,559 --> 00:18:21,976
Vamos, marines...
214
00:18:21,977 --> 00:18:24,645
Menshikov, tú irás adelante.
Aún hay trabajo que hacer.
215
00:18:24,646 --> 00:18:25,898
Sí, sargento.
216
00:18:28,901 --> 00:18:30,694
Esperaba una pelea.
217
00:18:31,236 --> 00:18:33,362
Estos marcianos decían mentiras.
218
00:18:33,363 --> 00:18:34,615
Vamos.
219
00:19:10,526 --> 00:19:11,693
Ayúdame.
220
00:19:15,364 --> 00:19:16,365
Por favor.
221
00:19:18,242 --> 00:19:19,243
Alex.
222
00:19:20,285 --> 00:19:21,285
Gracias a Dios.
223
00:19:21,286 --> 00:19:22,955
Bien. Déjame revisar.
224
00:19:26,667 --> 00:19:27,918
¿Es grave?
225
00:19:28,544 --> 00:19:30,795
No. No, no está horrible.
226
00:19:30,796 --> 00:19:32,213
Haré lo que pueda y yo...
227
00:19:32,214 --> 00:19:33,965
Y te llevaré a la bahía médica, ¿sí?
228
00:19:33,966 --> 00:19:36,635
Necesito que hagas presión sobre ella.
Dolerá mucho.
229
00:19:38,262 --> 00:19:41,348
¿Puedes hacerlo? Bien.
230
00:19:43,517 --> 00:19:45,602
Está bien.
231
00:19:49,398 --> 00:19:51,608
Bien. Sí, aquí vamos.
232
00:19:52,734 --> 00:19:54,735
Te podré esto, ¿sí?
Necesito que te levantes.
233
00:19:54,736 --> 00:19:58,907
Sí podemos. Bien, ¿lista? Uno, dos, tres.
234
00:20:11,086 --> 00:20:12,837
¿Cómo va tu ascenso, Elena?
235
00:20:12,838 --> 00:20:15,924
Estas clavijas
no funcionan bien sobre este hielo.
236
00:20:16,884 --> 00:20:19,136
Empezaré a recolectar muestras.
237
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Esperen.
238
00:20:30,981 --> 00:20:33,816
Estoy... Veo algo raro aquí.
239
00:20:33,817 --> 00:20:34,984
¿Qué es?
240
00:20:34,985 --> 00:20:36,653
No estoy segura.
241
00:20:37,321 --> 00:20:40,656
Unos metros hacia arriba
hay un tipo de líquido
242
00:20:40,657 --> 00:20:43,075
que parece provenir de una fisura.
243
00:20:43,076 --> 00:20:46,538
Parece que está brillando o algo así.
244
00:20:47,539 --> 00:20:48,915
- ¿Brillando?
- Sí.
245
00:20:48,916 --> 00:20:51,209
Tal vez sea el reflejo del cielo.
246
00:20:51,210 --> 00:20:53,712
Voy a acercarme para ver mejor.
247
00:20:54,588 --> 00:20:56,381
¿Podrían darme un poco más de cuerda?
248
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Mierda.
249
00:21:04,681 --> 00:21:06,474
- ¿Lena?
- ¡Carajo! Mi pierna.
250
00:21:06,475 --> 00:21:08,351
- Lena, ¿estás bien?
- No. No, mi...
251
00:21:08,352 --> 00:21:11,187
mi hacha se cayó y perforó mi traje.
252
00:21:11,188 --> 00:21:13,648
Elena, subiré por ti. Resiste.
253
00:21:13,649 --> 00:21:15,859
¡Quema demasiado!
254
00:21:17,945 --> 00:21:18,946
Muy bien.
255
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Vamos.
256
00:22:07,578 --> 00:22:08,620
¡Alto!
257
00:22:11,248 --> 00:22:12,457
Hola, Boyd.
258
00:22:13,542 --> 00:22:15,127
Tira el arma, por favor.
259
00:22:26,054 --> 00:22:27,556
Oye, Stanislaus.
260
00:22:28,807 --> 00:22:30,434
Tengo un regalo para ti.
261
00:22:33,228 --> 00:22:34,937
¿Qué haremos con ellos?
262
00:22:34,938 --> 00:22:39,233
Presiento que la M-6 va a querer hablar
con algunos de ellos.
263
00:22:39,234 --> 00:22:42,278
Esopo, habla Fenwick 2. ¿Me copias?
264
00:22:42,279 --> 00:22:43,696
Adelante, Fenwick.
265
00:22:43,697 --> 00:22:49,744
Esopo, estamos 700 metros al sur
y un nivel arriba del punto Julieta.
266
00:22:49,745 --> 00:22:51,205
Tenemos nuevos prisioneros.
267
00:22:52,581 --> 00:22:55,584
Y también posibles informantes
de alto nivel.
268
00:22:56,335 --> 00:22:57,753
Bien, escuchen todos.
269
00:22:58,504 --> 00:23:00,506
Estamos bajo los Convenios de Ginebra.
270
00:23:01,298 --> 00:23:02,715
Esto es lo que va a pasar.
271
00:23:02,716 --> 00:23:04,967
Los llevaremos a interrogar,
272
00:23:04,968 --> 00:23:09,306
van a escuchar
y hacer exactamente lo que se les diga.
273
00:23:10,516 --> 00:23:12,184
Y todo debería salir muy bien.
274
00:23:13,393 --> 00:23:16,230
Señor, ella tiene una cámara.
275
00:23:17,981 --> 00:23:19,816
La hija del querido líder.
276
00:23:20,859 --> 00:23:23,361
Yo soy de la prensa, ¿sí?
No pueden llevársela.
277
00:23:23,362 --> 00:23:28,533
Sí, es cierto.
Esa pasantía en NNC que hiciste cuando...
278
00:23:28,534 --> 00:23:29,742
¿Qué cosa era?
279
00:23:29,743 --> 00:23:33,705
Cierto, cuando filtraste los archivos
de Helios que iniciaron todo esto.
280
00:23:35,666 --> 00:23:37,209
No sé de qué está hablando.
281
00:23:38,085 --> 00:23:40,671
Sí, eres tan buena mentirosa como tu papá.
282
00:23:41,630 --> 00:23:42,965
Guarda la cámara.
283
00:23:43,632 --> 00:23:45,300
Quizá tenga buena información.
284
00:23:46,802 --> 00:23:47,928
Muy bien, avancemos.
285
00:24:01,316 --> 00:24:02,525
¿Estás bien?
286
00:24:02,526 --> 00:24:04,110
Púdrete.
287
00:24:04,111 --> 00:24:06,946
Por favor, C. ¿Crees que me gusta esto?
288
00:24:06,947 --> 00:24:08,657
No quiero escucharte.
289
00:24:16,039 --> 00:24:18,709
¿Dónde aprendiste
a cerrar heridas de pecho?
290
00:24:19,877 --> 00:24:21,837
En el entrenamiento. En la primera semana.
291
00:24:22,629 --> 00:24:24,672
Le salvaste la vida.
292
00:24:24,673 --> 00:24:27,175
Tranquila. Vas a estar bien.
293
00:24:27,176 --> 00:24:30,303
Fekete, inicia con la intravenosa
y prepara para intubar.
294
00:24:30,304 --> 00:24:32,972
- Sí, doctor.
- Van a entrar más heridos.
295
00:24:32,973 --> 00:24:35,892
- ¿Dónde estabas?
- En la herrería. En el puerto cuatro.
296
00:24:35,893 --> 00:24:38,186
Espera, Auggie. Espera.
297
00:24:38,187 --> 00:24:40,022
Espera, ¿dijiste puerto cuatro?
298
00:24:40,772 --> 00:24:42,481
¿Viste a Lily ahí?
299
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
No.
300
00:24:46,028 --> 00:24:47,112
Carajo.
301
00:24:48,614 --> 00:24:49,698
¿Qué sucede?
302
00:24:50,490 --> 00:24:53,035
Es que... Lily y yo nos separamos.
303
00:24:55,204 --> 00:24:57,914
- Dima, no sé dónde está.
- Lo siento, Alex.
304
00:24:57,915 --> 00:25:01,292
Este es el último suero, y se acabó
el cloruro de sodio de grado médico.
305
00:25:01,293 --> 00:25:02,503
Carajo.
306
00:25:04,671 --> 00:25:06,507
Este no es un hospital de campo.
307
00:25:07,466 --> 00:25:09,551
No hay suministros para una guerra.
308
00:25:10,344 --> 00:25:12,262
No debieron dejar que empeorará así.
309
00:25:13,805 --> 00:25:15,139
Dima, ¿qué necesitas?
310
00:25:15,140 --> 00:25:16,350
Todo.
311
00:25:17,267 --> 00:25:22,021
Suero, plasma, gasas,
yodo, vendas, pinzas hemostáticas.
312
00:25:22,022 --> 00:25:23,523
Espera, Helios tiene todo eso.
313
00:25:23,524 --> 00:25:26,192
- Digo, ellos nos lo robaron.
- Exacto.
314
00:25:26,193 --> 00:25:27,819
Nos mostraron quiénes son.
315
00:25:30,030 --> 00:25:31,073
Yo iré.
316
00:25:32,574 --> 00:25:34,034
Iré por las cosas.
317
00:25:35,118 --> 00:25:36,411
¿Estás seguro?
318
00:25:36,912 --> 00:25:38,163
Sí.
319
00:25:39,623 --> 00:25:41,666
Fekete, dale a Alex una lista
de lo que falta.
320
00:25:41,667 --> 00:25:42,751
Ya voy.
321
00:25:46,922 --> 00:25:49,508
- Gracias.
- Oye, ten cuidado.
322
00:25:50,175 --> 00:25:52,718
No quiero que regreses aquí
como una víctima.
323
00:25:52,719 --> 00:25:55,639
Tranquilo. De niño me metí en cada túnel
y respiradero de este lugar.
324
00:25:56,265 --> 00:25:57,474
Aún eres un niño.
325
00:26:46,440 --> 00:26:51,653
¿Sabes? Luego de todo lo que pasó,
respeto mucho a tu padre.
326
00:26:52,905 --> 00:26:54,698
Es un buen hombre, a pesar de todo.
327
00:26:55,574 --> 00:26:57,075
Solo intenta protegerte.
328
00:26:58,535 --> 00:26:59,912
¿De qué está hablando?
329
00:27:01,914 --> 00:27:03,915
Aún no lo has descifrado, ¿cierto?
330
00:27:03,916 --> 00:27:05,584
Despejado. Está despejado.
331
00:27:07,461 --> 00:27:08,629
Qué decepción.
332
00:27:09,546 --> 00:27:11,548
Creí que querías ser periodista.
333
00:27:12,090 --> 00:27:13,091
Capitán, está despejado.
334
00:27:14,259 --> 00:27:18,347
¿Por qué crees que tu padre
salió impune de esas revueltas?
335
00:27:20,307 --> 00:27:23,018
Bueno, porque lo torturaron.
336
00:27:28,982 --> 00:27:32,903
Él salió porque delató a sus amigos.
337
00:27:34,988 --> 00:27:35,989
Eso es una mentira.
338
00:27:37,032 --> 00:27:38,407
Sí.
339
00:27:38,408 --> 00:27:40,493
Es algo irónico, ¿no?
340
00:27:40,494 --> 00:27:44,998
El hombre que todos aquí
consideran como una clase de héroe...,
341
00:27:46,625 --> 00:27:48,417
solo es un maldito traidor.
342
00:27:48,418 --> 00:27:50,629
Usted solo es un maldito mentiroso.
343
00:27:52,297 --> 00:27:53,632
¿Sabes qué, Lily?
344
00:27:54,883 --> 00:27:57,386
No me importa si me crees o no.
345
00:27:58,470 --> 00:28:04,560
Lo único que me importa ahora
es que tú y él paguen por sus actos.
346
00:28:10,524 --> 00:28:12,860
Esopo, habla Fenwick 2.
¿Me escuchas? Cambio.
347
00:28:18,490 --> 00:28:19,740
Carajo.
348
00:28:19,741 --> 00:28:21,200
Quema.
349
00:28:21,201 --> 00:28:22,910
Me está quemando.
350
00:28:22,911 --> 00:28:24,829
Voy a bajarte, ¿sí, Elena?
351
00:28:24,830 --> 00:28:27,124
Walt está asegurado. Te guiaré desde acá.
352
00:28:28,250 --> 00:28:29,626
Bien. Te voy a enganchar.
353
00:28:38,010 --> 00:28:40,386
- Estaré arriba de ti.
- Está bien.
354
00:28:40,387 --> 00:28:43,515
- Walt, ya va a bajar.
- Enterado.
355
00:28:46,977 --> 00:28:47,978
Muy bien.
356
00:28:50,647 --> 00:28:51,732
Maldita sea.
357
00:28:55,861 --> 00:28:57,695
Ahí lo tienes. Con calma.
358
00:28:57,696 --> 00:28:59,405
Walt. Walt, espera. Espera un poco.
359
00:28:59,406 --> 00:29:00,490
Muy bien.
360
00:29:02,034 --> 00:29:03,368
Bien, ven ahora.
361
00:29:04,286 --> 00:29:05,537
Creo que lo tengo.
362
00:29:06,413 --> 00:29:08,248
Bien. Lo haces muy bien.
363
00:29:08,790 --> 00:29:11,959
Espera. Con calma. Despacio, por favor.
364
00:29:11,960 --> 00:29:13,128
Lo haré despacio.
365
00:29:14,379 --> 00:29:16,089
CARGA DE DEMOLICIÓN
366
00:29:29,478 --> 00:29:32,981
Tres, dos, uno. Ya.
367
00:29:34,942 --> 00:29:37,778
¡Manos contra el muro! ¡Quietos!
¡Contra el muro!
368
00:29:40,322 --> 00:29:42,365
¡No disparen!
369
00:29:42,366 --> 00:29:44,825
- ¡Contra el muro!
- ¡Contra el muro!
370
00:29:44,826 --> 00:29:47,037
¡Las manos donde pueda verlas! ¡Ya!
371
00:29:49,039 --> 00:29:50,289
¡Esperen!
372
00:29:50,290 --> 00:29:52,250
¡Soy el gobernador Leonid Polivanov!
373
00:29:52,251 --> 00:29:53,543
¡Ponte frente al muro!
374
00:29:53,544 --> 00:29:56,128
Teníamos esperanzas de encontrarlo.
375
00:29:56,129 --> 00:29:58,298
Él es el gobernador de Valle Feliz.
376
00:30:00,050 --> 00:30:01,551
Tráiganlo aquí.
377
00:30:01,552 --> 00:30:03,637
Gracias a Dios que esta pesadilla terminó.
378
00:30:08,684 --> 00:30:10,102
Me tenían como rehén aquí.
379
00:30:12,646 --> 00:30:13,772
Gobernador.
380
00:30:14,481 --> 00:30:15,983
Llévame con tu comandante.
381
00:30:16,900 --> 00:30:20,486
Me gustaría ofrecer mi ayuda
en todo lo que pueda.
382
00:30:20,487 --> 00:30:22,029
Eres un maldito idiota.
383
00:30:22,030 --> 00:30:23,282
¡Cállate!
384
00:30:24,950 --> 00:30:27,578
Cedar, lleva al gobernador al cuartel.
385
00:30:28,662 --> 00:30:29,913
Ahora mismo, sargento.
386
00:30:32,708 --> 00:30:33,876
Por aquí, señor.
387
00:30:37,379 --> 00:30:40,757
Haskell, Jarrett,
lleven a los otros a detención.
388
00:30:41,341 --> 00:30:42,383
Que allá se encarguen.
389
00:30:42,384 --> 00:30:44,136
- Sí, sargento.
- Sí, sargento.
390
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
Atrás de él.
391
00:30:47,681 --> 00:30:50,016
- Muévanse.
- Vamos. Muévanse.
392
00:30:50,017 --> 00:30:51,435
¡Caminen!
393
00:31:12,831 --> 00:31:14,875
Aún podemos llegar al punto de encuentro.
394
00:31:32,226 --> 00:31:33,977
- Manténganse alertas.
- Entendido.
395
00:31:37,606 --> 00:31:39,733
Esopo, adelante. Cambio.
396
00:31:44,112 --> 00:31:45,113
Despejado.
397
00:31:49,368 --> 00:31:51,787
Esopo, Fenwick 2. ¿Me escuchan?
398
00:31:53,455 --> 00:31:54,455
Despejado
399
00:31:54,456 --> 00:31:56,874
Esopo, Fenwick 2, ¿me escuchan?
400
00:31:56,875 --> 00:31:58,252
Alto. Deténganse aquí.
401
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
No responden.
402
00:32:10,931 --> 00:32:14,476
Muy bien, bueno, el punto Julieta
está a 100 metros. Vamos.
403
00:32:21,149 --> 00:32:22,234
¿Qué fue eso?
404
00:32:45,424 --> 00:32:46,925
Bien, váyanse. Ahora, corran.
405
00:32:47,676 --> 00:32:48,760
¿Qué?
406
00:32:49,303 --> 00:32:51,638
Váyanse.
Mientras están distraídos. Corran.
407
00:32:53,557 --> 00:32:56,267
Váyanse. Rápido.
408
00:32:56,268 --> 00:32:57,436
Muévanse.
409
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
- ¡Mojega!
- ¿Qué?
410
00:33:38,393 --> 00:33:39,936
¡Den la vuelta! ¡De rodillas! ¡Ya!
411
00:33:39,937 --> 00:33:43,273
- No. Estamos del mismo lado.
- ¡Bajen las manos!
412
00:33:46,610 --> 00:33:49,112
- ¡Somos FP!
- ¡Dije que ahora!
413
00:33:55,244 --> 00:33:57,412
- Por Dios. ¿Qué está pasando?
- Avancen.
414
00:34:05,921 --> 00:34:07,005
Carajo.
415
00:34:11,342 --> 00:34:12,511
¿Qué dijo?
416
00:34:13,594 --> 00:34:14,763
No lo sé.
417
00:34:15,681 --> 00:34:18,182
Mierda, ellos eran FP.
418
00:34:18,183 --> 00:34:19,434
Estaban de nuestro lado.
419
00:34:21,520 --> 00:34:23,354
Déjenlos. Hay que seguir avanzando.
420
00:34:23,355 --> 00:34:25,399
Ya estamos detrás de los otros.
421
00:34:41,748 --> 00:34:42,748
Carajo.
422
00:35:19,703 --> 00:35:20,704
¡Lily!
423
00:35:58,367 --> 00:36:00,618
- ¡Mojega!
- ¡Mojega!
424
00:36:00,619 --> 00:36:03,413
¡Hump, hump! Maldita sea.
425
00:36:05,541 --> 00:36:07,417
¡Bajen sus armas! ¡Somos aliados!
426
00:36:07,918 --> 00:36:09,795
¡Nadie dispare! Son de la M-6.
427
00:36:12,130 --> 00:36:13,423
Avancemos.
428
00:36:14,675 --> 00:36:17,302
Todo está arruinado. Comando no responde.
429
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
Contra la pared. No se muevan.
430
00:36:25,602 --> 00:36:26,727
¿A dónde van?
431
00:36:26,728 --> 00:36:30,232
Llevamos a los prisioneros
a detención, sargento.
432
00:36:30,732 --> 00:36:32,901
Vamos, pueden venir atrás de nosotros.
433
00:36:33,610 --> 00:36:35,404
Ese no es el camino.
434
00:36:39,449 --> 00:36:43,077
El mapa dice que vamos
hacia los elevadores centrales.
435
00:36:43,078 --> 00:36:46,582
- Allá nos dirigimos.
- No. Eso es incorrecto.
436
00:36:49,168 --> 00:36:52,087
Yo vivía aquí, ¿sí? Debemos ir por allá.
437
00:36:55,841 --> 00:36:57,759
El marciano dice que el mapa está mal.
438
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
Sigamos las órdenes.
439
00:37:01,346 --> 00:37:02,722
- Vengan con nosotros.
- No...
440
00:37:02,723 --> 00:37:05,266
Escoltaremos a los prisioneros.
Asegúrenlos.
441
00:37:05,267 --> 00:37:06,893
Avancen.
442
00:37:06,894 --> 00:37:07,978
Esto está muy mal.
443
00:37:09,980 --> 00:37:11,190
Iremos por nuestra unidad.
444
00:37:12,191 --> 00:37:14,901
- ¿Estás desobedeciendo una orden?
- Negativo. Acato una.
445
00:37:14,902 --> 00:37:18,238
Nos ordenaron entregar a los prisioneros
y regresar con nuestra unidad.
446
00:37:19,031 --> 00:37:21,325
Y eso es exactamente lo que vamos a hacer.
447
00:37:25,037 --> 00:37:26,455
Eres alguien muy amigable, ¿no?
448
00:37:27,331 --> 00:37:29,791
Vamos, conozco un atajo.
449
00:37:30,292 --> 00:37:32,461
Quizá lleguemos antes al punto de reunión.
450
00:37:50,229 --> 00:37:52,356
MH ESTUVO AQUÍ
451
00:37:53,857 --> 00:37:54,858
Maldita sea.
452
00:37:56,443 --> 00:37:57,444
Yo hice eso.
453
00:38:00,781 --> 00:38:01,865
Bien.
454
00:38:37,609 --> 00:38:40,278
- Planeemos la ruta. ¿Izquierda o derecha?
- Sí.
455
00:38:40,279 --> 00:38:42,447
- Yo voy a la izquierda y tú a la derecha.
- Sí.
456
00:39:48,430 --> 00:39:50,057
¡Oye!
457
00:39:55,979 --> 00:39:57,272
¿Haskell?
458
00:40:19,253 --> 00:40:20,295
¿Haskell?
459
00:40:22,256 --> 00:40:23,339
¡Haskell!
460
00:40:23,340 --> 00:40:27,009
Por Dios. Oye. Oye, mírame.
461
00:40:27,010 --> 00:40:29,221
- ¡Haskell!
- ¡Quieto!
462
00:40:30,264 --> 00:40:31,306
¿Haskell?
463
00:40:33,267 --> 00:40:34,934
- ¡Haskell!
- ¡Que no te muevas!
464
00:40:34,935 --> 00:40:36,853
Haskell.
465
00:40:36,854 --> 00:40:38,105
Haskell, ¿me escuchas?
466
00:40:39,731 --> 00:40:41,608
- Carajo.
- Haskell. Oye, ¿me escuchas?
467
00:40:46,405 --> 00:40:47,823
¿Lo conoces?
468
00:40:50,868 --> 00:40:52,494
Bien. Quítale todo esto.
469
00:40:56,665 --> 00:40:57,874
Por Dios.
470
00:40:57,875 --> 00:40:59,585
Sigue presionando justo aquí.
471
00:41:02,254 --> 00:41:04,422
Vas a estar bien, Haskell.
Todo estará bien.
472
00:41:04,423 --> 00:41:05,882
Quédate con nosotros, ¿sí?
473
00:41:05,883 --> 00:41:07,425
Quédate con nosotros.
474
00:41:07,426 --> 00:41:09,761
Estrás bien, Haskell. Quédate conmigo.
475
00:41:12,139 --> 00:41:13,848
¡Mírame, Haskell!
476
00:41:13,849 --> 00:41:15,391
Vamos, Haskell.
477
00:41:15,392 --> 00:41:16,476
Está bien.
478
00:41:20,230 --> 00:41:22,107
Vamos, maldita sea. Quédate aquí.
479
00:41:22,774 --> 00:41:23,775
Vamos.
480
00:41:26,778 --> 00:41:28,947
- Hay que ir por ayuda.
- ¿A dónde?
481
00:41:41,210 --> 00:41:42,211
¿Qué quieren?
482
00:41:42,920 --> 00:41:45,422
¡Dile a Dev que nos deje entrar! ¡Ahora!
483
00:43:23,645 --> 00:43:25,647
Subtítulos: Omar Granados